All language subtitles for Goodbye.to.Goodbye.E25.180714.1080p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,993 --> 00:00:12,135 This will be the first and the last family meal... 2 00:00:12,362 --> 00:00:14,865 we'll ever have. 3 00:00:20,237 --> 00:00:23,475 I'll take care of Jung Hyo. 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,285 And I want you... 5 00:00:29,413 --> 00:00:31,085 to get divorced with me. 6 00:00:31,648 --> 00:00:32,785 What? 7 00:00:34,551 --> 00:00:35,825 Get divorced? 8 00:00:35,919 --> 00:00:38,255 Yes. Let's get divorced. 9 00:00:41,925 --> 00:00:45,595 I might have still expected something from you. 10 00:00:47,330 --> 00:00:48,605 I wanted to interfere in your life. 11 00:00:51,068 --> 00:00:52,375 I wanted the same with Min Soo too. 12 00:00:55,105 --> 00:00:57,275 That was the only right I had left. 13 00:00:58,475 --> 00:01:01,845 Since I was socially isolated, I could only think of... 14 00:01:02,012 --> 00:01:04,415 expecting a lot from my family and interfering in their lives. 15 00:01:06,283 --> 00:01:09,080 I fully understand you, 16 00:01:09,086 --> 00:01:12,525 but it's hard to understand that you want to take care of Jung Hyo. 17 00:01:13,290 --> 00:01:15,095 There are two reasons for that. 18 00:01:15,492 --> 00:01:18,620 To a woman who's pregnant, being with Mom is better... 19 00:01:18,628 --> 00:01:19,935 than being with her husband or Dad. 20 00:01:21,031 --> 00:01:24,805 No matter how much they try, men will never understand pregnancy. 21 00:01:25,268 --> 00:01:26,675 Am I wrong? 22 00:01:29,372 --> 00:01:30,545 Secondly, 23 00:01:32,476 --> 00:01:34,815 I can't give up being a mom. 24 00:01:35,178 --> 00:01:36,715 To be more honest, 25 00:01:39,349 --> 00:01:41,155 I cannot even think about giving it up. 26 00:01:42,752 --> 00:01:44,895 I've already been living this way for decades. 27 00:01:46,890 --> 00:01:48,025 I might have been... 28 00:01:50,127 --> 00:01:53,435 afraid of losing my role as a mom. 29 00:01:55,132 --> 00:01:57,435 That could've been why... 30 00:01:58,502 --> 00:02:00,145 I couldn't let go of Sang Jin and Min Soo. 31 00:02:01,605 --> 00:02:03,675 It was sad and pathetic, 32 00:02:03,740 --> 00:02:06,315 but I thought I had to hold on to them for money. 33 00:02:06,610 --> 00:02:09,185 Because I had never left the house for decades. 34 00:02:11,548 --> 00:02:12,715 But I found out... 35 00:02:14,017 --> 00:02:15,255 that's not what I want. 36 00:02:18,088 --> 00:02:19,855 Jung Hyo made me realize that. 37 00:02:21,725 --> 00:02:24,535 I wasn't holding on to money. 38 00:02:25,662 --> 00:02:27,605 It was my title as a mom. 39 00:02:28,431 --> 00:02:32,675 I also found out that my role as a mom... 40 00:02:33,203 --> 00:02:35,805 made me endure something more pathetic than just money. 41 00:02:52,022 --> 00:02:54,425 You wanted to be credited for what you've done to your family. 42 00:02:56,293 --> 00:02:58,565 Isn't that why you hurt me so much? 43 00:02:59,763 --> 00:03:00,760 When did I... 44 00:03:00,764 --> 00:03:02,935 But what have you done for our family? 45 00:03:08,538 --> 00:03:10,245 That's what you've been saying every day... 46 00:03:11,341 --> 00:03:13,745 since you became a captain, 47 00:03:14,611 --> 00:03:16,785 and I began to stay home. 48 00:03:18,114 --> 00:03:19,955 When Min Soo didn't get good grades, 49 00:03:20,617 --> 00:03:23,125 when I gave you the same side dishes, 50 00:03:24,020 --> 00:03:27,495 when I forgot to do the laundry, and when I didn't clean the dishes... 51 00:03:29,926 --> 00:03:31,965 Every time you said that, I shouted from inside. 52 00:03:34,030 --> 00:03:36,135 I took care of you and our child. 53 00:03:36,233 --> 00:03:38,460 I saved money for our child's university tuition. 54 00:03:38,468 --> 00:03:40,745 And my hands were always wet from working hard in the kitchen. 55 00:03:42,072 --> 00:03:44,315 I lost my parents who raised me. 56 00:03:45,909 --> 00:03:49,045 I lost my job, and I forgot about the trends. 57 00:03:51,181 --> 00:03:54,110 I've been losing my things... 58 00:03:54,117 --> 00:03:55,755 by giving up everything for you and our child. 59 00:03:57,187 --> 00:04:01,195 I've been living half of my life to keep my family together. 60 00:04:03,827 --> 00:04:06,705 I've been living as your wife and his mom... 61 00:04:07,664 --> 00:04:11,005 to keep things together. 62 00:04:14,271 --> 00:04:17,515 If you tell me to give up everything now, that's too harsh. 