All language subtitles for Funf.Letzte.Tage.1982.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:05,215 FIVE LAST DAYS 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,308 --> 00:00:20,313 A FILM BY PERCY ADLON 5 00:02:10,757 --> 00:02:14,802 On-site prison of the Secret Police at the Wittelsbacher Palais, 6 00:02:15,512 --> 00:02:17,305 Munich headquarters. 7 00:02:17,763 --> 00:02:21,183 Thursday, the 18th of February, 1943. 8 00:02:23,143 --> 00:02:24,478 Day 1. 9 00:02:30,067 --> 00:02:31,402 10 a.m. 10 00:03:58,572 --> 00:03:59,615 Yes? 11 00:04:00,073 --> 00:04:01,200 Yes, sir. 12 00:04:04,662 --> 00:04:05,705 Yes? 13 00:04:09,458 --> 00:04:10,502 Yes. 14 00:04:12,462 --> 00:04:13,922 Of course. 15 00:04:14,672 --> 00:04:15,965 Will do. 16 00:04:17,342 --> 00:04:18,885 My pleasure. Heil Hitler. 17 00:04:20,303 --> 00:04:23,222 What's going on? What's wrong? 18 00:04:23,640 --> 00:04:26,017 They caught students leafletting. 19 00:04:26,183 --> 00:04:28,937 They were throwing loads of them down at the university. 20 00:04:29,103 --> 00:04:30,438 Down from where? 21 00:04:30,605 --> 00:04:34,067 From the whatchamacallit upstairs that goes around. 22 00:04:34,233 --> 00:04:36,652 I've never been in there either. 23 00:04:37,070 --> 00:04:39,905 That doesn't mean anything. It doesn't have to be them. 24 00:04:40,365 --> 00:04:43,952 No, but it might be them. 25 00:04:48,873 --> 00:04:49,957 11 a.m. 26 00:05:02,845 --> 00:05:04,722 FrĂ€ulein Else, lunch. 27 00:05:13,773 --> 00:05:16,067 They're arresting the students. - The painters? 28 00:05:16,233 --> 00:05:17,443 New arrivals. 29 00:05:18,027 --> 00:05:20,405 They really gave us the runaround. 30 00:05:21,738 --> 00:05:22,907 Not you. 31 00:05:23,073 --> 00:05:25,033 I saw their graffiti. 32 00:05:25,200 --> 00:05:26,660 "Down with Hitler." 33 00:05:26,827 --> 00:05:28,453 "Hitler: Mass Murderer." 34 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 "Freedom." 35 00:05:31,457 --> 00:05:32,833 That big. 36 00:05:34,168 --> 00:05:37,213 Along Ludwigstraße, the University. 37 00:05:37,380 --> 00:05:39,507 Crossed-out swastikas. 38 00:05:40,132 --> 00:05:42,468 Well, if they're the ones we caught... 39 00:05:47,473 --> 00:05:48,598 12 noon. 40 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 Bring him to interrogation! The young lady to reception. 41 00:06:27,305 --> 00:06:28,680 Come, FrĂ€ulein. 42 00:06:39,900 --> 00:06:41,568 Have a seat, FrĂ€ulein. 43 00:06:46,990 --> 00:06:50,077 I must remind you that you will be liable to prosecution 44 00:06:50,243 --> 00:06:54,082 if you don't answer the following questions truthfully. 45 00:06:54,957 --> 00:06:56,750 Did you understand that? 46 00:06:58,502 --> 00:06:59,545 Yes. 47 00:07:00,087 --> 00:07:01,255 Of course! 48 00:07:11,765 --> 00:07:13,392 Last name? 49 00:07:14,393 --> 00:07:15,352 Scholl. 50 00:07:20,775 --> 00:07:23,110 First name? - Sophie. 51 00:07:25,613 --> 00:07:27,990 Sophia Magdalena. 52 00:07:44,007 --> 00:07:45,382 Date of birth? 53 00:07:46,258 --> 00:07:48,093 May 9th, 1921. 54 00:07:52,557 --> 00:07:55,852 21, 22, 23. 55 00:07:58,520 --> 00:08:01,107 You're 22 years old. 56 00:08:01,607 --> 00:08:02,858 21. 57 00:08:03,400 --> 00:08:05,318 I would have said younger. 58 00:08:08,655 --> 00:08:10,115 Expose your ear. 59 00:08:13,827 --> 00:08:17,290 21, 22, 23. 60 00:08:19,250 --> 00:08:20,877 Place of birth? 61 00:08:21,043 --> 00:08:22,712 Forchtenberg am Kocher. 62 00:08:32,388 --> 00:08:33,763 Expose your ear. 63 00:08:38,352 --> 00:08:41,688 21, 22, 23. 64 00:08:43,398 --> 00:08:45,275 Where is Forchtenberg? 65 00:08:45,442 --> 00:08:46,735 In WĂŒrttemberg. 66 00:08:47,487 --> 00:08:48,528 Occupation? 67 00:08:49,322 --> 00:08:51,573 Student. And kindergarten teacher. 68 00:08:57,288 --> 00:08:58,705 That's that. 69 00:09:00,625 --> 00:09:02,710 What are you studying? 70 00:09:04,712 --> 00:09:05,880 Biology. 71 00:09:06,963 --> 00:09:08,507 And philosophy. 72 00:09:09,717 --> 00:09:11,468 Marital status? - Single. 73 00:09:16,348 --> 00:09:18,183 Prior convictions? - No. 74 00:09:18,977 --> 00:09:20,812 No prior convictions... 75 00:09:27,150 --> 00:09:29,778 Let's do that again on the other side now. 76 00:09:32,113 --> 00:09:33,573 Thumb... 77 00:09:37,118 --> 00:09:38,703 Index finger. 78 00:09:41,957 --> 00:09:43,458 Middle finger. 79 00:09:47,463 --> 00:09:49,173 Ring finger. 80 00:09:51,675 --> 00:09:53,552 And the pinky. 81 00:09:57,348 --> 00:10:01,310 Now, hand over everything you have on you, FrĂ€ulein... 82 00:10:01,477 --> 00:10:03,103 FrĂ€ulein Scholl. 83 00:10:04,063 --> 00:10:06,648 FrĂ€ulein Gebel, take her personal belongings. 84 00:10:12,028 --> 00:10:13,488 Coat pockets. 85 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 Coat. 86 00:10:45,478 --> 00:10:46,563 Scarf. 87 00:10:49,817 --> 00:10:51,818 Last name? - Scholl. 88 00:10:55,280 --> 00:10:57,198 Anything else in your pockets? 89 00:10:57,367 --> 00:10:59,077 First name? - Hans. 90 00:11:02,037 --> 00:11:03,747 You can keep that. 91 00:11:03,913 --> 00:11:05,207 Date of birth? 92 00:11:05,373 --> 00:11:07,918 September 22nd, 1918. 93 00:11:09,087 --> 00:11:11,380 Let me see that barrette. 94 00:11:15,008 --> 00:11:17,218 Place of birth? - Ingersheim. 95 00:11:23,350 --> 00:11:26,645 Perform the body search, FrĂ€ulein Gebel. 96 00:11:26,812 --> 00:11:28,563 According to the regulations! 97 00:11:29,648 --> 00:11:31,317 Prior convictions? 98 00:11:31,483 --> 00:11:32,527 No. 99 00:11:32,693 --> 00:11:34,487 No prior convictions. 100 00:11:45,080 --> 00:11:46,665 12:30 p.m. 101 00:11:48,125 --> 00:11:50,127 If you want to get rid of something... 102 00:11:50,962 --> 00:11:52,547 A leaflet... 103 00:11:53,338 --> 00:11:55,173 I'm an inmate myself. 104 00:12:20,615 --> 00:12:22,702 You needn't be afraid. 105 00:12:25,955 --> 00:12:27,582 I'm not afraid. 106 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 You can get dressed. 107 00:12:38,633 --> 00:12:40,177 She doesn't have anything. 108 00:13:03,450 --> 00:13:04,493 Yes? 109 00:13:05,368 --> 00:13:06,495 Yes, sir. 110 00:13:07,538 --> 00:13:08,747 Together. 111 00:13:09,248 --> 00:13:10,582 You're welcome. 112 00:13:11,958 --> 00:13:14,920 Get your things. I'm putting you with Scholl. 113 00:13:19,925 --> 00:13:22,343 Unlock the large cell. 114 00:14:06,097 --> 00:14:07,347 Wait. 115 00:15:29,555 --> 00:15:31,348 The VIP cell! 116 00:15:32,265 --> 00:15:35,143 It's usually for wayward party members. 117 00:15:35,685 --> 00:15:37,312 It won't be so tragic, FrĂ€ulein. 118 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 I'm sure you'd rather take that one. 119 00:15:46,197 --> 00:15:47,280 Thanks. 120 00:16:00,960 --> 00:16:03,380 Have you been here long? - A year. 121 00:16:04,465 --> 00:16:07,508 They caught me a year ago. On a train. 122 00:16:08,760 --> 00:16:10,387 An inspection. 123 00:16:11,097 --> 00:16:13,848 But they only found a letter 124 00:16:14,015 --> 00:16:16,018 with a quote from Ludwig Thoma in it. 125 00:16:17,268 --> 00:16:20,105 It describes our beloved FĂŒhrer to a T. 126 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 How do they treat you here? 127 00:16:35,662 --> 00:16:36,997 Not bad. 128 00:16:37,707 --> 00:16:39,792 I'm a bookkeeper. 129 00:16:40,500 --> 00:16:42,585 They have me working in registration. 130 00:16:43,087 --> 00:16:44,630 I find out a lot of things there. 131 00:16:48,550 --> 00:16:51,262 FrĂ€ulein, prepare for interrogation. 132 00:16:53,972 --> 00:16:55,015 Wait! 133 00:16:56,350 --> 00:16:58,060 You did nothing, all right? 134 00:16:58,518 --> 00:17:00,395 But they find things everywhere. 135 00:17:01,020 --> 00:17:03,190 Don't admit to anything. 136 00:17:03,357 --> 00:17:05,525 To anything ever! 137 00:17:11,448 --> 00:17:12,490 3 p.m. 138 00:17:12,657 --> 00:17:15,327 Groß, Angelika. You can go. 139 00:17:18,913 --> 00:17:21,708 Finder, Rainer Xaver. You can go. 140 00:17:23,752 --> 00:17:26,003 Meier, August. You have to wait. 141 00:17:27,088 --> 00:17:28,257 Kranz, Luise. 142 00:17:28,798 --> 00:17:30,300 Go to interrogation. 143 00:17:32,970 --> 00:17:35,722 Dubois, Herta. You have to wait. 144 00:17:36,765 --> 00:17:38,683 Molchinger, Max Emanuel. 145 00:17:39,100 --> 00:17:40,477 Go to interrogation. 146 00:17:42,603 --> 00:17:43,855 Wimmer, Susanne. 147 00:17:44,313 --> 00:17:45,565 You have to wait. 148 00:17:46,400 --> 00:17:48,527 Vogel, Sebastian. You can go. 149 00:17:48,693 --> 00:17:50,862 I'm sure FrĂ€ulein Scholl didn't do anything. 150 00:17:51,447 --> 00:17:53,240 I'll eat my hat if she did! 151 00:17:54,032 --> 00:17:57,493 It's possible. She didn't get the good cell for nothing. 