All language subtitles for Funf.Letzte.Tage.1982.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,043 --> 00:00:05,215
FIVE LAST DAYS
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,308 --> 00:00:20,313
A FILM BY PERCY ADLON
5
00:02:10,757 --> 00:02:14,802
On-site prison of the Secret Police
at the Wittelsbacher Palais,
6
00:02:15,512 --> 00:02:17,305
Munich headquarters.
7
00:02:17,763 --> 00:02:21,183
Thursday, the 18th of February, 1943.
8
00:02:23,143 --> 00:02:24,478
Day 1.
9
00:02:30,067 --> 00:02:31,402
10 a.m.
10
00:03:58,572 --> 00:03:59,615
Yes?
11
00:04:00,073 --> 00:04:01,200
Yes, sir.
12
00:04:04,662 --> 00:04:05,705
Yes?
13
00:04:09,458 --> 00:04:10,502
Yes.
14
00:04:12,462 --> 00:04:13,922
Of course.
15
00:04:14,672 --> 00:04:15,965
Will do.
16
00:04:17,342 --> 00:04:18,885
My pleasure. Heil Hitler.
17
00:04:20,303 --> 00:04:23,222
What's going on?
What's wrong?
18
00:04:23,640 --> 00:04:26,017
They caught students leafletting.
19
00:04:26,183 --> 00:04:28,937
They were throwing loads of them down
at the university.
20
00:04:29,103 --> 00:04:30,438
Down from where?
21
00:04:30,605 --> 00:04:34,067
From the whatchamacallit upstairs
that goes around.
22
00:04:34,233 --> 00:04:36,652
I've never been in there either.
23
00:04:37,070 --> 00:04:39,905
That doesn't mean anything.
It doesn't have to be them.
24
00:04:40,365 --> 00:04:43,952
No, but it might be them.
25
00:04:48,873 --> 00:04:49,957
11 a.m.
26
00:05:02,845 --> 00:05:04,722
FrÀulein Else, lunch.
27
00:05:13,773 --> 00:05:16,067
They're arresting the students.
- The painters?
28
00:05:16,233 --> 00:05:17,443
New arrivals.
29
00:05:18,027 --> 00:05:20,405
They really gave us the runaround.
30
00:05:21,738 --> 00:05:22,907
Not you.
31
00:05:23,073 --> 00:05:25,033
I saw their graffiti.
32
00:05:25,200 --> 00:05:26,660
"Down with Hitler."
33
00:05:26,827 --> 00:05:28,453
"Hitler: Mass Murderer."
34
00:05:28,620 --> 00:05:29,788
"Freedom."
35
00:05:31,457 --> 00:05:32,833
That big.
36
00:05:34,168 --> 00:05:37,213
Along LudwigstraĂe,
the University.
37
00:05:37,380 --> 00:05:39,507
Crossed-out swastikas.
38
00:05:40,132 --> 00:05:42,468
Well, if they're the ones we caught...
39
00:05:47,473 --> 00:05:48,598
12 noon.
40
00:05:58,150 --> 00:06:00,903
Bring him to interrogation!
The young lady to reception.
41
00:06:27,305 --> 00:06:28,680
Come, FrÀulein.
42
00:06:39,900 --> 00:06:41,568
Have a seat, FrÀulein.
43
00:06:46,990 --> 00:06:50,077
I must remind you that you will be liable
to prosecution
44
00:06:50,243 --> 00:06:54,082
if you don't answer
the following questions truthfully.
45
00:06:54,957 --> 00:06:56,750
Did you understand that?
46
00:06:58,502 --> 00:06:59,545
Yes.
47
00:07:00,087 --> 00:07:01,255
Of course!
48
00:07:11,765 --> 00:07:13,392
Last name?
49
00:07:14,393 --> 00:07:15,352
Scholl.
50
00:07:20,775 --> 00:07:23,110
First name?
- Sophie.
51
00:07:25,613 --> 00:07:27,990
Sophia Magdalena.
52
00:07:44,007 --> 00:07:45,382
Date of birth?
53
00:07:46,258 --> 00:07:48,093
May 9th, 1921.
54
00:07:52,557 --> 00:07:55,852
21, 22, 23.
55
00:07:58,520 --> 00:08:01,107
You're 22 years old.
56
00:08:01,607 --> 00:08:02,858
21.
57
00:08:03,400 --> 00:08:05,318
I would have said younger.
58
00:08:08,655 --> 00:08:10,115
Expose your ear.
59
00:08:13,827 --> 00:08:17,290
21, 22, 23.
60
00:08:19,250 --> 00:08:20,877
Place of birth?
61
00:08:21,043 --> 00:08:22,712
Forchtenberg am Kocher.
62
00:08:32,388 --> 00:08:33,763
Expose your ear.
63
00:08:38,352 --> 00:08:41,688
21, 22, 23.
64
00:08:43,398 --> 00:08:45,275
Where is Forchtenberg?
65
00:08:45,442 --> 00:08:46,735
In WĂŒrttemberg.
66
00:08:47,487 --> 00:08:48,528
Occupation?
67
00:08:49,322 --> 00:08:51,573
Student. And kindergarten teacher.
68
00:08:57,288 --> 00:08:58,705
That's that.
69
00:09:00,625 --> 00:09:02,710
What are you studying?
70
00:09:04,712 --> 00:09:05,880
Biology.
71
00:09:06,963 --> 00:09:08,507
And philosophy.
72
00:09:09,717 --> 00:09:11,468
Marital status?
- Single.
73
00:09:16,348 --> 00:09:18,183
Prior convictions?
- No.
74
00:09:18,977 --> 00:09:20,812
No prior convictions...
75
00:09:27,150 --> 00:09:29,778
Let's do that again on the other side now.
76
00:09:32,113 --> 00:09:33,573
Thumb...
77
00:09:37,118 --> 00:09:38,703
Index finger.
78
00:09:41,957 --> 00:09:43,458
Middle finger.
79
00:09:47,463 --> 00:09:49,173
Ring finger.
80
00:09:51,675 --> 00:09:53,552
And the pinky.
81
00:09:57,348 --> 00:10:01,310
Now, hand over everything
you have on you, FrÀulein...
82
00:10:01,477 --> 00:10:03,103
FrÀulein Scholl.
83
00:10:04,063 --> 00:10:06,648
FrÀulein Gebel, take her personal belongings.
84
00:10:12,028 --> 00:10:13,488
Coat pockets.
85
00:10:35,052 --> 00:10:36,303
Coat.
86
00:10:45,478 --> 00:10:46,563
Scarf.
87
00:10:49,817 --> 00:10:51,818
Last name?
- Scholl.
88
00:10:55,280 --> 00:10:57,198
Anything else in your pockets?
89
00:10:57,367 --> 00:10:59,077
First name?
- Hans.
90
00:11:02,037 --> 00:11:03,747
You can keep that.
91
00:11:03,913 --> 00:11:05,207
Date of birth?
92
00:11:05,373 --> 00:11:07,918
September 22nd, 1918.
93
00:11:09,087 --> 00:11:11,380
Let me see that barrette.
94
00:11:15,008 --> 00:11:17,218
Place of birth?
- Ingersheim.
95
00:11:23,350 --> 00:11:26,645
Perform the body search, FrÀulein Gebel.
96
00:11:26,812 --> 00:11:28,563
According to the regulations!
97
00:11:29,648 --> 00:11:31,317
Prior convictions?
98
00:11:31,483 --> 00:11:32,527
No.
99
00:11:32,693 --> 00:11:34,487
No prior convictions.
100
00:11:45,080 --> 00:11:46,665
12:30 p.m.
101
00:11:48,125 --> 00:11:50,127
If you want to get rid of something...
102
00:11:50,962 --> 00:11:52,547
A leaflet...
103
00:11:53,338 --> 00:11:55,173
I'm an inmate myself.
104
00:12:20,615 --> 00:12:22,702
You needn't be afraid.
105
00:12:25,955 --> 00:12:27,582
I'm not afraid.
106
00:12:36,215 --> 00:12:38,175
You can get dressed.
107
00:12:38,633 --> 00:12:40,177
She doesn't have anything.
108
00:13:03,450 --> 00:13:04,493
Yes?
109
00:13:05,368 --> 00:13:06,495
Yes, sir.
110
00:13:07,538 --> 00:13:08,747
Together.
111
00:13:09,248 --> 00:13:10,582
You're welcome.
112
00:13:11,958 --> 00:13:14,920
Get your things.
I'm putting you with Scholl.
113
00:13:19,925 --> 00:13:22,343
Unlock the large cell.
114
00:14:06,097 --> 00:14:07,347
Wait.
115
00:15:29,555 --> 00:15:31,348
The VIP cell!
116
00:15:32,265 --> 00:15:35,143
It's usually for wayward party members.
117
00:15:35,685 --> 00:15:37,312
It won't be so tragic, FrÀulein.
118
00:15:41,775 --> 00:15:43,860
I'm sure you'd rather take that one.
119
00:15:46,197 --> 00:15:47,280
Thanks.
120
00:16:00,960 --> 00:16:03,380
Have you been here long?
- A year.
121
00:16:04,465 --> 00:16:07,508
They caught me a year ago.
On a train.
122
00:16:08,760 --> 00:16:10,387
An inspection.
123
00:16:11,097 --> 00:16:13,848
But they only found a letter
124
00:16:14,015 --> 00:16:16,018
with a quote from Ludwig Thoma in it.
125
00:16:17,268 --> 00:16:20,105
It describes our beloved FĂŒhrer to a T.
126
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
How do they treat you here?
127
00:16:35,662 --> 00:16:36,997
Not bad.
128
00:16:37,707 --> 00:16:39,792
I'm a bookkeeper.
129
00:16:40,500 --> 00:16:42,585
They have me working in registration.
130
00:16:43,087 --> 00:16:44,630
I find out a lot of things there.
131
00:16:48,550 --> 00:16:51,262
FrÀulein, prepare for interrogation.
132
00:16:53,972 --> 00:16:55,015
Wait!
133
00:16:56,350 --> 00:16:58,060
You did nothing, all right?
134
00:16:58,518 --> 00:17:00,395
But they find things everywhere.
135
00:17:01,020 --> 00:17:03,190
Don't admit to anything.
136
00:17:03,357 --> 00:17:05,525
To anything ever!
137
00:17:11,448 --> 00:17:12,490
3 p.m.
138
00:17:12,657 --> 00:17:15,327
GroĂ, Angelika.
You can go.
139
00:17:18,913 --> 00:17:21,708
Finder, Rainer Xaver.
You can go.
140
00:17:23,752 --> 00:17:26,003
Meier, August.
You have to wait.
141
00:17:27,088 --> 00:17:28,257
Kranz, Luise.
142
00:17:28,798 --> 00:17:30,300
Go to interrogation.
143
00:17:32,970 --> 00:17:35,722
Dubois, Herta.
You have to wait.
144
00:17:36,765 --> 00:17:38,683
Molchinger, Max Emanuel.
145
00:17:39,100 --> 00:17:40,477
Go to interrogation.
