Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,975 --> 00:00:42,093
"This film is based on a true story."
2
00:00:47,892 --> 00:00:52,807
"Fukushima daiichi nuclear power plant"
3
00:01:08,350 --> 00:01:12,548
Earthquake warning.
Prepare for powerful tremors.
4
00:01:15,142 --> 00:01:18,885
Earthquake warning.
Prepare for powerful tremors.
5
00:01:18,975 --> 00:01:21,307
Workers in unit 4, earthquake!
6
00:01:21,392 --> 00:01:24,304
Evacuate immediately!
7
00:01:24,392 --> 00:01:26,428
Stay calm and leave the building!
8
00:01:28,100 --> 00:01:29,715
Run!
9
00:01:31,017 --> 00:01:32,803
Keep moving!
10
00:01:40,850 --> 00:01:41,451
Hey!
11
00:01:41,475 --> 00:01:43,034
"Units 1 & 2 operations building
2f control room"
12
00:01:43,058 --> 00:01:44,264
watch out!
13
00:01:44,433 --> 00:01:46,784
Don't move!
14
00:01:46,808 --> 00:01:47,909
"Toshio izaki, operations management
shift supervisor"
15
00:01:47,933 --> 00:01:48,797
you know the drill!
16
00:01:48,933 --> 00:01:50,093
Yes, sir!
17
00:01:51,350 --> 00:01:53,136
Stay low! Be safe!
18
00:01:53,225 --> 00:01:54,260
Yes, sir!
19
00:01:56,100 --> 00:01:57,368
"Safety rules: Stop, cool, seal"
20
00:01:57,392 --> 00:01:59,098
unit 1, half scram!
21
00:01:59,517 --> 00:02:01,599
Unit 2, half scram!
22
00:02:02,433 --> 00:02:03,639
Unit 1, scram!
23
00:02:03,850 --> 00:02:04,714
Unit 2, scram!
24
00:02:04,808 --> 00:02:06,218
Cr, all in!
25
00:02:06,308 --> 00:02:09,266
Control rods, all in, check!
26
00:02:16,183 --> 00:02:20,506
"Reactor power output"
27
00:02:21,642 --> 00:02:27,057
"masao yoshida, fukushima daiichi
nuclear power plant manager"
28
00:02:34,350 --> 00:02:36,557
Is everyone ok?
29
00:02:36,767 --> 00:02:39,131
Are you ok?
30
00:02:39,225 --> 00:02:40,840
Is everyone ok?
31
00:02:41,142 --> 00:02:43,224
Each team take a roll call,
32
00:02:43,308 --> 00:02:47,005
and check to see
if anyone is missing or injured.
33
00:02:47,100 --> 00:02:47,885
Yes, sir!
34
00:02:47,975 --> 00:02:49,975
- I'm going to the emergency response room!
- Okay.
35
00:02:52,892 --> 00:02:55,178
- Check the parameters!
- Yes.
36
00:02:55,475 --> 00:02:56,635
Unit 1, water level, 900!
37
00:02:56,725 --> 00:02:58,135
Pressure, 6.6!
38
00:02:58,225 --> 00:02:59,556
Check!
39
00:03:02,558 --> 00:03:03,718
We've lost external power!
40
00:03:03,808 --> 00:03:04,843
Check!
41
00:03:04,975 --> 00:03:06,511
Close msiv!
42
00:03:06,600 --> 00:03:09,262
Main steam isolation valve closed!
43
00:03:10,725 --> 00:03:13,307
"Diesel generator"
44
00:03:15,142 --> 00:03:16,302
dg activated!
45
00:03:16,392 --> 00:03:18,098
Diesel generator activated!
46
00:03:18,642 --> 00:03:20,007
Eccs, standby!
47
00:03:20,100 --> 00:03:22,136
Emergency core cooling system, standby!
48
00:03:22,225 --> 00:03:23,965
Check if the cooling system works.
49
00:03:24,058 --> 00:03:25,548
Steady, now.
50
00:03:25,642 --> 00:03:27,928
Tell me if something is wrong!
51
00:03:28,017 --> 00:03:29,132
Yes, sir!
52
00:03:29,225 --> 00:03:32,012
- Activate cooling system!
- Yes, sir!
53
00:03:32,100 --> 00:03:33,886
Mode switch shut down!
54
00:03:33,975 --> 00:03:35,306
Cooling system activated!
55
00:03:35,392 --> 00:03:36,131
Check!
56
00:03:36,225 --> 00:03:37,340
Subcritical, confirmed!
57
00:03:37,433 --> 00:03:39,389
"Cooling system activated"
58
00:03:39,517 --> 00:03:42,384
"seismic isolation building"
59
00:03:45,475 --> 00:03:49,263
"emergency response room"
60
00:03:49,350 --> 00:03:50,806
- chief.
- Did you scram?
61
00:03:50,892 --> 00:03:52,928
Units 1, 2 and 3 were all shut down.
62
00:03:53,017 --> 00:03:55,724
- Good, report to the hq office.
- Okay.
63
00:03:56,975 --> 00:03:59,136
Upper 6 in seismic intensity.
64
00:03:59,558 --> 00:04:02,015
Upper 6 on the seismic intensity scale:
Central miyagi,
65
00:04:02,100 --> 00:04:04,842
nakadori in fukushima,
hamadori in fukushima...
66
00:04:04,933 --> 00:04:06,139
Everyone!
67
00:04:06,225 --> 00:04:07,886
Under these unusual circumstances,
68
00:04:07,975 --> 00:04:11,638
be steady. Check and proceed one by one.
69
00:04:11,767 --> 00:04:12,767
Don't panic.
70
00:04:12,808 --> 00:04:14,014
Yes, sir.
71
00:04:15,100 --> 00:04:16,385
Hello.
72
00:04:16,892 --> 00:04:18,382
You're here!
73
00:04:18,475 --> 00:04:20,386
That was huge!
74
00:04:20,475 --> 00:04:21,590
Came to help.
75
00:04:21,683 --> 00:04:22,683
Thank you.
76
00:04:22,767 --> 00:04:24,428
- Thanks, guys!
- Sure.
77
00:04:24,683 --> 00:04:26,890
The emergency power is on?
78
00:04:26,975 --> 00:04:28,260
So far so good.
79
00:04:28,350 --> 00:04:31,592
Okuda, stop the alarm.
80
00:04:32,058 --> 00:04:32,843
One moment.
81
00:04:32,933 --> 00:04:34,343
Mr. lzaki, it's Mr. yoshida.
82
00:04:35,308 --> 00:04:36,308
Izaki speaking.
83
00:04:36,517 --> 00:04:38,883
Are you ok over there?
84
00:04:39,142 --> 00:04:41,133
We're fine so far.
85
00:04:41,225 --> 00:04:43,056
There's a mega-Tsunami warning.
86
00:04:44,308 --> 00:04:46,344
Ok, got it, yoshi.
87
00:04:46,433 --> 00:04:47,889
"Yoshi"?
88
00:04:48,267 --> 00:04:50,132
They're the same age.
89
00:04:50,433 --> 00:04:52,890
Guys, mega-Tsunami warning!
90
00:04:53,100 --> 00:04:54,931
We should be safe here.
91
00:04:55,017 --> 00:04:57,508
It's 10m above sea level.
92
00:04:57,683 --> 00:05:00,800
- Watch out for the sea water pumps!
- Yes.
93
00:05:00,892 --> 00:05:03,554
- Get the Tsunami safety manuals ready!
- Yes.
94
00:05:13,517 --> 00:05:15,929
"Unit 2 reactor / unit 1 reactor"
95
00:05:56,225 --> 00:05:58,181
Mega-Tsunami warning.
96
00:05:58,267 --> 00:06:01,430
If you're near the ocean, evacuate now.
97
00:06:01,517 --> 00:06:02,618
"Seismic isolation building"
98
00:06:02,642 --> 00:06:04,473
mega-Tsunami warning.
99
00:06:04,558 --> 00:06:07,880
If you're near the ocean, evacuate now.
100
00:06:07,975 --> 00:06:09,715
"Units 1 & 2 control room"
101
00:06:09,808 --> 00:06:11,548
mega-Tsunami warning.
102
00:06:11,642 --> 00:06:14,679
If you're near the ocean, evacuate now.
103
00:06:14,767 --> 00:06:15,973
Let's hurry.
104
00:06:16,058 --> 00:06:18,800
We don't have to hurry.
105
00:06:20,225 --> 00:06:21,715
What's that?
106
00:06:25,017 --> 00:06:26,507
Tsunami?
107
00:06:28,725 --> 00:06:31,432
Tsunami! Run!
108
00:06:31,517 --> 00:06:33,803
Run! Run!
109
00:06:46,433 --> 00:06:49,049
Run! Run!
110
00:07:25,142 --> 00:07:26,052
Hey!
111
00:07:26,142 --> 00:07:27,701
- What?
- What's going on?
112
00:07:27,725 --> 00:07:28,618
"54 minutes after quake"
113
00:07:28,642 --> 00:07:29,472
the generator tripped!
114
00:07:29,558 --> 00:07:31,844
The power is out!
115
00:07:31,933 --> 00:07:34,845
Unit 1, sbo, station black out!
116
00:07:35,017 --> 00:07:37,429
Unit 2, sbo!
117
00:07:44,850 --> 00:07:46,761
All power lost.
118
00:07:46,933 --> 00:07:48,139
What?
119
00:07:48,433 --> 00:07:50,799
The power is out?
120
00:07:53,183 --> 00:07:54,798
Chief! Chief.
121
00:07:54,892 --> 00:07:56,302
What, lzaki?
122
00:07:56,392 --> 00:07:59,555
Sbo. This is applicable to article 10.
123
00:08:00,392 --> 00:08:02,633
Units 3 and 4, also sbo!
124
00:08:04,725 --> 00:08:08,889
Act on special measures concerning
nuclear emergency preparedness, art. 10.
125
00:08:13,475 --> 00:08:17,844
Fukushima daiichi, station black out. Sbo.
126
00:08:18,058 --> 00:08:21,721
We invoke article 10,
obligation to notify a nuclear emergency.
127
00:08:22,600 --> 00:08:24,932
Why did the power go out?
128
00:08:25,017 --> 00:08:26,348
Find out why!
129
00:08:26,433 --> 00:08:27,673
Yes, sir!
130
00:08:28,767 --> 00:08:29,951
"Tokyo"
131
00:08:29,975 --> 00:08:31,909
"222km away from fukushima"
132
00:08:31,933 --> 00:08:33,673
article 10 at fukushima daiichi!
133
00:08:33,767 --> 00:08:35,052
No way.
134
00:08:35,142 --> 00:08:36,142
What's article 107?
135
00:08:36,225 --> 00:08:38,261
Wakatsuki, what the hell?
136
00:08:38,350 --> 00:08:41,842
Fukushima daiichi invoked article 10.
137
00:08:41,933 --> 00:08:46,176
The emergency response central office
will take over from now.
138
00:08:46,267 --> 00:08:47,534
Move!
139
00:08:47,558 --> 00:08:51,096
"Tokyo electric power co.
Hq emergency reponse central office"
140
00:09:00,558 --> 00:09:03,345
- Is the unit 1 cooling system on?
- Don't know.
141
00:09:03,433 --> 00:09:06,470
There's no way of knowing without power.
142
00:09:06,558 --> 00:09:09,049
It'll be a disaster if they're not cooled.
143
00:09:09,183 --> 00:09:10,548
What's going on?
144
00:09:10,642 --> 00:09:11,882
Oh my god!
145
00:09:12,475 --> 00:09:14,591
- What?
- It's bad!
146
00:09:16,350 --> 00:09:18,466
We're in deep trouble!
147
00:09:18,683 --> 00:09:22,175
A Tsunami! It's a Tsunami!
148
00:09:22,517 --> 00:09:23,757
A Tsunami?
149
00:09:23,850 --> 00:09:25,932
Bring towels!
150
00:09:26,433 --> 00:09:29,175
Seawater is in the building!
151
00:09:30,392 --> 00:09:33,714
The generator's underwater?
152
00:09:34,142 --> 00:09:36,053
That's why the power's out.
153
00:09:37,475 --> 00:09:38,885
Mr. yoshida!
154
00:09:39,475 --> 00:09:41,261
It was a Tsunami!
155
00:09:44,267 --> 00:09:46,223
A Tsunami reached the buildings?
156
00:09:46,308 --> 00:09:48,469
It was larger than expected.
157
00:09:48,683 --> 00:09:52,175
No power and the meters aren't working.
158
00:09:52,558 --> 00:09:56,130
We need power.
Tell hq we need power-supply cars.
159
00:09:56,225 --> 00:09:57,635
Yes, sir!
160
00:09:57,725 --> 00:09:59,306
And...
161
00:10:00,058 --> 00:10:01,218
Fire trucks.
162
00:10:01,350 --> 00:10:02,385
Fire trucks?
163
00:10:02,475 --> 00:10:03,555
What for?
164
00:10:03,642 --> 00:10:05,928
Idiot, to cool the reactors!
165
00:10:06,017 --> 00:10:08,178
Pumps don't work without power!
166
00:10:08,267 --> 00:10:10,178
Water cannons will help. Hurry.
167
00:10:10,267 --> 00:10:11,347
Yes, sir!
168
00:10:11,433 --> 00:10:12,889
Summon fire trucks!
169
00:10:29,517 --> 00:10:31,348
Everyone listen up.
170
00:10:31,975 --> 00:10:35,843
It's not safe,
but we must go check the reactors.
171
00:10:36,433 --> 00:10:39,049
We don't know what's going on in there.
172
00:10:39,558 --> 00:10:43,050
You know the rules when going to the site.
173
00:10:43,475 --> 00:10:47,297
Everyone has to be paired at all times.
174
00:10:47,433 --> 00:10:49,094
That's the first rule.
175
00:10:49,517 --> 00:10:52,680
Return in an hour or we'll come for you.
176
00:10:53,017 --> 00:10:55,724
Even if you don't get there,
177
00:10:55,850 --> 00:10:59,422
come back before an hour passes.
178
00:10:59,725 --> 00:11:04,219
And write down the times
you went in and out on this board.
179
00:11:04,392 --> 00:11:06,098
- Got it?
- Yes, sir.
180
00:11:06,225 --> 00:11:10,138
Careful with unit 1. It's
U.S.-made and tricky.
181
00:11:10,392 --> 00:11:11,507
Yes, sir.
182
00:11:11,642 --> 00:11:14,509
If the power isn't restored,
183
00:11:14,933 --> 00:11:18,801
the water in the reactor
will dry up and overheat.
184
00:11:19,142 --> 00:11:23,010
Then it's a matter of time
before the fuel melts.
185
00:11:23,933 --> 00:11:27,721
The melted fuel will break out
of the containment vessel.
186
00:11:27,975 --> 00:11:29,556
Core meltdown.
187
00:11:29,642 --> 00:11:30,802
Meltdown...
188
00:11:32,475 --> 00:11:36,343
Radiation will be released,
we'll all be exposed and it's over.
189
00:11:37,850 --> 00:11:41,798
We have to inject water
into the reactors to prevent that.
190
00:11:42,392 --> 00:11:46,089
We can use the fire-fighting pipeline
to send water.
191
00:11:46,308 --> 00:11:48,890
We have to open 5 valves.
192
00:11:52,142 --> 00:11:53,427
Mr. yoshida.
193
00:11:53,933 --> 00:11:58,131
Izaki's team is working on
the fire protection system to send water.
194
00:11:58,517 --> 00:12:00,428
We think alike.
195
00:12:00,517 --> 00:12:03,964
Without pumps, only fire
trucks can feed water.
196
00:12:04,475 --> 00:12:05,840
Mr. yoshida!