152 00:17:58,537 --> 00:18:00,705 Here's another one. 153 00:18:04,543 --> 00:18:07,212 I'd really like to ease that girl's mind. 154 00:18:07,378 --> 00:18:09,923 Too bad we don't find anything out down here. 155 00:18:11,048 --> 00:18:13,718 I already spoke with our colleague. 156 00:18:14,720 --> 00:18:19,182 He intimated that we could let the Scholls go. 157 00:18:20,308 --> 00:18:24,145 They want to take the train to Ulm today to pick up laundry from home. 158 00:18:25,355 --> 00:18:27,315 They even have an empty suitcase, 159 00:18:27,482 --> 00:18:31,068 which was just the right size to fit all the leaflets. 160 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 A nice girl. 161 00:18:37,575 --> 00:18:39,160 A leader in the German Girls League! 162 00:18:39,870 --> 00:18:41,455 He's not bad either. 163 00:18:41,913 --> 00:18:44,123 A sergeant. Already served in Russia. 164 00:18:44,290 --> 00:18:46,042 Student company. 165 00:18:48,878 --> 00:18:50,422 No, FrĂ€ulein Gebel, 166 00:18:50,588 --> 00:18:55,343 traitors who keep the leadership in Berlin on their toes do not look like this. 167 00:19:02,350 --> 00:19:03,393 Yes. 168 00:19:04,812 --> 00:19:05,853 Yes, sir. 169 00:19:07,898 --> 00:19:09,148 Nothing. 170 00:19:11,318 --> 00:19:12,903 6:30, yes. 171 00:19:14,445 --> 00:19:15,780 The list of names. 172 00:19:16,657 --> 00:19:17,698 Yes, sir. 173 00:19:42,307 --> 00:19:46,395 The Scholls will be further interrogated right away. They're not to be fed. 174 00:19:51,442 --> 00:19:52,985 FrĂ€ulein Else, dinner! 175 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 Tell her that her brother was able to deny everything. 176 00:20:22,180 --> 00:20:23,848 Does he have anything to hide? 177 00:20:28,603 --> 00:20:30,813 They found stamps belonging to Hans and me. 178 00:20:31,482 --> 00:20:32,565 Where? 179 00:20:33,567 --> 00:20:35,027 In the apartment. 180 00:20:36,820 --> 00:20:38,947 So? What's the harm in that? 181 00:20:40,198 --> 00:20:41,700 270 of them. 182 00:20:47,205 --> 00:20:49,792 I told them that I always stock up 183 00:20:49,958 --> 00:20:51,502 because I write a lot. 184 00:20:52,877 --> 00:20:55,088 And it's true. I love to write letters. 185 00:20:56,465 --> 00:20:58,300 Especially to my family. 186 00:21:00,635 --> 00:21:03,263 But he asked if I send them printed material. 187 00:21:05,640 --> 00:21:08,143 Did you have three-cent stamps... 188 00:21:10,145 --> 00:21:11,187 Yes. 189 00:21:22,407 --> 00:21:23,492 I... 190 00:21:25,368 --> 00:21:28,580 Sometimes they even let me get my hair done. 191 00:21:30,248 --> 00:21:32,458 Is there a hairdresser here? - No. 192 00:21:33,502 --> 00:21:34,837 In town. 193 00:21:35,337 --> 00:21:36,963 I am under guard, 194 00:21:37,672 --> 00:21:39,507 but it's not particularly heavy. 195 00:21:43,553 --> 00:21:45,722 A girlfriend of mine told me 196 00:21:47,265 --> 00:21:49,727 that she received a leaflet in the mail. 197 00:21:51,395 --> 00:21:53,230 A leaflet from the "White Rose." 198 00:21:55,065 --> 00:21:57,067 I immediately loved that name. 199 00:21:58,443 --> 00:22:00,195 And did you read it? 200 00:22:00,362 --> 00:22:01,405 Yes. 201 00:22:02,238 --> 00:22:04,073 A few weeks later. 202 00:22:06,618 --> 00:22:08,953 It said what we all are thinking. 203 00:22:12,707 --> 00:22:15,877 That every honest German is ashamed of his government today. 204 00:22:20,257 --> 00:22:22,842 Then they got extremely agitated in here. 205 00:22:23,008 --> 00:22:26,095 Every time they heard about one of those campaigns... 206 00:22:26,972 --> 00:22:29,140 They were all abuzz in here. 207 00:22:58,587 --> 00:23:00,672 Who's your case worker? 208 00:23:01,047 --> 00:23:02,215 Mahr. 209 00:23:03,967 --> 00:23:07,137 That's good. He's a decent man. 210 00:23:11,057 --> 00:23:12,558 He's fair. 211 00:23:13,435 --> 00:23:14,477 Yes. 212 00:23:16,688 --> 00:23:19,817 Decent even, for one of them. 213 00:23:23,112 --> 00:23:25,322 Did you have enough to eat? - Yes, thanks. 214 00:23:26,782 --> 00:23:28,575 Can I do anything else for you? 215 00:23:29,450 --> 00:23:32,995 I'm dying for one of my cigarettes. 216 00:23:33,872 --> 00:23:36,500 Scholl, Sophia. Prepare for interrogation. 217 00:23:36,667 --> 00:23:38,042 I'll get them for later. 218 00:23:45,008 --> 00:23:47,927 Are you still working, FrĂ€ulein Else? It's already past eight. 219 00:23:52,265 --> 00:23:55,102 I had to register the new students. 220 00:23:55,602 --> 00:23:58,813 God, they land in here because they picked up a leaflet. 221 00:23:59,230 --> 00:24:01,983 They're finding more and more incriminating evidence. 222 00:24:02,400 --> 00:24:04,862 They already have the paint and the brushes. 223 00:24:05,195 --> 00:24:07,697 I heard it from Fietz, who's in the cell with Scholl. 224 00:24:08,198 --> 00:24:11,618 Do you have a cigarette? For Sophie. 225 00:24:46,903 --> 00:24:47,945 Don't. 226 00:24:49,865 --> 00:24:50,907 Don't! 227 00:24:55,745 --> 00:24:56,955 No. 228 00:24:58,457 --> 00:24:59,582 No! 229 00:25:03,127 --> 00:25:04,337 She... 230 00:25:05,588 --> 00:25:06,965 She... 231 00:25:07,465 --> 00:25:08,883 She is... 232 00:25:10,427 --> 00:25:11,762 She is... 233 00:25:28,820 --> 00:25:30,238 Day 2. 234 00:25:30,905 --> 00:25:35,118 Friday, the 19th of February, 1943. 235 00:25:36,535 --> 00:25:37,870 7:30 a.m. 236 00:25:44,418 --> 00:25:47,213 Was she released last night? 237 00:25:47,380 --> 00:25:49,340 She's still being interrogated. 238 00:25:49,507 --> 00:25:51,008 For thirteen hours? 239 00:26:08,568 --> 00:26:10,737 You can go home. - What about my brother? 240 00:26:10,903 --> 00:26:12,530 We're keeping him here. 241 00:26:22,123 --> 00:26:23,833 The brother's already back. 242 00:26:24,250 --> 00:26:25,918 He confessed. 243 00:26:26,293 --> 00:26:29,713 He took responsibility for it all. She should deny her part in it. 244 00:26:38,390 --> 00:26:41,392 Graf, Willi. Born January 2nd, 1918, 245 00:26:41,768 --> 00:26:43,268 Kuchenheim... 246 00:26:51,360 --> 00:26:53,112 Graf, Anneliese. 247 00:26:53,278 --> 00:26:56,867 No, not Anneliese Graf. We just released her again. 248 00:26:57,783 --> 00:27:00,328 Have you already had coffee? - No. 249 00:27:00,495 --> 00:27:02,330 Well, go get some. 250 00:27:09,170 --> 00:27:11,505 You haven't had any coffee today, FrĂ€ulein Else. 251 00:27:26,688 --> 00:27:29,815 You can drink your coffee here, too. 252 00:27:38,575 --> 00:27:39,617 Thanks. 253 00:27:46,123 --> 00:27:48,167 It was better last night. 254 00:27:50,503 --> 00:27:52,130 Did he... 255 00:27:57,427 --> 00:27:59,595 Did Mahr offer you anything? 256 00:28:00,513 --> 00:28:02,098 Real coffee. 257 00:28:02,848 --> 00:28:04,975 Let me tell you, that was really good. 258 00:28:07,520 --> 00:28:09,355 Would you like a cigarette? 259 00:28:10,982 --> 00:28:12,025 Thanks. 260 00:28:32,253 --> 00:28:34,130 Unlock the cell. 261 00:28:35,798 --> 00:28:36,842 Yes. 262 00:28:37,550 --> 00:28:38,593 Let's go. 263 00:28:39,885 --> 00:28:41,637 Can I go with them? 264 00:28:41,805 --> 00:28:43,305 I need to get something. 265 00:28:44,182 --> 00:28:45,767 It's that time of the month. 266 00:28:51,688 --> 00:28:53,525 I'll be right back to get you. 267 00:28:57,487 --> 00:28:59,322 I don't even know your name. 268 00:28:59,863 --> 00:29:00,907 Else. 269 00:29:29,435 --> 00:29:31,312 The air smells so good! 270 00:29:38,653 --> 00:29:40,947 I took the blame for it all. Else. 271 00:29:42,032 --> 00:29:44,158 Maybe I'll get Hans released. 272 00:29:45,993 --> 00:29:49,955 Your brother took the blame for it all. I hoped... 273 00:29:50,122 --> 00:29:54,127 I mean, he hoped to get you released. 274 00:29:57,505 --> 00:29:59,382 Don't you want to lie down? 275 00:30:11,185 --> 00:30:13,478 Do you want to tell me why you're here? 276 00:30:14,855 --> 00:30:17,942 I was the messenger. But only once. 277 00:30:18,610 --> 00:30:21,820 When they caught me, they'd already arrested the others. 278 00:30:22,280 --> 00:30:24,323 Bavarian royalists? 279 00:30:25,867 --> 00:30:28,202 You mean, because I look so respectable? 280 00:30:28,368 --> 00:30:29,662 No, no. 281 00:30:29,995 --> 00:30:31,957 Leftists. Communists. 282 00:30:33,792 --> 00:30:37,962 As far as I know, 48 of us were arrested in Munich and Berlin. 283 00:30:38,797 --> 00:30:40,382 My brother, too. 284 00:30:41,257 --> 00:30:43,760 He was an officer and purser in Berlin. 285 00:30:45,512 --> 00:30:48,472 He's also been in jail for a year without a trial. 286 00:30:50,098 --> 00:30:52,310 His views are very radical. 287 00:30:52,810 --> 00:30:55,103 Sabotage in every sector. 288 00:30:55,980 --> 00:30:58,942 Rendering food inedible, for example. 289 00:30:59,942 --> 00:31:03,988 Anything to ruin Germany as it is now as quickly as possible. 290 00:31:08,325 --> 00:31:10,703 Would you like one of my nightgowns? - Yes. 291 00:31:10,870 --> 00:31:14,415 You shouldn't have to wear the same things day and night. 