146
00:17:42,603 --> 00:17:43,855
Wimmer, Susanne.
147
00:17:44,313 --> 00:17:45,565
You have to wait.
148
00:17:46,400 --> 00:17:48,527
Vogel, Sebastian. You can go.
149
00:17:48,693 --> 00:17:50,862
I'm sure FrÀulein Scholl didn't do anything.
150
00:17:51,447 --> 00:17:53,240
I'll eat my hat if she did!
151
00:17:54,032 --> 00:17:57,493
It's possible.
She didn't get the good cell for nothing.
152
00:17:58,537 --> 00:18:00,705
Here's another one.
153
00:18:04,543 --> 00:18:07,212
I'd really like to ease that girl's mind.
154
00:18:07,378 --> 00:18:09,923
Too bad we don't find anything out down here.
155
00:18:11,048 --> 00:18:13,718
I already spoke with our colleague.
156
00:18:14,720 --> 00:18:19,182
He intimated
that we could let the Scholls go.
157
00:18:20,308 --> 00:18:24,145
They want to take the train to Ulm today
to pick up laundry from home.
158
00:18:25,355 --> 00:18:27,315
They even have an empty suitcase,
159
00:18:27,482 --> 00:18:31,068
which was just the right size
to fit all the leaflets.
160
00:18:34,280 --> 00:18:35,740
A nice girl.
161
00:18:37,575 --> 00:18:39,160
A leader in the German Girls League!
162
00:18:39,870 --> 00:18:41,455
He's not bad either.
163
00:18:41,913 --> 00:18:44,123
A sergeant. Already served in Russia.
164
00:18:44,290 --> 00:18:46,042
Student company.
165
00:18:48,878 --> 00:18:50,422
No, FrÀulein Gebel,
166
00:18:50,588 --> 00:18:55,343
traitors who keep the leadership in Berlin
on their toes do not look like this.
167
00:19:02,350 --> 00:19:03,393
Yes.
168
00:19:04,812 --> 00:19:05,853
Yes, sir.
169
00:19:07,898 --> 00:19:09,148
Nothing.
170
00:19:11,318 --> 00:19:12,903
6:30, yes.
171
00:19:14,445 --> 00:19:15,780
The list of names.
172
00:19:16,657 --> 00:19:17,698
Yes, sir.
173
00:19:42,307 --> 00:19:46,395
The Scholls will be further interrogated
right away. They're not to be fed.
174
00:19:51,442 --> 00:19:52,985
FrÀulein Else, dinner!
175
00:20:18,677 --> 00:20:21,930
Tell her that her brother was able
to deny everything.
176
00:20:22,180 --> 00:20:23,848
Does he have anything to hide?
177
00:20:28,603 --> 00:20:30,813
They found stamps
belonging to Hans and me.
178
00:20:31,482 --> 00:20:32,565
Where?
179
00:20:33,567 --> 00:20:35,027
In the apartment.
180
00:20:36,820 --> 00:20:38,947
So? What's the harm in that?
181
00:20:40,198 --> 00:20:41,700
270 of them.
182
00:20:47,205 --> 00:20:49,792
I told them that I always stock up
183
00:20:49,958 --> 00:20:51,502
because I write a lot.
184
00:20:52,877 --> 00:20:55,088
And it's true.
I love to write letters.
185
00:20:56,465 --> 00:20:58,300
Especially to my family.
186
00:21:00,635 --> 00:21:03,263
But he asked if I send them printed material.
187
00:21:05,640 --> 00:21:08,143
Did you have three-cent stamps...
188
00:21:10,145 --> 00:21:11,187
Yes.
189
00:21:22,407 --> 00:21:23,492
I...
190
00:21:25,368 --> 00:21:28,580
Sometimes they even let me get my hair done.
191
00:21:30,248 --> 00:21:32,458
Is there a hairdresser here?
- No.
192
00:21:33,502 --> 00:21:34,837
In town.
193
00:21:35,337 --> 00:21:36,963
I am under guard,
194
00:21:37,672 --> 00:21:39,507
but it's not particularly heavy.
195
00:21:43,553 --> 00:21:45,722
A girlfriend of mine told me
196
00:21:47,265 --> 00:21:49,727
that she received a leaflet in the mail.
197
00:21:51,395 --> 00:21:53,230
A leaflet from the "White Rose."
198
00:21:55,065 --> 00:21:57,067
I immediately loved that name.
199
00:21:58,443 --> 00:22:00,195
And did you read it?
200
00:22:00,362 --> 00:22:01,405
Yes.
201
00:22:02,238 --> 00:22:04,073
A few weeks later.
202
00:22:06,618 --> 00:22:08,953
It said what we all are thinking.
203
00:22:12,707 --> 00:22:15,877
That every honest German is ashamed
of his government today.
204
00:22:20,257 --> 00:22:22,842
Then they got extremely agitated
in here.
205
00:22:23,008 --> 00:22:26,095
Every time they heard
about one of those campaigns...
206
00:22:26,972 --> 00:22:29,140
They were all abuzz in here.
207
00:22:58,587 --> 00:23:00,672
Who's your case worker?
208
00:23:01,047 --> 00:23:02,215
Mahr.
209
00:23:03,967 --> 00:23:07,137
That's good. He's a decent man.
210
00:23:11,057 --> 00:23:12,558
He's fair.
211
00:23:13,435 --> 00:23:14,477
Yes.
212
00:23:16,688 --> 00:23:19,817
Decent even, for one of them.
213
00:23:23,112 --> 00:23:25,322
Did you have enough to eat?
- Yes, thanks.
214
00:23:26,782 --> 00:23:28,575
Can I do anything else for you?
215
00:23:29,450 --> 00:23:32,995
I'm dying for one of my cigarettes.
216
00:23:33,872 --> 00:23:36,500
Scholl, Sophia.
Prepare for interrogation.
217
00:23:36,667 --> 00:23:38,042
I'll get them for later.
218
00:23:45,008 --> 00:23:47,927
Are you still working, FrÀulein Else?
It's already past eight.
219
00:23:52,265 --> 00:23:55,102
I had to register the new students.
220
00:23:55,602 --> 00:23:58,813
God, they land in here
because they picked up a leaflet.
221
00:23:59,230 --> 00:24:01,983
They're finding more and more
incriminating evidence.
222
00:24:02,400 --> 00:24:04,862
They already have the paint and the brushes.
223
00:24:05,195 --> 00:24:07,697
I heard it from Fietz,
who's in the cell with Scholl.
224
00:24:08,198 --> 00:24:11,618
Do you have a cigarette?
For Sophie.
225
00:24:46,903 --> 00:24:47,945
Don't.
226
00:24:49,865 --> 00:24:50,907
Don't!
227
00:24:55,745 --> 00:24:56,955
No.
228
00:24:58,457 --> 00:24:59,582
No!
229
00:25:03,127 --> 00:25:04,337
She...
230
00:25:05,588 --> 00:25:06,965
She...
231
00:25:07,465 --> 00:25:08,883
She is...
232
00:25:10,427 --> 00:25:11,762
She is...
233
00:25:28,820 --> 00:25:30,238
Day 2.
234
00:25:30,905 --> 00:25:35,118
Friday, the 19th of February, 1943.
235
00:25:36,535 --> 00:25:37,870
7:30 a.m.
236
00:25:44,418 --> 00:25:47,213
Was she released last night?
237
00:25:47,380 --> 00:25:49,340
She's still being interrogated.
238
00:25:49,507 --> 00:25:51,008
For thirteen hours?
239
00:26:08,568 --> 00:26:10,737
You can go home.
- What about my brother?
240
00:26:10,903 --> 00:26:12,530
We're keeping him here.
241
00:26:22,123 --> 00:26:23,833
The brother's already back.
242
00:26:24,250 --> 00:26:25,918
He confessed.
243
00:26:26,293 --> 00:26:29,713
He took responsibility for it all.
She should deny her part in it.
244
00:26:38,390 --> 00:26:41,392
Graf, Willi. Born January 2nd, 1918,
245
00:26:41,768 --> 00:26:43,268
Kuchenheim...
246
00:26:51,360 --> 00:26:53,112
Graf, Anneliese.
247
00:26:53,278 --> 00:26:56,867
No, not Anneliese Graf.
We just released her again.
248
00:26:57,783 --> 00:27:00,328
Have you already had coffee?
- No.
249
00:27:00,495 --> 00:27:02,330
Well, go get some.
250
00:27:09,170 --> 00:27:11,505
You haven't had any coffee today,
FrÀulein Else.
251
00:27:26,688 --> 00:27:29,815
You can drink your coffee here, too.
252
00:27:38,575 --> 00:27:39,617
Thanks.
253
00:27:46,123 --> 00:27:48,167
It was better last night.
254
00:27:50,503 --> 00:27:52,130
Did he...
255
00:27:57,427 --> 00:27:59,595
Did Mahr offer you anything?
256
00:28:00,513 --> 00:28:02,098
Real coffee.
257
00:28:02,848 --> 00:28:04,975
Let me tell you, that was really good.
258
00:28:07,520 --> 00:28:09,355
Would you like a cigarette?
259
00:28:10,982 --> 00:28:12,025
Thanks.
260
00:28:32,253 --> 00:28:34,130
Unlock the cell.
261
00:28:35,798 --> 00:28:36,842
Yes.
262
00:28:37,550 --> 00:28:38,593
Let's go.
263
00:28:39,885 --> 00:28:41,637
Can I go with them?
264
00:28:41,805 --> 00:28:43,305
I need to get something.
265
00:28:44,182 --> 00:28:45,767
It's that time of the month.
266
00:28:51,688 --> 00:28:53,525
I'll be right back to get you.
267
00:28:57,487 --> 00:28:59,322
I don't even know your name.
268
00:28:59,863 --> 00:29:00,907
Else.
269
00:29:29,435 --> 00:29:31,312
The air smells so good!
270
00:29:38,653 --> 00:29:40,947
I took the blame for it all. Else.
271
00:29:42,032 --> 00:29:44,158
Maybe I'll get Hans released.
272
00:29:45,993 --> 00:29:49,955
Your brother took the blame for it all.
I hoped...
273
00:29:50,122 --> 00:29:54,127
I mean, he hoped to get you released.
274
00:29:57,505 --> 00:29:59,382
Don't you want to lie down?
275
00:30:11,185 --> 00:30:13,478
Do you want to tell me why you're here?
276
00:30:14,855 --> 00:30:17,942
I was the messenger.
But only once.
277
00:30:18,610 --> 00:30:21,820
When they caught me,
they'd already arrested the others.
278
00:30:22,280 --> 00:30:24,323
Bavarian royalists?
279
00:30:25,867 --> 00:30:28,202
You mean, because I look so respectable?
280
00:30:28,368 --> 00:30:29,662
No, no.
281
00:30:29,995 --> 00:30:31,957
Leftists. Communists.
282
00:30:33,792 --> 00:30:37,962
As far as I know, 48 of us were arrested
in Munich and Berlin.
283
00:30:38,797 --> 00:30:40,382
My brother, too.