197
00:12:06,600 --> 00:12:09,763
Two fire trucks are down
because of the Tsunami.
198
00:12:10,267 --> 00:12:11,347
And the third?
199
00:12:11,600 --> 00:12:12,635
It works
200
00:12:12,725 --> 00:12:15,387
but wreckage is preventing it from moving.
201
00:12:15,642 --> 00:12:17,178
Do whatever it takes!
202
00:12:17,267 --> 00:12:18,507
Yes, sir!
203
00:12:18,975 --> 00:12:22,047
Only one truck isn't enough!
204
00:12:22,350 --> 00:12:26,138
Tell hq to contact
the self-defense forces for more.
205
00:12:26,225 --> 00:12:27,431
Yes, sir!
206
00:12:27,517 --> 00:12:28,927
Attention please!
207
00:12:29,058 --> 00:12:31,925
If you can lend us your car battery
208
00:12:32,017 --> 00:12:35,805
to power the instruments
in the control room, please come here!
209
00:12:35,933 --> 00:12:37,764
Please!
210
00:12:37,850 --> 00:12:40,262
We need batteries!
211
00:12:40,350 --> 00:12:41,430
Please!
212
00:12:44,433 --> 00:12:45,743
- All of them?
- Yes.
213
00:12:45,767 --> 00:12:47,076
"1 hour 50 minutes after quake"
214
00:12:47,100 --> 00:12:48,743
they've lost all power
and can't cool the reactors.
215
00:12:48,767 --> 00:12:49,826
"Prime minister's office,
crisis management center"
216
00:12:49,850 --> 00:12:50,555
how did that happen?
217
00:12:50,642 --> 00:12:52,928
The Tsunami. Everything's underwater.
218
00:12:53,017 --> 00:12:54,348
Weren't they prepared?
219
00:12:54,433 --> 00:12:56,594
It was bigger than expected.
220
00:12:56,683 --> 00:12:57,683
What now?
221
00:12:57,767 --> 00:13:01,055
The reactors will overheat
if they're not cooled!
222
00:13:01,142 --> 00:13:03,007
Don't you have details?
223
00:13:03,100 --> 00:13:04,886
What's the safety agency doing?
224
00:13:04,975 --> 00:13:06,511
Well... my apologies!
225
00:13:06,600 --> 00:13:07,680
Any plans?
226
00:13:07,767 --> 00:13:10,224
We're working on countermeasures.
227
00:13:10,308 --> 00:13:12,970
What countermeasures? Give me details!
228
00:13:13,058 --> 00:13:14,951
You're the director-general
of the nuclear safety agency!
229
00:13:14,975 --> 00:13:17,011
You're in charge!
230
00:13:17,100 --> 00:13:18,340
But I...
231
00:13:18,433 --> 00:13:20,389
Do you understand technical details?
232
00:13:20,475 --> 00:13:23,342
I majored in economics at university...
233
00:13:25,017 --> 00:13:26,177
Prime minister!
234
00:13:26,267 --> 00:13:28,349
Mr. takemaru of Tokyo electric is here.
235
00:13:28,433 --> 00:13:29,718
Where's the president?
236
00:13:29,808 --> 00:13:32,595
Sorry, he's away on a business trip.
237
00:13:32,683 --> 00:13:34,093
Business trip?
238
00:13:34,225 --> 00:13:36,887
Yes, he had some meetings out west.
239
00:13:37,017 --> 00:13:38,553
He's on his way.
240
00:13:38,642 --> 00:13:39,882
And the chairman?
241
00:13:40,017 --> 00:13:43,054
Sorry, he's in China on business...
242
00:13:43,642 --> 00:13:45,883
The top two are gone?
243
00:13:46,017 --> 00:13:47,678
We're so sorry.
244
00:13:57,017 --> 00:13:59,008
"Omori kano"
245
00:14:01,225 --> 00:14:02,951
"2 hours 33 minutes after quake"
246
00:14:02,975 --> 00:14:04,576
"units 1 & 2 operations building"
247
00:14:04,600 --> 00:14:05,430
let's go.
248
00:14:05,517 --> 00:14:06,517
Yes, sir.
249
00:14:40,017 --> 00:14:41,473
1.2
250
00:14:41,808 --> 00:14:43,514
1.2, huh?
251
00:14:48,350 --> 00:14:53,390
"Unit 1 reactor building"
252
00:15:19,058 --> 00:15:20,798
- This way.
- Yes.
253
00:15:25,142 --> 00:15:26,507
"Water pipe"
254
00:15:35,975 --> 00:15:38,136
- Switch to manual mode.
- Yes.
255
00:15:49,058 --> 00:15:51,219
Valve 365, opened.
256
00:15:51,308 --> 00:15:53,720
Valve 365 opened, check.
257
00:16:35,558 --> 00:16:38,675
Valve 25a is open.
258
00:16:38,767 --> 00:16:42,885
Valve 25a opened, check.
259
00:16:43,350 --> 00:16:46,342
We can send in water now.
260
00:16:46,433 --> 00:16:47,433
Yes.
261
00:16:52,558 --> 00:16:54,719
- You ok?
- Bring water!
262
00:16:54,808 --> 00:16:57,180
Good work!
263
00:16:58,892 --> 00:17:02,384
Radiation was 1.2msv near the double doors.
264
00:17:03,392 --> 00:17:06,759
Something is wrong in unit 1.
265
00:17:07,808 --> 00:17:10,880
The reactor water level could be low.
266
00:17:15,350 --> 00:17:18,672
Radiation in the unit 1
building is 1.2msv/hr.
267
00:17:18,892 --> 00:17:22,134
Something might be
malfunctioning in unit 1.
268
00:17:24,142 --> 00:17:26,724
High radiation level in unit 1.
269
00:17:26,808 --> 00:17:29,800
1.2msv/hr.
270
00:17:34,433 --> 00:17:37,755
Higuchi, aren't the power-supply
cars being flown in?
271
00:17:38,058 --> 00:17:39,514
- I'm working on it!
- Faster!
272
00:17:39,600 --> 00:17:40,600
Yes
273
00:17:41,683 --> 00:17:43,844
I know that. Hold on, geez.
274
00:17:45,267 --> 00:17:46,701
We're calling it off!
275
00:17:46,725 --> 00:17:48,076
"4 hours 3 minutes after quake"
276
00:17:48,100 --> 00:17:50,056
the power-supply cars
were too heavy to lift.
277
00:17:50,225 --> 00:17:51,385
"Emergency helicopter pad"
278
00:17:51,558 --> 00:17:52,468
what now?
279
00:17:52,558 --> 00:17:55,265
Under discussion. But this is canceled.
280
00:17:55,975 --> 00:17:56,975
Canceled!
281
00:17:57,017 --> 00:17:59,303
Canceled! Helicopters aren't coming.
282
00:17:59,642 --> 00:18:02,805
Canceled! Canceled! No helicopters!
283
00:18:05,517 --> 00:18:07,159
"4 hours 59 minutes after quake"
284
00:18:07,183 --> 00:18:09,063
"prime minister's office,
press conference room"
285
00:18:15,558 --> 00:18:18,925
Today, at 16:36, there was
286
00:18:19,225 --> 00:18:23,047
an event at the fukushima
daiichi nuclear power plant.
287
00:18:23,267 --> 00:18:27,840
It falls under the act
on special measures concerning
288
00:18:28,058 --> 00:18:31,926
nuclear emergency preparedness
article 15, paragraph 1, item 2.
289
00:18:32,058 --> 00:18:35,050
We recognize that this situation requires
290
00:18:35,142 --> 00:18:38,760
an emergency response to
stop further expansion of nuclear hazard,
291
00:18:38,933 --> 00:18:40,548
so in accordance with regulations
292
00:18:40,767 --> 00:18:44,715
a state of emergency has been declared.
293
00:18:45,433 --> 00:18:46,798
At the moment,
294
00:18:47,433 --> 00:18:49,890
oh, grandpa, I'll do that.
295
00:18:50,933 --> 00:18:52,784
Haruka, put broken things in this.
296
00:18:52,808 --> 00:18:54,076
"Izaki residence, tomioka town"
297
00:18:54,100 --> 00:18:55,180
ok.
298
00:18:55,558 --> 00:18:57,674
No reports of major problems,
299
00:18:58,225 --> 00:19:00,716
so please stay calm...
300
00:19:01,142 --> 00:19:03,929
State of emergency, huh?
301
00:19:14,058 --> 00:19:16,265
Your father will be fine.
302
00:19:16,933 --> 00:19:18,924
He's been there for decades.
303
00:19:20,225 --> 00:19:21,465
Yeah.
304
00:19:29,933 --> 00:19:31,909
Residents must evacuate. Don't panic,
stay calm and promptly evacuate.
305
00:19:31,933 --> 00:19:34,845
"6 hours 4 minutes after quake"
306
00:19:35,267 --> 00:19:37,909
don't panic, stay calm
and promptly evacuate.
307
00:19:37,933 --> 00:19:40,453
"Residents within a 2km radius of
the plant ordered to evacuate"
308
00:19:41,433 --> 00:19:43,173
I repeat...
309
00:19:43,392 --> 00:19:45,348
Why must we evacuate?
310
00:19:45,433 --> 00:19:48,049
Why do we have to leave?
311
00:19:49,808 --> 00:19:51,264
Trouble at the plant?
312
00:19:51,350 --> 00:19:53,841
I don't know. Just go quickly.
313
00:19:55,350 --> 00:19:56,993
Good, it worked.
314
00:19:57,017 --> 00:19:58,159
"Futaba town office"
315
00:19:58,183 --> 00:19:59,764
there's a traffic jam there.
316
00:19:59,850 --> 00:20:01,386
Can't get through to daiichi?
317
00:20:01,475 --> 00:20:02,305
Not yet.
318
00:20:02,433 --> 00:20:06,130
Got through to daini!
Daiichi still doesn't have power.
319
00:20:06,225 --> 00:20:07,965
No power? What the hell?
320
00:20:08,058 --> 00:20:12,051
Chief! The government
is sending 60 buses for evacuation!
321
00:20:12,267 --> 00:20:14,724
It's too late now!
322
00:20:15,433 --> 00:20:18,095
What are we going to do about iodine?
323
00:20:18,392 --> 00:20:21,134
Hq, we need clear guidance!
324
00:20:24,683 --> 00:20:28,631
As per the regulation
of the nuclear safety commission,
325
00:20:28,767 --> 00:20:32,885
younger people should take it,
but those over 40 don't have to.
326
00:20:33,017 --> 00:20:36,805
But it's unfair to draw that line
if they're all going in.
327
00:20:38,058 --> 00:20:40,299
The radiation level is rising.
328
00:20:40,475 --> 00:20:43,342
We can't approach if it gets higher.
329
00:20:44,142 --> 00:20:47,885
Those on-site are risking their lives!
Decide!
330
00:20:48,892 --> 00:20:51,599
Mr. yoshida, give us time.
331
00:20:51,683 --> 00:20:53,924
We'll ask the nuclear safety commission.
332
00:20:54,142 --> 00:20:56,724
Hq can't even handle this?
333
00:20:57,558 --> 00:20:59,799
The power-supply vehicles are here!
334
00:21:01,225 --> 00:21:02,886
We can do this!
335
00:21:11,058 --> 00:21:12,719
How did this happen?
336
00:21:12,808 --> 00:21:14,093
The voltage is different.
337
00:21:14,183 --> 00:21:18,506
We needed high-voltage
but the vehicles we got were low.
338
00:21:18,600 --> 00:21:20,966
What the hell is hq doing?
339
00:21:21,475 --> 00:21:22,931
Idiots!
340
00:21:25,183 --> 00:21:26,593
Thanks.
341
00:21:30,017 --> 00:21:31,757
Hurry, nishikawa!
342
00:21:31,850 --> 00:21:33,886
- I am!
- Don't talk back.
343
00:21:34,142 --> 00:21:37,714
Can't we connect a cable
from the seismic isolation building?
344
00:21:37,808 --> 00:21:39,423
It's 350m away. Too far.
345
00:21:39,517 --> 00:21:42,304
It'll take days to set up that heavy cable.
346
00:21:42,433 --> 00:21:43,548
Steady, now.
347
00:21:43,642 --> 00:21:44,802
Next!
348
00:21:45,433 --> 00:21:47,048
You have batteries?
349
00:21:47,142 --> 00:21:48,382
Thank you.
350
00:21:50,142 --> 00:21:52,383
Nishikawa, I can't see!
351
00:21:52,600 --> 00:21:54,056
Sorry.
352
00:21:57,433 --> 00:21:59,264
Miyamoto, it's connected!
353
00:21:59,517 --> 00:22:00,723
Got it!
354
00:22:00,808 --> 00:22:01,968
Here it comes.
355
00:22:02,225 --> 00:22:05,183
Mr. lzaki, the pressure
indicator is working!
356
00:22:05,392 --> 00:22:06,632
What does it say?
357
00:22:09,517 --> 00:22:11,098
600 kilopascals.
358
00:22:11,725 --> 00:22:12,931
600kpa?
359
00:22:13,017 --> 00:22:17,465
The containment vessel's
pressure limit is 427kpa.
360
00:22:17,642 --> 00:22:19,223
1.5 times more.
361
00:22:19,600 --> 00:22:22,216
It could burst at any time.
362
00:22:22,767 --> 00:22:24,678
We have to vent.
363
00:22:24,892 --> 00:22:25,892
Vent...
364
00:22:35,350 --> 00:22:43,350
Unit 1, containment
vessel pressure, 600kpa.
365
00:22:43,767 --> 00:22:45,052
6007?
366
00:22:45,433 --> 00:22:46,673
What?
367
00:22:50,225 --> 00:22:52,932
We have to depressurize unit 1.
368
00:22:53,308 --> 00:22:56,755
Get ready to vent. Check the other plants.
369
00:22:57,308 --> 00:22:58,673
Yes, sir.
370
00:23:04,725 --> 00:23:05,840
Izaki, it's me.
371
00:23:06,100 --> 00:23:07,340
Yoshi.
372
00:23:07,725 --> 00:23:09,932
How long will the reactor last?
373
00:23:11,225 --> 00:23:12,840
Until morning at best.
374
00:23:30,058 --> 00:23:34,131
When there's too much pressure,
this vessel will explode.
375
00:23:34,225 --> 00:23:35,993
To prevent that,
it's necessary to release some pressure.
376
00:23:36,017 --> 00:23:37,297
"10 hours 6 minutes after quake"
377
00:23:38,558 --> 00:23:39,764
that's called venting.
378
00:23:39,850 --> 00:23:44,970
But doesn't that mean
the surrounding area will be contaminated?
379
00:23:45,100 --> 00:23:48,763
If it explodes,
even more radiation will contaminate
380
00:23:48,850 --> 00:23:51,762
all of eastern Japan.
381
00:23:52,350 --> 00:23:57,390
Of course we'll make sure residents
are evacuated before venting.
382
00:23:57,767 --> 00:24:03,342
And the released air will travel through
water in this suppression chamber.
383
00:24:03,475 --> 00:24:08,048
So the amount of radiation
should be reduced to about 0.1 percent.
384
00:24:08,142 --> 00:24:09,302
"Should be"?
385
00:24:09,392 --> 00:24:13,055
Venting has never been
performed anywhere before.
386
00:24:13,767 --> 00:24:15,348
First time ever?
387
00:24:15,433 --> 00:24:16,673
Yes.
388
00:24:16,892 --> 00:24:20,384
But the power is out
so it has to be done manually.
389
00:24:20,642 --> 00:24:25,215
Someone must go inside
the contaminated reactor building.
390
00:24:26,225 --> 00:24:29,092
Don't say that so easily!