292 00:31:29,638 --> 00:31:32,350 I've never been able to just look at water. 293 00:31:33,768 --> 00:31:35,728 A stream, a pond... 294 00:31:36,980 --> 00:31:39,898 Off went my shoes and socks and I'd dip my feet in at least, 295 00:31:40,065 --> 00:31:41,817 even if it was really cold. 296 00:31:43,820 --> 00:31:45,572 At home in Forchtenberg, 297 00:31:46,322 --> 00:31:49,450 there was a flat levee. As kids, we always played there. 298 00:31:50,785 --> 00:31:52,453 I loved that. 299 00:31:53,622 --> 00:31:54,705 There. 300 00:31:55,498 --> 00:31:56,915 Try it on. 301 00:32:00,378 --> 00:32:03,882 They found the design for a new leaflet at our apartment. 302 00:32:04,965 --> 00:32:07,260 Soon they'll have figured out who wrote it. 303 00:32:07,427 --> 00:32:08,593 Was it you? 304 00:32:08,762 --> 00:32:10,638 No, no. It wasn't Hans either. 305 00:32:11,722 --> 00:32:13,850 Let's hope they don't catch him. 306 00:32:14,017 --> 00:32:16,810 They arrested students again last night. 307 00:32:16,978 --> 00:32:18,730 Named Graf. 308 00:32:19,605 --> 00:32:22,108 The girl was released this morning. 309 00:32:22,275 --> 00:32:23,652 Oh, that's great! 310 00:32:23,818 --> 00:32:25,570 Was it his design? 311 00:32:28,657 --> 00:32:31,617 I don't know you. Hello. 312 00:32:31,783 --> 00:32:34,995 Heil Hitler. - Else, could I have my cigarettes? 313 00:32:35,538 --> 00:32:37,623 Only by request. - Yes, of course. 314 00:32:37,790 --> 00:32:40,250 We'll ask upstairs first. 315 00:33:33,428 --> 00:33:34,680 12 noon. 316 00:33:38,225 --> 00:33:40,853 Not having to deny it anymore makes everything easy. 317 00:33:42,313 --> 00:33:44,232 The denying was the worst part. 318 00:33:47,527 --> 00:33:50,278 Now we have to be smart to protect our friends. 319 00:33:51,822 --> 00:33:54,450 How smart do you think Hans is? He's got brains. 320 00:33:55,367 --> 00:33:57,745 Do you know what Mahr told me? - What? 321 00:33:59,663 --> 00:34:02,958 His colleague, the one interrogating Hans, 322 00:34:04,627 --> 00:34:07,172 said that in his entire career 323 00:34:07,338 --> 00:34:09,757 he'd never encountered such a lucid mind. 324 00:34:10,842 --> 00:34:14,553 That he was the kind of person, on whom Germany's future depended. 325 00:34:14,720 --> 00:34:16,972 Yes, I'm sure he thought that. 326 00:34:18,598 --> 00:34:22,937 When I didn't answer, he started lecturing me. 327 00:34:23,145 --> 00:34:25,440 ...eliminated unemployment. 328 00:34:26,482 --> 00:34:28,692 We've done away with the class system 329 00:34:29,527 --> 00:34:31,903 and cast off the Jewish parasites. 330 00:34:35,032 --> 00:34:37,785 The FĂŒhrer has scored major victories 331 00:34:37,952 --> 00:34:40,663 and given the Aryan race new Lebensraum. 332 00:34:41,788 --> 00:34:44,833 There are good races and inferior ones. 333 00:34:47,043 --> 00:34:50,965 The FĂŒhrer is allowed to do wrong when the good of the nation demands it. 334 00:34:52,258 --> 00:34:56,220 We must obey him, no matter what he orders us to do. 335 00:34:56,803 --> 00:35:00,892 Because he sees the big picture, while we only think of ourselves. 336 00:35:09,733 --> 00:35:11,735 Look, FrĂ€ulein Scholl, 337 00:35:12,487 --> 00:35:15,698 your humanitarianism is sentimental. 338 00:35:17,242 --> 00:35:19,785 You people and your petty individual morality, 339 00:35:19,952 --> 00:35:23,205 do you want to return to the chaos of the Weimar Republic? 340 00:35:24,165 --> 00:35:26,875 You call for the military to be undermined. 341 00:35:27,042 --> 00:35:29,337 Do you really want to negate everything 342 00:35:29,503 --> 00:35:35,217 that the German people have made great sacrifices to achieve since 1933? 343 00:35:38,012 --> 00:35:40,305 There is such a thing as German honor. 344 00:35:40,472 --> 00:35:43,808 Even you must feel it in your blood, 345 00:35:44,518 --> 00:35:46,395 whether you want to or not. 346 00:35:52,860 --> 00:35:56,613 FrĂ€ulein Scholl, if you had thought about all that, 347 00:35:57,698 --> 00:36:03,287 you would never have allowed yourself to be seduced into committing such acts. 348 00:36:05,998 --> 00:36:07,708 You're mistaken. 349 00:36:08,960 --> 00:36:11,170 I would do it all again, exactly the same way. 350 00:36:12,380 --> 00:36:15,298 Because it's your worldview that's false, not mine. 351 00:36:17,760 --> 00:36:19,803 I would do it all again, exactly the same way. 352 00:36:22,097 --> 00:36:24,142 Because I feel guilty. 353 00:36:25,727 --> 00:36:27,143 Guilty... 354 00:36:29,730 --> 00:36:32,400 Guilty of the murder of Jewish people. 355 00:36:33,775 --> 00:36:37,613 Of the abduction of girls from the Polish nobility to SS brothels. 356 00:36:39,615 --> 00:36:42,743 Of the deaths of the young men torn to pieces in barbed wire... 357 00:36:44,453 --> 00:36:49,292 and the innocent soldiers who froze and starved at Stalingrad. 358 00:36:52,127 --> 00:36:54,380 Of the degradation of women, 359 00:36:55,213 --> 00:36:57,925 as we are reduced to being baby-making machines. 360 00:37:02,763 --> 00:37:04,473 I feel guilty 361 00:37:05,348 --> 00:37:07,518 because we may no longer read and write, 362 00:37:09,020 --> 00:37:12,105 say, listen to and look at the things 363 00:37:13,690 --> 00:37:16,860 that we consider good, beautiful, worth knowing and true. 364 00:37:19,488 --> 00:37:20,865 Guilty, 365 00:37:22,867 --> 00:37:24,410 because I was too weak... 366 00:37:25,327 --> 00:37:27,913 too frightened and too apathetic 367 00:37:28,998 --> 00:37:33,043 to commit all, all of my strength and all, all of my mind 368 00:37:33,210 --> 00:37:37,047 to one thing: fighting against this inhuman, murderous regime. 369 00:37:38,048 --> 00:37:41,843 But what you do is directed against the Fatherland. 370 00:37:42,010 --> 00:37:44,972 What I do is on its behalf. 371 00:37:45,973 --> 00:37:48,977 That's how you ease your guilty conscience. 372 00:37:51,978 --> 00:37:54,190 He was trying to build a bridge. 373 00:37:55,398 --> 00:37:56,983 I know, Else. 374 00:37:57,902 --> 00:38:01,155 You said that you needed to be smart for your friends. 375 00:38:01,322 --> 00:38:03,657 Please, Sophie, do it for yourself as well. 376 00:38:03,823 --> 00:38:05,617 It will be over soon. 377 00:38:06,160 --> 00:38:09,372 Think about your relatives and the time after this. 378 00:38:11,415 --> 00:38:13,708 No, I couldn't go on living after that. 379 00:38:15,627 --> 00:38:18,505 They have made a mockery of everything precious to mankind. 380 00:38:18,672 --> 00:38:20,758 They've debased and butchered it. 381 00:38:23,510 --> 00:38:25,553 Should I say that they're right? 382 00:38:26,180 --> 00:38:29,350 You also have an obligation to stay alive. 383 00:38:32,060 --> 00:38:33,520 Yes, Else... 384 00:38:34,688 --> 00:38:36,898 You're so good-hearted. 385 00:38:39,152 --> 00:38:43,030 I totally agree with you that only life can create life. 386 00:38:43,197 --> 00:38:44,782 Yes, Sophie, yes. 387 00:38:46,325 --> 00:38:49,078 A dead mother can't bear children. 388 00:38:49,245 --> 00:38:50,997 No, Sophie, no. 389 00:38:56,293 --> 00:38:59,297 Do you remember that scene in the Old Testament? 390 00:38:59,880 --> 00:39:04,510 When Moses held his arms up in prayer day and night, hour after hour, 391 00:39:04,677 --> 00:39:08,347 asking God for victory? 392 00:39:10,390 --> 00:39:13,018 And when he let his arms drop, 393 00:39:13,185 --> 00:39:16,313 then his people lost favor in battle. 394 00:39:20,192 --> 00:39:22,778 I can't let my arms drop now. 395 00:40:04,862 --> 00:40:07,532 I had the same dream again. 396 00:40:08,073 --> 00:40:09,742 Will you tell it to me? 397 00:40:14,830 --> 00:40:17,332 I was taking a walk with Hans and Schurik. 398 00:40:19,293 --> 00:40:21,712 I was in the middle, arm in arm with them. 399 00:40:23,797 --> 00:40:25,925 I was partly walking, 400 00:40:26,800 --> 00:40:28,468 partly skipping 401 00:40:29,595 --> 00:40:34,433 and partly being lifted in the air by the two of them and floating along. 402 00:40:37,060 --> 00:40:38,603 Then Hans said: 403 00:40:40,230 --> 00:40:42,190 "I know a very simple way to prove 404 00:40:42,357 --> 00:40:46,112 the existence and agency of God even in the present day. 405 00:40:48,238 --> 00:40:51,033 Human beings need so much air to breathe. 406 00:40:52,325 --> 00:40:56,080 Over the years the whole sky should be polluted 407 00:40:56,247 --> 00:40:58,748 by stale human breath. 408 00:41:00,625 --> 00:41:01,960 But... 409 00:41:02,418 --> 00:41:05,965 to keep this food for the blood of mankind from running out, 410 00:41:07,382 --> 00:41:12,597 God breathes a mouthful of his breath into our world from time to time. 411 00:41:12,930 --> 00:41:16,475 It pervades the stale air and replaces it. 412 00:41:16,642 --> 00:41:18,185 That's how he does it." 413 00:41:22,690 --> 00:41:27,110 Then Hans pointed his face toward the gloomy, gloomy sky. 414 00:41:29,447 --> 00:41:31,157 He took a deep breath 415 00:41:32,490 --> 00:41:36,328 and blew all the air from his open mouth. 