284
00:30:41,257 --> 00:30:43,760
He was an officer and purser in Berlin.
285
00:30:45,512 --> 00:30:48,472
He's also been in jail for a year
without a trial.
286
00:30:50,098 --> 00:30:52,310
His views are very radical.
287
00:30:52,810 --> 00:30:55,103
Sabotage in every sector.
288
00:30:55,980 --> 00:30:58,942
Rendering food inedible,
for example.
289
00:30:59,942 --> 00:31:03,988
Anything to ruin Germany as it is now
as quickly as possible.
290
00:31:08,325 --> 00:31:10,703
Would you like one of my nightgowns?
- Yes.
291
00:31:10,870 --> 00:31:14,415
You shouldn't have to wear
the same things day and night.
292
00:31:29,638 --> 00:31:32,350
I've never been able
to just look at water.
293
00:31:33,768 --> 00:31:35,728
A stream, a pond...
294
00:31:36,980 --> 00:31:39,898
Off went my shoes and socks
and I'd dip my feet in at least,
295
00:31:40,065 --> 00:31:41,817
even if it was really cold.
296
00:31:43,820 --> 00:31:45,572
At home in Forchtenberg,
297
00:31:46,322 --> 00:31:49,450
there was a flat levee.
As kids, we always played there.
298
00:31:50,785 --> 00:31:52,453
I loved that.
299
00:31:53,622 --> 00:31:54,705
There.
300
00:31:55,498 --> 00:31:56,915
Try it on.
301
00:32:00,378 --> 00:32:03,882
They found the design for a new leaflet
at our apartment.
302
00:32:04,965 --> 00:32:07,260
Soon they'll have figured out
who wrote it.
303
00:32:07,427 --> 00:32:08,593
Was it you?
304
00:32:08,762 --> 00:32:10,638
No, no. It wasn't Hans either.
305
00:32:11,722 --> 00:32:13,850
Let's hope they don't catch him.
306
00:32:14,017 --> 00:32:16,810
They arrested students again last night.
307
00:32:16,978 --> 00:32:18,730
Named Graf.
308
00:32:19,605 --> 00:32:22,108
The girl was released this morning.
309
00:32:22,275 --> 00:32:23,652
Oh, that's great!
310
00:32:23,818 --> 00:32:25,570
Was it his design?
311
00:32:28,657 --> 00:32:31,617
I don't know you. Hello.
312
00:32:31,783 --> 00:32:34,995
Heil Hitler.
- Else, could I have my cigarettes?
313
00:32:35,538 --> 00:32:37,623
Only by request.
- Yes, of course.
314
00:32:37,790 --> 00:32:40,250
We'll ask upstairs first.
315
00:33:33,428 --> 00:33:34,680
12 noon.
316
00:33:38,225 --> 00:33:40,853
Not having to deny it anymore
makes everything easy.
317
00:33:42,313 --> 00:33:44,232
The denying was the worst part.
318
00:33:47,527 --> 00:33:50,278
Now we have to be smart
to protect our friends.
319
00:33:51,822 --> 00:33:54,450
How smart do you think Hans is?
He's got brains.
320
00:33:55,367 --> 00:33:57,745
Do you know what Mahr told me?
- What?
321
00:33:59,663 --> 00:34:02,958
His colleague,
the one interrogating Hans,
322
00:34:04,627 --> 00:34:07,172
said that in his entire career
323
00:34:07,338 --> 00:34:09,757
he'd never encountered such a lucid mind.
324
00:34:10,842 --> 00:34:14,553
That he was the kind of person,
on whom Germany's future depended.
325
00:34:14,720 --> 00:34:16,972
Yes, I'm sure he thought that.
326
00:34:18,598 --> 00:34:22,937
When I didn't answer,
he started lecturing me.
327
00:34:23,145 --> 00:34:25,440
...eliminated unemployment.
328
00:34:26,482 --> 00:34:28,692
We've done away with the class system
329
00:34:29,527 --> 00:34:31,903
and cast off the Jewish parasites.
330
00:34:35,032 --> 00:34:37,785
The FĂŒhrer has scored major victories
331
00:34:37,952 --> 00:34:40,663
and given the Aryan race new Lebensraum.
332
00:34:41,788 --> 00:34:44,833
There are good races and inferior ones.
333
00:34:47,043 --> 00:34:50,965
The FĂŒhrer is allowed to do wrong
when the good of the nation demands it.
334
00:34:52,258 --> 00:34:56,220
We must obey him,
no matter what he orders us to do.
335
00:34:56,803 --> 00:35:00,892
Because he sees the big picture,
while we only think of ourselves.
336
00:35:09,733 --> 00:35:11,735
Look, FrÀulein Scholl,
337
00:35:12,487 --> 00:35:15,698
your humanitarianism is sentimental.
338
00:35:17,242 --> 00:35:19,785
You people and your petty
individual morality,
339
00:35:19,952 --> 00:35:23,205
do you want to return to the chaos
of the Weimar Republic?
340
00:35:24,165 --> 00:35:26,875
You call for the military to be undermined.
341
00:35:27,042 --> 00:35:29,337
Do you really want to negate everything
342
00:35:29,503 --> 00:35:35,217
that the German people have made great
sacrifices to achieve since 1933?
343
00:35:38,012 --> 00:35:40,305
There is such a thing as German honor.
344
00:35:40,472 --> 00:35:43,808
Even you must feel it in your blood,
345
00:35:44,518 --> 00:35:46,395
whether you want to or not.
346
00:35:52,860 --> 00:35:56,613
FrÀulein Scholl,
if you had thought about all that,
347
00:35:57,698 --> 00:36:03,287
you would never have allowed yourself
to be seduced into committing such acts.
348
00:36:05,998 --> 00:36:07,708
You're mistaken.
349
00:36:08,960 --> 00:36:11,170
I would do it all again,
exactly the same way.
350
00:36:12,380 --> 00:36:15,298
Because it's your worldview that's false,
not mine.
351
00:36:17,760 --> 00:36:19,803
I would do it all again,
exactly the same way.
352
00:36:22,097 --> 00:36:24,142
Because I feel guilty.
353
00:36:25,727 --> 00:36:27,143
Guilty...
354
00:36:29,730 --> 00:36:32,400
Guilty of the murder of Jewish people.
355
00:36:33,775 --> 00:36:37,613
Of the abduction of girls
from the Polish nobility to SS brothels.
356
00:36:39,615 --> 00:36:42,743
Of the deaths of the young men
torn to pieces in barbed wire...
357
00:36:44,453 --> 00:36:49,292
and the innocent soldiers who froze
and starved at Stalingrad.
358
00:36:52,127 --> 00:36:54,380
Of the degradation of women,
359
00:36:55,213 --> 00:36:57,925
as we are reduced
to being baby-making machines.
360
00:37:02,763 --> 00:37:04,473
I feel guilty
361
00:37:05,348 --> 00:37:07,518
because we may no longer read and write,
362
00:37:09,020 --> 00:37:12,105
say, listen to and look at the things
363
00:37:13,690 --> 00:37:16,860
that we consider good, beautiful,
worth knowing and true.
364
00:37:19,488 --> 00:37:20,865
Guilty,
365
00:37:22,867 --> 00:37:24,410
because I was too weak...
366
00:37:25,327 --> 00:37:27,913
too frightened and too apathetic
367
00:37:28,998 --> 00:37:33,043
to commit all, all of my strength
and all, all of my mind
368
00:37:33,210 --> 00:37:37,047
to one thing: fighting against
this inhuman, murderous regime.
369
00:37:38,048 --> 00:37:41,843
But what you do is directed
against the Fatherland.
370
00:37:42,010 --> 00:37:44,972
What I do is on its behalf.
371
00:37:45,973 --> 00:37:48,977
That's how you ease your guilty conscience.
372
00:37:51,978 --> 00:37:54,190
He was trying to build a bridge.
373
00:37:55,398 --> 00:37:56,983
I know, Else.
374
00:37:57,902 --> 00:38:01,155
You said that you needed
to be smart for your friends.
375
00:38:01,322 --> 00:38:03,657
Please, Sophie, do it for yourself as well.
376
00:38:03,823 --> 00:38:05,617
It will be over soon.
377
00:38:06,160 --> 00:38:09,372
Think about your relatives
and the time after this.
378
00:38:11,415 --> 00:38:13,708
No, I couldn't go on living after that.
379
00:38:15,627 --> 00:38:18,505
They have made a mockery of everything
precious to mankind.
380
00:38:18,672 --> 00:38:20,758
They've debased and butchered it.
381
00:38:23,510 --> 00:38:25,553
Should I say that they're right?
382
00:38:26,180 --> 00:38:29,350
You also have an obligation to stay alive.
383
00:38:32,060 --> 00:38:33,520
Yes, Else...
384
00:38:34,688 --> 00:38:36,898
You're so good-hearted.
385
00:38:39,152 --> 00:38:43,030
I totally agree with you
that only life can create life.
386
00:38:43,197 --> 00:38:44,782
Yes, Sophie, yes.
387
00:38:46,325 --> 00:38:49,078
A dead mother can't bear children.
388
00:38:49,245 --> 00:38:50,997
No, Sophie, no.
389
00:38:56,293 --> 00:38:59,297
Do you remember that scene
in the Old Testament?
390
00:38:59,880 --> 00:39:04,510
When Moses held his arms up in prayer
day and night, hour after hour,
391
00:39:04,677 --> 00:39:08,347
asking God for victory?
392
00:39:10,390 --> 00:39:13,018
And when he let his arms drop,
393
00:39:13,185 --> 00:39:16,313
then his people lost favor in battle.
394
00:39:20,192 --> 00:39:22,778
I can't let my arms drop now.
395
00:40:04,862 --> 00:40:07,532
I had the same dream again.
396
00:40:08,073 --> 00:40:09,742
Will you tell it to me?
397
00:40:14,830 --> 00:40:17,332
I was taking a walk with Hans and Schurik.
398
00:40:19,293 --> 00:40:21,712
I was in the middle, arm in arm with them.
399
00:40:23,797 --> 00:40:25,925
I was partly walking,
400
00:40:26,800 --> 00:40:28,468
partly skipping
401
00:40:29,595 --> 00:40:34,433
and partly being lifted in the air
by the two of them and floating along.
402
00:40:37,060 --> 00:40:38,603
Then Hans said:
403
00:40:40,230 --> 00:40:42,190
"I know a very simple way to prove
404
00:40:42,357 --> 00:40:46,112
the existence and agency of God
even in the present day.
405
00:40:48,238 --> 00:40:51,033
Human beings need so much air to breathe.
406
00:40:52,325 --> 00:40:56,080
Over the years
the whole sky should be polluted
407
00:40:56,247 --> 00:40:58,748
by stale human breath.
408
00:41:00,625 --> 00:41:01,960
But...
409
00:41:02,418 --> 00:41:05,965
to keep this food for the blood
of mankind from running out,
410
00:41:07,382 --> 00:41:12,597
God breathes a mouthful of his breath
into our world from time to time.