391
00:24:29,267 --> 00:24:31,758
You know how dangerous it is
392
00:24:31,850 --> 00:24:32,970
to vent with no electricity!
393
00:24:33,058 --> 00:24:34,343
I know that!
394
00:24:34,475 --> 00:24:37,547
But we've no choice. We
already told the pm.
395
00:24:37,642 --> 00:24:41,385
Of course,
we'll handle the venting responsibly.
396
00:24:41,517 --> 00:24:42,848
We're already on it.
397
00:24:42,933 --> 00:24:46,551
But don't say things
without consulting with us first!
398
00:24:46,683 --> 00:24:49,049
We'll decide how and when.
399
00:24:49,142 --> 00:24:51,178
Calm down!
400
00:24:53,683 --> 00:24:55,844
God damn it!
401
00:25:39,308 --> 00:25:40,388
Izaki speaking.
402
00:25:41,017 --> 00:25:42,132
Izaki.
403
00:25:44,892 --> 00:25:46,348
Please do it.
404
00:25:47,058 --> 00:25:49,174
Got it. We have to hurry.
405
00:25:52,933 --> 00:25:56,130
Decide who will go in to do the venting.
406
00:25:58,100 --> 00:25:59,340
Yeah.
407
00:26:17,058 --> 00:26:18,173
Guys.
408
00:26:27,433 --> 00:26:30,391
We're venting unit 1.
409
00:26:31,267 --> 00:26:34,430
This means releasing radiation
into the vicinity.
410
00:26:36,017 --> 00:26:38,633
We have to decide who'll go.
411
00:26:39,558 --> 00:26:45,599
As we all know, the building is dark
and we don't know what's going on.
412
00:26:46,517 --> 00:26:49,008
The radiation level is high.
413
00:26:49,642 --> 00:26:53,180
So I can't send the young ones in.
414
00:26:55,267 --> 00:26:58,839
If you're willing to volunteer,
please raise your hand.
415
00:27:22,683 --> 00:27:27,052
Is there anyone willing to come with me?
416
00:27:30,808 --> 00:27:32,969
I'll go in.
417
00:27:33,100 --> 00:27:35,182
You stay here, lzaki.
418
00:27:35,725 --> 00:27:37,010
He's right.
419
00:27:37,183 --> 00:27:41,096
You stay here and take command. I'll go.
420
00:27:41,683 --> 00:27:43,344
I'll go.
421
00:27:45,850 --> 00:27:47,135
I'll go.
422
00:27:47,225 --> 00:27:48,225
I'll go, too.
423
00:27:48,308 --> 00:27:50,264
- I'll go, too.
- Me too.
424
00:27:50,392 --> 00:27:51,632
I can do it.
425
00:27:51,725 --> 00:27:52,725
I'll go.
426
00:27:53,100 --> 00:27:54,431
Thank you.
427
00:28:01,683 --> 00:28:04,516
Thank you all.
428
00:28:05,183 --> 00:28:07,469
But not the young ones.
429
00:28:07,850 --> 00:28:12,344
Please let me choose 3 pairs of 6 veterans.
430
00:28:12,475 --> 00:28:13,635
At fukushima daiichi,
431
00:28:13,683 --> 00:28:14,826
"fukushima daiichi, 3km
radius evacuation zone"
432
00:28:14,850 --> 00:28:17,842
the pressure inside
the containment vessel is rising
433
00:28:18,058 --> 00:28:21,534
so they're going to release
some pressure by opening the valves.
434
00:28:21,558 --> 00:28:23,264
"12 hours 20 minutes after quake"
435
00:28:23,392 --> 00:28:25,599
when's that happening?
436
00:28:26,058 --> 00:28:30,552
We've told the site
to aim for 3 A.M. to carry it out.
437
00:28:30,767 --> 00:28:32,132
It's already past 3 A.M.
438
00:28:32,225 --> 00:28:35,763
Uh, I meant
they're getting started around 3 A.M.
439
00:28:35,892 --> 00:28:39,009
I've been told they've begun the process,
440
00:28:39,892 --> 00:28:43,055
so I'll go back and check
on their progress.
441
00:28:43,183 --> 00:28:45,720
I'm hashiguchi at fukushima minyu.
442
00:28:46,100 --> 00:28:49,467
Have you informed the nearby residents?
443
00:28:49,808 --> 00:28:53,426
We're working on it.
I'll go back and check on that, too.
444
00:28:54,433 --> 00:28:57,721
We regret causing
inconvenience to residents,
445
00:28:58,017 --> 00:29:02,260
but we'll follow the nuclear
regulation authority's directions.
446
00:29:02,850 --> 00:29:04,135
Oh, over here!
447
00:29:04,225 --> 00:29:05,840
We open
448
00:29:05,933 --> 00:29:09,050
the mo valve on the 2nd floor of unit 1 and
449
00:29:09,225 --> 00:29:11,466
the ao on top of the suppression chamber.
450
00:29:11,558 --> 00:29:15,471
Igawa and I will go in first
and open the mo valve.
451
00:29:16,225 --> 00:29:17,931
We'll open the ao.
452
00:29:18,767 --> 00:29:21,133
Mr. hirayama and matsuda wait here.
453
00:29:21,267 --> 00:29:22,302
- Got it.
- Yes.
454
00:29:22,392 --> 00:29:24,159
"1. Omori, igawa, 2. Kudo, yano,
3. Hirayama, matsuda"
455
00:29:24,183 --> 00:29:25,326
again,
456
00:29:25,350 --> 00:29:27,326
"14 hours 58 minutes after quake"
457
00:29:27,350 --> 00:29:29,826
residents within
a 10km radius of the plant must evacuate.
458
00:29:29,850 --> 00:29:31,135
"Tomioka town office"
459
00:29:31,183 --> 00:29:34,095
don't panic, everyone.
Please get on the bus.
460
00:29:34,725 --> 00:29:35,993
Again,
461
00:29:36,017 --> 00:29:37,576
"residents within a 10km radius
of the plant ordered to evacuate"
462
00:29:37,600 --> 00:29:40,512
residents must evacuate.
Please get on the bus.
463
00:29:40,683 --> 00:29:42,594
Please don't push.
464
00:29:42,683 --> 00:29:46,050
What's going on? Where
are we going this time?
465
00:29:46,308 --> 00:29:50,256
I'm not sure myself.
Just please get on for now.
466
00:29:50,350 --> 00:29:52,261
What about the radiation?
467
00:29:52,475 --> 00:29:55,592
What's happening at the plant? Tell us!
468
00:29:55,683 --> 00:29:59,926
I don't know!
Just get on the bus for now. Please.
469
00:30:01,100 --> 00:30:06,845
This is an emergency announcement
from tomioka town.
470
00:30:08,767 --> 00:30:11,964
The fukushima
daiichi nuclear power plant has...
471
00:30:12,308 --> 00:30:16,381
What are you doing, grandpa?
We have to hurry.
472
00:30:17,767 --> 00:30:18,973
Hurry.
473
00:30:19,683 --> 00:30:23,551
Keizo, big trouble over at daiichi, eh?
474
00:30:23,892 --> 00:30:27,180
We'll be able to come home soon.
475
00:30:27,308 --> 00:30:29,765
Toshio will handle it.
476
00:30:30,017 --> 00:30:31,803
Right. Let's go.
477
00:30:31,892 --> 00:30:33,132
Father.
478
00:30:35,725 --> 00:30:37,090
Ready?
479
00:30:37,642 --> 00:30:38,642
Go, haruka.
480
00:30:38,725 --> 00:30:39,840
Ok.
481
00:30:42,850 --> 00:30:44,386
Got everything we could find.
482
00:30:44,475 --> 00:30:45,715
Thanks.
483
00:30:47,517 --> 00:30:48,757
Thanks.
484
00:30:48,892 --> 00:30:50,473
Put them over there.
485
00:30:55,808 --> 00:30:57,469
We can go anytime.
486
00:30:58,142 --> 00:30:59,302
Ok.
487
00:31:04,517 --> 00:31:05,802
We're ready.
488
00:31:05,892 --> 00:31:07,007
Please wait.
489
00:31:07,100 --> 00:31:11,343
We still don't know
if all residents have evacuated. Wait.
490
00:31:11,683 --> 00:31:13,743
Mr. yoshida, may I have a word?
491
00:31:13,767 --> 00:31:14,951
"15 hours 4 minutes after quake"
492
00:31:14,975 --> 00:31:16,556
yoshida speaking.
493
00:31:16,642 --> 00:31:18,303
Can we vent now?
494
00:31:18,517 --> 00:31:21,099
The pm is headed that way.
495
00:31:22,767 --> 00:31:25,474
The pm? Now?
496
00:31:25,933 --> 00:31:28,174
Please handle it.
497
00:31:28,600 --> 00:31:32,138
Good god. Give us a break.
498
00:31:32,350 --> 00:31:34,557
We're stretched thin.
499
00:31:34,767 --> 00:31:38,464
It's been decided, so please handle it.
500
00:31:47,767 --> 00:31:49,473
Mr. yoshida.
501
00:31:51,308 --> 00:31:52,718
I understand.
502
00:31:52,808 --> 00:31:57,347
But hq should provide masks
for the pm's delegation.
503
00:31:57,558 --> 00:32:00,755
No, take care of that on your side.
504
00:32:00,933 --> 00:32:04,846
There aren't enough.
The workers are already sharing.
505
00:32:04,975 --> 00:32:07,136
We have no leeway.
506
00:32:07,225 --> 00:32:10,342
We don't either. You handle it.
507
00:32:10,433 --> 00:32:12,014
Damn you!
508
00:32:12,350 --> 00:32:14,011
Do you want us to die?
509
00:32:15,642 --> 00:32:17,849
Figure something out if you don't have any!
510
00:32:17,933 --> 00:32:20,595
We're too busy!
511
00:32:21,475 --> 00:32:25,388
Yoshida, follow orders for Christ's sake!
512
00:32:34,350 --> 00:32:39,640
So you want us to wait
until the pm leaves before venting, right?
513
00:32:45,642 --> 00:32:46,927
Why didn't you stop him?
514
00:32:47,017 --> 00:32:48,132
I did. No use.
515
00:32:48,225 --> 00:32:49,326
It's no joke if he's exposed.
516
00:32:49,350 --> 00:32:50,326
"15 hours 14 minutes after quake"
517
00:32:50,350 --> 00:32:51,590
make sure he's not.
518
00:32:51,725 --> 00:32:53,932
Yes, but who knows what'll happen...
519
00:32:54,058 --> 00:32:57,801
Please entrust me
with full authority during your absence.
520
00:32:58,892 --> 00:33:00,098
Very well.
521
00:33:07,267 --> 00:33:10,589
The biggest problem is decay heat.
522
00:33:10,683 --> 00:33:11,297
What?
523
00:33:11,392 --> 00:33:12,598
Decay heat!
524
00:33:13,600 --> 00:33:16,842
If we don't cool it with water,
the fuel will melt down.
525
00:33:17,058 --> 00:33:19,014
China syndrome.
526
00:33:19,600 --> 00:33:21,807
What happens if the fuel melts?
527
00:33:22,183 --> 00:33:26,096
Heated metal and water
will react and generate hydrogen.
528
00:33:26,183 --> 00:33:27,593
What's happening now?
529
00:33:27,808 --> 00:33:30,550
It's probably reached the vessel.
530
00:33:31,308 --> 00:33:34,141
If hydrogen is generated, it'll explode.
531
00:33:35,017 --> 00:33:38,635
That's why we have to hurry and vent.
532
00:33:38,850 --> 00:33:40,806
To let the pressure out.
533
00:33:48,142 --> 00:33:51,805
"Front gate,
fukushima daiichi nuclear power plant"
534
00:33:53,850 --> 00:33:54,826
thank you.
535
00:33:54,850 --> 00:33:56,076
"Japan ground self-defense force"
536
00:33:56,100 --> 00:33:58,682
jgsdf camp koriyama, 6th
artillery regiment.
537
00:33:58,767 --> 00:34:00,803
I'm sergeant major henmi.
538
00:34:00,933 --> 00:34:02,844
We've brought fire trucks.
539
00:34:02,933 --> 00:34:04,639
Please wait.
540
00:34:05,183 --> 00:34:07,469
But they're at the front gate!
541
00:34:07,600 --> 00:34:10,387
What? Why?
542
00:34:12,683 --> 00:34:14,264
I see.
543
00:34:19,475 --> 00:34:22,137
Sorry, we have to ask you to wait.
544
00:34:22,225 --> 00:34:23,635
The pm is here.
545
00:34:23,725 --> 00:34:24,760
Prime minister?
546
00:34:30,933 --> 00:34:34,175
"16 hours 25 minutes after quake"
547
00:34:41,433 --> 00:34:42,798
Good morning, sir.
548
00:34:43,017 --> 00:34:45,508
Why haven't you vented?
549
00:34:45,767 --> 00:34:48,008
Venting. Why haven't you done it?
550
00:34:48,100 --> 00:34:48,964
Well, that's...
551
00:34:49,058 --> 00:34:50,719
What's wrong with you?
552
00:34:52,767 --> 00:34:55,258
The air dose rate is very high.
553
00:34:55,350 --> 00:34:57,716
Decontaminate your gear,
554
00:34:57,808 --> 00:35:00,265
put it in a bag and hold on to it.
555
00:35:00,350 --> 00:35:03,592
Good morning. Remove your
shoes and hold them.
556
00:35:03,683 --> 00:35:05,423
The staff over there
557
00:35:05,517 --> 00:35:07,803
will test for contamination.
558
00:35:07,892 --> 00:35:10,008
Why do you think I'm here?
559
00:35:10,100 --> 00:35:12,011
I don't have time for this!
560
00:35:13,600 --> 00:35:14,680
But this is...
561
00:35:18,100 --> 00:35:20,261
Just your shoes, then.
562
00:35:20,350 --> 00:35:22,762
Wear these.
563
00:35:31,183 --> 00:35:32,889
What's the level?
564
00:35:33,100 --> 00:35:34,510
0.3msv.
565
00:35:35,392 --> 00:35:38,714
The unit 1 level is rising,
so move near unit 2.
566
00:35:39,475 --> 00:35:40,475
Hurry.
567
00:35:41,850 --> 00:35:43,636
What's going on?
568
00:35:43,725 --> 00:35:46,888
We're trying to vent without electricity
569
00:35:46,975 --> 00:35:49,887
and having some problems on site.
570
00:35:49,975 --> 00:35:51,431
What kind of problems?
571
00:35:51,517 --> 00:35:53,803
Let me explain.
572
00:35:54,183 --> 00:35:55,764
Please see here.
573
00:35:56,600 --> 00:35:59,797
This area was submerged
because of the Tsunami.
574
00:36:00,017 --> 00:36:03,680
Water came into the
building so we lost power.
575
00:36:03,975 --> 00:36:07,388
The core cooling system
is just barely working.
576
00:36:08,475 --> 00:36:09,840
What about the venting?
577
00:36:09,933 --> 00:36:11,594
We're working on it.
578
00:36:11,892 --> 00:36:15,464
But the valves won't open
without electricity,
579
00:36:15,600 --> 00:36:18,433
so we'll try to open them manually.
580
00:36:18,517 --> 00:36:20,223
Just make it happen asap.
581
00:36:20,350 --> 00:36:21,350
Certainly.
582
00:36:22,392 --> 00:36:24,804
We've assembled a suicide squad.
583
00:36:26,058 --> 00:36:27,343
A suicide squad?
584
00:36:33,433 --> 00:36:35,469
Is the pm still here?
585
00:36:35,558 --> 00:36:38,140
He's meeting with Mr. yoshida.
586
00:36:38,225 --> 00:36:40,011
Lift it up more!