63 00:04:23,480 --> 00:04:26,285 I have done so until now, and I will continue doing so. 64 00:04:27,651 --> 00:04:29,185 I'll live as a mom. 65 00:04:33,223 --> 00:04:35,295 That's where I'm going to start all over again. 66 00:04:50,507 --> 00:04:52,645 What was that in front of everyone? 67 00:04:53,710 --> 00:04:55,740 What did I do? 68 00:04:55,745 --> 00:04:58,615 You are speaking nonsense. Get divorced? 69 00:04:59,616 --> 00:05:01,725 I made up my mind already. 70 00:05:01,885 --> 00:05:03,320 It's time for you to make up yours. 71 00:05:03,320 --> 00:05:06,695 You came here all of a sudden and made your announcement. 72 00:05:06,756 --> 00:05:07,950 Are you telling me to just follow your decision? 73 00:05:07,957 --> 00:05:10,435 Did you get my permission to have an affair? 74 00:05:10,794 --> 00:05:12,595 Did you discuss with me before having a child? 75 00:05:13,129 --> 00:05:16,260 You could at least tell me what changed your mind. 76 00:05:16,266 --> 00:05:17,905 I didn't change. 77 00:05:18,101 --> 00:05:20,770 I only made the choice I've been delaying. 78 00:05:20,770 --> 00:05:23,400 But why does that have to be now? 79 00:05:23,406 --> 00:05:25,075 If you need time, I'll give you. 80 00:05:25,208 --> 00:05:26,845 Stop going too far. 81 00:05:28,645 --> 00:05:30,755 We've gone too far enough. 82 00:05:31,648 --> 00:05:33,285 Even I want to stop now. 83 00:05:34,651 --> 00:05:36,755 It felt like a car with broken brakes... 84 00:05:36,953 --> 00:05:38,895 running on a highway. 85 00:05:39,889 --> 00:05:41,395 It was terrible... 86 00:05:42,158 --> 00:05:43,395 for years. 87 00:05:45,462 --> 00:05:48,965 Since when were you so emotional? 88 00:05:49,699 --> 00:05:51,935 You're a rational person. 89 00:05:52,035 --> 00:05:54,445 I know you're saying things you don't mean out of emotion. 90 00:05:56,172 --> 00:05:57,915 Then let me be rational. 91 00:05:58,341 --> 00:06:01,015 I'm hungry. Let's eat. 92 00:06:02,345 --> 00:06:03,455 But... 93 00:06:09,352 --> 00:06:13,055 It has too much sugar. Don't finish it at once, okay? 94 00:06:13,857 --> 00:06:15,620 You think you didn't? 95 00:06:15,625 --> 00:06:17,865 You used to eat two at a time. 96 00:06:18,128 --> 00:06:20,730 You begged me so much to buy you twisted doughnut... 97 00:06:20,730 --> 00:06:22,760 every time I went to collect money. 98 00:06:22,766 --> 00:06:26,475 I spent all of the money I collected on twisted doughnuts. 99 00:06:27,737 --> 00:06:28,845 Did I? 100 00:06:29,706 --> 00:06:30,915 Eat a lot. 101 00:06:31,174 --> 00:06:34,310 Even if all of your teeth rot, you will get new teeth anyway. 102 00:06:34,310 --> 00:06:35,915 Eat as much as you want. 103 00:06:36,312 --> 00:06:37,515 It feels new. 104 00:06:38,181 --> 00:06:39,240 What are you talking about? 105 00:06:39,249 --> 00:06:41,525 Listening to my childhood stories. 106 00:06:42,986 --> 00:06:45,555 I still remember it clearly. 107 00:06:46,256 --> 00:06:48,325 You grew up so fast. 108 00:06:49,826 --> 00:06:52,595 It feels just like yesterday when you were about Yoo Yeon's size. 109 00:07:11,981 --> 00:07:15,325 Goodness. Your daughter grew up so much. 110 00:07:16,019 --> 00:07:18,520 Who's this? Granddaughter? 111 00:07:18,521 --> 00:07:21,995 Stop babbling nonsense, and keep walking. 112 00:07:22,225 --> 00:07:24,595 Let's avoid making things ugly. 113 00:07:24,828 --> 00:07:26,930 But still, we haven't met for a long time. 114 00:07:26,930 --> 00:07:28,930 We should introduce each other. 115 00:07:28,932 --> 00:07:30,935 Don't you think so, Aunt? 116 00:07:32,869 --> 00:07:34,570 Grandma. Who's this? 117 00:07:34,571 --> 00:07:36,275 How cute. 118 00:07:37,340 --> 00:07:38,745 Don't touch her. 119 00:07:39,275 --> 00:07:40,385 Se Young. 120 00:07:40,643 --> 00:07:43,040 You can't do that to me. 121 00:07:43,046 --> 00:07:46,040 I'm your sister. 122 00:07:46,049 --> 00:07:47,050 Sister? 123 00:07:47,050 --> 00:07:48,680 Hello, Aunt. 124 00:07:48,685 --> 00:07:50,080 Hi. 125 00:07:50,086 --> 00:07:52,925 You must be Se Young's daughter. 126 00:07:54,791 --> 00:07:57,220 Everybody is watching. Let's go. 127 00:07:57,227 --> 00:07:58,460 Where are you going? 128 00:07:58,461 --> 00:08:00,190 It's a family reunion after such a long time. 129 00:08:00,196 --> 00:08:03,230 Stop it before I get mad. 130 00:08:03,233 --> 00:08:04,675 What did you say? 131 00:08:05,068 --> 00:08:07,730 I'm the one who's been mad for my whole life. 132 00:08:07,737 --> 00:08:10,415 How could you say that? 133 00:08:11,741 --> 00:08:12,875 Let's go. 134 00:08:14,444 --> 00:08:19,640 My goodness. How can someone be so shameless? 