411
00:41:12,930 --> 00:41:16,475
It pervades the stale air and replaces it.
412
00:41:16,642 --> 00:41:18,185
That's how he does it."
413
00:41:22,690 --> 00:41:27,110
Then Hans pointed his face
toward the gloomy, gloomy sky.
414
00:41:29,447 --> 00:41:31,157
He took a deep breath
415
00:41:32,490 --> 00:41:36,328
and blew all the air from his open mouth.
416
00:41:42,668 --> 00:41:46,755
The shaft of his rising breath
was a brilliant shade of blue.
417
00:41:48,507 --> 00:41:50,842
It grew large and then larger...
418
00:41:52,970 --> 00:41:55,472
and went all the way up to the sky.
419
00:41:58,308 --> 00:42:00,810
It pushed away the dirty clouds
420
00:42:03,355 --> 00:42:06,692
and in front of us,
above us and around us
421
00:42:07,902 --> 00:42:10,112
was the clearest, bluest sky.
422
00:42:13,323 --> 00:42:15,367
It was beautiful.
423
00:42:24,167 --> 00:42:26,878
FrÀulein Scholl,
please prepare for interrogation.
424
00:42:31,633 --> 00:42:34,720
You would have had to work
on them for half a year
425
00:42:34,887 --> 00:42:39,558
in order for you and your brother
to produce the 25,000 leaflets on your own.
426
00:42:40,892 --> 00:42:45,688
But you were studying and your brother
was at the front for seven months.
427
00:42:47,190 --> 00:42:50,360
We worked hard, day and night.
428
00:42:51,278 --> 00:42:55,490
You want to protect your friends,
but you're dragging them deeper into it.
429
00:42:56,867 --> 00:42:58,827
You should have heard,
for example,
430
00:42:58,993 --> 00:43:01,830
how often FrÀulein Schertling
has contradicted herself.
431
00:43:03,540 --> 00:43:06,585
Your circle has been exposed.
We know who your accomplices are.
432
00:43:07,210 --> 00:43:11,423
Every name you withhold from us
becomes twice as interesting to us.
433
00:43:14,593 --> 00:43:17,178
FrÀulein Scholl, are you listening to me?
434
00:43:21,892 --> 00:43:23,685
You can take a break.
435
00:43:31,318 --> 00:43:33,570
I'd like to ask you something.
436
00:43:36,448 --> 00:43:40,577
It's common knowledge
that the Gestapo tortures suspects.
437
00:43:42,203 --> 00:43:44,080
That the Gestapo...
438
00:43:44,873 --> 00:43:49,252
tortures suspects
to extract confessions from them.
439
00:43:50,795 --> 00:43:55,133
Don't you think it's only right
to extract confessions from them?
440
00:43:57,385 --> 00:43:59,303
I don't intend to have you tortured.
441
00:43:59,472 --> 00:44:03,017
I've been a civil servant for 25 years.
I'm doing my duty.
442
00:44:05,518 --> 00:44:09,690
I don't dislike you, FrÀulein Scholl,
but I can't do anything for you
443
00:44:10,107 --> 00:44:12,275
unless you meet me halfway.
444
00:44:12,943 --> 00:44:14,403
Well?
445
00:44:15,195 --> 00:44:16,530
What do you want?
446
00:44:18,490 --> 00:44:20,200
How is my brother?
447
00:45:45,368 --> 00:45:46,745
9 p.m.
448
00:45:47,328 --> 00:45:49,122
Paul's epistle to the Romans.
449
00:45:51,375 --> 00:45:54,335
"I am convinced that the suffering
of the current times...
450
00:45:57,130 --> 00:46:01,385
is nothing compared to the splendor
that will be revealed to us.
451
00:46:08,642 --> 00:46:11,728
We know that up until this moment
all of creation
452
00:46:11,895 --> 00:46:14,690
has been groaning in expectation.
453
00:46:16,317 --> 00:46:17,985
Not only it,
454
00:46:18,818 --> 00:46:21,028
but we ourselves as well,
455
00:46:21,197 --> 00:46:23,657
who have the first fruits of the Spirit,
456
00:46:23,823 --> 00:46:25,867
groan inwardly
457
00:46:26,368 --> 00:46:30,247
and wait for adoption,
the redemption of our bodies.
458
00:46:33,000 --> 00:46:34,835
For although we are saved,
459
00:46:36,295 --> 00:46:37,838
it is in hope.
460
00:46:40,090 --> 00:46:42,383
But hope that is seen
461
00:46:42,717 --> 00:46:44,468
is not hope,
462
00:46:46,053 --> 00:46:48,848
for who can hope for something
that he can see?
463
00:46:50,975 --> 00:46:54,478
But if we hope for what we do not see,
464
00:46:54,605 --> 00:46:56,982
we wait for it patiently."
465
00:46:59,527 --> 00:47:01,487
Bang, what did I tell you!
466
00:47:01,653 --> 00:47:04,532
Now we have to get undressed
in the dark like two prudes.
467
00:47:13,123 --> 00:47:14,917
Do you like to dance?
- No.
468
00:47:16,502 --> 00:47:18,795
I really love to dance sometimes.
469
00:47:20,922 --> 00:47:25,010
A girl at school once complained
about my indecent way of dancing.
470
00:47:25,177 --> 00:47:27,428
I'm sure she was just jealous.
There!
471
00:47:28,180 --> 00:47:29,222
Thanks.
472
00:47:35,937 --> 00:47:37,982
Some pop songs are really funny.
473
00:47:40,275 --> 00:47:42,027
That one made us laugh so much!
474
00:47:42,193 --> 00:47:43,737
Which one?
475
00:47:44,613 --> 00:47:46,990
Do you know "Can Love Be a Sin"?
476
00:47:47,157 --> 00:47:48,200
Of course.
477
00:47:49,367 --> 00:47:50,910
At the orphanage
478
00:47:51,077 --> 00:47:53,830
where I did my internship
as a kindergarten teacher,
479
00:47:54,538 --> 00:47:56,750
that was our favorite song.
480
00:47:57,833 --> 00:47:59,293
And once,
481
00:48:00,212 --> 00:48:03,465
when I was bawling out one of those rascals,
482
00:48:04,842 --> 00:48:07,052
he stood there in front of me
483
00:48:07,928 --> 00:48:10,013
and sang in a little boy's bass voice:
484
00:48:10,180 --> 00:48:11,890
"Can love be a sin?"
485
00:48:13,642 --> 00:48:16,185
Now the ribbon is all tangled up.
486
00:48:16,353 --> 00:48:18,063
Let me help you.
487
00:48:21,525 --> 00:48:22,650
Wait.
488
00:48:34,078 --> 00:48:37,165
Do you have anyone on the outside
waiting for you?
489
00:48:37,623 --> 00:48:40,002
You mean a man?
- Yes.
490
00:48:40,335 --> 00:48:43,672
No.
Men have always found me off-putting.
491
00:48:44,923 --> 00:48:46,132
Off-putting?
492
00:48:46,717 --> 00:48:48,010
How so?
493
00:48:48,677 --> 00:48:50,720
Well, not that there were many of them.
494
00:48:51,763 --> 00:48:55,475
I always said right away
how I imagined being in a relationship.
495
00:48:55,642 --> 00:48:57,352
That scared them away.
496
00:48:57,518 --> 00:48:58,562
Yes,
497
00:48:59,145 --> 00:49:02,983
we're only supposed to show our need
for affection. That impresses them.
498
00:49:03,150 --> 00:49:05,068
Now it's untied.
499
00:49:05,568 --> 00:49:06,695
Thanks.
500
00:49:37,142 --> 00:49:38,852
I like being alone.
501
00:49:40,353 --> 00:49:41,730
I need it.
502
00:49:47,402 --> 00:49:48,778
Me not so much.
503
00:49:49,528 --> 00:49:51,865
But I always have my clients anyway.
504
00:49:52,365 --> 00:49:53,492
Clients?
505
00:49:54,200 --> 00:49:56,870
One lady can't get down the stairs
by herself.
506
00:49:57,037 --> 00:49:59,832
I feed the bird for other ones
when they're on holiday.
507
00:50:00,540 --> 00:50:02,958
Another wants to cry on my shoulder.
508
00:50:03,127 --> 00:50:04,837
There's always something going on.
509
00:50:05,878 --> 00:50:07,422
Strangers?
510
00:50:07,588 --> 00:50:09,548
They're not strangers for long.
511
00:50:13,803 --> 00:50:15,847
"Be not only hearers,
512
00:50:16,807 --> 00:50:19,100
but also doers of the word."
513
00:50:20,435 --> 00:50:21,937
Yes, Sophie.
514
00:50:22,395 --> 00:50:25,523
For me there's only the one faith
and the one hope.
515
00:50:30,445 --> 00:50:32,530
But I also do things for myself.
516
00:50:33,490 --> 00:50:35,533
The main thing is my choir.
517
00:50:35,992 --> 00:50:37,285
You sing?
518
00:50:37,452 --> 00:50:40,663
In the church choir.
I like Bach best of all.
519
00:50:40,830 --> 00:50:42,998
Yes, you can't fake it with Bach.
520
00:50:44,292 --> 00:50:45,502
That's true.
521
00:50:47,670 --> 00:50:49,923
Do you play an instrument?
522
00:50:50,798 --> 00:50:51,967
Piano.
523
00:50:54,635 --> 00:50:57,930
When I feel bad,
I like to concentrate on Bach.
524
00:51:12,445 --> 00:51:14,197
Do you want to go to sleep?
525
00:51:15,865 --> 00:51:16,825
No.
526
00:51:23,290 --> 00:51:25,042
Where's your home?
527
00:51:27,127 --> 00:51:28,295
In Ulm.
528
00:51:30,838 --> 00:51:33,383
My father has an office
on MĂŒnsterplatz.
529
00:51:36,218 --> 00:51:38,347
He's an tax accountant.
530
00:51:41,933 --> 00:51:44,853
He spent two months in prison last fall
531
00:51:45,020 --> 00:51:47,563
for calling Hitler a "Scourge of God."
532
00:51:49,817 --> 00:51:52,027
His secretary ratted on him.
533
00:51:55,488 --> 00:51:59,033
He was a conscientious objector
during the First World War
534
00:51:59,742 --> 00:52:02,245
and did his service at a military hospital.
535
00:52:04,455 --> 00:52:06,542
That's where he met my mother.
536
00:52:08,752 --> 00:52:10,962
She was a Deaconess nurse.
537
00:52:14,548 --> 00:52:16,258
Where do your parents live?
538
00:52:17,135 --> 00:52:18,762
They're no longer with us.
539
00:52:18,928 --> 00:52:21,055
My father died when I was 15.
540
00:52:21,222 --> 00:52:22,765
He was a newspaperman.
541
00:52:22,932 --> 00:52:25,227
A journalist?
- No, administration.
542
00:52:25,977 --> 00:52:28,188
He ended up
as a publishing house director.
543
00:52:28,605 --> 00:52:30,357
A restless guy.