587
00:36:42,183 --> 00:36:45,220
"Disaster relief"
588
00:37:04,642 --> 00:37:07,805
The water tank's beside this building.
Outlet's over there.
589
00:37:07,933 --> 00:37:09,173
Got it.
590
00:37:09,308 --> 00:37:12,266
Connect the trucks and start pumping.
591
00:37:12,350 --> 00:37:13,350
Go!
592
00:37:13,392 --> 00:37:14,222
Yes, sir!
593
00:37:14,308 --> 00:37:15,718
Run!
594
00:37:23,933 --> 00:37:25,093
Hurry!
595
00:37:25,183 --> 00:37:27,048
Watch your step!
596
00:37:30,225 --> 00:37:31,761
Hurry!
597
00:37:47,767 --> 00:37:49,451
All residents have evacuated.
598
00:37:49,475 --> 00:37:51,243
"18 hours 18 minutes after quake"
599
00:37:51,267 --> 00:37:53,427
"evacuation of all residents
in the vicinity confirmed"
600
00:37:58,558 --> 00:37:59,558
Yes?
601
00:37:59,642 --> 00:38:00,927
It's me.
602
00:38:01,392 --> 00:38:02,723
Sorry for the delay.
603
00:38:03,433 --> 00:38:05,094
Start venting.
604
00:38:05,183 --> 00:38:06,183
Got it.
605
00:38:06,642 --> 00:38:08,007
We have the order.
606
00:38:08,100 --> 00:38:09,510
Commence venting.
607
00:38:09,600 --> 00:38:10,760
Yes, sir.
608
00:38:11,058 --> 00:38:13,470
The survey meter Max is 1,000.
609
00:38:13,558 --> 00:38:15,514
If it hits 1,000,
610
00:38:15,600 --> 00:38:18,797
you have to come back right away.
611
00:38:19,100 --> 00:38:20,100
We know.
612
00:38:20,183 --> 00:38:24,631
I set all the alarms
on the dosimeters for 80msv.
613
00:38:24,892 --> 00:38:26,177
Whoa.
614
00:38:26,267 --> 00:38:29,054
Never seen that before. Serious stuff.
615
00:38:29,142 --> 00:38:31,007
The oxygen tank only lasts 20 minutes.
616
00:38:31,100 --> 00:38:32,590
That's enough.
617
00:38:32,808 --> 00:38:35,015
Don't overdo it, Mr. omori.
618
00:38:35,892 --> 00:38:37,473
I know.
619
00:38:51,975 --> 00:38:55,513
"Omori, igawa: 9:11 A.M."
620
00:38:55,600 --> 00:38:56,600
We're off.
621
00:38:56,642 --> 00:38:57,722
Thank you.
622
00:39:18,433 --> 00:39:20,094
Radiation level?
623
00:39:21,517 --> 00:39:23,929
600, so far so good.
624
00:39:49,017 --> 00:39:50,757
It's been 5 minutes.
625
00:39:59,433 --> 00:40:01,674
Cables connected to the power panel.
626
00:40:01,850 --> 00:40:04,216
We can start injecting if the pump works.
627
00:40:04,308 --> 00:40:05,343
Switching on the breaker.
628
00:40:05,433 --> 00:40:06,468
Yes, sir.
629
00:40:06,642 --> 00:40:09,224
3,2,1, 0!
630
00:40:10,308 --> 00:40:12,515
It's connected! It's connected!
631
00:40:12,600 --> 00:40:13,931
- Connecting!
- Ok!
632
00:40:14,017 --> 00:40:15,177
"Water outlet"
633
00:40:15,392 --> 00:40:16,507
donel!
634
00:40:16,767 --> 00:40:18,553
Ok, ok!
635
00:40:20,100 --> 00:40:22,307
I see it!
636
00:40:22,725 --> 00:40:24,306
Oki
637
00:40:24,683 --> 00:40:26,594
- ready over here!
- Check!
638
00:40:26,933 --> 00:40:28,548
- Let's do it!
- Check!
639
00:40:28,642 --> 00:40:30,507
Commence injection!
640
00:40:30,808 --> 00:40:32,344
Commencing!
641
00:40:46,225 --> 00:40:48,011
It's here. Let's go.
642
00:40:58,225 --> 00:40:59,451
There it is. This is it.
643
00:40:59,475 --> 00:41:00,909
"Ac pcv venting valve / mo valve unit 1"
644
00:41:00,933 --> 00:41:04,425
valve number mo 210.
645
00:41:05,058 --> 00:41:07,549
This is the one. Let's go.
646
00:41:22,517 --> 00:41:23,757
11 minutes passed!
647
00:41:29,642 --> 00:41:31,052
Opening!
648
00:41:31,475 --> 00:41:33,636
Open it 25 percent!
649
00:41:45,642 --> 00:41:47,507
It's at 5 percent!
650
00:41:52,767 --> 00:41:54,098
10 percent!
651
00:42:04,892 --> 00:42:06,428
15 minutes!
652
00:42:21,267 --> 00:42:27,183
"Keizo lzaki b.1927/12/21, tomoko lzaki
b.1960/4/23, haruka lzaki b.1987/1/14"
653
00:42:36,517 --> 00:42:38,633
25 percent! It's open!
654
00:42:38,767 --> 00:42:40,507
It's open!
655
00:42:42,225 --> 00:42:44,307
Look, look!
656
00:42:46,267 --> 00:42:48,474
It's open 25 percent!
657
00:42:49,975 --> 00:42:51,556
It's open.
658
00:42:52,808 --> 00:42:54,764
We did it!
659
00:42:58,683 --> 00:43:03,928
Water's going in! It'll cool down now!
It'll cool down! Water's going in!
660
00:43:04,642 --> 00:43:06,132
Water's going in.
661
00:43:07,683 --> 00:43:09,219
19 minutes.
662
00:43:09,767 --> 00:43:12,383
The tanks only last 20 minutes.
663
00:43:19,600 --> 00:43:20,715
Mr. lzaki?
664
00:43:20,850 --> 00:43:22,465
- Hey!
- Mr. 1zaki!
665
00:43:22,558 --> 00:43:24,674
- Mr. lzaki!
- No!
666
00:43:24,808 --> 00:43:26,298
Mr. lzaki!
667
00:43:26,433 --> 00:43:27,889
Wait!
668
00:43:28,933 --> 00:43:31,720
It's open! It moved, it's open!
669
00:43:32,475 --> 00:43:33,965
We did it!
670
00:43:34,100 --> 00:43:35,806
Yeah!
671
00:43:37,725 --> 00:43:41,215
Bring water!
672
00:43:41,558 --> 00:43:42,889
Yay!
673
00:43:44,600 --> 00:43:46,682
Great job!
674
00:43:48,892 --> 00:43:50,553
It was so hot.
675
00:43:53,058 --> 00:43:54,969
The mo valve is open!
676
00:43:55,183 --> 00:43:56,969
Oh! Yay!
677
00:43:59,558 --> 00:44:02,391
Please send in the second team.
678
00:44:03,933 --> 00:44:06,800
Toss everything in the bags! Hurry!
679
00:44:07,058 --> 00:44:08,594
Mr. Honda.
680
00:44:10,392 --> 00:44:12,633
Mr. omori, 25mswv.
681
00:44:12,725 --> 00:44:14,807
Mr. igawa, 20msv.
682
00:44:15,225 --> 00:44:17,887
That much in only 20 minutes?
683
00:44:20,392 --> 00:44:22,474
"Kudo, yano: 9:38 A.M."
684
00:44:23,475 --> 00:44:25,431
Team 2, going in.
685
00:44:25,517 --> 00:44:26,927
Thank you.
686
00:44:30,017 --> 00:44:31,382
Hey, kudo.
687
00:44:31,767 --> 00:44:33,849
It's at the suppression chamber.
688
00:44:33,933 --> 00:44:36,094
Radiation levels are high. Good luck.
689
00:44:36,267 --> 00:44:37,507
Yes, sir!
690
00:44:53,433 --> 00:44:54,639
Ok.
691
00:44:55,267 --> 00:44:56,632
Let's do it.
692
00:44:56,975 --> 00:44:58,260
Let's go.
693
00:45:15,017 --> 00:45:18,159
"Reactor building,
first basement level torus room"
694
00:45:18,183 --> 00:45:19,389
it's hot.
695
00:45:30,225 --> 00:45:32,887
500. It's 500!
696
00:45:34,600 --> 00:45:36,136
Let's go.
697
00:45:55,058 --> 00:45:56,468
It's 900!
698
00:45:58,350 --> 00:46:01,842
We'll keep going until the Max.
699
00:46:06,058 --> 00:46:08,720
Hang in there. We're close.
700
00:46:20,433 --> 00:46:22,048
1,000msv.
701
00:46:23,475 --> 00:46:24,885
We can't go any further!
702
00:46:25,058 --> 00:46:27,674
30 more meters. Almost there.
703
00:46:27,767 --> 00:46:29,223
We can't!
704
00:46:29,392 --> 00:46:30,552
Come on!
705
00:46:30,892 --> 00:46:33,554
Mr. yano, we're going back!
706
00:46:34,058 --> 00:46:37,221
We can do this!
707
00:47:11,683 --> 00:47:12,968
They'll be ok.
708
00:47:16,392 --> 00:47:17,802
Thank you.
709
00:47:21,517 --> 00:47:23,098
- Mr. kudo!
- Mr. yano!
710
00:47:23,183 --> 00:47:24,673
What happened?
711
00:47:27,183 --> 00:47:28,764
We failed!
712
00:47:28,892 --> 00:47:32,180
The radiation was too high!
And we were so close!
713
00:47:32,267 --> 00:47:34,132
The meter hit the Max!
714
00:47:34,350 --> 00:47:37,012
I'm s 0 r ry! I'm s 0 r ry!
715
00:47:37,517 --> 00:47:38,848
This way!
716
00:47:38,975 --> 00:47:39,975
Bring water!
717
00:47:40,100 --> 00:47:42,307
Get their gear off!
718
00:47:42,808 --> 00:47:44,173
Excuse me.
719
00:47:44,475 --> 00:47:45,931
Mr. yano.
720
00:47:46,683 --> 00:47:48,173
Excuse me.
721
00:47:48,975 --> 00:47:50,385
Mr. lzaki!
722
00:47:51,017 --> 00:47:52,882
Their radiation doses...
723
00:47:53,183 --> 00:47:55,890
Are 89 and 95.
724
00:48:00,892 --> 00:48:03,725
That's nearly the emergency limit of 100!
725
00:48:05,100 --> 00:48:06,260
Thank you.
726
00:48:06,850 --> 00:48:09,808
I'm sorry. I'm sorry.
727
00:48:10,517 --> 00:48:11,677
Mr. lzaki.
728
00:48:12,850 --> 00:48:14,556
Let me go again.
729
00:48:14,683 --> 00:48:16,344
No, Mr. yano.
730
00:48:16,600 --> 00:48:18,886
You were both highly exposed.
731
00:48:18,975 --> 00:48:21,682
You could've died if you'd stayed longer.
732
00:48:22,433 --> 00:48:25,505
Take them
to the seismic isolation building now.
733
00:48:26,433 --> 00:48:27,468
Yes, sir.
734
00:48:27,600 --> 00:48:29,261
I'm sorry.
735
00:48:29,767 --> 00:48:31,928
Let me go in!
736
00:48:32,017 --> 00:48:33,632
It's all right.
737
00:48:33,725 --> 00:48:35,590
I'm ss 0 rry!
738
00:48:36,017 --> 00:48:37,757
It's all right.
739
00:48:38,600 --> 00:48:39,600
So they couldn't...
740
00:48:39,683 --> 00:48:42,755
The radiation level is too high to go in.
741
00:48:43,725 --> 00:48:46,216
What if try opening the valve remotely
742
00:48:46,308 --> 00:48:48,515
by sending in air?
743
00:48:48,600 --> 00:48:50,306
Will that work?
744
00:48:51,350 --> 00:48:53,511
We have to try everything.
745
00:48:54,267 --> 00:48:55,267
Yes, sir.
746
00:48:58,017 --> 00:48:59,632
Mr. lzaki.
747
00:49:00,017 --> 00:49:01,473
Takumi! You came!
748
00:49:01,558 --> 00:49:04,265
Units 5 and 6 are stable now so we came.
749
00:49:04,350 --> 00:49:05,350
You too.
750
00:49:05,392 --> 00:49:06,302
Yes.
751
00:49:06,392 --> 00:49:08,883
Heard you're trying again.
752
00:49:10,933 --> 00:49:12,764
Suicide squad, right?
753
00:49:12,933 --> 00:49:15,845
The level is high here,
so how about a detour?
754
00:49:15,933 --> 00:49:19,630
Yes, it'll take longer
but should work if we hurry.
755
00:49:19,767 --> 00:49:22,349
Mr. hirayama, do you
know where the valve is?
756
00:49:22,433 --> 00:49:23,889
I'll manage.
757
00:49:23,975 --> 00:49:26,057
I know. I'll go.
758
00:49:26,142 --> 00:49:26,881
What?
759
00:49:26,975 --> 00:49:29,057
I worked at unit 1 for 10 years.
760
00:49:29,142 --> 00:49:31,633
I know everything
761
00:49:31,725 --> 00:49:33,681
about the ao valve.
762
00:49:33,767 --> 00:49:37,009
I understand unit 1's quirks the best.
763
00:49:37,808 --> 00:49:39,048
No.
764
00:49:39,725 --> 00:49:42,216
Do you get how deadly it is in there?
765
00:49:42,808 --> 00:49:45,140
Nobody younger than me should go in.
766
00:49:45,683 --> 00:49:49,596
I feel as though I was trained by unit 1.
767
00:49:49,683 --> 00:49:52,595
It made me what I am as a plant engineer.
768
00:49:52,683 --> 00:49:53,683
No!
769
00:49:55,100 --> 00:49:58,263
The reactors aren't just machines.
770
00:49:59,767 --> 00:50:03,806
Like kids, some are mischievous
and some are manageable.
771
00:50:04,017 --> 00:50:07,089
The most difficult one
here is unit 1, right?
772
00:50:07,225 --> 00:50:08,340
Exactly.
773
00:50:09,392 --> 00:50:12,805
I want to save it with my own hands.
774
00:50:13,808 --> 00:50:15,514
Please let me go!
775
00:50:17,267 --> 00:50:18,507
Get them changed.
776
00:50:18,600 --> 00:50:21,387
- Yes. Let's get to it.
- Ok, quickly.
777
00:50:22,350 --> 00:50:23,931
Let's hurry!
778
00:50:24,142 --> 00:50:26,804
They're from our high school.
779
00:50:27,392 --> 00:50:29,257
They can do it.
780
00:50:59,017 --> 00:51:00,427
Kana?
781
00:51:00,683 --> 00:51:01,968
Tomoko.
782
00:51:02,058 --> 00:51:03,514
Are you ok?
783
00:51:03,892 --> 00:51:05,223
Yes.
784
00:51:06,808 --> 00:51:09,140
Oh, I got these for you.
785
00:51:09,267 --> 00:51:11,758
Thank you. How nice.
786
00:51:13,683 --> 00:51:16,095
Have you spoken to takumi?
787
00:51:16,392 --> 00:51:17,552
No.
788
00:51:18,058 --> 00:51:20,265
I can't reach him on his phone.
789
00:51:21,225 --> 00:51:22,715
What about Mr. lzaki?
790
00:51:23,225 --> 00:51:26,058
Well, he should be ok...
791
00:51:26,308 --> 00:51:28,424
They're both pros.
792
00:51:31,183 --> 00:51:32,263
Yes.