416 00:41:42,668 --> 00:41:46,755 The shaft of his rising breath was a brilliant shade of blue. 417 00:41:48,507 --> 00:41:50,842 It grew large and then larger... 418 00:41:52,970 --> 00:41:55,472 and went all the way up to the sky. 419 00:41:58,308 --> 00:42:00,810 It pushed away the dirty clouds 420 00:42:03,355 --> 00:42:06,692 and in front of us, above us and around us 421 00:42:07,902 --> 00:42:10,112 was the clearest, bluest sky. 422 00:42:13,323 --> 00:42:15,367 It was beautiful. 423 00:42:24,167 --> 00:42:26,878 FrĂ€ulein Scholl, please prepare for interrogation. 424 00:42:31,633 --> 00:42:34,720 You would have had to work on them for half a year 425 00:42:34,887 --> 00:42:39,558 in order for you and your brother to produce the 25,000 leaflets on your own. 426 00:42:40,892 --> 00:42:45,688 But you were studying and your brother was at the front for seven months. 427 00:42:47,190 --> 00:42:50,360 We worked hard, day and night. 428 00:42:51,278 --> 00:42:55,490 You want to protect your friends, but you're dragging them deeper into it. 429 00:42:56,867 --> 00:42:58,827 You should have heard, for example, 430 00:42:58,993 --> 00:43:01,830 how often FrĂ€ulein Schertling has contradicted herself. 431 00:43:03,540 --> 00:43:06,585 Your circle has been exposed. We know who your accomplices are. 432 00:43:07,210 --> 00:43:11,423 Every name you withhold from us becomes twice as interesting to us. 433 00:43:14,593 --> 00:43:17,178 FrĂ€ulein Scholl, are you listening to me? 434 00:43:21,892 --> 00:43:23,685 You can take a break. 435 00:43:31,318 --> 00:43:33,570 I'd like to ask you something. 436 00:43:36,448 --> 00:43:40,577 It's common knowledge that the Gestapo tortures suspects. 437 00:43:42,203 --> 00:43:44,080 That the Gestapo... 438 00:43:44,873 --> 00:43:49,252 tortures suspects to extract confessions from them. 439 00:43:50,795 --> 00:43:55,133 Don't you think it's only right to extract confessions from them? 440 00:43:57,385 --> 00:43:59,303 I don't intend to have you tortured. 441 00:43:59,472 --> 00:44:03,017 I've been a civil servant for 25 years. I'm doing my duty. 442 00:44:05,518 --> 00:44:09,690 I don't dislike you, FrĂ€ulein Scholl, but I can't do anything for you 443 00:44:10,107 --> 00:44:12,275 unless you meet me halfway. 444 00:44:12,943 --> 00:44:14,403 Well? 445 00:44:15,195 --> 00:44:16,530 What do you want? 446 00:44:18,490 --> 00:44:20,200 How is my brother? 447 00:45:45,368 --> 00:45:46,745 9 p.m. 448 00:45:47,328 --> 00:45:49,122 Paul's epistle to the Romans. 449 00:45:51,375 --> 00:45:54,335 "I am convinced that the suffering of the current times... 450 00:45:57,130 --> 00:46:01,385 is nothing compared to the splendor that will be revealed to us. 451 00:46:08,642 --> 00:46:11,728 We know that up until this moment all of creation 452 00:46:11,895 --> 00:46:14,690 has been groaning in expectation. 453 00:46:16,317 --> 00:46:17,985 Not only it, 454 00:46:18,818 --> 00:46:21,028 but we ourselves as well, 455 00:46:21,197 --> 00:46:23,657 who have the first fruits of the Spirit, 456 00:46:23,823 --> 00:46:25,867 groan inwardly 457 00:46:26,368 --> 00:46:30,247 and wait for adoption, the redemption of our bodies. 458 00:46:33,000 --> 00:46:34,835 For although we are saved, 459 00:46:36,295 --> 00:46:37,838 it is in hope. 460 00:46:40,090 --> 00:46:42,383 But hope that is seen 461 00:46:42,717 --> 00:46:44,468 is not hope, 462 00:46:46,053 --> 00:46:48,848 for who can hope for something that he can see? 463 00:46:50,975 --> 00:46:54,478 But if we hope for what we do not see, 464 00:46:54,605 --> 00:46:56,982 we wait for it patiently." 465 00:46:59,527 --> 00:47:01,487 Bang, what did I tell you! 466 00:47:01,653 --> 00:47:04,532 Now we have to get undressed in the dark like two prudes. 467 00:47:13,123 --> 00:47:14,917 Do you like to dance? - No. 468 00:47:16,502 --> 00:47:18,795 I really love to dance sometimes. 469 00:47:20,922 --> 00:47:25,010 A girl at school once complained about my indecent way of dancing. 470 00:47:25,177 --> 00:47:27,428 I'm sure she was just jealous. There! 471 00:47:28,180 --> 00:47:29,222 Thanks. 472 00:47:35,937 --> 00:47:37,982 Some pop songs are really funny. 473 00:47:40,275 --> 00:47:42,027 That one made us laugh so much! 474 00:47:42,193 --> 00:47:43,737 Which one? 475 00:47:44,613 --> 00:47:46,990 Do you know "Can Love Be a Sin"? 476 00:47:47,157 --> 00:47:48,200 Of course. 477 00:47:49,367 --> 00:47:50,910 At the orphanage 478 00:47:51,077 --> 00:47:53,830 where I did my internship as a kindergarten teacher, 479 00:47:54,538 --> 00:47:56,750 that was our favorite song. 480 00:47:57,833 --> 00:47:59,293 And once, 481 00:48:00,212 --> 00:48:03,465 when I was bawling out one of those rascals, 482 00:48:04,842 --> 00:48:07,052 he stood there in front of me 483 00:48:07,928 --> 00:48:10,013 and sang in a little boy's bass voice: 484 00:48:10,180 --> 00:48:11,890 "Can love be a sin?" 485 00:48:13,642 --> 00:48:16,185 Now the ribbon is all tangled up. 486 00:48:16,353 --> 00:48:18,063 Let me help you. 487 00:48:21,525 --> 00:48:22,650 Wait. 488 00:48:34,078 --> 00:48:37,165 Do you have anyone on the outside waiting for you? 489 00:48:37,623 --> 00:48:40,002 You mean a man? - Yes. 490 00:48:40,335 --> 00:48:43,672 No. Men have always found me off-putting. 491 00:48:44,923 --> 00:48:46,132 Off-putting? 492 00:48:46,717 --> 00:48:48,010 How so? 493 00:48:48,677 --> 00:48:50,720 Well, not that there were many of them. 494 00:48:51,763 --> 00:48:55,475 I always said right away how I imagined being in a relationship. 495 00:48:55,642 --> 00:48:57,352 That scared them away. 496 00:48:57,518 --> 00:48:58,562 Yes, 497 00:48:59,145 --> 00:49:02,983 we're only supposed to show our need for affection. That impresses them. 498 00:49:03,150 --> 00:49:05,068 Now it's untied. 499 00:49:05,568 --> 00:49:06,695 Thanks. 500 00:49:37,142 --> 00:49:38,852 I like being alone. 501 00:49:40,353 --> 00:49:41,730 I need it. 502 00:49:47,402 --> 00:49:48,778 Me not so much. 503 00:49:49,528 --> 00:49:51,865 But I always have my clients anyway. 504 00:49:52,365 --> 00:49:53,492 Clients? 505 00:49:54,200 --> 00:49:56,870 One lady can't get down the stairs by herself. 506 00:49:57,037 --> 00:49:59,832 I feed the bird for other ones when they're on holiday. 507 00:50:00,540 --> 00:50:02,958 Another wants to cry on my shoulder. 508 00:50:03,127 --> 00:50:04,837 There's always something going on. 509 00:50:05,878 --> 00:50:07,422 Strangers? 510 00:50:07,588 --> 00:50:09,548 They're not strangers for long. 511 00:50:13,803 --> 00:50:15,847 "Be not only hearers, 512 00:50:16,807 --> 00:50:19,100 but also doers of the word." 513 00:50:20,435 --> 00:50:21,937 Yes, Sophie. 514 00:50:22,395 --> 00:50:25,523 For me there's only the one faith and the one hope. 515 00:50:30,445 --> 00:50:32,530 But I also do things for myself. 516 00:50:33,490 --> 00:50:35,533 The main thing is my choir. 517 00:50:35,992 --> 00:50:37,285 You sing? 518 00:50:37,452 --> 00:50:40,663 In the church choir. I like Bach best of all. 519 00:50:40,830 --> 00:50:42,998 Yes, you can't fake it with Bach. 520 00:50:44,292 --> 00:50:45,502 That's true. 521 00:50:47,670 --> 00:50:49,923 Do you play an instrument? 522 00:50:50,798 --> 00:50:51,967 Piano. 523 00:50:54,635 --> 00:50:57,930 When I feel bad, I like to concentrate on Bach. 524 00:51:12,445 --> 00:51:14,197 Do you want to go to sleep? 525 00:51:15,865 --> 00:51:16,825 No. 526 00:51:23,290 --> 00:51:25,042 Where's your home? 527 00:51:27,127 --> 00:51:28,295 In Ulm. 528 00:51:30,838 --> 00:51:33,383 My father has an office on MĂŒnsterplatz. 529 00:51:36,218 --> 00:51:38,347 He's an tax accountant. 530 00:51:41,933 --> 00:51:44,853 He spent two months in prison last fall 531 00:51:45,020 --> 00:51:47,563 for calling Hitler a "Scourge of God." 532 00:51:49,817 --> 00:51:52,027 His secretary ratted on him. 533 00:51:55,488 --> 00:51:59,033 He was a conscientious objector during the First World War 534 00:51:59,742 --> 00:52:02,245 and did his service at a military hospital. 535 00:52:04,455 --> 00:52:06,542 That's where he met my mother. 536 00:52:08,752 --> 00:52:10,962 She was a Deaconess nurse. 537 00:52:14,548 --> 00:52:16,258 Where do your parents live? 538 00:52:17,135 --> 00:52:18,762 They're no longer with us. 539 00:52:18,928 --> 00:52:21,055 My father died when I was 15. 540 00:52:21,222 --> 00:52:22,765 He was a newspaperman. 541 00:52:22,932 --> 00:52:25,227 A journalist? - No, administration. 542 00:52:25,977 --> 00:52:28,188 He ended up as a publishing house director. 