135 00:08:19,649 --> 00:08:21,910 I was going to greet them. 136 00:08:21,918 --> 00:08:25,720 She must feel guilty since that's how she lived her whole life. 137 00:08:25,722 --> 00:08:27,025 Goodness. 138 00:08:30,126 --> 00:08:32,720 Mom. Take Yoo Yeon home. 139 00:08:32,729 --> 00:08:33,730 What are you going to do? 140 00:08:33,730 --> 00:08:36,605 Go unless you want Yoo Yeon to find out. 141 00:08:45,275 --> 00:08:48,510 Grandma. What about Mom? 142 00:08:48,511 --> 00:08:50,755 She has something to say to Aunt. 143 00:08:51,247 --> 00:08:55,985 Will you sing the song I taught you yesterday? 144 00:08:56,920 --> 00:08:58,525 Let's sing together. 145 00:08:58,855 --> 00:09:02,320 You can hear your voice better if you cover your ears. 146 00:09:02,325 --> 00:09:04,665 Cover your ears. 147 00:09:05,228 --> 00:09:10,630 - At the orchard outside the village - At the orchard outside the village 148 00:09:10,633 --> 00:09:14,675 - The acacias are full in bloom - The acacias are full in bloom 149 00:09:16,239 --> 00:09:19,900 Petals of the white flower 150 00:09:19,909 --> 00:09:21,045 You said you're mad. 151 00:09:21,177 --> 00:09:22,845 Tell me why you're mad. 152 00:09:23,046 --> 00:09:24,540 Are you out of your mind? 153 00:09:24,547 --> 00:09:27,210 Stop nagging, 154 00:09:27,216 --> 00:09:29,285 and say the facts. 155 00:09:29,786 --> 00:09:32,855 Oh, you don't know what facts mean. 156 00:09:33,056 --> 00:09:34,720 I meant that you should tell me the truth. 157 00:09:34,724 --> 00:09:37,660 What? Did you just look down on me? 158 00:09:37,660 --> 00:09:38,720 Look down? 159 00:09:38,728 --> 00:09:40,535 Are you even worth looking down on? 160 00:09:40,830 --> 00:09:43,735 Just tell me why you're mad because of my mom. 161 00:09:45,268 --> 00:09:47,800 Goodness. Everyone. 162 00:09:47,804 --> 00:09:49,300 Look at her. 163 00:09:49,305 --> 00:09:53,570 For her mom, ruining my family wasn't enough. 164 00:09:53,576 --> 00:09:57,240 She's looking down on me and going crazy at me. 165 00:09:57,246 --> 00:09:58,410 Goodness. 166 00:09:58,414 --> 00:10:01,450 Everyone. Look at her. 167 00:10:01,451 --> 00:10:03,620 Look at this shameless woman... 168 00:10:03,620 --> 00:10:05,620 who got a young girl pregnant... 169 00:10:05,622 --> 00:10:07,865 for not being able to pay off gambling money. 170 00:10:08,024 --> 00:10:10,660 Instead of reflecting on herself, 171 00:10:10,660 --> 00:10:12,220 this wicked woman... 172 00:10:12,228 --> 00:10:14,965 keeps insisting she was a mistress. 173 00:10:15,498 --> 00:10:17,760 Mistress? Who's the mistress? 174 00:10:17,767 --> 00:10:19,235 She never wanted it. 175 00:10:19,702 --> 00:10:20,875 Listen to me carefully. 176 00:10:21,170 --> 00:10:23,675 It was a kidnap and a rape. 177 00:10:23,806 --> 00:10:25,370 In modern times, 178 00:10:25,375 --> 00:10:28,385 it's a crime to spend years in prison. 179 00:10:28,544 --> 00:10:30,315 How dare you blame us? 180 00:10:30,513 --> 00:10:32,880 Are you out of your mind? 181 00:10:32,882 --> 00:10:35,185 I'm completely out of my mind. 182 00:10:35,284 --> 00:10:37,255 How do you expect me to be sane? 183 00:10:37,920 --> 00:10:39,380 My innocent mother... 184 00:10:39,389 --> 00:10:42,165 was blamed for her whole life. 185 00:10:42,892 --> 00:10:44,660 No child can be sane. 186 00:10:44,661 --> 00:10:47,860 Is that my fault? 187 00:10:47,864 --> 00:10:49,205 No one said it's your fault. 188 00:10:49,599 --> 00:10:53,160 So keep your mouth shut, and keep your head down. 189 00:10:53,169 --> 00:10:56,200 Don't be so shameless to keep your head up and blame my mom. 190 00:10:56,205 --> 00:10:58,970 Blame your parents instead. 191 00:10:58,975 --> 00:11:02,010 Do you really want to start this now? 192 00:11:02,011 --> 00:11:04,985 Sure. Let's do it. 193 00:11:05,081 --> 00:11:06,640 I won't do it here. 194 00:11:06,649 --> 00:11:08,855 I'm going to take it to the court if I want to. 195 00:11:08,985 --> 00:11:12,720 Everyone here knows what my mom went through. 196 00:11:12,722 --> 00:11:14,025 They're all witnesses. 197 00:11:14,557 --> 00:11:16,495 They know who my father is. 198 00:11:16,559 --> 00:11:18,835 But there was no compensation. 199 00:11:19,095 --> 00:11:20,505 Do you want me to sue you? 200 00:11:20,997 --> 00:11:24,330 The rumor says you have a lot of money. 201 00:11:24,333 --> 00:11:27,100 Right. Se Young's also family. 202 00:11:27,103 --> 00:11:29,230 Everyone in town knows. 