793
00:51:37,308 --> 00:51:39,534
"Massive earthquake in east Japan"
"worst in history" "mega-Tsunami"
794
00:51:39,558 --> 00:51:41,674
the water level was 44 metersโ?
795
00:51:41,808 --> 00:51:43,719
"Tomioka town evacuation center"
796
00:51:43,808 --> 00:51:45,639
quit smoking.
797
00:51:45,725 --> 00:51:47,340
Just one.
798
00:51:52,517 --> 00:51:57,216
The desk for missing persons
and safety confirmation is inside.
799
00:52:07,517 --> 00:52:10,475
"23 hours 44 minutes after quake"
800
00:52:10,975 --> 00:52:12,340
izaki speaking.
801
00:52:12,433 --> 00:52:14,424
Smoke's coming out from the stack!
802
00:52:15,100 --> 00:52:16,306
Smoke?
803
00:52:22,142 --> 00:52:23,427
Stop them!
804
00:52:23,600 --> 00:52:25,932
Something's happening! Stop them!
805
00:52:26,725 --> 00:52:27,635
A mask! A mask!
806
00:52:27,725 --> 00:52:29,511
Mr. kano! Mr. Honda!
807
00:52:37,475 --> 00:52:40,842
Hey, stop!
808
00:52:41,392 --> 00:52:42,882
Hey, stop!
809
00:52:44,100 --> 00:52:45,556
Stop!
810
00:52:46,933 --> 00:52:48,594
Why are you stopping us?
811
00:52:48,683 --> 00:52:50,924
We're going to open the valve!
812
00:52:51,683 --> 00:52:53,344
Just come back!
813
00:52:53,433 --> 00:52:54,718
Let go, damn it!
814
00:52:54,808 --> 00:52:56,844
It's an order!
815
00:52:56,933 --> 00:52:59,299
Abort the mission!
816
00:52:59,433 --> 00:53:00,923
Come back!
817
00:53:02,225 --> 00:53:04,386
Smoke from venting?
818
00:53:04,808 --> 00:53:06,173
We used the compressor
819
00:53:06,350 --> 00:53:10,013
to open the valve remotely.
Venting accomplished!
820
00:53:10,100 --> 00:53:13,672
Then tell us first! You
want to kill my men?
821
00:53:13,767 --> 00:53:14,847
We're risking our lives!
822
00:53:14,933 --> 00:53:19,472
I know that! We're racking
our brains over here too! Damn it!
823
00:53:20,350 --> 00:53:21,465
What happened?
824
00:53:21,558 --> 00:53:22,718
Venting accomplished.
825
00:53:22,808 --> 00:53:24,764
Sent in air with the compressor.
826
00:53:24,850 --> 00:53:26,181
So it worked.
827
00:53:27,142 --> 00:53:29,884
But I have mixed emotions.
828
00:53:30,017 --> 00:53:32,383
It spread radiation outside.
829
00:53:32,808 --> 00:53:35,345
I wonder if my mom evacuated.
830
00:53:37,558 --> 00:53:40,721
It's a lot better than
the vessel blowing up.
831
00:53:40,850 --> 00:53:43,842
Yeah, let's look on the bright side.
832
00:53:44,267 --> 00:53:46,258
You're right.
833
00:53:46,725 --> 00:53:50,217
The radiation level
inside unit 1 is higher now.
834
00:53:50,558 --> 00:53:52,970
It's impossible to go in.
835
00:53:53,058 --> 00:53:56,221
I wonder what's happening in the reactor?
836
00:53:56,767 --> 00:53:59,509
A meltdown has begun, probably.
837
00:53:59,683 --> 00:54:01,298
A meltdown...
838
00:54:01,600 --> 00:54:03,761
It's over if the vessel breaks.
839
00:54:17,933 --> 00:54:20,720
What's the point in us staying here?
840
00:54:23,058 --> 00:54:24,138
What do you mean?
841
00:54:25,475 --> 00:54:31,220
There's nothing we can do
in this situation. So why bother staying?
842
00:54:31,308 --> 00:54:35,005
Nishikawa!
And you consider yourself a plant engineer?
843
00:54:35,100 --> 00:54:39,218
The radiation level is getting higher
and we're in danger!
844
00:54:39,850 --> 00:54:43,217
Who'll protect this reactor if we run away?
845
00:54:43,308 --> 00:54:44,844
We're not. Instead of
846
00:54:44,933 --> 00:54:48,380
wasting time here, we retreat to
the seismic isolation building
847
00:54:48,475 --> 00:54:50,807
and return with some kind of plan...
848
00:54:50,892 --> 00:54:52,348
There must be a better way!
849
00:54:52,433 --> 00:54:55,391
We can't leave because
anything could happen!
850
00:54:55,475 --> 00:54:57,511
But we're dying for nothing!
851
00:54:57,600 --> 00:54:58,680
You...!
852
00:54:58,767 --> 00:54:59,927
How dare you!
853
00:55:00,100 --> 00:55:01,636
Hey, calm down!
854
00:55:01,933 --> 00:55:03,673
Stop, yamagishi!
855
00:55:04,392 --> 00:55:06,474
We'd be abandoning the
entire area of the plant
856
00:55:06,558 --> 00:55:09,595
if we retreat.
857
00:55:10,308 --> 00:55:11,308
Listen.
858
00:55:11,850 --> 00:55:14,967
The residents who evacuated
859
00:55:15,350 --> 00:55:18,842
left their homes in the hopes
860
00:55:19,017 --> 00:55:21,633
that we'd manage to bring
this under control.
861
00:55:21,892 --> 00:55:25,760
I was born here and raised here.
862
00:55:26,433 --> 00:55:28,799
I'll do anything to save it.
863
00:55:29,225 --> 00:55:33,013
You have family here. I do, too.
864
00:55:35,558 --> 00:55:38,800
We don't know what'll happen from now.
865
00:55:39,892 --> 00:55:43,589
But in the end, we're the last
ones to deal with it on-site.
866
00:55:46,058 --> 00:55:49,630
It's up to us to save our hometown.
867
00:55:50,600 --> 00:55:53,137
So I can't leave.
868
00:55:55,308 --> 00:55:59,722
I think it's worth staying
if only to monitor the meters.
869
00:56:00,600 --> 00:56:03,137
We can't give up on
controlling the reactor.
870
00:56:03,683 --> 00:56:08,347
No matter what Mr. yoshida says,
I'll make you evacuate first.
871
00:56:10,183 --> 00:56:11,798
Please understand.
872
00:56:14,892 --> 00:56:15,892
Please.
873
00:56:31,600 --> 00:56:34,137
"24 hours 50 minutes after quake"
874
00:56:41,142 --> 00:56:42,177
Masks!
875
00:56:42,267 --> 00:56:44,428
Put on masks! Masks!
876
00:56:46,308 --> 00:56:48,014
Masks!
877
00:56:48,225 --> 00:56:49,715
Check parameters!
878
00:56:50,683 --> 00:56:52,093
Hurry! Calm down!
879
00:57:02,642 --> 00:57:04,223
It exploded!
880
00:57:04,475 --> 00:57:06,090
It exploded!
881
00:57:07,600 --> 00:57:10,091
Explosion in unit 1!
882
00:57:15,433 --> 00:57:16,969
Retreat!
883
00:57:17,350 --> 00:57:18,806
Are you ok?
884
00:57:19,475 --> 00:57:20,681
Are you ok?
885
00:57:20,767 --> 00:57:23,383
You ok? I'll help. Can you stand?
886
00:57:23,475 --> 00:57:25,090
Let's get up.
887
00:57:28,975 --> 00:57:30,761
Not in here! Retreat!
888
00:57:30,892 --> 00:57:35,090
No, get out! Get out of here!
889
00:57:35,808 --> 00:57:37,639
Check the power cable!
890
00:57:42,767 --> 00:57:44,849
The power cable was damaged!
891
00:57:45,183 --> 00:57:46,183
What?
892
00:57:46,225 --> 00:57:50,798
We finally had some electricity
but now we have to start over.
893
00:57:53,142 --> 00:57:58,842
Breaking news. There has been
an explosion at fukushima daiichi.
894
00:57:58,975 --> 00:58:00,806
This footage is from today...
895
00:58:00,892 --> 00:58:03,133
What? What exploded?
896
00:58:03,558 --> 00:58:05,014
The containment vessel?
897
00:58:05,100 --> 00:58:06,590
I'll find out.
898
00:58:06,683 --> 00:58:10,255
The camera captured
smoke erupting from the plant.
899
00:58:10,933 --> 00:58:14,050
Details of the explosion are still unknown.
900
00:58:14,183 --> 00:58:16,048
What's going on?
901
00:58:17,017 --> 00:58:19,759
Hey, big trouble! The plant exploded!
902
00:58:21,767 --> 00:58:23,052
It's over.
903
00:58:23,142 --> 00:58:25,053
Nobody could've survived.
904
00:58:25,183 --> 00:58:26,468
They must all be dead.
905
00:58:26,558 --> 00:58:29,049
They shouldn't have built a plant there!
906
00:58:29,142 --> 00:58:30,222
What will happen?
907
00:58:30,308 --> 00:58:32,299
We'll never be able to go home.
908
00:58:32,392 --> 00:58:34,383
No way!
909
00:58:35,850 --> 00:58:36,850
Hey!
910
00:58:37,225 --> 00:58:40,638
Take down these curtains!
Nothing is celebratory!
911
00:58:40,808 --> 00:58:41,888
Hey, you!
912
00:58:42,767 --> 00:58:44,473
Take them down!
913
00:58:48,892 --> 00:58:50,223
Excuse us.
914
00:58:53,558 --> 00:58:56,220
You should take this off.
915
00:59:05,600 --> 00:59:07,056
Thank you.
916
00:59:19,308 --> 00:59:20,718
Mr. yoshida.
917
00:59:21,725 --> 00:59:23,966
We're almost out of fresh water.
918
00:59:25,517 --> 00:59:27,849
Then we have to inject seawater.
919
00:59:29,392 --> 00:59:31,804
"Soma odaka shrine prayer for protection"
920
00:59:37,558 --> 00:59:38,843
Hello, haruka?
921
00:59:38,933 --> 00:59:41,640
Finally! Are you all right?
922
00:59:42,058 --> 00:59:43,423
I'm fine.
923
00:59:44,100 --> 00:59:45,840
How are things in aizu?
924
00:59:46,058 --> 00:59:47,923
We're fine over here.
925
00:59:50,267 --> 00:59:52,929
But what about your dad?
926
00:59:55,225 --> 00:59:58,137
That guy's probably doing fine.
927
01:00:00,350 --> 01:00:01,886
Haruka.
928
01:00:02,975 --> 01:00:04,636
I know.
929
01:00:08,475 --> 01:00:10,807
Dad! Dad!
930
01:00:10,933 --> 01:00:12,969
Watch your step.
931
01:00:15,100 --> 01:00:16,931
Cool down, haruka!
932
01:00:17,517 --> 01:00:20,714
I am cool. You're the one being emotional.
933
01:00:20,850 --> 01:00:22,556
You'll have a hard time.
934
01:00:22,642 --> 01:00:23,848
How do you know?
935
01:00:23,933 --> 01:00:25,343
I just do.
936
01:00:25,433 --> 01:00:28,345
He's 16 years older,
divorced and has a kid.
937
01:00:28,517 --> 01:00:29,677
It won't work out.
938
01:00:29,767 --> 01:00:33,259
Don't assume that. I'm
ok with it, so it's ok.
939
01:00:33,517 --> 01:00:34,552
I'm not ok with it!
940
01:00:34,725 --> 01:00:36,681
Huh? Don't be childish.
941
01:00:36,808 --> 01:00:39,550
I raised you for 24 years. What for?
942
01:00:39,808 --> 01:00:41,764
Give me one, dad.
943
01:00:42,017 --> 01:00:45,760
Letting you choose your path,
sending you to university...
944
01:00:46,100 --> 01:00:49,172
Tomoko, what have I worked so hard for?
945
01:00:50,058 --> 01:00:51,719
To give my only daughter away
946
01:00:51,892 --> 01:00:54,759
to some 40-year-old?
947
01:01:03,725 --> 01:01:06,683
I can't let you young ones stay anymore.
948
01:01:06,975 --> 01:01:08,886
Retreat immediately.
949
01:01:09,100 --> 01:01:12,297
Don't worry, old guys are tough.
950
01:01:12,475 --> 01:01:14,807
We've lived half a century, after all.
951
01:01:17,350 --> 01:01:18,760
Let's go.
952
01:01:35,017 --> 01:01:38,305
This is our last moment. Let's take photos.
953
01:01:38,433 --> 01:01:41,049
Don't say stuff like that.
954
01:01:41,808 --> 01:01:45,721
Mr. kano first. Here goes. Say cheese.
955
01:01:48,600 --> 01:01:50,306
Mr. omori. You next.
956
01:01:50,642 --> 01:01:54,430
This could become my funeral photo,
so make me look good.
957
01:01:54,558 --> 01:01:57,345
A funeral photo in a full-faced mask?
958
01:01:57,767 --> 01:02:00,474
Befits a plant operator.
959
01:02:01,808 --> 01:02:05,426
If we die, it'll be considered
"in the line of duty."
960
01:02:06,225 --> 01:02:11,265
"Die in the line of duty"?
Sounds cool, like a detective drama.
961
01:02:12,392 --> 01:02:14,303
Don't be ridiculous.
962
01:02:14,725 --> 01:02:18,092
Do you get what it means
to die from radiation exposure?
963
01:02:19,267 --> 01:02:22,134
Have you forgotten
the tokaimura nuclear accident?
964
01:02:22,850 --> 01:02:24,284
"Accident at nuclear facility"
"310,000 residents stay indoors"
965
01:02:24,308 --> 01:02:26,299
2 workers died.
966
01:02:26,475 --> 01:02:31,799
The cells all over your body die.
"Awful" isn't enough to describe it.
967
01:02:41,725 --> 01:02:43,181
Sorry.
968
01:02:43,642 --> 01:02:44,642
A group shot.
969
01:02:44,725 --> 01:02:46,056
Let's take one together.
970
01:02:46,183 --> 01:02:47,389
Hurry, hurry.
971
01:02:48,683 --> 01:02:52,130
Mr. matsumoto, you gained weight again!
972
01:03:01,933 --> 01:03:06,006
Electricity generated here
will be sent to Tokyo.
973
01:03:07,308 --> 01:03:08,673
Cool, huh?
974
01:03:08,975 --> 01:03:11,659
You don't have to
work away from home anymore, dad?
975
01:03:11,683 --> 01:03:13,389
"Iwaki army airfield site"
976
01:03:13,517 --> 01:03:15,758
yeah. I'll work at
an affiliate company of the plant.
977
01:03:16,433 --> 01:03:18,719
Then you'll be home on new year's?
978
01:03:19,558 --> 01:03:21,469
Let's go to the shrine together.
979
01:03:23,350 --> 01:03:26,092
This is a nuclear containment unit.
980
01:03:26,183 --> 01:03:27,798
Big, isn't it?
981
01:03:27,975 --> 01:03:29,465
Wow.
982
01:03:29,600 --> 01:03:31,261
It's a boiling water reactor.
983
01:03:31,350 --> 01:03:34,012
The heat from fission reactions
984
01:03:34,100 --> 01:03:35,965
boils water to produce steam,
985
01:03:36,058 --> 01:03:38,424
and that steam produces electricity.
986
01:03:38,975 --> 01:03:42,843
Nuclear power produces
massive energy at low cost.
987
01:03:42,975 --> 01:03:47,139
And it's clean energy
that doesn't emit carbon dioxide.
988
01:03:47,267 --> 01:03:50,555
It's the energy of the future.