544
00:52:30,523 --> 00:52:33,025
He always got into quarrels
and had to move on.
545
00:52:33,402 --> 00:52:35,612
My mother got really sick of it.
546
00:52:36,028 --> 00:52:38,823
And at one point they were in Augsburg.
547
00:52:38,990 --> 00:52:40,867
That's where I was born.
548
00:52:41,242 --> 00:52:42,910
Do you have any more
brothers and sisters?
549
00:52:43,453 --> 00:52:45,288
Yes, Arno.
550
00:52:45,913 --> 00:52:49,042
He's apolitical,
nothing like Willy.
551
00:52:50,543 --> 00:52:54,838
I kept house for Willy for 15 years
after Mother died.
552
00:52:57,133 --> 00:52:58,175
What about you?
553
00:53:00,345 --> 00:53:01,470
What?
554
00:53:01,805 --> 00:53:04,307
Any brothers and sisters
besides Hans?
555
00:53:07,227 --> 00:53:08,520
There are five of us,
556
00:53:09,145 --> 00:53:10,855
three girls and two boys.
557
00:53:12,398 --> 00:53:14,858
I spent my first seven years
in Forchtenberg am Kocher
558
00:53:15,027 --> 00:53:16,653
in WĂŒrrtemberg.
559
00:53:18,112 --> 00:53:20,407
It was like a little medieval town.
560
00:53:20,948 --> 00:53:22,658
They still had a stagecoach.
561
00:53:24,618 --> 00:53:26,747
My father was the mayor.
562
00:53:27,913 --> 00:53:29,832
Built a railway
563
00:53:30,333 --> 00:53:31,960
and sewers.
564
00:53:33,795 --> 00:53:36,798
Then they voted him out of office.
Too progressive.
565
00:53:40,677 --> 00:53:42,345
On Saturdays...
566
00:53:42,928 --> 00:53:45,640
we would go from the mayor's house
to the bakery
567
00:53:46,642 --> 00:53:48,810
and then take a bath in the big tub.
568
00:53:50,728 --> 00:53:53,188
Afterwards, we'd have pretzels.
569
00:53:58,320 --> 00:54:00,113
What kind of dog is that?
570
00:54:01,072 --> 00:54:02,740
Have you seen one of them?
571
00:54:03,908 --> 00:54:05,368
They're Great Danes.
572
00:54:05,535 --> 00:54:07,828
In the communication trench.
It's quite...
573
00:54:09,580 --> 00:54:11,833
Go on with your story!
574
00:54:13,000 --> 00:54:14,543
Where was I?
575
00:54:15,128 --> 00:54:17,130
You had to take care of your brother.
576
00:54:17,297 --> 00:54:18,507
Oh yes.
577
00:54:20,425 --> 00:54:23,218
I was 20 when my mother died.
578
00:54:23,387 --> 00:54:24,887
It was very hard.
579
00:54:26,430 --> 00:54:29,767
My girlfriend always talks about
how sad I looked
580
00:54:29,933 --> 00:54:33,103
when I started working at Uhlfelder's
dressed all in black.
581
00:54:34,313 --> 00:54:37,775
Because we were always giggling later on.
582
00:54:48,703 --> 00:54:50,288
What's Uhlfelder's?
583
00:54:52,790 --> 00:54:55,210
It was a department store
here in Munich.
584
00:54:55,877 --> 00:54:58,170
It was expropriated four years ago.
585
00:54:58,713 --> 00:55:01,675
After the horrible...
586
00:55:03,175 --> 00:55:04,927
Night of Broken Glass?
587
00:55:05,220 --> 00:55:06,262
Yes.
588
00:55:09,807 --> 00:55:13,520
Our boss, Mr. Uhlfelder, was a fine man.
589
00:55:13,687 --> 00:55:15,105
Kind...
590
00:55:15,563 --> 00:55:17,607
Our pet name for him was "Father."
591
00:55:18,190 --> 00:55:20,527
My girlfriend was his secretary
592
00:55:20,693 --> 00:55:22,612
and I was in bookkeeping.
593
00:55:25,657 --> 00:55:27,992
The morning
of the 10th of November, 1938,
594
00:55:28,577 --> 00:55:31,245
we tried to get in the store: closed.
595
00:55:31,788 --> 00:55:33,623
The windows had been smashed.
596
00:55:33,998 --> 00:55:35,792
It was still burning in the back.
597
00:55:37,627 --> 00:55:40,297
"Let that Jewish swine's business burn down!"
598
00:55:41,047 --> 00:55:42,798
said an SA trooper.
599
00:55:42,965 --> 00:55:46,052
"Yes, of course!" said a fireman.
600
00:55:46,635 --> 00:55:48,972
"Let the whole street burn with it."
601
00:55:49,430 --> 00:55:51,057
Then they put the fire out.
602
00:55:53,643 --> 00:55:56,813
The Nazis had gotten our boss
out of bed during the night.
603
00:55:57,980 --> 00:56:01,777
He was forced to stand in his pyjamas
for hours in an open delivery van.
604
00:56:03,110 --> 00:56:05,028
Then they took him to Dachau...
605
00:56:05,947 --> 00:56:08,032
Fortunately he was able to get out.
606
00:56:09,117 --> 00:56:11,285
But I don't know where he is now.
607
00:56:14,538 --> 00:56:16,207
Before that, were you
608
00:56:16,373 --> 00:56:18,333
friendly towards the Nazis?
609
00:56:18,543 --> 00:56:19,668
No, never.
610
00:56:20,670 --> 00:56:24,048
That goes against my Christian beliefs.
611
00:56:26,008 --> 00:56:27,468
It was different for us.
612
00:56:29,053 --> 00:56:31,097
My father warned us from the start.
613
00:56:33,558 --> 00:56:35,643
We were impressed by the Hitler Youth.
614
00:56:36,895 --> 00:56:38,438
Hans especially.
615
00:56:40,440 --> 00:56:43,067
Campfires, patriotism, camaraderie...
616
00:56:43,985 --> 00:56:45,987
Singing, outings and all of that!
617
00:56:48,782 --> 00:56:50,617
I was even a leader in the Girls League.
618
00:56:53,537 --> 00:56:56,163
But when Hans came back
from the Nuremberg convention,
619
00:56:56,330 --> 00:56:58,458
he was a changed man.
620
00:56:59,333 --> 00:57:01,252
The mindless marching...
621
00:57:02,503 --> 00:57:06,215
the platitudes, the boasting,
the cruel jokes!
622
00:57:08,927 --> 00:57:12,847
At that time, one of our friends, Otl Aicher,
made a great impression on us.
623
00:57:14,848 --> 00:57:18,687
Right before finishing school,
he refused to join the Hitler Youth
624
00:57:18,853 --> 00:57:21,188
and put his graduation at risk.
625
00:57:23,190 --> 00:57:26,402
He would always bring us books
and familiarize us with them,
626
00:57:27,570 --> 00:57:29,905
like the Confessions of St. Augustine.
627
00:57:31,073 --> 00:57:33,367
Theodor Haecker, Pascal,
628
00:57:34,077 --> 00:57:35,453
Bernanos.
629
00:57:39,915 --> 00:57:43,962
We then found out that the Nazis
were killing mentally handicapped kids,
630
00:57:46,172 --> 00:57:48,382
and more and more horrible things.
631
00:57:58,017 --> 00:58:01,187
After graduating,
in order to avoid the National Labor Service,
632
00:58:01,353 --> 00:58:03,773
I enrolled in kindergarten training.
633
00:58:05,065 --> 00:58:07,735
But they stuck me in an arms factory...
634
00:58:09,987 --> 00:58:12,573
Some nice women from Russia
were slave laborers there.
635
00:58:14,200 --> 00:58:16,410
They sabotaged all kinds of detonators.
636
00:58:19,455 --> 00:58:21,332
Finally, I was allowed to study!
637
00:58:23,083 --> 00:58:24,335
In Munich.
638
00:58:28,422 --> 00:58:30,258
That was a whole new world.
639
00:58:34,220 --> 00:58:36,138
One day Hans said:
640
00:58:37,265 --> 00:58:40,183
"What we need is a copy machine."
641
00:58:45,063 --> 00:58:46,523
Are you asleep?
642
00:58:47,733 --> 00:58:50,110
No, Sophie. I'm listening.
643
00:58:57,535 --> 00:58:58,995
Day 3.
644
00:58:59,162 --> 00:59:02,373
Saturday, the 20th of February, 1943.
645
00:59:03,540 --> 00:59:04,875
Midday.
646
00:59:05,042 --> 00:59:07,545
The new arrivals are to be registered.
647
00:59:08,337 --> 00:59:11,757
The interrogations are on Saturday,
none on Sunday probably.
648
00:59:12,717 --> 00:59:15,553
If anything is still unclear,
ask the supervisor.
649
00:59:17,222 --> 00:59:20,850
Well, you're almost like
a real employee here.
650
00:59:24,312 --> 00:59:26,063
Contact with upstairs...
651
00:59:27,523 --> 00:59:30,985
You know who I mean:
Hans Scholl and Willi Graf...
652
00:59:31,485 --> 00:59:34,488
...is absolutely forbidden.
I'm warning you.
653
00:59:38,033 --> 00:59:40,243
Well, what you people downstairs do...
654
00:59:43,288 --> 00:59:47,043
Help yourself to that tea
that your girlfriend brought me.
655
00:59:55,510 --> 00:59:57,345
All right then, see you Monday.
656
01:00:04,435 --> 01:00:05,478
Yes?
657
01:00:06,103 --> 01:00:07,563
Yes, he's still here.
658
01:00:07,855 --> 01:00:09,023
It's for you.
659
01:00:15,363 --> 01:00:16,405
Yes?
660
01:00:18,240 --> 01:00:19,908
You too.
661
01:00:20,242 --> 01:00:22,412
All right. Heil Hitler!
662
01:00:24,330 --> 01:00:26,665
No further interrogations this weekend.
663
01:00:31,920 --> 01:00:33,047
Sophie!
664
01:00:33,213 --> 01:00:36,967
You're done with interrogations for today
and tomorrow. Isn't that nice?
665
01:00:37,135 --> 01:00:39,012
I don't know.
- Come on now!
666
01:00:40,430 --> 01:00:44,600
I think these interrogations are interesting.
I find them stimulating.
667
01:00:46,435 --> 01:00:47,728
4 p.m.
668
01:00:48,145 --> 01:00:51,982
I've wanted this agonizing sadness to end
once and for all so many times.
669
01:00:53,108 --> 01:00:55,778
It's ruined every desire I had
to do anything.
670
01:00:57,863 --> 01:01:00,115
When I picked up a book,
671
01:01:01,533 --> 01:01:03,618
it was as if someone else were doing it.
672
01:01:05,497 --> 01:01:07,207
I often thought that I'd much rather
673
01:01:08,332 --> 01:01:11,252
experience the worst pain,
even merely physical,
674
01:01:11,418 --> 01:01:13,880
than this empty stillness.
675
01:01:17,050 --> 01:01:19,968
Now do you see
why I want the interrogations to go on?