543 00:52:28,605 --> 00:52:30,357 A restless guy. 544 00:52:30,523 --> 00:52:33,025 He always got into quarrels and had to move on. 545 00:52:33,402 --> 00:52:35,612 My mother got really sick of it. 546 00:52:36,028 --> 00:52:38,823 And at one point they were in Augsburg. 547 00:52:38,990 --> 00:52:40,867 That's where I was born. 548 00:52:41,242 --> 00:52:42,910 Do you have any more brothers and sisters? 549 00:52:43,453 --> 00:52:45,288 Yes, Arno. 550 00:52:45,913 --> 00:52:49,042 He's apolitical, nothing like Willy. 551 00:52:50,543 --> 00:52:54,838 I kept house for Willy for 15 years after Mother died. 552 00:52:57,133 --> 00:52:58,175 What about you? 553 00:53:00,345 --> 00:53:01,470 What? 554 00:53:01,805 --> 00:53:04,307 Any brothers and sisters besides Hans? 555 00:53:07,227 --> 00:53:08,520 There are five of us, 556 00:53:09,145 --> 00:53:10,855 three girls and two boys. 557 00:53:12,398 --> 00:53:14,858 I spent my first seven years in Forchtenberg am Kocher 558 00:53:15,027 --> 00:53:16,653 in WĂŒrrtemberg. 559 00:53:18,112 --> 00:53:20,407 It was like a little medieval town. 560 00:53:20,948 --> 00:53:22,658 They still had a stagecoach. 561 00:53:24,618 --> 00:53:26,747 My father was the mayor. 562 00:53:27,913 --> 00:53:29,832 Built a railway 563 00:53:30,333 --> 00:53:31,960 and sewers. 564 00:53:33,795 --> 00:53:36,798 Then they voted him out of office. Too progressive. 565 00:53:40,677 --> 00:53:42,345 On Saturdays... 566 00:53:42,928 --> 00:53:45,640 we would go from the mayor's house to the bakery 567 00:53:46,642 --> 00:53:48,810 and then take a bath in the big tub. 568 00:53:50,728 --> 00:53:53,188 Afterwards, we'd have pretzels. 569 00:53:58,320 --> 00:54:00,113 What kind of dog is that? 570 00:54:01,072 --> 00:54:02,740 Have you seen one of them? 571 00:54:03,908 --> 00:54:05,368 They're Great Danes. 572 00:54:05,535 --> 00:54:07,828 In the communication trench. It's quite... 573 00:54:09,580 --> 00:54:11,833 Go on with your story! 574 00:54:13,000 --> 00:54:14,543 Where was I? 575 00:54:15,128 --> 00:54:17,130 You had to take care of your brother. 576 00:54:17,297 --> 00:54:18,507 Oh yes. 577 00:54:20,425 --> 00:54:23,218 I was 20 when my mother died. 578 00:54:23,387 --> 00:54:24,887 It was very hard. 579 00:54:26,430 --> 00:54:29,767 My girlfriend always talks about how sad I looked 580 00:54:29,933 --> 00:54:33,103 when I started working at Uhlfelder's dressed all in black. 581 00:54:34,313 --> 00:54:37,775 Because we were always giggling later on. 582 00:54:48,703 --> 00:54:50,288 What's Uhlfelder's? 583 00:54:52,790 --> 00:54:55,210 It was a department store here in Munich. 584 00:54:55,877 --> 00:54:58,170 It was expropriated four years ago. 585 00:54:58,713 --> 00:55:01,675 After the horrible... 586 00:55:03,175 --> 00:55:04,927 Night of Broken Glass? 587 00:55:05,220 --> 00:55:06,262 Yes. 588 00:55:09,807 --> 00:55:13,520 Our boss, Mr. Uhlfelder, was a fine man. 589 00:55:13,687 --> 00:55:15,105 Kind... 590 00:55:15,563 --> 00:55:17,607 Our pet name for him was "Father." 591 00:55:18,190 --> 00:55:20,527 My girlfriend was his secretary 592 00:55:20,693 --> 00:55:22,612 and I was in bookkeeping. 593 00:55:25,657 --> 00:55:27,992 The morning of the 10th of November, 1938, 594 00:55:28,577 --> 00:55:31,245 we tried to get in the store: closed. 595 00:55:31,788 --> 00:55:33,623 The windows had been smashed. 596 00:55:33,998 --> 00:55:35,792 It was still burning in the back. 597 00:55:37,627 --> 00:55:40,297 "Let that Jewish swine's business burn down!" 598 00:55:41,047 --> 00:55:42,798 said an SA trooper. 599 00:55:42,965 --> 00:55:46,052 "Yes, of course!" said a fireman. 600 00:55:46,635 --> 00:55:48,972 "Let the whole street burn with it." 601 00:55:49,430 --> 00:55:51,057 Then they put the fire out. 602 00:55:53,643 --> 00:55:56,813 The Nazis had gotten our boss out of bed during the night. 603 00:55:57,980 --> 00:56:01,777 He was forced to stand in his pyjamas for hours in an open delivery van. 604 00:56:03,110 --> 00:56:05,028 Then they took him to Dachau... 605 00:56:05,947 --> 00:56:08,032 Fortunately he was able to get out. 606 00:56:09,117 --> 00:56:11,285 But I don't know where he is now. 607 00:56:14,538 --> 00:56:16,207 Before that, were you 608 00:56:16,373 --> 00:56:18,333 friendly towards the Nazis? 609 00:56:18,543 --> 00:56:19,668 No, never. 610 00:56:20,670 --> 00:56:24,048 That goes against my Christian beliefs. 611 00:56:26,008 --> 00:56:27,468 It was different for us. 612 00:56:29,053 --> 00:56:31,097 My father warned us from the start. 613 00:56:33,558 --> 00:56:35,643 We were impressed by the Hitler Youth. 614 00:56:36,895 --> 00:56:38,438 Hans especially. 615 00:56:40,440 --> 00:56:43,067 Campfires, patriotism, camaraderie... 616 00:56:43,985 --> 00:56:45,987 Singing, outings and all of that! 617 00:56:48,782 --> 00:56:50,617 I was even a leader in the Girls League. 618 00:56:53,537 --> 00:56:56,163 But when Hans came back from the Nuremberg convention, 619 00:56:56,330 --> 00:56:58,458 he was a changed man. 620 00:56:59,333 --> 00:57:01,252 The mindless marching... 621 00:57:02,503 --> 00:57:06,215 the platitudes, the boasting, the cruel jokes! 622 00:57:08,927 --> 00:57:12,847 At that time, one of our friends, Otl Aicher, made a great impression on us. 623 00:57:14,848 --> 00:57:18,687 Right before finishing school, he refused to join the Hitler Youth 624 00:57:18,853 --> 00:57:21,188 and put his graduation at risk. 625 00:57:23,190 --> 00:57:26,402 He would always bring us books and familiarize us with them, 626 00:57:27,570 --> 00:57:29,905 like the Confessions of St. Augustine. 627 00:57:31,073 --> 00:57:33,367 Theodor Haecker, Pascal, 628 00:57:34,077 --> 00:57:35,453 Bernanos. 629 00:57:39,915 --> 00:57:43,962 We then found out that the Nazis were killing mentally handicapped kids, 630 00:57:46,172 --> 00:57:48,382 and more and more horrible things. 631 00:57:58,017 --> 00:58:01,187 After graduating, in order to avoid the National Labor Service, 632 00:58:01,353 --> 00:58:03,773 I enrolled in kindergarten training. 633 00:58:05,065 --> 00:58:07,735 But they stuck me in an arms factory... 634 00:58:09,987 --> 00:58:12,573 Some nice women from Russia were slave laborers there. 635 00:58:14,200 --> 00:58:16,410 They sabotaged all kinds of detonators. 636 00:58:19,455 --> 00:58:21,332 Finally, I was allowed to study! 637 00:58:23,083 --> 00:58:24,335 In Munich. 638 00:58:28,422 --> 00:58:30,258 That was a whole new world. 639 00:58:34,220 --> 00:58:36,138 One day Hans said: 640 00:58:37,265 --> 00:58:40,183 "What we need is a copy machine." 641 00:58:45,063 --> 00:58:46,523 Are you asleep? 642 00:58:47,733 --> 00:58:50,110 No, Sophie. I'm listening. 643 00:58:57,535 --> 00:58:58,995 Day 3. 644 00:58:59,162 --> 00:59:02,373 Saturday, the 20th of February, 1943. 645 00:59:03,540 --> 00:59:04,875 Midday. 646 00:59:05,042 --> 00:59:07,545 The new arrivals are to be registered. 647 00:59:08,337 --> 00:59:11,757 The interrogations are on Saturday, none on Sunday probably. 648 00:59:12,717 --> 00:59:15,553 If anything is still unclear, ask the supervisor. 649 00:59:17,222 --> 00:59:20,850 Well, you're almost like a real employee here. 650 00:59:24,312 --> 00:59:26,063 Contact with upstairs... 651 00:59:27,523 --> 00:59:30,985 You know who I mean: Hans Scholl and Willi Graf... 652 00:59:31,485 --> 00:59:34,488 ...is absolutely forbidden. I'm warning you. 653 00:59:38,033 --> 00:59:40,243 Well, what you people downstairs do... 654 00:59:43,288 --> 00:59:47,043 Help yourself to that tea that your girlfriend brought me. 655 00:59:55,510 --> 00:59:57,345 All right then, see you Monday. 656 01:00:04,435 --> 01:00:05,478 Yes? 657 01:00:06,103 --> 01:00:07,563 Yes, he's still here. 658 01:00:07,855 --> 01:00:09,023 It's for you. 659 01:00:15,363 --> 01:00:16,405 Yes? 660 01:00:18,240 --> 01:00:19,908 You too. 661 01:00:20,242 --> 01:00:22,412 All right. Heil Hitler! 662 01:00:24,330 --> 01:00:26,665 No further interrogations this weekend. 663 01:00:31,920 --> 01:00:33,047 Sophie! 664 01:00:33,213 --> 01:00:36,967 You're done with interrogations for today and tomorrow. Isn't that nice? 665 01:00:37,135 --> 01:00:39,012 I don't know. - Come on now! 666 01:00:40,430 --> 01:00:44,600 I think these interrogations are interesting. I find them stimulating. 667 01:00:46,435 --> 01:00:47,728 4 p.m. 668 01:00:48,145 --> 01:00:51,982 I've wanted this agonizing sadness to end once and for all so many times. 669 01:00:53,108 --> 01:00:55,778 It's ruined every desire I had to do anything. 670 01:00:57,863 --> 01:01:00,115 When I picked up a book, 671 01:01:01,533 --> 01:01:03,618 it was as if someone else were doing it. 672 01:01:05,497 --> 01:01:07,207 I often thought that I'd much rather 673 01:01:08,332 --> 01:01:11,252 experience the worst pain, even merely physical, 674 01:01:11,418 --> 01:01:13,880 than this empty stillness. 