989
01:03:51,975 --> 01:03:53,511
Wait, wait.
990
01:03:54,642 --> 01:03:56,007
Here goes!
991
01:04:02,767 --> 01:04:05,725
"27 hours 39 minutes after quake"
992
01:04:06,558 --> 01:04:11,177
"residents within a 20km radius
of the plant ordered to evacuate"
993
01:04:14,017 --> 01:04:16,133
close your window.
994
01:04:19,725 --> 01:04:22,637
"28 hours 39 minutes after quake"
995
01:04:27,183 --> 01:04:30,346
takemaru here. What's the status
of the seawater injection?
996
01:04:30,767 --> 01:04:32,223
We're doing it.
997
01:04:32,558 --> 01:04:34,423
What? Really?
998
01:04:34,850 --> 01:04:36,135
We're injecting it.
999
01:04:37,558 --> 01:04:39,674
You've already started?
1000
01:04:39,767 --> 01:04:40,784
"Front of unit 3 building"
1001
01:04:40,808 --> 01:04:42,093
what's the matter?
1002
01:04:42,933 --> 01:04:44,548
That's not good.
1003
01:04:44,808 --> 01:04:46,423
What do you mean?
1004
01:04:46,642 --> 01:04:48,428
Just stop injecting!
1005
01:04:48,850 --> 01:04:51,967
Why? We can't stop now.
1006
01:04:52,100 --> 01:04:55,297
Oh, shut up!
The pm's office is complaining again.
1007
01:04:55,642 --> 01:04:57,007
Pm's office?
1008
01:04:57,392 --> 01:05:01,135
What are you saying?
Do you know what'll happen if we stop?
1009
01:05:01,267 --> 01:05:02,803
Impurities.
1010
01:05:03,350 --> 01:05:04,556
Huh?
1011
01:05:05,100 --> 01:05:09,423
They're saying impurities in seawater
may cause a recriticality accident.
1012
01:05:10,433 --> 01:05:12,799
I've never heard of such a thing.
1013
01:05:13,058 --> 01:05:14,969
Just stop doing it.
1014
01:05:15,350 --> 01:05:16,840
The priority is to keep cooling it
1015
01:05:16,933 --> 01:05:18,548
by any means available!
1016
01:05:18,642 --> 01:05:20,803
Explain that to them!
1017
01:05:20,892 --> 01:05:23,383
Yoshida, this is an order!
1018
01:05:25,142 --> 01:05:26,803
We're not stopping.
1019
01:05:27,683 --> 01:05:29,765
They want us to stop injecting?
1020
01:05:29,850 --> 01:05:31,806
The government is butting in.
1021
01:05:31,892 --> 01:05:34,884
Why is hq letting them?
1022
01:05:35,308 --> 01:05:37,424
Laymen should shut up!
1023
01:05:49,725 --> 01:05:50,510
Sasaki.
1024
01:05:50,600 --> 01:05:51,600
Yes, sir.
1025
01:05:52,475 --> 01:05:56,889
Hq might order us to
stop injecting seawater.
1026
01:06:04,350 --> 01:06:05,715
Got that?
1027
01:06:05,808 --> 01:06:06,968
Yes, sir.
1028
01:06:14,808 --> 01:06:17,595
Good thing we had seawater in the pit.
1029
01:06:17,683 --> 01:06:20,049
Yes, but I wonder how long it'll last.
1030
01:06:20,142 --> 01:06:22,599
Hope we can keep injecting.
1031
01:06:23,642 --> 01:06:25,849
Water is going into unit 1.
1032
01:06:25,975 --> 01:06:27,260
Thank god!
1033
01:06:27,475 --> 01:06:29,215
Great! Thank god.
1034
01:06:29,350 --> 01:06:32,262
Report any problems
with water pressure or level.
1035
01:06:33,683 --> 01:06:35,139
Mr. yoshida.
1036
01:06:35,433 --> 01:06:36,297
Yes, sir.
1037
01:06:36,392 --> 01:06:39,509
The pm's office is saying
it's too soon to inject seawater,
1038
01:06:39,600 --> 01:06:42,216
so please stop.
1039
01:06:44,642 --> 01:06:45,927
Understood.
1040
01:06:46,267 --> 01:06:47,473
Sasaki.
1041
01:06:47,558 --> 01:06:48,673
Yes, sir!
1042
01:06:49,308 --> 01:06:52,220
Stop injecting seawater. Abort mission.
1043
01:06:52,308 --> 01:06:53,718
Yes, sir.
1044
01:06:56,225 --> 01:06:57,431
Hq.
1045
01:06:57,725 --> 01:06:59,807
I'm going to pee.
1046
01:07:07,475 --> 01:07:10,382
Ok.
1047
01:07:13,975 --> 01:07:16,057
Commencing injection!
1048
01:07:18,600 --> 01:07:20,056
Mr. mochizuki,
1049
01:07:20,142 --> 01:07:23,009
it'll take at least 5 hours
for the power to recover.
1050
01:07:23,100 --> 01:07:26,297
Injection is stable now, so we'll help.
1051
01:07:26,392 --> 01:07:28,223
- Thank you.
- Let's go.
1052
01:07:29,808 --> 01:07:31,548
Oh god, the smell!
1053
01:07:31,642 --> 01:07:33,348
Sorry, sorry!
1054
01:07:34,392 --> 01:07:39,091
Sorry for making you help
in the men's room, Ms. asano.
1055
01:07:40,100 --> 01:07:43,718
It's ok, someone's got to do it.
1056
01:07:43,975 --> 01:07:46,637
But oh god, it smells!
1057
01:07:47,558 --> 01:07:50,049
Water's not running.
1058
01:07:53,183 --> 01:07:54,076
Igawa.
1059
01:07:54,100 --> 01:07:55,284
"49 hours 16 minutes after quake"
1060
01:07:55,308 --> 01:07:57,765
is unit 2's rcic operating?
1061
01:08:00,475 --> 01:08:02,841
Plus 3,750.
1062
01:08:02,975 --> 01:08:05,057
The cooling system's working.
1063
01:08:09,517 --> 01:08:10,222
Yes?
1064
01:08:10,517 --> 01:08:14,931
Unit 3's radiation level is rising fast.
It might explode.
1065
01:08:15,225 --> 01:08:18,058
Abort all outdoor missions.
1066
01:08:18,183 --> 01:08:20,890
Everyone except those collecting data
1067
01:08:20,975 --> 01:08:22,590
come to the seismic isolation building.
1068
01:08:22,683 --> 01:08:25,095
We'll take turns in the control room.
1069
01:08:25,433 --> 01:08:29,346
Izaki, you come back too
and report what's going on.
1070
01:08:30,433 --> 01:08:32,549
I can't leave.
1071
01:08:33,017 --> 01:08:36,009
You know what's going on the best.
1072
01:08:36,392 --> 01:08:39,384
This is an order.
1073
01:08:42,642 --> 01:08:47,181
- We'll stay here.
- Please go, Mr. lzaki.
1074
01:08:48,642 --> 01:08:50,473
Mr. yoshida gave orders for
1075
01:08:50,767 --> 01:08:54,385
5 men to take turns here from now on.
1076
01:09:12,017 --> 01:09:13,507
Oh my god.
1077
01:09:13,642 --> 01:09:15,678
It's like an air strike.
1078
01:09:17,933 --> 01:09:19,844
The radiation level is rising!
1079
01:09:19,933 --> 01:09:24,006
Stop working and evacuate
to the seismic isolation building!
1080
01:09:24,808 --> 01:09:28,471
The radiation level is rising!
Evacuate quickly!
1081
01:09:28,600 --> 01:09:32,639
Evacuate quickly!
The radiation level is rising!
1082
01:09:33,225 --> 01:09:35,511
Decontaminate over there.
1083
01:09:38,058 --> 01:09:40,765
Radiation survey over here!
1084
01:09:41,975 --> 01:09:44,091
Good work, everyone.
1085
01:09:44,433 --> 01:09:47,266
Mr. lzaki, it must have been so hard.
1086
01:09:47,433 --> 01:09:49,594
Thanks for your efforts, Ms. asano.
1087
01:09:50,433 --> 01:09:52,765
You both haven't slept, have you?
1088
01:09:52,850 --> 01:09:54,966
- We're fine.
- See?
1089
01:10:02,850 --> 01:10:04,431
Mr. lzaki.
1090
01:10:04,725 --> 01:10:06,261
Good work.
1091
01:10:07,350 --> 01:10:10,592
Chief, 5 men stayed and 12 have returned.
1092
01:10:12,225 --> 01:10:14,762
Mr. omori, thanks for your efforts.
1093
01:10:15,017 --> 01:10:16,553
You too, Mr. hirayama.
1094
01:10:16,642 --> 01:10:19,714
Good job. Rest up a bit, guys.
1095
01:10:19,892 --> 01:10:21,223
Please.
1096
01:10:21,892 --> 01:10:23,757
"64 hours 14 minutes after quake"
1097
01:10:23,850 --> 01:10:24,885
Mr. yoshida.
1098
01:10:25,683 --> 01:10:28,265
We have to get ready to vent unit 2,
1099
01:10:28,350 --> 01:10:32,969
and have to pump water with the fire trucks
and work on restoring power.
1100
01:10:33,100 --> 01:10:36,137
Why not send workers back outside?
1101
01:10:38,642 --> 01:10:42,214
We don't know when units
2 and 3 could explode.
1102
01:10:42,808 --> 01:10:46,721
The pressure level
in the containment vessel is stabilizing.
1103
01:10:46,808 --> 01:10:48,344
Resume working.
1104
01:10:49,350 --> 01:10:52,342
What if we can't vent and
the vessel explodes?
1105
01:10:52,600 --> 01:10:54,136
It's all over.
1106
01:10:55,058 --> 01:10:57,219
We've been sending you the data.
1107
01:10:57,308 --> 01:10:59,720
The radiation levels are too high!
1108
01:10:59,808 --> 01:11:02,675
You're lucky you can just say whatever.
1109
01:11:03,142 --> 01:11:05,303
Stop talking back and do it!
1110
01:11:06,683 --> 01:11:08,890
We'll take full responsibility.
1111
01:11:08,975 --> 01:11:12,297
Then come see for yourself, dumb-ass!
1112
01:11:21,850 --> 01:11:22,635
Higuchi.
1113
01:11:22,725 --> 01:11:23,725
Yes.
1114
01:11:28,933 --> 01:11:30,343
I'm sorry.
1115
01:11:31,683 --> 01:11:33,469
Could you go again?
1116
01:11:35,267 --> 01:11:36,382
Yes, sir.
1117
01:11:36,767 --> 01:11:37,767
Yes, sir.
1118
01:11:38,267 --> 01:11:39,757
Set them up.
1119
01:11:40,350 --> 01:11:43,797
Ok, everyone, let me explain over here.
1120
01:12:28,017 --> 01:12:30,133
"68 hours 15 minutes after quake"
1121
01:12:31,600 --> 01:12:33,966
contact the control room and check!
1122
01:12:34,225 --> 01:12:35,010
Anyone injured?
1123
01:12:35,100 --> 01:12:36,761
Check parameters!
1124
01:12:37,558 --> 01:12:39,594
Hq! Hq!
1125
01:12:39,725 --> 01:12:44,014
We have a situation!
It's unit 3! Unit 3 exploded!
1126
01:12:44,892 --> 01:12:45,892
Anyone injured?
1127
01:12:45,975 --> 01:12:47,260
We're checking now.
1128
01:12:47,350 --> 01:12:51,764
Mr. yoshida! 40 people are missing!
1129
01:12:57,475 --> 01:12:59,090
Get a stretcher!
1130
01:12:59,558 --> 01:13:00,764
Are you ok?
1131
01:13:00,850 --> 01:13:02,511
One injured over here!
1132
01:13:02,642 --> 01:13:04,758
Bring a stretcher!
1133
01:13:04,975 --> 01:13:06,090
Are you ok?
1134
01:13:06,183 --> 01:13:07,719
Hurry!
1135
01:13:08,142 --> 01:13:11,305
We're here to help! Hey, hurry!
1136
01:13:17,225 --> 01:13:21,923
Make way!
1137
01:13:31,267 --> 01:13:34,009
Mr. yoshida, what's going on?
1138
01:13:34,100 --> 01:13:35,431
You said it was stable!
1139
01:13:35,517 --> 01:13:36,552
We could have died!
1140
01:13:36,642 --> 01:13:38,473
I'm sorry. I'm so sorry.
1141
01:13:38,558 --> 01:13:42,050
It's too dangerous out there.
1142
01:13:50,142 --> 01:13:51,632
You ok?
1143
01:13:52,392 --> 01:13:54,974
I'll have to pay with
my life if anyone dies.
1144
01:13:55,058 --> 01:13:57,891
Don't say that. Get a grip!
1145
01:13:58,017 --> 01:13:59,473
I'm going to the control room.
1146
01:13:59,558 --> 01:14:02,265
No, the radiation level
is too high out there.
1147
01:14:02,350 --> 01:14:04,181
Wait a bit. Please.
1148
01:14:04,350 --> 01:14:07,422
Unit 3 exploded
and radiation levels are higher.
1149
01:14:07,517 --> 01:14:09,428
Wait a while, will you?
1150
01:14:10,100 --> 01:14:13,342
Don't bother coming over.
1151
01:14:13,725 --> 01:14:16,717
Maeda, it's just for now.
1152
01:14:17,600 --> 01:14:20,216
It's really ok.
1153
01:14:21,142 --> 01:14:22,348
It's ok.
1154
01:14:23,058 --> 01:14:24,514
Takumi, I'm on my way!
1155
01:14:24,600 --> 01:14:26,306
I'm in charge over there!
1156
01:14:26,392 --> 01:14:27,632
Mr. lzaki!
1157
01:14:27,725 --> 01:14:28,725
Izaki!
1158
01:14:28,767 --> 01:14:31,224
- No, wait!
- I can't!
1159
01:14:31,308 --> 01:14:32,172
Izaki!
1160
01:14:32,267 --> 01:14:33,882
Grab masks! Masks!
1161
01:14:35,142 --> 01:14:37,053
You all stay.
1162
01:15:18,475 --> 01:15:20,932
- It's our turn!
- Are you ok?
1163
01:15:21,142 --> 01:15:22,723
We're here!
1164
01:15:22,975 --> 01:15:24,135
It's our turn!
1165
01:15:24,892 --> 01:15:26,757
- Mr. lzaki.
- Mr. lzaki.
1166
01:15:29,600 --> 01:15:32,182
You thought I'd abandon you?
1167
01:15:34,100 --> 01:15:37,012
- Igawa, we're here.
- Mr. omori!
1168
01:15:37,933 --> 01:15:39,469
Matsuda.
1169
01:15:43,100 --> 01:15:44,010
Mr. kano.
1170
01:15:44,100 --> 01:15:45,965
Sorry to worry you.
1171
01:15:47,058 --> 01:15:49,549
Mr. izaki, I'm sorry.
1172
01:15:51,267 --> 01:15:52,723
I'm sorry.
1173
01:15:54,725 --> 01:15:56,215
I'm sorry.
1174
01:16:02,183 --> 01:16:05,596
Mr. yoshida! We've confirmed
everyone's safety!
1175
01:16:05,808 --> 01:16:10,097
Many were injured but no one died.
1176
01:16:13,600 --> 01:16:14,885
I see.
1177
01:16:16,517 --> 01:16:19,839
That's great. That's great.
1178
01:16:23,517 --> 01:16:25,303
"81 hours after quake"
1179
01:16:40,892 --> 01:16:45,340
Mr. izaki! The pressure level
in the unit 2 vessel is rising!
1180
01:16:45,850 --> 01:16:47,010
Water level?