676
01:01:20,135 --> 01:01:22,097
Why I want it to go on at all?
677
01:01:32,398 --> 01:01:34,442
I brought you a little something.
678
01:01:47,163 --> 01:01:48,205
Thanks.
679
01:01:54,212 --> 01:01:57,632
That's really very, very nice
of you, Mr. Mahr.
680
01:01:58,507 --> 01:02:00,718
Have a nice weekend.
681
01:02:01,093 --> 01:02:03,888
Thank you, FrÀulein Scholl.
I must get back to work.
682
01:02:09,810 --> 01:02:11,687
Enjoy the food.
683
01:02:16,275 --> 01:02:18,485
I need to go to the office.
- What for?
684
01:02:18,652 --> 01:02:21,030
The boss is fine with it.
You'll get some, too.
685
01:02:27,370 --> 01:02:28,830
5 p.m.
686
01:02:59,568 --> 01:03:00,653
There!
687
01:03:01,445 --> 01:03:03,072
We're rich!
688
01:03:04,865 --> 01:03:07,702
Look how rich we are.
689
01:03:16,002 --> 01:03:17,837
Where did you get that?
690
01:03:18,003 --> 01:03:20,507
My girlfriend brought it for you.
691
01:03:20,673 --> 01:03:23,968
But you have to give some to Fatty.
He's not always so nice.
692
01:03:42,653 --> 01:03:44,405
What's going on here?
693
01:03:44,572 --> 01:03:46,782
Fatty's in a good mood today.
694
01:03:58,920 --> 01:04:00,547
Yes, Philip!
695
01:04:02,465 --> 01:04:03,548
Well...
696
01:04:34,080 --> 01:04:35,623
Butter.
697
01:04:36,290 --> 01:04:39,793
What are you?
Where did you pick that up?
698
01:04:39,960 --> 01:04:41,545
My mother brought it.
699
01:04:41,712 --> 01:04:44,423
Are you from a farm?
- Yes.
700
01:04:44,840 --> 01:04:46,300
We don't have a knife.
701
01:04:53,140 --> 01:04:55,142
Come on, Sophie. Help me.
702
01:05:07,572 --> 01:05:10,742
Further to the left.
The table has to fit in between.
703
01:05:26,423 --> 01:05:28,050
Sit down.
704
01:06:24,065 --> 01:06:25,565
How nice!
705
01:07:40,098 --> 01:07:41,517
Where are you from?
706
01:07:42,142 --> 01:07:43,560
From Rotis.
707
01:07:45,437 --> 01:07:46,813
Where is Rotis?
708
01:07:47,898 --> 01:07:49,150
In the AllgÀu.
709
01:07:50,608 --> 01:07:52,487
This tea is really good.
710
01:07:58,283 --> 01:08:00,118
How big is Rotis?
711
01:08:01,953 --> 01:08:03,663
The mill is in the south,
712
01:08:05,040 --> 01:08:06,667
we're up there,
713
01:08:07,417 --> 01:08:09,920
the woodcutter is back there
where the wood is.
714
01:08:11,797 --> 01:08:14,467
Seven farms or so spread out.
715
01:08:27,688 --> 01:08:29,857
How did you land here?
716
01:08:31,817 --> 01:08:33,777
Because of my hobby.
717
01:08:35,237 --> 01:08:37,322
Valentin is a ham radio operator.
718
01:08:37,490 --> 01:08:39,700
Your name is Valentin?
719
01:08:41,327 --> 01:08:43,537
He picked up all the foreign signals.
720
01:08:45,747 --> 01:08:47,833
From London, Stockholm.
721
01:08:48,917 --> 01:08:51,962
People came to him from far away
to listen on the sly.
722
01:08:54,465 --> 01:08:55,715
Moscow.
723
01:08:57,760 --> 01:08:59,637
I picked it up, too.
724
01:09:01,388 --> 01:09:03,098
It must be nice.
725
01:09:04,183 --> 01:09:05,517
Other countries...
726
01:09:07,520 --> 01:09:09,813
The ability to just travel
to wherever you want.
727
01:09:15,402 --> 01:09:17,738
Come on, Valentin, have a cookie.
728
01:09:17,905 --> 01:09:19,615
Thanks.
- They're good.
729
01:09:20,908 --> 01:09:23,035
Would you like tea, Philip?
730
01:09:34,297 --> 01:09:35,923
Your name is Valentin.
731
01:09:39,092 --> 01:09:41,595
Karl Valentin is my absolute favorite.
732
01:09:42,930 --> 01:09:44,723
"I would have liked to want to,
733
01:09:44,890 --> 01:09:47,392
but I was afraid to allow myself to."
734
01:09:49,603 --> 01:09:51,730
This tea is so delicious.
735
01:09:54,692 --> 01:09:56,943
That was a feast fit for a king.
736
01:09:58,528 --> 01:10:00,697
All we need now is some music.
737
01:10:00,863 --> 01:10:02,448
Or theater.
738
01:10:02,908 --> 01:10:04,243
Or a film.
739
01:10:08,330 --> 01:10:09,373
Well...
740
01:10:11,292 --> 01:10:13,585
Put the bed back there.
741
01:10:30,602 --> 01:10:32,228
That too, please.
742
01:10:42,488 --> 01:10:43,990
Here, the front row!
743
01:14:16,953 --> 01:14:20,457
Yes, Philip!
You could perform that anywhere.
744
01:14:20,790 --> 01:14:22,708
That's what I do, FrÀulein Else.
745
01:14:24,127 --> 01:14:25,878
That's my profession.
746
01:14:26,963 --> 01:14:29,465
Until they locked me up for doing that.
747
01:14:42,478 --> 01:14:43,480
Thank you.
748
01:14:44,230 --> 01:14:45,815
It was very beautiful.
749
01:14:47,525 --> 01:14:49,528
Everyone, all of us inside here,
750
01:14:50,945 --> 01:14:52,822
are impressed by you.
751
01:14:53,948 --> 01:14:55,617
Even the others,
752
01:14:56,202 --> 01:14:57,660
the Gestapo.
753
01:15:00,330 --> 01:15:01,998
We're powerless.
754
01:15:03,417 --> 01:15:04,710
But you all...
755
01:15:07,170 --> 01:15:08,672
You are...
756
01:15:10,548 --> 01:15:11,758
Hope.
757
01:15:16,137 --> 01:15:17,847
The White Rose.
758
01:15:20,267 --> 01:15:22,895
In our desolation...
759
01:15:24,688 --> 01:15:26,648
your voices were...
760
01:15:27,565 --> 01:15:30,818
Our heads...
We raised our heads up!
761
01:15:32,905 --> 01:15:34,197
Hope!
762
01:15:36,575 --> 01:15:37,825
Hope.
763
01:15:40,662 --> 01:15:43,290
The White Rose's leaflets...
764
01:15:47,085 --> 01:15:48,587
Hope...
765
01:15:51,423 --> 01:15:52,882
We could use some more tea.
766
01:15:59,555 --> 01:16:02,977
This has to stop now.
I'm putting my neck on the line.
767
01:16:11,150 --> 01:16:13,528
Look at the moon.
768
01:16:19,492 --> 01:16:21,620
"The moon has risen.
769
01:16:24,748 --> 01:16:27,917
The golden stars shine
in the sky, bright and clear.
770
01:16:29,418 --> 01:16:31,838
The wood stands black and silent
771
01:16:33,215 --> 01:16:37,052
and from the meadows
the white mist miraculously rises."
772
01:16:42,598 --> 01:16:47,187
"...and from the meadows
the white mist miraculously rises."
773
01:16:51,400 --> 01:16:53,443
"How is the world so quiet
774
01:16:54,527 --> 01:16:57,363
and, wrapped in dusk,
so sad and so lovely?
775
01:16:59,950 --> 01:17:03,453
Like a quiet chamber
where you can sleep away
776
01:17:03,620 --> 01:17:05,705
and forget the misery of the day."
777
01:17:09,292 --> 01:17:14,588
"...where you can sleep away
and forget the misery of the day."
778
01:17:18,052 --> 01:17:19,928
"Do you see the moon up there?
779
01:17:21,220 --> 01:17:24,892
You can only see half of it,
but it is round and beautiful.
780
01:17:27,143 --> 01:17:31,063
That's true of many things
that we safely laugh at,
781
01:17:32,565 --> 01:17:34,777
because our eyes can't see them.
782
01:17:38,155 --> 01:17:41,492
We proud children of man
are poor, vain sinners
783
01:17:42,033 --> 01:17:43,743
who do not know much at all.
784
01:17:45,120 --> 01:17:47,205
We spin webs of air
785
01:17:48,165 --> 01:17:51,543
and seek many arts
and get further away from our goal."
786
01:17:54,755 --> 01:17:57,757
"God, let us see your salvation,
787
01:17:57,923 --> 01:18:00,468
let us neither trust in transitory things
788
01:18:00,635 --> 01:18:02,720
nor enjoy vanity!
789
01:18:03,930 --> 01:18:05,932
Let us become naive
790
01:18:06,767 --> 01:18:12,063
and let us be, in your eyes, here on earth,
devout and happy like children."
791
01:18:13,940 --> 01:18:17,443
"...devout and happy like children."
792
01:18:20,447 --> 01:18:24,868
"Take us in the end
without grief from this world
793
01:18:25,743 --> 01:18:27,870
in gentle death.
794
01:18:29,288 --> 01:18:33,710
And when you take us,
let us get to heaven,
795
01:18:34,837 --> 01:18:37,005
you, our Lord and our God."
796
01:18:41,427 --> 01:18:45,972
"So lie down, brothers,
in God's name.
797
01:18:47,848 --> 01:18:49,977
The evening breeze is cold.
798
01:18:51,895 --> 01:18:54,105
Spare us punishment, God,
799
01:18:54,815 --> 01:18:56,817
and let us sleep peacefully,
800
01:18:58,485 --> 01:19:00,945
along with our sick neighbor!"
801
01:19:06,827 --> 01:19:08,245
Day 4.
802
01:19:08,412 --> 01:19:12,957
Sunday, the 21st of February, 1943.
803
01:19:13,125 --> 01:19:14,083
8 a.m.
804
01:19:14,250 --> 01:19:16,293
New arrival last night.
805
01:19:29,473 --> 01:19:32,602
Another person was brought in last night.
- Who?
806
01:19:32,768 --> 01:19:34,353
I don't know.
807
01:19:34,520 --> 01:19:37,107
But probably one of you.
808
01:19:43,155 --> 01:19:46,825
On Sundays I work at 10 a.m. for two hours.
809
01:19:47,325 --> 01:19:49,035
I can check then.
810
01:19:49,202 --> 01:19:51,287
What might the name be?
811
01:19:52,622 --> 01:19:55,125
I don't want to burden you with knowing that.
812
01:19:56,752 --> 01:19:58,837
The first name starts with an A.
813
01:20:15,062 --> 01:20:18,440
My brother Werner should be home
on leave from Russia any day now.
814
01:20:19,815 --> 01:20:23,195
That would nice for our parents now.