203 00:11:29,238 --> 00:11:31,970 It's not like Ok Ja ever wanted it. 204 00:11:31,974 --> 00:11:34,885 I will see you later. 205 00:11:35,344 --> 00:11:36,685 You just wait and see. 206 00:11:37,346 --> 00:11:38,415 Gosh. 207 00:11:58,534 --> 00:12:00,405 Are you here to see Jung Hyo? 208 00:12:00,903 --> 00:12:01,975 No. 209 00:12:02,605 --> 00:12:04,115 Is your mom inside? 210 00:12:04,807 --> 00:12:05,875 Yes. 211 00:12:06,142 --> 00:12:08,185 Who do you want to see? Jung Hyo? 212 00:12:08,644 --> 00:12:09,745 Yes. 213 00:12:10,246 --> 00:12:12,485 Are you standing here because your mom's inside? 214 00:12:14,951 --> 00:12:17,525 Then let's do this. 215 00:12:20,757 --> 00:12:22,925 Why is it so dusty? 216 00:12:23,092 --> 00:12:24,760 Are you sure it's been cleaned? 217 00:12:24,761 --> 00:12:28,330 We do, but it's a factory. 218 00:12:28,331 --> 00:12:30,700 Dust piles up even if I open the window just for a little bit. 219 00:12:30,700 --> 00:12:33,305 And you stayed in a place like this for over a week? 220 00:12:34,971 --> 00:12:36,845 I had no place to go. 221 00:12:38,241 --> 00:12:39,840 Seriously. 222 00:12:39,842 --> 00:12:41,640 Men are all the same. 223 00:12:41,644 --> 00:12:44,185 They think the best place is where they feel comfortable. 224 00:12:45,081 --> 00:12:47,650 When you're pregnant, no matter how nice they are, 225 00:12:47,650 --> 00:12:49,280 you keep getting disappointed. 226 00:12:49,285 --> 00:12:51,325 You can't help it. 227 00:12:51,788 --> 00:12:54,565 That's why you need a mom who has experience of getting pregnant. 228 00:12:58,194 --> 00:13:01,205 Can I keep calling you Mom? 229 00:13:01,798 --> 00:13:02,905 Or what? 230 00:13:03,533 --> 00:13:05,560 Who else nags at you like me? 231 00:13:05,568 --> 00:13:07,805 Aren't you just acting like a mother-in-law? 232 00:13:09,939 --> 00:13:12,875 I would never think about being a mean mother-in-law. 233 00:13:19,982 --> 00:13:22,955 Since things turned out to be like this, 234 00:13:23,553 --> 00:13:25,095 let's stay together. 235 00:13:25,555 --> 00:13:27,225 At least for So Myung. 236 00:13:32,628 --> 00:13:35,335 Mom. Come out for a second. 237 00:13:36,566 --> 00:13:37,960 I'll go talk with him for a second. 238 00:13:37,967 --> 00:13:39,505 - Take some rest. - Yes. 239 00:13:46,342 --> 00:13:49,045 Mother. Since you had lunch, 240 00:13:49,345 --> 00:13:50,885 how about some coffee? 241 00:13:56,786 --> 00:13:59,425 Divorce? Now? 242 00:14:00,256 --> 00:14:01,995 Unbelievable... 243 00:14:04,260 --> 00:14:06,965 Gosh. The car's just like its owner. 244 00:14:07,864 --> 00:14:10,135 Seriously. 245 00:14:13,035 --> 00:14:14,205 Fine. 246 00:14:15,204 --> 00:14:17,475 Then I have a plan too. 247 00:14:32,688 --> 00:14:33,795 Tonight, 248 00:14:34,257 --> 00:14:36,465 I will make sure to change her mind. 249 00:14:53,042 --> 00:14:54,885 Where are they going together? 250 00:15:08,791 --> 00:15:10,765 I should follow them. 251 00:15:16,999 --> 00:15:20,505 The tire! Darn it! 252 00:15:23,372 --> 00:15:24,445 Right. 253 00:15:25,942 --> 00:15:27,345 Min Soo has a car. 254 00:15:30,846 --> 00:15:32,355 Hey, Bikila! 255 00:15:32,581 --> 00:15:34,955 - Have you seen Min Soo? - No, I haven't. 256 00:15:36,519 --> 00:15:38,225 Is he at the lodgings? 257 00:15:41,524 --> 00:15:43,365 Where are you going? 258 00:15:43,426 --> 00:15:47,335 Gosh, seriously. Nothing is working out for me today! 259 00:15:50,733 --> 00:15:53,575 Do you want some sugar with it? Shall I bring some? 260 00:15:53,602 --> 00:15:56,545 - No, I'm fine. - I see. 261 00:15:57,073 --> 00:16:00,045 By the way, why did you bring me all the way here? 262 00:16:01,477 --> 00:16:03,945 I only have instant coffee at the factory. 263 00:16:04,413 --> 00:16:05,840 You came all the way, 264 00:16:05,848 --> 00:16:08,285 so I thought I should serve you something nice. 265 00:16:12,688 --> 00:16:15,195 It's because of Jung Hyo, right? 266 00:16:15,558 --> 00:16:16,625 Yes. 267 00:16:19,795 --> 00:16:21,935 Do you know that? 268 00:16:23,065 --> 00:16:24,360 What are you talking about? 269 00:16:24,367 --> 00:16:26,475 Looking at Jung Hyo being pregnant... 270 00:16:27,103 --> 00:16:29,275 reminded me of how I was a long time ago. 271 00:16:31,407 --> 00:16:33,275 I remembered that I was just like her. 272 00:16:33,843 --> 00:16:35,185 And... 273 00:16:36,145 --> 00:16:38,155 I got to look back on myself. 274 00:16:38,214 --> 00:16:39,685 I see. 275 00:16:40,483 --> 00:16:42,255 And at some point, 276 00:16:42,785 --> 00:16:45,825 I began to relive... 