1181
01:16:47,100 --> 01:16:48,840
Below top of active fuel.
1182
01:16:48,933 --> 01:16:50,343
Probably none left.
1183
01:16:50,433 --> 01:16:51,889
It's not cooling!
1184
01:16:51,975 --> 01:16:54,091
It's way over the limit.
1185
01:16:55,475 --> 01:16:59,764
The pressure inside
the containment vessel is 730kpa.
1186
01:17:01,767 --> 01:17:03,928
730kpa?
1187
01:17:05,058 --> 01:17:07,595
That's twice the limit.
1188
01:17:07,892 --> 01:17:09,428
This is bad.
1189
01:17:09,683 --> 01:17:13,255
We'll try rewiring and
opening the sr valve.
1190
01:17:13,683 --> 01:17:15,093
Battery.
1191
01:17:20,142 --> 01:17:22,929
Do whatever to keep the
drywell intact. Please!
1192
01:17:25,142 --> 01:17:27,383
If unit 2 explodes...
1193
01:17:27,475 --> 01:17:30,672
Nobody will be able to approach this plant.
1194
01:17:31,392 --> 01:17:34,384
We'll lose control of the reactors.
1195
01:17:36,017 --> 01:17:39,464
The daini plant
will also be off-limits and eventually,
1196
01:17:39,558 --> 01:17:41,594
it'll break down too.
1197
01:17:43,475 --> 01:17:47,593
10 reactor explosions combined
means 10 times bigger than chernobyl.
1198
01:17:50,600 --> 01:17:51,951
"April 26, 1986:
Chernobyl nuclear power plant disaster"
1199
01:17:51,975 --> 01:17:53,368
"4.000 dead, 116,000 residents"
1200
01:17:53,392 --> 01:17:54,952
"within 30km radius forced to relocate"
1201
01:17:55,225 --> 01:17:59,343
all of eastern Japan
including Tokyo will be destroyed.
1202
01:18:11,308 --> 01:18:12,451
"81 hours 25 minutes after quake"
1203
01:18:12,475 --> 01:18:13,931
Mr. yoshida.
1204
01:18:14,975 --> 01:18:16,681
Mr. yoshida.
1205
01:18:17,183 --> 01:18:20,926
Just call out the unit 2 pressure
and water level from now.
1206
01:18:26,642 --> 01:18:28,678
Drywell, 740.
1207
01:18:29,058 --> 01:18:31,800
Reactor water level, downscale.
1208
01:18:33,225 --> 01:18:35,557
It's going to explode.
1209
01:18:35,683 --> 01:18:37,890
Yoshida, open the sr valve!
1210
01:18:37,975 --> 01:18:39,840
Vent the drywell!
1211
01:18:40,517 --> 01:18:42,678
We're trying!
1212
01:18:47,183 --> 01:18:50,755
Mr. onodera, stop disturbing us.
1213
01:18:51,183 --> 01:18:53,139
Yoshida, just hurry up!
1214
01:19:16,142 --> 01:19:17,973
Everyone from cooperative companies,
1215
01:19:18,683 --> 01:19:22,631
if you aren't currently
working on something directly,
1216
01:19:23,225 --> 01:19:27,468
no need to stay here anymore.
Thank you for your support.
1217
01:19:28,350 --> 01:19:31,012
You mean this place is in serious danger?
1218
01:19:31,100 --> 01:19:33,216
Anything could happen at any time.
1219
01:19:33,475 --> 01:19:36,433
Please evacuate immediately.
1220
01:19:36,725 --> 01:19:40,047
We'll fight until the end.
1221
01:19:43,600 --> 01:19:46,967
And the jsdf, thank you all very much, too.
1222
01:19:47,850 --> 01:19:51,513
Mr. yoshida, we can't evacuate
1223
01:19:51,808 --> 01:19:54,424
when private citizens are still fighting.
1224
01:19:58,225 --> 01:20:02,138
Our job is to protect this country.
1225
01:20:03,517 --> 01:20:05,007
My apologies.
1226
01:20:05,767 --> 01:20:07,007
No.
1227
01:20:13,600 --> 01:20:17,548
Drywell, 745. Reactor
water level, downscale.
1228
01:20:20,933 --> 01:20:24,846
They're going to die.
1229
01:20:26,058 --> 01:20:29,380
Shouldn't we evacuate them all?
1230
01:20:29,642 --> 01:20:30,802
Yoshida,
1231
01:20:31,267 --> 01:20:34,555
please just hurry up and vent the drywell!
1232
01:20:38,267 --> 01:20:40,553
Mr. fukuhara, you have a minute?
1233
01:21:01,850 --> 01:21:04,011
Chief, are you ok?
1234
01:21:07,100 --> 01:21:08,556
Mr. yoshida?
1235
01:21:13,058 --> 01:21:14,468
Asano.
1236
01:21:16,017 --> 01:21:18,383
Have you called your husband?
1237
01:21:19,100 --> 01:21:20,340
No.
1238
01:21:24,350 --> 01:21:25,806
Why?
1239
01:21:26,642 --> 01:21:28,724
I don't have to.
1240
01:21:29,183 --> 01:21:30,548
Why not?
1241
01:21:32,058 --> 01:21:36,301
We're sort of connected with each other
even if we're apart.
1242
01:21:40,558 --> 01:21:42,219
Are you bragging?
1243
01:21:47,933 --> 01:21:49,159
Will you take responsibility?
1244
01:21:49,183 --> 01:21:50,576
"Tokyo electric power co.
Main office east entrance"
1245
01:21:50,600 --> 01:21:52,181
- Mr. takemaru!
- Give us an answer!
1246
01:21:52,767 --> 01:21:56,965
Mr. takemaru! There are over
100,000 evacuees in fukushima!
1247
01:21:57,058 --> 01:21:59,140
Will you take responsibility?
1248
01:21:59,225 --> 01:22:01,682
Will you pay compensation?
1249
01:22:01,933 --> 01:22:04,800
We'll do our best to handle it.
1250
01:22:05,725 --> 01:22:08,216
This is fukushima minyu newpaper.
1251
01:22:09,475 --> 01:22:13,172
What will happen to fukushima from now on?
1252
01:22:15,392 --> 01:22:16,973
Tell us.
1253
01:22:17,850 --> 01:22:20,341
Is there hope left for fukushima?
1254
01:22:23,642 --> 01:22:25,303
Is there any hope...
1255
01:22:26,475 --> 01:22:28,136
For fukushima?
1256
01:22:35,517 --> 01:22:37,034
You're pulling out of fukushima daiichi?
1257
01:22:37,058 --> 01:22:38,701
"85 hours 17 minutes after quake"
1258
01:22:38,725 --> 01:22:40,076
pulling out? You're abandoning it?
1259
01:22:40,100 --> 01:22:41,556
No, we're not...
1260
01:22:41,642 --> 01:22:42,927
Speak up!
1261
01:22:43,058 --> 01:22:46,505
We're not considering pulling out.
1262
01:22:48,017 --> 01:22:50,804
If they abandon daiichi,
radiation will spread.
1263
01:22:50,933 --> 01:22:53,219
It'll be impossible to
reach the daini plant
1264
01:22:53,308 --> 01:22:55,924
and all the reactors will break.
1265
01:22:56,017 --> 01:22:57,507
We've made calculations.
1266
01:22:57,725 --> 01:22:58,618
"Fukushima daiichi nuclear power plant,
250km radius"
1267
01:22:58,642 --> 01:23:00,132
about 50 million residents within
1268
01:23:00,225 --> 01:23:04,013
a 250km radius will be displaced.
1269
01:23:05,308 --> 01:23:07,048
"Tokyo"
1270
01:23:32,600 --> 01:23:35,216
"Tokyo electirc power co.
Underground entrance"
1271
01:23:37,017 --> 01:23:38,382
they're here.
1272
01:23:38,600 --> 01:23:43,139
"Tokyo electirc power co. Main office"
1273
01:23:50,267 --> 01:23:51,848
Thank you for coming.
1274
01:23:52,183 --> 01:23:53,639
This way please.
1275
01:23:56,183 --> 01:23:58,743
The pm will join us
in the video conference shortly.
1276
01:23:58,767 --> 01:24:00,928
"87 hours 25 minutes after quake"
1277
01:24:08,642 --> 01:24:10,803
Why are there so many here?
1278
01:24:13,767 --> 01:24:16,053
There's no press here, right?
1279
01:24:17,308 --> 01:24:21,347
You all know what's happening
at the plant and what it means.
1280
01:24:22,975 --> 01:24:25,307
The damage will be devastating.
1281
01:24:26,017 --> 01:24:28,474
This could be the end of Japan.
1282
01:24:29,350 --> 01:24:31,716
You can't evacuate the plant!
1283
01:24:32,392 --> 01:24:34,633
Save it at all cost!
1284
01:24:35,058 --> 01:24:38,630
If you evacuate,
your company will surely go under.
1285
01:24:39,600 --> 01:24:41,932
You can't run away from this!
1286
01:24:45,725 --> 01:24:47,716
What the hell is he saying?
1287
01:24:47,892 --> 01:24:49,473
Nobody's running away.
1288
01:24:49,558 --> 01:24:50,764
Damn you!
1289
01:24:52,725 --> 01:24:56,047
Executives over 60 can go and die there!
1290
01:24:56,433 --> 01:24:58,094
I'll go, too.
1291
01:24:59,142 --> 01:25:02,555
Chairman and president,
get your acts together!
1292
01:25:19,267 --> 01:25:21,553
You can't evacuate the plant!
1293
01:25:26,683 --> 01:25:27,468
What the...
1294
01:25:27,642 --> 01:25:28,973
Which one this time?
1295
01:25:33,017 --> 01:25:34,427
You ok?
1296
01:25:34,975 --> 01:25:36,511
Check parameters!
1297
01:25:36,600 --> 01:25:38,056
We're on it!
1298
01:25:38,767 --> 01:25:40,428
Batteries connected.
1299
01:25:45,058 --> 01:25:48,971
Suppression chamber pressure, zero.
1300
01:25:50,808 --> 01:25:52,799
Suppression chamber pressure, zero!
1301
01:25:54,558 --> 01:25:57,755
Unit 2 suppression chamber pressure, zero.
1302
01:25:58,850 --> 01:26:01,762
Unit 2 suppression chamber pressure, zero!
1303
01:26:02,350 --> 01:26:03,465
Verify it!
1304
01:26:03,558 --> 01:26:05,014
Was that unit 27
1305
01:26:05,100 --> 01:26:06,260
how's the containment vessel?
1306
01:26:06,350 --> 01:26:08,511
A breach in the suppression chamber?
1307
01:26:09,475 --> 01:26:12,763
An awful amount of radiation will leak.
1308
01:26:15,183 --> 01:26:22,305
"Unit 2 containment vessel
suppression chamber"
1309
01:26:24,225 --> 01:26:25,681
an explosion...
1310
01:26:26,392 --> 01:26:31,557
If the suppression chamber goes down,
there's no way left to cool unit 2.
1311
01:26:32,267 --> 01:26:33,928
It's all over.
1312
01:26:34,933 --> 01:26:36,423
Mr. lzaki.
1313
01:26:42,892 --> 01:26:44,428
Listen up.
1314
01:26:45,058 --> 01:26:50,098
Everybody except the essential personnel
in each team must leave.
1315
01:26:50,558 --> 01:26:53,425
Team leaders choose the
members who'll stay.
1316
01:26:53,975 --> 01:26:57,217
Thank you, everyone.
1317
01:26:59,892 --> 01:27:02,850
We have protective clothing
and masks downstairs.
1318
01:27:02,975 --> 01:27:05,512
Please make sure to put them on.
1319
01:27:11,933 --> 01:27:14,675
You heard him. Leave now.
1320
01:27:16,183 --> 01:27:17,514
I'm staying.
1321
01:27:17,600 --> 01:27:19,090
So am I.
1322
01:27:19,808 --> 01:27:22,345
What will you do, Mr. lzaki?
1323
01:27:24,017 --> 01:27:25,632
Of course I'm staying.
1324
01:27:25,725 --> 01:27:28,592
Then so will we. We'll see this through...
1325
01:27:28,683 --> 01:27:30,264
Don't be ridiculous!
1326
01:27:31,558 --> 01:27:33,674
You're still young. Go.
1327
01:27:33,767 --> 01:27:35,132
We won't!
1328
01:27:36,558 --> 01:27:38,765
This is an order! Get out!
1329
01:27:42,350 --> 01:27:46,423
- Honda...
- You'll be needed for the future.
1330
01:27:52,142 --> 01:27:55,930
Mr. lzaki. Thank you.
1331
01:27:57,267 --> 01:27:59,007
You taught me so much.
1332
01:27:59,350 --> 01:28:01,181
Thank you.
1333
01:28:01,683 --> 01:28:06,928
Mr. lzaki, I'm sorry I
can't be of any help.
1334
01:28:07,225 --> 01:28:08,761
I'm sorry.
1335
01:28:09,058 --> 01:28:14,803
Not so fast. If I die,
you're going to replace me, Honda.
1336
01:28:16,350 --> 01:28:22,300
And if you die, then yamagishi,
then komiya, then miyamoto will come.
1337
01:28:23,142 --> 01:28:24,552
Got that?
1338
01:28:25,017 --> 01:28:26,223
Yes, sir.
1339
01:28:27,183 --> 01:28:28,514
Come on.
1340
01:28:29,183 --> 01:28:30,548
Honda.
1341
01:28:31,600 --> 01:28:32,840
Mr. lzaki.
1342
01:28:36,100 --> 01:28:39,092
I know. You don't have to say.
1343
01:28:46,058 --> 01:28:49,050
Please let me go, too.
1344
01:28:51,267 --> 01:28:52,757
I'm sorry.
1345
01:29:19,725 --> 01:29:22,467
"Magnitude 9.0 east Japan earthquake"
1346
01:29:22,558 --> 01:29:24,048
"planned outage until April"
1347
01:29:24,142 --> 01:29:26,007
"390,000 evacuees in 7 prefectures"
1348
01:29:26,100 --> 01:29:28,056
"distribution of stable iodine tablets"
1349
01:29:28,142 --> 01:29:30,258
"hydrogen explosionโ
1350
01:29:32,267 --> 01:29:35,805
"save water"
1351
01:29:46,600 --> 01:29:48,261
I'm hungry.
1352
01:29:48,767 --> 01:29:50,303
Shall we eat something?
1353
01:29:50,392 --> 01:29:51,757
Yes.
1354
01:29:53,142 --> 01:29:56,100
Tell the guys in the control room.
1355
01:29:57,058 --> 01:29:58,764
See, here's some.
1356
01:29:58,850 --> 01:30:02,092
Yes! See, canned food.
1357
01:30:06,767 --> 01:30:07,973
Oh!
1358
01:30:08,433 --> 01:30:09,764
Sweet bean cake!
1359
01:30:11,225 --> 01:30:14,467
The "best by" date is...
1360
01:30:15,517 --> 01:30:17,974
Still worried about your health?
1361
01:30:18,058 --> 01:30:19,719
You're right.
1362
01:30:21,933 --> 01:30:23,924
Anyone want rice crackers?
1363
01:30:24,017 --> 01:30:26,474
Here are some sea biscuits.
1364
01:30:26,933 --> 01:30:29,595
Your favorite wheat crackers.
1365
01:32:06,600 --> 01:32:09,137
- How many?
- 3 people.
1366
01:32:10,433 --> 01:32:12,048
Ok, here.
1367
01:32:12,600 --> 01:32:14,090
Thank you.
1368
01:32:16,600 --> 01:32:19,012
Sorry, but please excuse me.
1369
01:32:30,517 --> 01:32:33,839
Mom, I got a text from dad.