- Stalingrad?
815
01:20:23,362 --> 01:20:24,863
No, luckily.
816
01:20:26,740 --> 01:20:29,408
But my fiancé is in Stalingrad.
817
01:20:30,035 --> 01:20:32,162
I'm very worried about him.
818
01:20:33,747 --> 01:20:35,165
Is he good-looking?
819
01:20:36,332 --> 01:20:37,375
Yes.
820
01:20:39,668 --> 01:20:43,130
Sometimes I'm afraid of influencing him
too much.
821
01:20:44,215 --> 01:20:46,383
Have you been together long?
822
01:20:51,388 --> 01:20:54,433
Do you think our parents have found out
that we're here?
823
01:20:56,435 --> 01:21:00,815
Did any of your friends at the University
see you being taken away?
824
01:21:02,525 --> 01:21:06,572
We looked past all of them to avoid
incriminating them, but I think so.
825
01:21:06,738 --> 01:21:08,948
Then your parents know.
826
01:21:10,325 --> 01:21:12,493
Aren't they allowed to visit us?
827
01:21:15,830 --> 01:21:20,252
If the Gestapo doesn't get anything more
from their questioning, then for sure.
828
01:21:21,502 --> 01:21:23,380
Maybe even tomorrow.
829
01:21:25,382 --> 01:21:26,633
Tomorrow?
830
01:22:11,552 --> 01:22:14,097
The first name doesn't start
with an A, Sophie.
831
01:22:14,347 --> 01:22:17,475
It's a student named Christoph Probst.
- No!
832
01:22:17,642 --> 01:22:18,727
Sophie!
833
01:22:19,810 --> 01:22:20,937
Sophie!
834
01:22:22,063 --> 01:22:23,607
Calm down.
835
01:22:28,362 --> 01:22:30,197
Yes, Sophie...
836
01:22:30,363 --> 01:22:31,405
Come on!
837
01:22:34,993 --> 01:22:36,410
Who is he?
838
01:22:37,120 --> 01:22:38,872
Is he your fiancé?
839
01:22:41,498 --> 01:22:42,542
No.
840
01:22:46,295 --> 01:22:47,880
My fiancé
841
01:22:48,673 --> 01:22:50,592
never knew about any of it.
842
01:22:53,553 --> 01:22:55,055
Christoph...
843
01:22:56,013 --> 01:22:58,642
designed the new leaflet
844
01:23:01,060 --> 01:23:03,062
that they found on Hans.
845
01:23:04,688 --> 01:23:06,065
He...
846
01:23:06,692 --> 01:23:07,900
He has...
847
01:23:09,818 --> 01:23:11,153
He has...
848
01:23:14,198 --> 01:23:16,743
He... He has three little kids.
849
01:23:17,993 --> 01:23:21,038
His... His wife is down with childbed fever.
850
01:23:28,755 --> 01:23:32,842
Of all people, Chris was to be protected.
851
01:23:35,762 --> 01:23:39,182
If he only designed something,
they can't...
852
01:23:39,348 --> 01:23:41,267
Right, Else?
They can't kill him.
853
01:23:41,433 --> 01:23:44,228
They can lock him up,
but they can't kill him!
854
01:23:44,395 --> 01:23:46,355
I'm sure they can't.
I'm sure!
855
01:23:48,190 --> 01:23:49,400
Now...
856
01:23:51,068 --> 01:23:52,487
calm down.
857
01:23:53,530 --> 01:23:54,530
Sophie!
858
01:24:19,055 --> 01:24:20,140
Come now.
859
01:24:21,015 --> 01:24:22,142
Come now.
860
01:24:23,602 --> 01:24:25,395
It will be fine.
861
01:24:27,480 --> 01:24:29,315
It will be fine.
862
01:24:35,238 --> 01:24:37,573
Tomorrow you go back to your old cell.
863
01:24:38,198 --> 01:24:39,575
Yes, I know.
864
01:24:39,742 --> 01:24:42,078
Freisler, the Chief Prosecutor,
865
01:24:42,245 --> 01:24:44,580
is arriving from Berlin tomorrow
for the trial.
866
01:24:44,747 --> 01:24:46,165
They're not dilly-dallying around.
867
01:24:46,332 --> 01:24:50,170
When is the trial?
- Tomorrow at 10 a.m. Too bad I'm on duty.
868
01:24:50,795 --> 01:24:52,172
At 10 a.m., then?
869
01:24:53,422 --> 01:24:55,925
Tomorrow at 10 a.m.
People's Court!
870
01:24:58,512 --> 01:25:00,847
Whatever they did must be really awful.
871
01:25:03,767 --> 01:25:06,727
Don't get dragged into it,
right at the end.
872
01:25:12,525 --> 01:25:13,943
Scholl, Sophia?
873
01:25:14,110 --> 01:25:17,405
You must go to the court clerk
to be served the indictment.
874
01:25:51,563 --> 01:25:53,232
3:30 p.m.
875
01:26:28,893 --> 01:26:30,520
Oh, thank God!
876
01:26:34,107 --> 01:26:35,525
None of the others.
877
01:26:36,817 --> 01:26:38,862
None of the others.
878
01:26:40,028 --> 01:26:42,657
They're only indicting Hans, me
and poor Chris.
879
01:26:47,037 --> 01:26:50,623
Could you get in trouble
for reading the indictment with me?
880
01:26:52,667 --> 01:26:53,627
Come over here.
881
01:27:02,593 --> 01:27:05,555
"Chief Prosecutor
of the People's Court.
882
01:27:06,097 --> 01:27:07,557
Indictment.
883
01:27:08,808 --> 01:27:13,312
I hereby charge Hans Fritz Scholl,
Sophia Magdalena Scholl
884
01:27:13,478 --> 01:27:15,648
and Christoph Hermann Probst,
885
01:27:16,357 --> 01:27:18,985
all currently without defense counsel,
886
01:27:20,528 --> 01:27:23,072
with having organized
acts of high treason
887
01:27:23,238 --> 01:27:27,577
with intent to change the constitution
of the Reich by force
888
01:27:28,202 --> 01:27:30,913
and with intent
889
01:27:32,082 --> 01:27:35,835
to render the army unfit for fulfillment
of its duty
890
01:27:36,710 --> 01:27:40,213
and to publicly cripple and destroy
the will of the German people
891
01:27:40,382 --> 01:27:42,592
for militaristic self-determination.
892
01:27:43,885 --> 01:27:48,597
Crimes in accordance with Paragraphs..."
Paragraph, paragraph, paragraph...
893
01:27:48,765 --> 01:27:52,060
"...of the Special Wartime Penal Code.
894
01:27:54,645 --> 01:27:59,233
In the summer of 1942
and in January and February 1943,
895
01:28:00,067 --> 01:28:04,905
the accused Hans Scholl produced
and distributed leaflets."
896
01:28:07,617 --> 01:28:08,952
4 p.m.
897
01:28:19,670 --> 01:28:22,507
The lawyer to see Scholl, Sophia.
898
01:28:29,930 --> 01:28:32,725
It is my duty...
Is there anything that you can say...
899
01:28:32,892 --> 01:28:34,143
No.
900
01:28:39,982 --> 01:28:41,192
Well...
901
01:28:42,402 --> 01:28:44,153
Well, perhaps...
902
01:28:44,570 --> 01:28:48,657
in view of the fact that you...
903
01:28:54,580 --> 01:28:56,207
As a woman...
904
01:28:56,748 --> 01:28:58,458
As a young...
905
01:28:58,625 --> 01:29:02,338
If my brother is condemned to death,
I wish to be condemned to death.
906
01:29:04,048 --> 01:29:06,967
It is my duty to...
- I'm sure you can confirm for me
907
01:29:07,135 --> 01:29:09,928
that my brother has a right
to death by firing squad.
908
01:29:11,972 --> 01:29:13,307
He fought at the front.
909
01:29:17,103 --> 01:29:18,312
That...
910
01:29:20,440 --> 01:29:26,528
The Chief Prosecutor has the authority
to decide that.
911
01:29:27,988 --> 01:29:29,115
What about me?
912
01:29:33,828 --> 01:29:34,870
What do you mean?
913
01:29:36,830 --> 01:29:40,208
Am I to be hanged publicly
or must I be guillotined?
914
01:29:57,560 --> 01:30:02,315
As a man,
you really should have stronger nerves.
915
01:30:05,317 --> 01:30:06,652
5 p.m.
916
01:30:07,737 --> 01:30:09,863
To lean against a tree.
917
01:30:13,533 --> 01:30:15,703
To feel the strength of the tree.
918
01:30:19,665 --> 01:30:21,542
To feel its bark.
919
01:30:24,628 --> 01:30:25,797
Funny.
920
01:30:28,715 --> 01:30:32,093
I've always thought
I'd like to be just a piece of bark.
921
01:30:35,473 --> 01:30:38,142
That image came up again and again.
922
01:30:39,310 --> 01:30:40,603
Again and again.
923
01:30:43,230 --> 01:30:45,525
To simply be a piece of bark.
924
01:31:06,420 --> 01:31:08,422
What a glorious day!
925
01:31:12,008 --> 01:31:13,635
And I have to leave.
926
01:31:26,023 --> 01:31:29,402
If people are shaken up
by what's happening to us...
927
01:31:32,530 --> 01:31:35,157
The students will surely revolt.
928
01:31:36,450 --> 01:31:37,868
It will cause an uproar.
929
01:31:41,830 --> 01:31:43,082
6 p.m.
930
01:31:58,932 --> 01:32:02,685
I've come back to give you some advice.
931
01:32:03,685 --> 01:32:05,270
Unofficially. You understand...
932
01:32:06,688 --> 01:32:09,817
Write to your relatives
today if possible.
933
01:32:11,193 --> 01:32:12,487
Do you have pen and paper?
934
01:32:14,280 --> 01:32:16,032
I'll give her what she needs.
935
01:32:24,207 --> 01:32:28,168
Sophie and Hans Scholl wrote
short farewell letters to their parents
936
01:32:28,335 --> 01:32:29,670
and to Inge Scholl.
937
01:32:29,837 --> 01:32:34,550
Sophie Scholl wrote one
to her suitor or fiancé.
938
01:32:36,260 --> 01:32:40,013
The letters contained words of gratitude
for the love they received,
939
01:32:40,180 --> 01:32:44,143
in addition to stating that they had not
been able to act differently.
940
01:32:46,270 --> 01:32:49,523
In one of the letters,
it was expressed that the future
941
01:32:49,690 --> 01:32:54,278
would acquit and vindicate
what was now being condemned.
942
01:32:56,530 --> 01:32:59,200
Moreover, the letters contained
words of consolation
943
01:32:59,367 --> 01:33:02,160
and an apology for the pain
944
01:33:02,328 --> 01:33:05,080
that they would be inflicting
on the bereaved.
945
01:33:06,207 --> 01:33:09,793
Ultimately, the letters attested
to a profound religious faith.