277 00:16:46,022 --> 00:16:48,225 old memories in my head. 278 00:16:51,027 --> 00:16:52,995 It was quite happy... 279 00:16:53,396 --> 00:16:55,205 and nice. 280 00:17:00,836 --> 00:17:02,845 I want to live it again. 281 00:17:03,873 --> 00:17:05,645 Through Jung Hyo, 282 00:17:05,975 --> 00:17:07,715 I want to live my past self again. 283 00:17:09,211 --> 00:17:11,055 I want to find myself again... 284 00:17:11,080 --> 00:17:13,155 and start all over. 285 00:17:15,651 --> 00:17:17,125 Please let me do that. 286 00:17:21,223 --> 00:17:22,965 I had such a hard time... 287 00:17:24,060 --> 00:17:26,265 raising Jung Hyo by myself. 288 00:17:26,962 --> 00:17:28,705 You must be feeling heartbroken... 289 00:17:29,165 --> 00:17:30,735 and awkward. 290 00:17:34,136 --> 00:17:36,045 To be honest, I feel strange... 291 00:17:36,739 --> 00:17:39,045 to know that Jung Hyo will be a mother... 292 00:17:40,409 --> 00:17:42,785 and that I'm staying with her like this. 293 00:17:46,615 --> 00:17:48,385 I also feel scared... 294 00:17:50,352 --> 00:17:52,555 that Jung Hyo might become like her mom. 295 00:17:54,623 --> 00:17:56,465 Like her mom? 296 00:18:07,203 --> 00:18:08,875 I told you to go somewhere cool. 297 00:18:09,138 --> 00:18:10,645 It's hot in the park. 298 00:18:12,007 --> 00:18:14,715 I don't want to argue with you with many people around. 299 00:18:15,678 --> 00:18:17,415 I didn't come to argue. 300 00:18:17,980 --> 00:18:19,740 You're pressuring me with your army service. 301 00:18:19,748 --> 00:18:21,255 How is that not an attempt to argue? 302 00:18:21,684 --> 00:18:24,495 I should finish it as soon as possible... 303 00:18:25,121 --> 00:18:27,995 so that I can take responsibility or do anything like that. 304 00:18:31,560 --> 00:18:32,765 I'm scared. 305 00:18:34,063 --> 00:18:37,135 I still wish you could change your mind. 306 00:18:37,967 --> 00:18:40,405 But it will be hard for me no matter what you choose. 307 00:18:43,105 --> 00:18:45,575 So I want to choose what's less difficult for me. 308 00:18:47,209 --> 00:18:48,840 What do you mean? 309 00:18:48,844 --> 00:18:51,655 I thought it would be less difficult for me if you could get an abortion. 310 00:18:52,148 --> 00:18:54,015 But as time went on, 311 00:18:54,617 --> 00:18:57,185 as I spent more time with your dad, 312 00:18:58,154 --> 00:19:00,395 abortion became a more difficult option for me. 313 00:19:02,191 --> 00:19:04,995 - Then... - So I want to finish it sooner. 314 00:19:05,861 --> 00:19:08,105 When I'm done with difficult things, 315 00:19:09,331 --> 00:19:11,075 only good things will be left for me. 316 00:19:14,036 --> 00:19:15,275 You're wrong. 317 00:19:16,839 --> 00:19:18,015 What do you mean? 318 00:19:19,842 --> 00:19:21,915 Waiting is much harder. 319 00:19:23,712 --> 00:19:25,555 Go after So Myung is born. 320 00:19:26,348 --> 00:19:28,750 Then two of us will be waiting for you, 321 00:19:28,751 --> 00:19:30,585 and that will make it less difficult... 322 00:19:31,554 --> 00:19:33,055 for me... 323 00:19:33,989 --> 00:19:35,565 and for you. 324 00:19:36,525 --> 00:19:37,895 Maybe it's not just the two of us. 325 00:19:38,294 --> 00:19:40,665 It will be three of us if we include Mom. 326 00:19:44,934 --> 00:19:46,935 I didn't understand it before, 327 00:19:48,404 --> 00:19:51,115 but as I feel So Myung stronger inside me, 328 00:19:51,240 --> 00:19:53,315 I get to understand Mom more... 329 00:19:54,343 --> 00:19:57,485 about the reason she had kept that house like that. 330 00:19:58,180 --> 00:19:59,515 What do you mean? 331 00:20:01,050 --> 00:20:02,885 She has been waiting... 332 00:20:03,352 --> 00:20:05,825 all alone for you. 333 00:20:09,191 --> 00:20:11,660 It turned out that she couldn't wait anymore for the man... 334 00:20:11,660 --> 00:20:14,095 who should take responsibility for another child. 335 00:20:14,663 --> 00:20:18,305 So she has been waiting for you, the only one left for her. 336 00:20:20,703 --> 00:20:23,445 That's the reason she couldn't give up that house. 337 00:20:24,039 --> 00:20:25,575 She's deluding herself. 338 00:20:25,874 --> 00:20:27,715 Expectation is different from waiting. 339 00:20:28,110 --> 00:20:31,655 After becoming a mom, I think I can understand her. 340 00:20:32,648 --> 00:20:36,025 I find myself waiting blindly... 