675 01:01:17,050 --> 01:01:19,968 Now do you see why I want the interrogations to go on? 676 01:01:20,135 --> 01:01:22,097 Why I want it to go on at all? 677 01:01:32,398 --> 01:01:34,442 I brought you a little something. 678 01:01:47,163 --> 01:01:48,205 Thanks. 679 01:01:54,212 --> 01:01:57,632 That's really very, very nice of you, Mr. Mahr. 680 01:01:58,507 --> 01:02:00,718 Have a nice weekend. 681 01:02:01,093 --> 01:02:03,888 Thank you, FrĂ€ulein Scholl. I must get back to work. 682 01:02:09,810 --> 01:02:11,687 Enjoy the food. 683 01:02:16,275 --> 01:02:18,485 I need to go to the office. - What for? 684 01:02:18,652 --> 01:02:21,030 The boss is fine with it. You'll get some, too. 685 01:02:27,370 --> 01:02:28,830 5 p.m. 686 01:02:59,568 --> 01:03:00,653 There! 687 01:03:01,445 --> 01:03:03,072 We're rich! 688 01:03:04,865 --> 01:03:07,702 Look how rich we are. 689 01:03:16,002 --> 01:03:17,837 Where did you get that? 690 01:03:18,003 --> 01:03:20,507 My girlfriend brought it for you. 691 01:03:20,673 --> 01:03:23,968 But you have to give some to Fatty. He's not always so nice. 692 01:03:42,653 --> 01:03:44,405 What's going on here? 693 01:03:44,572 --> 01:03:46,782 Fatty's in a good mood today. 694 01:03:58,920 --> 01:04:00,547 Yes, Philip! 695 01:04:02,465 --> 01:04:03,548 Well... 696 01:04:34,080 --> 01:04:35,623 Butter. 697 01:04:36,290 --> 01:04:39,793 What are you? Where did you pick that up? 698 01:04:39,960 --> 01:04:41,545 My mother brought it. 699 01:04:41,712 --> 01:04:44,423 Are you from a farm? - Yes. 700 01:04:44,840 --> 01:04:46,300 We don't have a knife. 701 01:04:53,140 --> 01:04:55,142 Come on, Sophie. Help me. 702 01:05:07,572 --> 01:05:10,742 Further to the left. The table has to fit in between. 703 01:05:26,423 --> 01:05:28,050 Sit down. 704 01:06:24,065 --> 01:06:25,565 How nice! 705 01:07:40,098 --> 01:07:41,517 Where are you from? 706 01:07:42,142 --> 01:07:43,560 From Rotis. 707 01:07:45,437 --> 01:07:46,813 Where is Rotis? 708 01:07:47,898 --> 01:07:49,150 In the AllgĂ€u. 709 01:07:50,608 --> 01:07:52,487 This tea is really good. 710 01:07:58,283 --> 01:08:00,118 How big is Rotis? 711 01:08:01,953 --> 01:08:03,663 The mill is in the south, 712 01:08:05,040 --> 01:08:06,667 we're up there, 713 01:08:07,417 --> 01:08:09,920 the woodcutter is back there where the wood is. 714 01:08:11,797 --> 01:08:14,467 Seven farms or so spread out. 715 01:08:27,688 --> 01:08:29,857 How did you land here? 716 01:08:31,817 --> 01:08:33,777 Because of my hobby. 717 01:08:35,237 --> 01:08:37,322 Valentin is a ham radio operator. 718 01:08:37,490 --> 01:08:39,700 Your name is Valentin? 719 01:08:41,327 --> 01:08:43,537 He picked up all the foreign signals. 720 01:08:45,747 --> 01:08:47,833 From London, Stockholm. 721 01:08:48,917 --> 01:08:51,962 People came to him from far away to listen on the sly. 722 01:08:54,465 --> 01:08:55,715 Moscow. 723 01:08:57,760 --> 01:08:59,637 I picked it up, too. 724 01:09:01,388 --> 01:09:03,098 It must be nice. 725 01:09:04,183 --> 01:09:05,517 Other countries... 726 01:09:07,520 --> 01:09:09,813 The ability to just travel to wherever you want. 727 01:09:15,402 --> 01:09:17,738 Come on, Valentin, have a cookie. 728 01:09:17,905 --> 01:09:19,615 Thanks. - They're good. 729 01:09:20,908 --> 01:09:23,035 Would you like tea, Philip? 730 01:09:34,297 --> 01:09:35,923 Your name is Valentin. 731 01:09:39,092 --> 01:09:41,595 Karl Valentin is my absolute favorite. 732 01:09:42,930 --> 01:09:44,723 "I would have liked to want to, 733 01:09:44,890 --> 01:09:47,392 but I was afraid to allow myself to." 734 01:09:49,603 --> 01:09:51,730 This tea is so delicious. 735 01:09:54,692 --> 01:09:56,943 That was a feast fit for a king. 736 01:09:58,528 --> 01:10:00,697 All we need now is some music. 737 01:10:00,863 --> 01:10:02,448 Or theater. 738 01:10:02,908 --> 01:10:04,243 Or a film. 739 01:10:08,330 --> 01:10:09,373 Well... 740 01:10:11,292 --> 01:10:13,585 Put the bed back there. 741 01:10:30,602 --> 01:10:32,228 That too, please. 742 01:10:42,488 --> 01:10:43,990 Here, the front row! 743 01:14:16,953 --> 01:14:20,457 Yes, Philip! You could perform that anywhere. 744 01:14:20,790 --> 01:14:22,708 That's what I do, FrĂ€ulein Else. 745 01:14:24,127 --> 01:14:25,878 That's my profession. 746 01:14:26,963 --> 01:14:29,465 Until they locked me up for doing that. 747 01:14:42,478 --> 01:14:43,480 Thank you. 748 01:14:44,230 --> 01:14:45,815 It was very beautiful. 749 01:14:47,525 --> 01:14:49,528 Everyone, all of us inside here, 750 01:14:50,945 --> 01:14:52,822 are impressed by you. 751 01:14:53,948 --> 01:14:55,617 Even the others, 752 01:14:56,202 --> 01:14:57,660 the Gestapo. 753 01:15:00,330 --> 01:15:01,998 We're powerless. 754 01:15:03,417 --> 01:15:04,710 But you all... 755 01:15:07,170 --> 01:15:08,672 You are... 756 01:15:10,548 --> 01:15:11,758 Hope. 757 01:15:16,137 --> 01:15:17,847 The White Rose. 758 01:15:20,267 --> 01:15:22,895 In our desolation... 759 01:15:24,688 --> 01:15:26,648 your voices were... 760 01:15:27,565 --> 01:15:30,818 Our heads... We raised our heads up! 761 01:15:32,905 --> 01:15:34,197 Hope! 762 01:15:36,575 --> 01:15:37,825 Hope. 763 01:15:40,662 --> 01:15:43,290 The White Rose's leaflets... 764 01:15:47,085 --> 01:15:48,587 Hope... 765 01:15:51,423 --> 01:15:52,882 We could use some more tea. 766 01:15:59,555 --> 01:16:02,977 This has to stop now. I'm putting my neck on the line. 767 01:16:11,150 --> 01:16:13,528 Look at the moon. 768 01:16:19,492 --> 01:16:21,620 "The moon has risen. 769 01:16:24,748 --> 01:16:27,917 The golden stars shine in the sky, bright and clear. 770 01:16:29,418 --> 01:16:31,838 The wood stands black and silent 771 01:16:33,215 --> 01:16:37,052 and from the meadows the white mist miraculously rises." 772 01:16:42,598 --> 01:16:47,187 "...and from the meadows the white mist miraculously rises." 773 01:16:51,400 --> 01:16:53,443 "How is the world so quiet 774 01:16:54,527 --> 01:16:57,363 and, wrapped in dusk, so sad and so lovely? 775 01:16:59,950 --> 01:17:03,453 Like a quiet chamber where you can sleep away 776 01:17:03,620 --> 01:17:05,705 and forget the misery of the day." 777 01:17:09,292 --> 01:17:14,588 "...where you can sleep away and forget the misery of the day." 778 01:17:18,052 --> 01:17:19,928 "Do you see the moon up there? 779 01:17:21,220 --> 01:17:24,892 You can only see half of it, but it is round and beautiful. 780 01:17:27,143 --> 01:17:31,063 That's true of many things that we safely laugh at, 781 01:17:32,565 --> 01:17:34,777 because our eyes can't see them. 782 01:17:38,155 --> 01:17:41,492 We proud children of man are poor, vain sinners 783 01:17:42,033 --> 01:17:43,743 who do not know much at all. 784 01:17:45,120 --> 01:17:47,205 We spin webs of air 785 01:17:48,165 --> 01:17:51,543 and seek many arts and get further away from our goal." 786 01:17:54,755 --> 01:17:57,757 "God, let us see your salvation, 787 01:17:57,923 --> 01:18:00,468 let us neither trust in transitory things 788 01:18:00,635 --> 01:18:02,720 nor enjoy vanity! 789 01:18:03,930 --> 01:18:05,932 Let us become naive 790 01:18:06,767 --> 01:18:12,063 and let us be, in your eyes, here on earth, devout and happy like children." 791 01:18:13,940 --> 01:18:17,443 "...devout and happy like children." 792 01:18:20,447 --> 01:18:24,868 "Take us in the end without grief from this world 793 01:18:25,743 --> 01:18:27,870 in gentle death. 794 01:18:29,288 --> 01:18:33,710 And when you take us, let us get to heaven, 795 01:18:34,837 --> 01:18:37,005 you, our Lord and our God." 796 01:18:41,427 --> 01:18:45,972 "So lie down, brothers, in God's name. 797 01:18:47,848 --> 01:18:49,977 The evening breeze is cold. 798 01:18:51,895 --> 01:18:54,105 Spare us punishment, God, 799 01:18:54,815 --> 01:18:56,817 and let us sleep peacefully, 800 01:18:58,485 --> 01:19:00,945 along with our sick neighbor!" 801 01:19:06,827 --> 01:19:08,245 Day 4. 802 01:19:08,412 --> 01:19:12,957 Sunday, the 21st of February, 1943. 803 01:19:13,125 --> 01:19:14,083 8 a.m. 804 01:19:14,250 --> 01:19:16,293 New arrival last night. 805 01:19:29,473 --> 01:19:32,602 Another person was brought in last night. - Who? 806 01:19:32,768 --> 01:19:34,353 I don't know. 807 01:19:34,520 --> 01:19:37,107 But probably one of you. 808 01:19:43,155 --> 01:19:46,825 On Sundays I work at 10 a.m. for two hours. 809 01:19:47,325 --> 01:19:49,035 I can check then. 810 01:19:49,202 --> 01:19:51,287 What might the name be? 811 01:19:52,622 --> 01:19:55,125 I don't want to burden you with knowing that. 812 01:19:56,752 --> 01:19:58,837 The first name starts with an A. 813 01:20:15,062 --> 01:20:18,440 My brother Werner should be home on leave from Russia any day now. 814 01:20:19,815 --> 01:20:23,195 That would nice for our parents now. - Stalingrad? 