946
01:33:10,460 --> 01:33:13,463
As ordered, the contents
of the farewell letters had to be
947
01:33:13,630 --> 01:33:17,050
reported to the Central Office
for Reich Security.
948
01:33:18,552 --> 01:33:20,805
It was then ordered
949
01:33:21,138 --> 01:33:24,850
that the letters be filed away
without exception
950
01:33:25,392 --> 01:33:28,812
and in no instance allowed
to be delivered,
951
01:33:30,857 --> 01:33:33,233
because otherwise
there would be reason to fear
952
01:33:33,775 --> 01:33:37,195
that they might be exploited as propaganda.
953
01:33:40,825 --> 01:33:42,200
7 p.m.
954
01:34:01,970 --> 01:34:04,515
Christoph says hello.
955
01:34:05,223 --> 01:34:08,852
And Hans just said one word: "all."
956
01:34:10,270 --> 01:34:11,730
Thank you, Philip.
957
01:34:12,398 --> 01:34:15,275
Please give them both
the same message from me.
958
01:34:32,377 --> 01:34:34,712
That's my father's motto, Else.
959
01:34:36,547 --> 01:34:39,425
"Prevail in the face of all pressures."
960
01:34:40,592 --> 01:34:42,218
From Goethe.
961
01:34:43,803 --> 01:34:45,138
"All."
962
01:34:45,932 --> 01:34:48,183
That all you need to say to a Scholl.
963
01:34:50,393 --> 01:34:53,355
"In the face of all pressures...
964
01:34:54,065 --> 01:34:55,523
prevail!"
965
01:34:58,943 --> 01:35:01,322
You're saying
that I should have saved myself.
966
01:35:05,492 --> 01:35:07,202
I always took that to mean
that Goethe
967
01:35:07,368 --> 01:35:10,122
is referring to the personal freedom
of a human being.
968
01:35:11,123 --> 01:35:15,460
Which must be preserved
in the face of all pressures.
969
01:35:18,380 --> 01:35:21,133
You can't betray your conscience
970
01:35:22,175 --> 01:35:25,137
and, if need be,
you have to do whatever it takes.
971
01:35:34,188 --> 01:35:35,898
A quarter after ten.
972
01:35:36,815 --> 01:35:39,360
They're turning the lights off
so late tonight.
973
01:35:56,710 --> 01:35:58,587
Once this is over...
974
01:36:06,095 --> 01:36:08,805
Are you talking about life after death,
Sophie?
975
01:36:13,893 --> 01:36:14,937
No.
976
01:36:17,355 --> 01:36:19,442
About life after the Nazis.
977
01:36:23,028 --> 01:36:24,405
Imagine
978
01:36:26,073 --> 01:36:28,492
simply going into a bookstore
979
01:36:29,117 --> 01:36:31,370
and buying a French book.
980
01:36:36,750 --> 01:36:38,460
Why are the lights still on?
981
01:36:38,627 --> 01:36:41,505
They have to stay on. Orders from upstairs.
- "Stay on"?
982
01:36:42,255 --> 01:36:45,425
It will stay light all night.
- Well, that's the limit!
983
01:36:57,478 --> 01:36:58,563
"If the people
984
01:37:00,190 --> 01:37:03,527
are unaware of the government,
they are happy.
985
01:37:06,863 --> 01:37:09,367
But when the government is intrusive,
986
01:37:10,158 --> 01:37:11,827
the people are broken."
987
01:37:17,415 --> 01:37:20,085
The Chinese philosopher Laozi said that.
988
01:37:21,753 --> 01:37:24,130
It was in one of our leaflets.
989
01:37:29,428 --> 01:37:31,513
How often do you want to look in here?
990
01:37:32,013 --> 01:37:33,640
Every half hour.
991
01:37:34,267 --> 01:37:36,227
You think we're enjoying this?
992
01:37:40,940 --> 01:37:42,190
I think
993
01:37:43,567 --> 01:37:46,445
that Germany will become
a very modest nation.
994
01:37:49,030 --> 01:37:50,282
After this.
995
01:37:52,952 --> 01:37:54,662
No more swaggering.
996
01:37:57,998 --> 01:38:02,127
It will have work very hard
to be accepted by other nations again.
997
01:38:06,090 --> 01:38:08,883
Maybe there's won't be
a Germany afterwards.
998
01:38:10,760 --> 01:38:12,137
You mean,
999
01:38:13,055 --> 01:38:17,433
Germany will be condemned to death
for what it has done to other nations?
1000
01:38:21,563 --> 01:38:24,858
It won't be an eye for an eye.
1001
01:38:26,193 --> 01:38:27,235
No.
1002
01:38:38,913 --> 01:38:41,083
I'd never want to leave Germany.
1003
01:38:43,043 --> 01:38:45,087
My parents
and my brothers and sisters.
1004
01:38:47,798 --> 01:38:48,923
You...
1005
01:38:50,675 --> 01:38:52,762
It was always so lovely,
1006
01:38:53,762 --> 01:38:56,515
in the evening after dinner,
1007
01:38:56,973 --> 01:38:59,477
to stroll along the Danube
with our father.
1008
01:39:02,813 --> 01:39:05,148
He would listen to our opinions
1009
01:39:06,817 --> 01:39:09,362
and then offer his opposing view.
1010
01:39:12,197 --> 01:39:16,452
I think the five of us were all better
at thinking and verbalizing
1011
01:39:18,120 --> 01:39:20,913
when we talked with our father
than we usually were.
1012
01:39:32,467 --> 01:39:34,845
When Hitler started his re-armament program,
1013
01:39:36,430 --> 01:39:38,807
Father said right away:
"There will be a war."
1014
01:39:40,225 --> 01:39:42,560
"Those who have weapons
will use them."
1015
01:39:47,817 --> 01:39:49,192
You know, Else...
1016
01:39:51,487 --> 01:39:53,113
wherever I was,
1017
01:39:54,948 --> 01:39:57,827
I always looked forward to home
more than words could say.
1018
01:39:58,743 --> 01:40:00,120
Downright childish!
1019
01:40:02,330 --> 01:40:04,792
And in every unpleasant situation
1020
01:40:05,417 --> 01:40:07,878
I always had the feeling
that it would pass.
1021
01:40:10,422 --> 01:40:11,423
And...
1022
01:40:12,132 --> 01:40:13,883
you dear people!
1023
01:40:14,885 --> 01:40:17,428
If you knew what I was going to do.
1024
01:40:23,393 --> 01:40:25,520
And now I have to hurt
1025
01:40:26,480 --> 01:40:28,023
my family's feelings...
1026
01:40:32,360 --> 01:40:34,112
so very much.
1027
01:40:39,367 --> 01:40:40,618
2 a.m.
1028
01:40:53,132 --> 01:40:56,968
Let her sleep!
Isn't that enough already?
1029
01:41:17,948 --> 01:41:19,115
5 a.m.
1030
01:41:40,762 --> 01:41:41,972
Day 5.
1031
01:41:42,138 --> 01:41:46,477
Monday, the 22nd of February, 1943.
1032
01:41:46,685 --> 01:41:47,853
Sophie?
1033
01:41:50,813 --> 01:41:52,023
Sophie!
1034
01:41:56,027 --> 01:41:58,155
Time to get up.
1035
01:42:03,285 --> 01:42:04,495
7 a.m.
1036
01:42:07,497 --> 01:42:08,582
Thank you.
1037
01:42:10,583 --> 01:42:13,295
Good morning, Else.
- Good morning, Sophie.
1038
01:42:13,712 --> 01:42:15,422
Did you sleep well?
1039
01:42:16,088 --> 01:42:17,548
I always do.
1040
01:42:31,813 --> 01:42:33,815
Goodbye.
1041
01:42:34,900 --> 01:42:36,067
Yes, Philip.
1042
01:42:37,110 --> 01:42:39,070
Goodbye.
1043
01:43:22,113 --> 01:43:23,990
They're coming to get you.
1044
01:43:42,342 --> 01:43:44,595
Let's say our goodbyes.
1045
01:43:55,688 --> 01:43:57,857
Please tell my parents...
1046
01:43:59,275 --> 01:44:01,235
If I'm not able to...
- Yes.
1047
01:44:02,278 --> 01:44:04,322
In a calmer time,
I'll tell your parents
1048
01:44:04,488 --> 01:44:07,033
how well we got along these past few days.
1049
01:44:09,160 --> 01:44:10,203
Thank you.
1050
01:44:25,760 --> 01:44:27,887
Thank heavens I met you here!
1051
01:44:36,688 --> 01:44:38,607
God be with you, dear Sophie.
1052
01:44:38,982 --> 01:44:40,942
I'll always think of you.
1053
01:44:52,953 --> 01:44:54,163
9 a.m.
1054
01:45:51,388 --> 01:45:52,597
2 p.m.
1055
01:45:57,060 --> 01:45:58,103
Yes?
1056
01:46:00,938 --> 01:46:01,940
Yes.
1057
01:46:03,023 --> 01:46:04,902
As expected.
1058
01:46:08,947 --> 01:46:11,450
All three are sentenced to death.
1059
01:46:11,825 --> 01:46:13,577
By beheading.
1060
01:46:15,995 --> 01:46:17,372
By...
1061
01:46:19,792 --> 01:46:21,250
Guillotine.
1062
01:46:23,212 --> 01:46:25,088
Good, clean young people!
1063
01:46:26,338 --> 01:46:27,840
Traitors.
1064
01:46:28,842 --> 01:46:30,218
Oh, well.
1065
01:47:14,637 --> 01:47:15,805
Mr. Mahr?
1066
01:47:18,392 --> 01:47:19,433
Mr. Mahr!
1067
01:47:20,810 --> 01:47:21,937
Is it...
1068
01:47:23,438 --> 01:47:25,398
Is it really true?
1069
01:47:26,525 --> 01:47:28,568
All three have to die?
1070
01:47:46,377 --> 01:47:49,422
Think of her in half an hour.
1071
01:47:51,048 --> 01:47:53,050
Then it will be over.
1072
01:48:01,142 --> 01:48:02,768
Unlock...
1073
01:48:02,935 --> 01:48:04,938
Unlock my cell!
1074
01:48:59,408 --> 01:49:00,702
Lord...
1075
01:49:09,460 --> 01:49:11,880
Christ, take pity on her.
1076
01:49:19,678 --> 01:49:22,515
Lord, have mercy on her.
1077
01:50:09,770 --> 01:50:11,815
FREEDOM
1078
01:50:17,487 --> 01:50:20,698
On April 20th, 1943,
at the Hartwimmer-Olschewski trial,
1079
01:50:21,157 --> 01:50:25,620
I was sentenced to a year and a quarter
in prison
1080
01:50:26,078 --> 01:50:29,040
with credit for time served
in pre-trial custody.
1081
01:50:31,167 --> 01:50:36,255
My brother was executed at Berlin-Plötzensee
on May 30th, 1944.
1082
01:50:39,592 --> 01:50:43,638
I subsequently visited the parents
of Sophie and Hans Scholl
1083
01:50:44,138 --> 01:50:47,100
and told them about my encounter with Sophie.
71279