341 00:20:36,652 --> 00:20:38,325 even though it's hard for me. 342 00:20:40,589 --> 00:20:44,195 Even I feel like that, so I wonder how Mom would have felt. 343 00:20:45,227 --> 00:20:48,035 You're wrong. She never did that. 344 00:20:48,497 --> 00:20:50,535 She just got used to it. 345 00:20:51,567 --> 00:20:54,000 She got used to waiting for her husband who went to work... 346 00:20:54,003 --> 00:20:56,775 and for her son who went to school... 347 00:20:57,740 --> 00:21:00,745 for decades like that. 348 00:21:09,018 --> 00:21:11,595 Stay with me... 349 00:21:11,654 --> 00:21:13,295 at least until I wait for my due date. 350 00:21:14,690 --> 00:21:16,725 Waiting for two people... 351 00:21:17,860 --> 00:21:19,535 will be too hard for me. 352 00:21:23,565 --> 00:21:25,035 You heard... 353 00:21:25,601 --> 00:21:28,775 - what Mom told me. - You're such a fool. 354 00:21:29,371 --> 00:21:31,445 Mom was right again. 355 00:21:32,007 --> 00:21:34,215 - You resemble your father, right? - What? 356 00:21:34,243 --> 00:21:37,285 I can tell. Goodness. 357 00:21:52,428 --> 00:21:55,930 Sang Jin, what are you doing on my boss's forklift? 358 00:21:55,931 --> 00:21:57,335 Can't you see? 359 00:21:58,067 --> 00:22:01,105 I'm waiting for my wife and kid. 360 00:22:03,439 --> 00:22:06,345 And why are you eating up the snacks for the employees? 361 00:22:06,608 --> 00:22:08,715 I was reminded of my old days. 362 00:22:10,245 --> 00:22:13,085 It's the first time for me to wait so earnestly... 363 00:22:13,182 --> 00:22:15,655 except for when I waited to be discharged from the army. 364 00:22:26,328 --> 00:22:28,765 What if she trips over while running like that? 365 00:22:28,797 --> 00:22:30,535 She won't. 366 00:22:31,133 --> 00:22:32,935 You're worrying too much. 367 00:22:33,235 --> 00:22:36,545 Why do you say that I'm worrying too much? 368 00:22:41,777 --> 00:22:43,745 Living like this... 369 00:22:44,179 --> 00:22:47,755 wouldn't be so bad. 370 00:22:47,850 --> 00:22:49,525 Do you like this? 371 00:22:49,685 --> 00:22:51,725 Do you like living like me? 372 00:22:51,887 --> 00:22:55,020 I didn't say I like it. I said it's not bad. 373 00:22:55,023 --> 00:22:58,235 So are you going to live like I do? 374 00:22:59,862 --> 00:23:02,035 You were singing very well earlier. 375 00:23:03,899 --> 00:23:07,575 I remember you singing me songs when I was little. 376 00:23:09,505 --> 00:23:10,945 Will you sing a song for me? 377 00:23:11,507 --> 00:23:13,145 I won't. 378 00:23:14,209 --> 00:23:15,945 I don't remember how you went. 379 00:23:17,880 --> 00:23:20,955 Why did you do that earlier? 380 00:23:22,317 --> 00:23:24,955 Have you ever seen me say something wrong? 381 00:23:26,121 --> 00:23:27,625 I said the right thing. 382 00:23:28,123 --> 00:23:31,095 People left alone someone whom they should point their fingers at. 383 00:23:32,194 --> 00:23:33,995 And no one would listen... 384 00:23:34,029 --> 00:23:36,435 to what you said at all. 385 00:23:37,166 --> 00:23:39,135 They just blamed you for being a mistress. 386 00:23:41,203 --> 00:23:44,275 Well, even if you had the chance, 387 00:23:45,007 --> 00:23:47,075 you wouldn't have said anything. 388 00:23:49,211 --> 00:23:51,145 You thought... 389 00:23:51,814 --> 00:23:53,955 you'd better be blamed... 390 00:23:55,451 --> 00:23:57,755 than worrying that they might blame me. 391 00:23:59,922 --> 00:24:01,895 Being called as a mistress's child... 392 00:24:02,224 --> 00:24:05,195 might have been better... 393 00:24:05,627 --> 00:24:07,435 than being called as an unwanted child. 394 00:24:08,263 --> 00:24:10,865 You don't say anything wrong... 395 00:24:13,135 --> 00:24:15,475 and you know my situation so well. 396 00:24:15,938 --> 00:24:19,115 Do you want to ask me... 397 00:24:19,374 --> 00:24:21,045 why I tried to follow your path? 398 00:24:21,510 --> 00:24:24,310 No, it's fine. 399 00:24:24,313 --> 00:24:26,215 I might feel more liberated... 400 00:24:26,882 --> 00:24:29,325 if I tell you the reason instead of keeping it to myself. 401 00:24:29,651 --> 00:24:31,395 Don't tell me. 402 00:24:32,221 --> 00:24:33,825 Don't you want to know? 403 00:24:35,123 --> 00:24:37,825 Whatever excuse you might make, 404 00:24:38,193 --> 00:24:40,360 no matter how many times you might be born again, 405 00:24:40,362 --> 00:24:43,905 what you did cannot be excused as a mistake. 406 00:24:44,132 --> 00:24:45,605 I know. 407 00:24:47,469 --> 00:24:50,705 So I tried to give up Yoo Yeon, 408 00:24:52,708 --> 00:24:54,885 but it was too late. 409 00:24:55,077 --> 00:24:57,070 Don't ever say that in front of Yoo Yeon. 410 00:24:57,079 --> 00:24:58,980 What would happen if she hears that? 411 00:24:58,981 --> 00:25:02,025 She didn't have a choice for her parents, and it's not her fault. 