815 01:20:23,362 --> 01:20:24,863 No, luckily. 816 01:20:26,740 --> 01:20:29,408 But my fiancĂ© is in Stalingrad. 817 01:20:30,035 --> 01:20:32,162 I'm very worried about him. 818 01:20:33,747 --> 01:20:35,165 Is he good-looking? 819 01:20:36,332 --> 01:20:37,375 Yes. 820 01:20:39,668 --> 01:20:43,130 Sometimes I'm afraid of influencing him too much. 821 01:20:44,215 --> 01:20:46,383 Have you been together long? 822 01:20:51,388 --> 01:20:54,433 Do you think our parents have found out that we're here? 823 01:20:56,435 --> 01:21:00,815 Did any of your friends at the University see you being taken away? 824 01:21:02,525 --> 01:21:06,572 We looked past all of them to avoid incriminating them, but I think so. 825 01:21:06,738 --> 01:21:08,948 Then your parents know. 826 01:21:10,325 --> 01:21:12,493 Aren't they allowed to visit us? 827 01:21:15,830 --> 01:21:20,252 If the Gestapo doesn't get anything more from their questioning, then for sure. 828 01:21:21,502 --> 01:21:23,380 Maybe even tomorrow. 829 01:21:25,382 --> 01:21:26,633 Tomorrow? 830 01:22:11,552 --> 01:22:14,097 The first name doesn't start with an A, Sophie. 831 01:22:14,347 --> 01:22:17,475 It's a student named Christoph Probst. - No! 832 01:22:17,642 --> 01:22:18,727 Sophie! 833 01:22:19,810 --> 01:22:20,937 Sophie! 834 01:22:22,063 --> 01:22:23,607 Calm down. 835 01:22:28,362 --> 01:22:30,197 Yes, Sophie... 836 01:22:30,363 --> 01:22:31,405 Come on! 837 01:22:34,993 --> 01:22:36,410 Who is he? 838 01:22:37,120 --> 01:22:38,872 Is he your fiancĂ©? 839 01:22:41,498 --> 01:22:42,542 No. 840 01:22:46,295 --> 01:22:47,880 My fiancĂ© 841 01:22:48,673 --> 01:22:50,592 never knew about any of it. 842 01:22:53,553 --> 01:22:55,055 Christoph... 843 01:22:56,013 --> 01:22:58,642 designed the new leaflet 844 01:23:01,060 --> 01:23:03,062 that they found on Hans. 845 01:23:04,688 --> 01:23:06,065 He... 846 01:23:06,692 --> 01:23:07,900 He has... 847 01:23:09,818 --> 01:23:11,153 He has... 848 01:23:14,198 --> 01:23:16,743 He... He has three little kids. 849 01:23:17,993 --> 01:23:21,038 His... His wife is down with childbed fever. 850 01:23:28,755 --> 01:23:32,842 Of all people, Chris was to be protected. 851 01:23:35,762 --> 01:23:39,182 If he only designed something, they can't... 852 01:23:39,348 --> 01:23:41,267 Right, Else? They can't kill him. 853 01:23:41,433 --> 01:23:44,228 They can lock him up, but they can't kill him! 854 01:23:44,395 --> 01:23:46,355 I'm sure they can't. I'm sure! 855 01:23:48,190 --> 01:23:49,400 Now... 856 01:23:51,068 --> 01:23:52,487 calm down. 857 01:23:53,530 --> 01:23:54,530 Sophie! 858 01:24:19,055 --> 01:24:20,140 Come now. 859 01:24:21,015 --> 01:24:22,142 Come now. 860 01:24:23,602 --> 01:24:25,395 It will be fine. 861 01:24:27,480 --> 01:24:29,315 It will be fine. 862 01:24:35,238 --> 01:24:37,573 Tomorrow you go back to your old cell. 863 01:24:38,198 --> 01:24:39,575 Yes, I know. 864 01:24:39,742 --> 01:24:42,078 Freisler, the Chief Prosecutor, 865 01:24:42,245 --> 01:24:44,580 is arriving from Berlin tomorrow for the trial. 866 01:24:44,747 --> 01:24:46,165 They're not dilly-dallying around. 867 01:24:46,332 --> 01:24:50,170 When is the trial? - Tomorrow at 10 a.m. Too bad I'm on duty. 868 01:24:50,795 --> 01:24:52,172 At 10 a.m., then? 869 01:24:53,422 --> 01:24:55,925 Tomorrow at 10 a.m. People's Court! 870 01:24:58,512 --> 01:25:00,847 Whatever they did must be really awful. 871 01:25:03,767 --> 01:25:06,727 Don't get dragged into it, right at the end. 872 01:25:12,525 --> 01:25:13,943 Scholl, Sophia? 873 01:25:14,110 --> 01:25:17,405 You must go to the court clerk to be served the indictment. 874 01:25:51,563 --> 01:25:53,232 3:30 p.m. 875 01:26:28,893 --> 01:26:30,520 Oh, thank God! 876 01:26:34,107 --> 01:26:35,525 None of the others. 877 01:26:36,817 --> 01:26:38,862 None of the others. 878 01:26:40,028 --> 01:26:42,657 They're only indicting Hans, me and poor Chris. 879 01:26:47,037 --> 01:26:50,623 Could you get in trouble for reading the indictment with me? 880 01:26:52,667 --> 01:26:53,627 Come over here. 881 01:27:02,593 --> 01:27:05,555 "Chief Prosecutor of the People's Court. 882 01:27:06,097 --> 01:27:07,557 Indictment. 883 01:27:08,808 --> 01:27:13,312 I hereby charge Hans Fritz Scholl, Sophia Magdalena Scholl 884 01:27:13,478 --> 01:27:15,648 and Christoph Hermann Probst, 885 01:27:16,357 --> 01:27:18,985 all currently without defense counsel, 886 01:27:20,528 --> 01:27:23,072 with having organized acts of high treason 887 01:27:23,238 --> 01:27:27,577 with intent to change the constitution of the Reich by force 888 01:27:28,202 --> 01:27:30,913 and with intent 889 01:27:32,082 --> 01:27:35,835 to render the army unfit for fulfillment of its duty 890 01:27:36,710 --> 01:27:40,213 and to publicly cripple and destroy the will of the German people 891 01:27:40,382 --> 01:27:42,592 for militaristic self-determination. 892 01:27:43,885 --> 01:27:48,597 Crimes in accordance with Paragraphs..." Paragraph, paragraph, paragraph... 893 01:27:48,765 --> 01:27:52,060 "...of the Special Wartime Penal Code. 894 01:27:54,645 --> 01:27:59,233 In the summer of 1942 and in January and February 1943, 895 01:28:00,067 --> 01:28:04,905 the accused Hans Scholl produced and distributed leaflets." 896 01:28:07,617 --> 01:28:08,952 4 p.m. 897 01:28:19,670 --> 01:28:22,507 The lawyer to see Scholl, Sophia. 898 01:28:29,930 --> 01:28:32,725 It is my duty... Is there anything that you can say... 899 01:28:32,892 --> 01:28:34,143 No. 900 01:28:39,982 --> 01:28:41,192 Well... 901 01:28:42,402 --> 01:28:44,153 Well, perhaps... 902 01:28:44,570 --> 01:28:48,657 in view of the fact that you... 903 01:28:54,580 --> 01:28:56,207 As a woman... 904 01:28:56,748 --> 01:28:58,458 As a young... 905 01:28:58,625 --> 01:29:02,338 If my brother is condemned to death, I wish to be condemned to death. 906 01:29:04,048 --> 01:29:06,967 It is my duty to... - I'm sure you can confirm for me 907 01:29:07,135 --> 01:29:09,928 that my brother has a right to death by firing squad. 908 01:29:11,972 --> 01:29:13,307 He fought at the front. 909 01:29:17,103 --> 01:29:18,312 That... 910 01:29:20,440 --> 01:29:26,528 The Chief Prosecutor has the authority to decide that. 911 01:29:27,988 --> 01:29:29,115 What about me? 912 01:29:33,828 --> 01:29:34,870 What do you mean? 913 01:29:36,830 --> 01:29:40,208 Am I to be hanged publicly or must I be guillotined? 914 01:29:57,560 --> 01:30:02,315 As a man, you really should have stronger nerves. 915 01:30:05,317 --> 01:30:06,652 5 p.m. 916 01:30:07,737 --> 01:30:09,863 To lean against a tree. 917 01:30:13,533 --> 01:30:15,703 To feel the strength of the tree. 918 01:30:19,665 --> 01:30:21,542 To feel its bark. 919 01:30:24,628 --> 01:30:25,797 Funny. 920 01:30:28,715 --> 01:30:32,093 I've always thought I'd like to be just a piece of bark. 921 01:30:35,473 --> 01:30:38,142 That image came up again and again. 922 01:30:39,310 --> 01:30:40,603 Again and again. 923 01:30:43,230 --> 01:30:45,525 To simply be a piece of bark. 924 01:31:06,420 --> 01:31:08,422 What a glorious day! 925 01:31:12,008 --> 01:31:13,635 And I have to leave. 926 01:31:26,023 --> 01:31:29,402 If people are shaken up by what's happening to us... 927 01:31:32,530 --> 01:31:35,157 The students will surely revolt. 928 01:31:36,450 --> 01:31:37,868 It will cause an uproar. 929 01:31:41,830 --> 01:31:43,082 6 p.m. 930 01:31:58,932 --> 01:32:02,685 I've come back to give you some advice. 931 01:32:03,685 --> 01:32:05,270 Unofficially. You understand... 932 01:32:06,688 --> 01:32:09,817 Write to your relatives today if possible. 933 01:32:11,193 --> 01:32:12,487 Do you have pen and paper? 934 01:32:14,280 --> 01:32:16,032 I'll give her what she needs. 935 01:32:24,207 --> 01:32:28,168 Sophie and Hans Scholl wrote short farewell letters to their parents 936 01:32:28,335 --> 01:32:29,670 and to Inge Scholl. 937 01:32:29,837 --> 01:32:34,550 Sophie Scholl wrote one to her suitor or fiancĂ©. 938 01:32:36,260 --> 01:32:40,013 The letters contained words of gratitude for the love they received, 939 01:32:40,180 --> 01:32:44,143 in addition to stating that they had not been able to act differently. 940 01:32:46,270 --> 01:32:49,523 In one of the letters, it was expressed that the future 941 01:32:49,690 --> 01:32:54,278 would acquit and vindicate what was now being condemned. 942 01:32:56,530 --> 01:32:59,200 Moreover, the letters contained words of consolation 943 01:32:59,367 --> 01:33:02,160 and an apology for the pain 944 01:33:02,328 --> 01:33:05,080 that they would be inflicting on the bereaved. 945 01:33:06,207 --> 01:33:09,793 Ultimately, the letters attested to a profound religious faith. 