412 00:25:02,084 --> 00:25:04,110 It's all you and Sang Jin's fault. 413 00:25:04,119 --> 00:25:05,325 I know that. 414 00:25:05,754 --> 00:25:07,395 I know that, 415 00:25:09,291 --> 00:25:11,565 but I think it will only get worse. 416 00:25:14,897 --> 00:25:17,665 At the orchard 417 00:25:18,767 --> 00:25:22,005 outside the village 418 00:25:23,539 --> 00:25:28,415 - The acacias are full in bloom - The acacias are full in bloom 419 00:25:28,777 --> 00:25:34,685 - Petals of the white flower... - Petals of the white flower... 420 00:25:34,783 --> 00:25:38,480 - are flying like snow - are flying like snow 421 00:25:38,487 --> 00:25:42,990 - I know that it's my fault. - The aroma is fragrant 422 00:25:42,991 --> 00:25:49,505 - It's everywhere - But I can't do anything about it. 423 00:26:08,884 --> 00:26:11,950 Why are you so late when you took someone else's wife out with you? 424 00:26:11,954 --> 00:26:13,655 There was a reason. 425 00:26:14,590 --> 00:26:15,795 I'm sorry. 426 00:26:23,699 --> 00:26:24,975 Where were you? 427 00:26:26,034 --> 00:26:27,135 You don't have to know. 428 00:26:27,803 --> 00:26:29,800 - Did you eat? - I already ate. 429 00:26:29,805 --> 00:26:32,075 I didn't eat and waited for you. 430 00:26:34,376 --> 00:26:38,615 Anyway, consider what we were talking about earlier. 431 00:26:38,981 --> 00:26:41,480 It's already over. There is no need to talk about it anymore. 432 00:26:41,483 --> 00:26:42,655 Are you abandoning me... 433 00:26:43,385 --> 00:26:46,325 just because I got fired? 434 00:26:47,389 --> 00:26:50,595 I wasn't fired. I'm on leave. 435 00:26:52,194 --> 00:26:55,035 You wanted to get a divorce so much a while ago. 436 00:26:55,697 --> 00:26:57,665 It's easy to say so but getting a divorce isn't that easy. 437 00:26:58,066 --> 00:26:59,675 We lived together for dozens of years. 438 00:27:01,603 --> 00:27:04,045 I'll consider the money you gave me as alimony. 439 00:27:04,206 --> 00:27:05,615 We don't even need a lawsuit. 440 00:27:07,476 --> 00:27:09,315 Just settle down in one place now, okay? 441 00:27:10,045 --> 00:27:12,585 That's the only way for you to not commit any more sins. 442 00:27:13,482 --> 00:27:15,785 Why are you suddenly like this? 443 00:27:16,184 --> 00:27:17,780 How will you live from now on? 444 00:27:17,786 --> 00:27:19,495 Don't worry about how I will live. 445 00:27:20,322 --> 00:27:21,965 Min Soo is all grown up now too. 446 00:27:23,225 --> 00:27:25,035 Just worry about yourself. 447 00:27:25,327 --> 00:27:26,635 I can't let it happen like this. 448 00:27:27,262 --> 00:27:28,290 I won't let you divorce me. 449 00:27:28,296 --> 00:27:30,705 Do you think I won't be able to get a divorce because you won't let me? 450 00:27:31,433 --> 00:27:33,275 Don't you know whose position is more advantageous? 451 00:27:34,169 --> 00:27:35,900 I protected this family. 452 00:27:35,904 --> 00:27:37,570 You already broke our family, and it's over now. 453 00:27:37,572 --> 00:27:39,315 I still fulfilled all of my responsibilities. 454 00:27:39,875 --> 00:27:41,240 Are you talking about your salary? 455 00:27:41,243 --> 00:27:42,940 Do you think that money can make you get away with it? 456 00:27:42,944 --> 00:27:44,170 I did my best within my capacity. 457 00:27:44,179 --> 00:27:47,315 You showed the worst situation so your family got hurt. 458 00:27:50,052 --> 00:27:52,655 Anyway, no matter what you say, 459 00:27:53,021 --> 00:27:54,455 I'm never going to divorce you. 460 00:27:55,891 --> 00:27:57,095 I can't end it like this. 461 00:27:57,526 --> 00:27:59,395 You haven't come back to your senses, have you? 462 00:28:00,729 --> 00:28:02,735 Please think about the kids too. 463 00:28:11,640 --> 00:28:12,745 Su Cheol. 464 00:28:13,942 --> 00:28:15,185 Can we talk for a moment? 465 00:28:17,245 --> 00:28:18,715 Here, drink this. 466 00:28:20,482 --> 00:28:22,485 What did you talk about when you were out with her? 467 00:28:23,285 --> 00:28:27,225 We didn't talk about your family, so don't worry. 468 00:28:36,998 --> 00:28:38,905 I really worked hard. 469 00:28:39,701 --> 00:28:41,905 I worked as hard as I could and gave her all of my salary. 470 00:28:42,037 --> 00:28:45,440 Do you think that it makes sense that she wants a divorce... 471 00:28:45,440 --> 00:28:46,545 just because I'm not valuable anymore? 472 00:28:46,808 --> 00:28:48,770 You don't have to accept it like that. 473 00:28:48,777 --> 00:28:51,885 Are you taking her side? 474 00:28:52,214 --> 00:28:53,310 How could you do that as fellow men? 475 00:28:53,315 --> 00:28:56,185 Don't you know how bad you were to her? 476 00:28:56,785 --> 00:28:59,225 I made some faults, 477 00:28:59,788 --> 00:29:01,695 but I didn't give up. 478 00:29:03,892 --> 00:29:06,465 - Sang Jin. - What? 479 00:29:08,096 --> 00:29:11,835 Why do you think she wants a divorce? 480 00:29:11,867 --> 00:29:13,735 Is it really because you're not valuable anymore? 481 00:29:15,871 --> 00:29:17,800 You know that's not true. 482 00:29:17,806 --> 00:29:20,115 You know that you're being unreasonable. 483 00:29:20,275 --> 00:29:22,585 Why are you doing this? Why are you so upset? 484 00:29:23,278 --> 00:29:27,640 I never thought about it before. 485 00:29:27,649 --> 00:29:31,525 You might have never thought about it before, but what about her? 486 00:29:32,487 --> 00:29:36,795 She should have thought about it countless times for the past years. 487 00:29:37,292 --> 00:29:40,265 She's the one who endured everything... 488 00:29:40,595 --> 00:29:42,165 even when she really wanted to get a divorce. 489 00:29:43,698 --> 00:29:46,400 If you did so many bad things to Min Soo and his mom, 490 00:29:46,401 --> 00:29:49,245 you should've prepared yourself for that any time. 491 00:29:50,806 --> 00:29:53,015 Are you really going to do this as a fellow man? 492 00:29:54,776 --> 00:29:57,545 Gosh, everyone is being too unfair to me. 493 00:30:04,886 --> 00:30:08,965 That's right. I'm not in the position to say that to him. 494 00:30:13,795 --> 00:30:19,505 In the front yard and back hill 495 00:30:21,970 --> 00:30:26,945 Even the birds and baby sheep 496 00:30:31,580 --> 00:30:35,685 Your lullaby makes me sleepy too. 497 00:30:35,951 --> 00:30:38,555 Do you want me to give you something to drink? There's sikhye. 498 00:30:39,487 --> 00:30:40,980 When did you make that? 499 00:30:40,989 --> 00:30:42,425 I make it every day. 500 00:30:42,591 --> 00:30:44,125 Then why didn't you send it to me? 501 00:30:44,292 --> 00:30:46,635 It will go bad because of the hot weather. 502 00:30:48,897 --> 00:30:51,935 You probably didn't make it to drink it yourself. 503 00:30:52,500 --> 00:30:55,745 I made it just in case you might come with Yoo Yeon. 504 00:30:57,706 --> 00:31:01,200 However, it's nice that you came, but I think it won't be good... 505 00:31:01,209 --> 00:31:03,345 for you to stay here for a long time. 506 00:31:04,512 --> 00:31:05,855 Are you uncomfortable? 507 00:31:06,014 --> 00:31:09,855 It reminds me of when you were young when I see Yoo Yeon, 508 00:31:10,252 --> 00:31:12,195 so it breaks my heart. 509 00:31:13,355 --> 00:31:16,650 You could at least cry and blame me. 510 00:31:16,658 --> 00:31:19,695 I don't know where Yoo Yeon learned it, 511 00:31:19,861 --> 00:31:23,435 but she keeps all her worries inside and endures everything. 512 00:31:25,867 --> 00:31:27,175 It's probably so hard for her. 513 00:31:28,236 --> 00:31:29,375 I'm sorry... 514 00:31:30,605 --> 00:31:32,275 for living like you. 515 00:31:34,676 --> 00:31:37,085 You should be sorry to Yoo Yeon than me. 516 00:31:38,380 --> 00:31:41,355 Yoo Yeon won't get hurt that way. 517 00:31:42,651 --> 00:31:44,080 Will you keep talking like that? 518 00:31:44,085 --> 00:31:46,225 Leave Yoo Yeon with me, and go back. 519 00:31:46,955 --> 00:31:48,665 You're smart. 520 00:31:49,224 --> 00:31:53,560 You should come back after taking care of every matter... 521 00:31:53,561 --> 00:31:55,935 with Sang Jin and Young Hee. 522 00:31:57,032 --> 00:32:01,575 I think I won't get hurt then even if you stay for a long time. 523 00:32:01,803 --> 00:32:02,970 Mom, are you serious? 524 00:32:02,971 --> 00:32:05,970 Even if that man is stupid and not good enough, 525 00:32:05,974 --> 00:32:08,275 he's still Yoo Yeon's dad. 526 00:32:08,576 --> 00:32:10,915 Before that, he was Min Soo's dad. 527 00:32:11,112 --> 00:32:13,355 He was also Young Hee's husband. 528 00:32:15,684 --> 00:32:18,355 Even if you won't be forgiven, just do that. 529 00:32:18,420 --> 00:32:21,795 If she hits your cheek, let her. If she spits on you, don't avoid it. 530 00:32:22,257 --> 00:32:24,225 If she curses at you, just stay still, and listen. 531 00:32:24,592 --> 00:32:28,665 If you don't, you and Sang Jin will have to live like this forever. 532 00:32:32,167 --> 00:32:33,805 You must be so upset. 533 00:32:35,437 --> 00:32:37,475 I'll get you something to drink. 38682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.