946 01:33:10,460 --> 01:33:13,463 As ordered, the contents of the farewell letters had to be 947 01:33:13,630 --> 01:33:17,050 reported to the Central Office for Reich Security. 948 01:33:18,552 --> 01:33:20,805 It was then ordered 949 01:33:21,138 --> 01:33:24,850 that the letters be filed away without exception 950 01:33:25,392 --> 01:33:28,812 and in no instance allowed to be delivered, 951 01:33:30,857 --> 01:33:33,233 because otherwise there would be reason to fear 952 01:33:33,775 --> 01:33:37,195 that they might be exploited as propaganda. 953 01:33:40,825 --> 01:33:42,200 7 p.m. 954 01:34:01,970 --> 01:34:04,515 Christoph says hello. 955 01:34:05,223 --> 01:34:08,852 And Hans just said one word: "all." 956 01:34:10,270 --> 01:34:11,730 Thank you, Philip. 957 01:34:12,398 --> 01:34:15,275 Please give them both the same message from me. 958 01:34:32,377 --> 01:34:34,712 That's my father's motto, Else. 959 01:34:36,547 --> 01:34:39,425 "Prevail in the face of all pressures." 960 01:34:40,592 --> 01:34:42,218 From Goethe. 961 01:34:43,803 --> 01:34:45,138 "All." 962 01:34:45,932 --> 01:34:48,183 That all you need to say to a Scholl. 963 01:34:50,393 --> 01:34:53,355 "In the face of all pressures... 964 01:34:54,065 --> 01:34:55,523 prevail!" 965 01:34:58,943 --> 01:35:01,322 You're saying that I should have saved myself. 966 01:35:05,492 --> 01:35:07,202 I always took that to mean that Goethe 967 01:35:07,368 --> 01:35:10,122 is referring to the personal freedom of a human being. 968 01:35:11,123 --> 01:35:15,460 Which must be preserved in the face of all pressures. 969 01:35:18,380 --> 01:35:21,133 You can't betray your conscience 970 01:35:22,175 --> 01:35:25,137 and, if need be, you have to do whatever it takes. 971 01:35:34,188 --> 01:35:35,898 A quarter after ten. 972 01:35:36,815 --> 01:35:39,360 They're turning the lights off so late tonight. 973 01:35:56,710 --> 01:35:58,587 Once this is over... 974 01:36:06,095 --> 01:36:08,805 Are you talking about life after death, Sophie? 975 01:36:13,893 --> 01:36:14,937 No. 976 01:36:17,355 --> 01:36:19,442 About life after the Nazis. 977 01:36:23,028 --> 01:36:24,405 Imagine 978 01:36:26,073 --> 01:36:28,492 simply going into a bookstore 979 01:36:29,117 --> 01:36:31,370 and buying a French book. 980 01:36:36,750 --> 01:36:38,460 Why are the lights still on? 981 01:36:38,627 --> 01:36:41,505 They have to stay on. Orders from upstairs. - "Stay on"? 982 01:36:42,255 --> 01:36:45,425 It will stay light all night. - Well, that's the limit! 983 01:36:57,478 --> 01:36:58,563 "If the people 984 01:37:00,190 --> 01:37:03,527 are unaware of the government, they are happy. 985 01:37:06,863 --> 01:37:09,367 But when the government is intrusive, 986 01:37:10,158 --> 01:37:11,827 the people are broken." 987 01:37:17,415 --> 01:37:20,085 The Chinese philosopher Laozi said that. 988 01:37:21,753 --> 01:37:24,130 It was in one of our leaflets. 989 01:37:29,428 --> 01:37:31,513 How often do you want to look in here? 990 01:37:32,013 --> 01:37:33,640 Every half hour. 991 01:37:34,267 --> 01:37:36,227 You think we're enjoying this? 992 01:37:40,940 --> 01:37:42,190 I think 993 01:37:43,567 --> 01:37:46,445 that Germany will become a very modest nation. 994 01:37:49,030 --> 01:37:50,282 After this. 995 01:37:52,952 --> 01:37:54,662 No more swaggering. 996 01:37:57,998 --> 01:38:02,127 It will have work very hard to be accepted by other nations again. 997 01:38:06,090 --> 01:38:08,883 Maybe there's won't be a Germany afterwards. 998 01:38:10,760 --> 01:38:12,137 You mean, 999 01:38:13,055 --> 01:38:17,433 Germany will be condemned to death for what it has done to other nations? 1000 01:38:21,563 --> 01:38:24,858 It won't be an eye for an eye. 1001 01:38:26,193 --> 01:38:27,235 No. 1002 01:38:38,913 --> 01:38:41,083 I'd never want to leave Germany. 1003 01:38:43,043 --> 01:38:45,087 My parents and my brothers and sisters. 1004 01:38:47,798 --> 01:38:48,923 You... 1005 01:38:50,675 --> 01:38:52,762 It was always so lovely, 1006 01:38:53,762 --> 01:38:56,515 in the evening after dinner, 1007 01:38:56,973 --> 01:38:59,477 to stroll along the Danube with our father. 1008 01:39:02,813 --> 01:39:05,148 He would listen to our opinions 1009 01:39:06,817 --> 01:39:09,362 and then offer his opposing view. 1010 01:39:12,197 --> 01:39:16,452 I think the five of us were all better at thinking and verbalizing 1011 01:39:18,120 --> 01:39:20,913 when we talked with our father than we usually were. 1012 01:39:32,467 --> 01:39:34,845 When Hitler started his re-armament program, 1013 01:39:36,430 --> 01:39:38,807 Father said right away: "There will be a war." 1014 01:39:40,225 --> 01:39:42,560 "Those who have weapons will use them." 1015 01:39:47,817 --> 01:39:49,192 You know, Else... 1016 01:39:51,487 --> 01:39:53,113 wherever I was, 1017 01:39:54,948 --> 01:39:57,827 I always looked forward to home more than words could say. 1018 01:39:58,743 --> 01:40:00,120 Downright childish! 1019 01:40:02,330 --> 01:40:04,792 And in every unpleasant situation 1020 01:40:05,417 --> 01:40:07,878 I always had the feeling that it would pass. 1021 01:40:10,422 --> 01:40:11,423 And... 1022 01:40:12,132 --> 01:40:13,883 you dear people! 1023 01:40:14,885 --> 01:40:17,428 If you knew what I was going to do. 1024 01:40:23,393 --> 01:40:25,520 And now I have to hurt 1025 01:40:26,480 --> 01:40:28,023 my family's feelings... 1026 01:40:32,360 --> 01:40:34,112 so very much. 1027 01:40:39,367 --> 01:40:40,618 2 a.m. 1028 01:40:53,132 --> 01:40:56,968 Let her sleep! Isn't that enough already? 1029 01:41:17,948 --> 01:41:19,115 5 a.m. 1030 01:41:40,762 --> 01:41:41,972 Day 5. 1031 01:41:42,138 --> 01:41:46,477 Monday, the 22nd of February, 1943. 1032 01:41:46,685 --> 01:41:47,853 Sophie? 1033 01:41:50,813 --> 01:41:52,023 Sophie! 1034 01:41:56,027 --> 01:41:58,155 Time to get up. 1035 01:42:03,285 --> 01:42:04,495 7 a.m. 1036 01:42:07,497 --> 01:42:08,582 Thank you. 1037 01:42:10,583 --> 01:42:13,295 Good morning, Else. - Good morning, Sophie. 1038 01:42:13,712 --> 01:42:15,422 Did you sleep well? 1039 01:42:16,088 --> 01:42:17,548 I always do. 1040 01:42:31,813 --> 01:42:33,815 Goodbye. 1041 01:42:34,900 --> 01:42:36,067 Yes, Philip. 1042 01:42:37,110 --> 01:42:39,070 Goodbye. 1043 01:43:22,113 --> 01:43:23,990 They're coming to get you. 1044 01:43:42,342 --> 01:43:44,595 Let's say our goodbyes. 1045 01:43:55,688 --> 01:43:57,857 Please tell my parents... 1046 01:43:59,275 --> 01:44:01,235 If I'm not able to... - Yes. 1047 01:44:02,278 --> 01:44:04,322 In a calmer time, I'll tell your parents 1048 01:44:04,488 --> 01:44:07,033 how well we got along these past few days. 1049 01:44:09,160 --> 01:44:10,203 Thank you. 1050 01:44:25,760 --> 01:44:27,887 Thank heavens I met you here! 1051 01:44:36,688 --> 01:44:38,607 God be with you, dear Sophie. 1052 01:44:38,982 --> 01:44:40,942 I'll always think of you. 1053 01:44:52,953 --> 01:44:54,163 9 a.m. 1054 01:45:51,388 --> 01:45:52,597 2 p.m. 1055 01:45:57,060 --> 01:45:58,103 Yes? 1056 01:46:00,938 --> 01:46:01,940 Yes. 1057 01:46:03,023 --> 01:46:04,902 As expected. 1058 01:46:08,947 --> 01:46:11,450 All three are sentenced to death. 1059 01:46:11,825 --> 01:46:13,577 By beheading. 1060 01:46:15,995 --> 01:46:17,372 By... 1061 01:46:19,792 --> 01:46:21,250 Guillotine. 1062 01:46:23,212 --> 01:46:25,088 Good, clean young people! 1063 01:46:26,338 --> 01:46:27,840 Traitors. 1064 01:46:28,842 --> 01:46:30,218 Oh, well. 1065 01:47:14,637 --> 01:47:15,805 Mr. Mahr? 1066 01:47:18,392 --> 01:47:19,433 Mr. Mahr! 1067 01:47:20,810 --> 01:47:21,937 Is it... 1068 01:47:23,438 --> 01:47:25,398 Is it really true? 1069 01:47:26,525 --> 01:47:28,568 All three have to die? 1070 01:47:46,377 --> 01:47:49,422 Think of her in half an hour. 1071 01:47:51,048 --> 01:47:53,050 Then it will be over. 1072 01:48:01,142 --> 01:48:02,768 Unlock... 1073 01:48:02,935 --> 01:48:04,938 Unlock my cell! 1074 01:48:59,408 --> 01:49:00,702 Lord... 1075 01:49:09,460 --> 01:49:11,880 Christ, take pity on her. 1076 01:49:19,678 --> 01:49:22,515 Lord, have mercy on her. 1077 01:50:09,770 --> 01:50:11,815 FREEDOM 1078 01:50:17,487 --> 01:50:20,698 On April 20th, 1943, at the Hartwimmer-Olschewski trial, 1079 01:50:21,157 --> 01:50:25,620 I was sentenced to a year and a quarter in prison 1080 01:50:26,078 --> 01:50:29,040 with credit for time served in pre-trial custody. 1081 01:50:31,167 --> 01:50:36,255 My brother was executed at Berlin-Plötzensee on May 30th, 1944. 1082 01:50:39,592 --> 01:50:43,638 I subsequently visited the parents of Sophie and Hans Scholl 1083 01:50:44,138 --> 01:50:47,100 and told them about my encounter with Sophie. 71279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.