1370
01:32:37,558 --> 01:32:39,594
"Haruka, I apologize."
1371
01:32:39,850 --> 01:32:43,172
"It's your life. Live the way you want."
1372
01:32:43,350 --> 01:32:46,012
"You have my support.โ
1373
01:32:48,100 --> 01:32:50,716
He never used emojis...
1374
01:32:51,600 --> 01:32:53,136
Father.
1375
01:32:54,558 --> 01:32:56,640
That idiot.
1376
01:33:07,058 --> 01:33:10,050
No, I'm fine, don't worry.
1377
01:33:10,558 --> 01:33:12,640
I've been eating. Yeah.
1378
01:33:12,933 --> 01:33:14,889
We have food.
1379
01:33:15,433 --> 01:33:17,719
Mr. nojiri, here's the data.
1380
01:33:19,433 --> 01:33:24,473
"Study hard and become
a respectable adult. From dad"
1381
01:33:26,892 --> 01:33:28,348
thanks, man.
1382
01:33:31,892 --> 01:33:33,678
"Take care of the kids."
1383
01:33:33,767 --> 01:33:37,965
"You made me happy. Thank you."
1384
01:34:03,975 --> 01:34:06,466
"Dad, apologize to my face!"
1385
01:34:06,558 --> 01:34:10,471
Come to my wedding
or I won't forgive you! Haruka"
1386
01:34:21,142 --> 01:34:23,178
"At cape shioya"
1387
01:35:29,558 --> 01:35:31,674
Sorry to force so much on you.
1388
01:35:32,142 --> 01:35:33,507
Nah.
1389
01:35:39,892 --> 01:35:41,757
Bloody piss.
1390
01:35:42,142 --> 01:35:44,098
Welcome to the club.
1391
01:35:45,017 --> 01:35:46,427
Thanks.
1392
01:36:04,267 --> 01:36:06,883
Why did all these things happen?
1393
01:36:16,350 --> 01:36:21,014
Did we make a mistake?
1394
01:36:27,892 --> 01:36:29,223
Damn.
1395
01:36:31,017 --> 01:36:33,429
Why does this taste so good?
1396
01:36:49,642 --> 01:36:51,348
Mr. ota!
1397
01:36:52,308 --> 01:36:54,139
Mr. mochizuki,
1398
01:36:54,725 --> 01:36:57,307
please send over more
hoses to unit 2, quickly.
1399
01:36:57,392 --> 01:36:59,053
- Yes.
- Let's go!
1400
01:37:00,433 --> 01:37:03,266
The unit 2 pressure level is still high.
1401
01:37:03,350 --> 01:37:05,591
We have to be prepared.
1402
01:37:05,850 --> 01:37:07,260
Yes, sir.
1403
01:37:25,392 --> 01:37:27,974
Unit 2, connected!
1404
01:37:40,558 --> 01:37:43,265
Drywell, 765.
1405
01:37:44,183 --> 01:37:46,469
Reactor water level, downscale.
1406
01:37:51,933 --> 01:37:54,390
Dumping water from a helicopter?
1407
01:37:54,475 --> 01:37:55,885
Is that effective?
1408
01:37:55,975 --> 01:37:57,931
If fuel rods are exposed,
1409
01:37:58,017 --> 01:38:00,633
wouldn't the water cause a steam explosion?
1410
01:38:00,892 --> 01:38:04,840
There is that risk.
And I don't know if it'll be effective.
1411
01:38:05,017 --> 01:38:08,555
But it's necessary to show
Japan's will to the world.
1412
01:38:09,058 --> 01:38:11,140
We have to try everything!
1413
01:38:11,308 --> 01:38:12,514
"Releasing water."
1414
01:38:19,683 --> 01:38:24,677
The jsdf has now begun
dropping water from helicopters.
1415
01:38:24,808 --> 01:38:26,139
At 9 A.M. this morning...
1416
01:38:26,225 --> 01:38:30,173
I appreciate the gesture,
but it's like cicada piss.
1417
01:38:36,267 --> 01:38:38,679
Can be dumped on the reactor building.
1418
01:38:38,892 --> 01:38:41,884
2 helicopters are currently on-site,
1419
01:38:41,975 --> 01:38:45,467
and the air drops
are expected to continue. Again...
1420
01:38:45,767 --> 01:38:47,177
Dad...
1421
01:39:07,808 --> 01:39:10,049
Takumi, it's connected.
1422
01:39:11,892 --> 01:39:13,223
I'll check.
1423
01:39:28,975 --> 01:39:30,511
Mr. lzaki!
1424
01:39:31,267 --> 01:39:35,306
It's gone down!
Pressure in the unit 2 vessel is down!
1425
01:39:35,475 --> 01:39:36,715
How much is it?
1426
01:39:36,850 --> 01:39:38,715
350kpa.
1427
01:39:39,808 --> 01:39:42,220
- It's 350.
- It's gone down.
1428
01:39:44,600 --> 01:39:47,467
The containment vessel won't break now.
1429
01:39:47,558 --> 01:39:48,843
Great.
1430
01:39:49,183 --> 01:39:50,423
Thank god.
1431
01:39:54,683 --> 01:39:58,050
The drywell pressure in unit 2 is down.
1432
01:39:58,642 --> 01:40:00,098
Really?
1433
01:40:00,642 --> 01:40:02,132
Thank god.
1434
01:40:03,350 --> 01:40:04,760
Unit 2!
1435
01:40:05,267 --> 01:40:07,553
The drywell pressure is down.
1436
01:40:09,517 --> 01:40:12,930
The drywell pressure in unit 2
is down and stable!
1437
01:40:15,142 --> 01:40:17,013
Prime minister!
1438
01:40:17,100 --> 01:40:20,467
The containment vessel pressure
in unit 2 is down!
1439
01:40:20,683 --> 01:40:23,345
The pressure in unit 2 is down!
1440
01:40:27,017 --> 01:40:28,302
Mr. yoshida!
1441
01:40:28,808 --> 01:40:33,177
A blowout panel on unit 2
has fallen and smoke is coming out!
1442
01:40:35,767 --> 01:40:38,429
So that's why it didn't explode.
1443
01:40:38,767 --> 01:40:42,430
But we've scattered radiation everywhere.
1444
01:40:42,517 --> 01:40:44,803
That explosion was unit 4.
1445
01:40:44,892 --> 01:40:47,053
I thought unit 4 was shut down.
1446
01:40:47,142 --> 01:40:49,679
Maybe unit 3 had something to do with it.
1447
01:40:49,767 --> 01:40:52,964
Unit 4's drywell is intact.
1448
01:40:53,267 --> 01:40:54,552
I see...
1449
01:40:55,433 --> 01:40:58,266
Stay alert, guys.
1450
01:40:58,350 --> 01:41:01,387
Hold out a bit more
until the next crew arrives.
1451
01:41:01,475 --> 01:41:02,760
Yes, sir!
1452
01:41:28,475 --> 01:41:31,342
Good, stay that way!
1453
01:41:31,600 --> 01:41:33,056
Yes!
1454
01:41:33,683 --> 01:41:35,173
Great!
1455
01:41:36,558 --> 01:41:38,173
It's a miracle.
1456
01:41:39,142 --> 01:41:40,473
Yeah.
1457
01:41:46,850 --> 01:41:49,057
I can see my wife now.
1458
01:41:49,308 --> 01:41:52,220
We can go home alive, Mr. lzaki.
1459
01:41:54,183 --> 01:41:56,344
Let's go home alive.
1460
01:42:16,725 --> 01:42:18,681
Let's ask over there.
1461
01:42:22,767 --> 01:42:24,678
I'm takumi maeda of tomioka town.
1462
01:42:24,767 --> 01:42:26,803
Mr. maeda of tomioka town. Let me check.
1463
01:42:26,892 --> 01:42:28,223
I'm lzaki of tomioka town.
1464
01:42:28,308 --> 01:42:30,344
Mr. lzaki. Let me check.
1465
01:42:30,433 --> 01:42:31,798
Dad?
1466
01:42:34,683 --> 01:42:35,968
Haruka.
1467
01:42:37,517 --> 01:42:39,007
Dad!
1468
01:42:44,600 --> 01:42:47,592
You must have worried. I'm sorry.
1469
01:42:48,100 --> 01:42:50,807
- Is everyone ok?
- Um.
1470
01:42:52,517 --> 01:42:54,007
Mom!
1471
01:42:55,850 --> 01:42:57,431
Mom.
1472
01:43:00,517 --> 01:43:02,382
Dad's back.
1473
01:43:02,517 --> 01:43:04,098
I'm back.
1474
01:43:04,975 --> 01:43:06,556
Thank goodness.
1475
01:43:06,808 --> 01:43:09,390
You scared us with that emoiji.
1476
01:43:10,017 --> 01:43:11,017
Kana!
1477
01:43:11,308 --> 01:43:12,308
Honey!
1478
01:43:13,683 --> 01:43:15,139
Dad!
1479
01:43:15,683 --> 01:43:18,140
Toru. It's ok now.
1480
01:43:27,392 --> 01:43:30,509
Hey! Toshio!
1481
01:43:30,808 --> 01:43:32,264
Mr. matsunaga.
1482
01:43:33,142 --> 01:43:36,009
Toshio's back, everyone!
1483
01:43:36,100 --> 01:43:37,590
Welcome back.
1484
01:43:38,100 --> 01:43:39,761
That's great.
1485
01:43:43,933 --> 01:43:45,139
Everyone.
1486
01:43:46,100 --> 01:43:50,139
We've made tomioka town uninhabitable.
1487
01:43:50,433 --> 01:43:52,765
I'm truly sorry.
1488
01:43:55,558 --> 01:43:57,219
What are you saying?
1489
01:43:57,308 --> 01:43:59,390
You did your best.
1490
01:43:59,642 --> 01:44:03,430
You protected our hometown until the end.
1491
01:44:03,808 --> 01:44:05,469
He's right.
1492
01:44:06,100 --> 01:44:08,386
No need to apologize.
1493
01:44:08,475 --> 01:44:11,717
Toshio, thank you for your hard work.
1494
01:44:11,808 --> 01:44:13,139
Thank you.
1495
01:44:19,058 --> 01:44:21,891
Grandpa! Grandpa!
1496
01:44:22,725 --> 01:44:24,841
Dad's back.
1497
01:44:30,517 --> 01:44:31,882
Dad.
1498
01:44:39,475 --> 01:44:41,591
You're alive.
1499
01:45:02,433 --> 01:45:06,346
"Spring 2014"
1500
01:45:54,767 --> 01:45:57,179
- Permit, please.
- Good day.
1501
01:45:59,850 --> 01:46:01,806
Ok, thank you.
1502
01:46:02,475 --> 01:46:08,300
"Road restriction/no entry:
Difficult-to-return zone"
1503
01:46:08,392 --> 01:46:13,682
"atomic energy: Energy for a bright future"
1504
01:46:45,808 --> 01:46:47,139
"To Mr. toshio lzaki"
1505
01:46:47,225 --> 01:46:49,909
I'm the new plant manager
of daiichi starting today.
1506
01:46:49,933 --> 01:46:51,326
"June 2010"
1507
01:46:51,350 --> 01:46:52,840
my name's yoshida.
1508
01:46:52,975 --> 01:46:56,718
The electricity market
will become liberated from now on.
1509
01:46:56,808 --> 01:46:59,515
Let's work hard together.
1510
01:47:00,475 --> 01:47:02,215
Yes, sir.
1511
01:47:02,558 --> 01:47:04,014
Welcome back!
1512
01:47:04,100 --> 01:47:05,306
We've been waiting!
1513
01:47:05,600 --> 01:47:06,806
Thanks.
1514
01:47:07,975 --> 01:47:08,805
Ok, then.
1515
01:47:08,892 --> 01:47:09,927
Yes, sir.
1516
01:47:14,142 --> 01:47:16,053
Nice working with you again.
1517
01:47:18,308 --> 01:47:19,764
I'm counting on you.
1518
01:47:23,850 --> 01:47:25,135
Izaki.
1519
01:47:26,058 --> 01:47:29,016
I may not be able to see you again,
1520
01:47:29,392 --> 01:47:31,929
so I decided to write you this.
1521
01:47:33,350 --> 01:47:37,639
It's already been 2 years
since the accident.
1522
01:47:38,308 --> 01:47:40,784
We both had quite a rough experience.
1523
01:47:40,808 --> 01:47:42,701
"From masao yoshida"
1524
01:47:42,725 --> 01:47:45,432
I thought Japan was through.
1525
01:47:45,725 --> 01:47:49,138
That the rest was up to god or Buddha.
1526
01:47:49,267 --> 01:47:52,885
I accepted my fate,
that I was going to die there.
1527
01:47:54,600 --> 01:47:57,262
If an accident happens,
1528
01:47:57,392 --> 01:48:00,555
the first to die are the
people at the plant.
1529
01:48:01,308 --> 01:48:06,223
But if we die,
the accident will go out of control.
1530
01:48:07,308 --> 01:48:13,634
If we can't save employees, there's
no way we could save local residents.
1531
01:48:16,058 --> 01:48:20,927
Remember when you asked
if we made a mistake?
1532
01:48:21,933 --> 01:48:26,802
I think the answer to that question
is finally within reach.
1533
01:48:28,058 --> 01:48:32,131
We disrespected nature's power.
1534
01:48:32,808 --> 01:48:37,757
We believed that no Tsunami over 10m
would strike the plant.
1535
01:48:38,433 --> 01:48:40,389
Without solid evidence,
1536
01:48:40,475 --> 01:48:43,592
for over 40 years since daiichi was built.
1537
01:48:44,517 --> 01:48:47,805
We believed we controlled nature.
1538
01:48:49,100 --> 01:48:51,091
It was human ego.
1539
01:48:52,517 --> 01:48:53,927
Izaki.
1540
01:48:54,850 --> 01:48:56,451
I'm so glad you were there with me then.
1541
01:48:56,475 --> 01:48:58,993
"On July 9, 2013, masao yoshida
passed away from esophageal cancer"
1542
01:48:59,017 --> 01:49:03,215
had things gotten any worse,
I would have evacuated everyone
1543
01:49:04,308 --> 01:49:07,220
and stayed until the end with you.
1544
01:49:07,517 --> 01:49:12,341
I thought that you'd be
willing to die with me.
1545
01:49:16,600 --> 01:49:18,090
Yoshi.
1546
01:49:19,350 --> 01:49:21,887
Of course I wouldn't have left you.
1547
01:49:23,808 --> 01:49:25,890
I would have stayed
1548
01:49:26,433 --> 01:49:28,389
until the end with you.
1549
01:49:31,517 --> 01:49:37,183
You know what? Nobody knows
why the containment vessel didn't explode
1550
01:49:38,100 --> 01:49:40,682
even to this day.
1551
01:49:43,308 --> 01:49:45,048
Something that terrible
1552
01:49:46,308 --> 01:49:48,640
should never happen again.
1553
01:49:52,183 --> 01:49:54,595
I promise, yoshi.
1554
01:49:56,767 --> 01:49:59,474
We'll keep telling what happened
1555
01:50:00,017 --> 01:50:02,804
at fukushima daiichi to future generations.
1556
01:50:03,892 --> 01:50:08,431
It's the responsibility
of those of us who were there.
1557
01:50:18,433 --> 01:50:19,798
Yoshi.
1558
01:50:21,350 --> 01:50:24,057
It's cherry blossom season again.
1559
01:51:52,683 --> 01:51:58,303
"International media named those people"
1560
01:51:58,392 --> 01:52:04,308
"who fought to control the reactors
the "fukushima 50."
1561
01:52:05,683 --> 01:52:09,505
"The theme of
the 2020 Tokyo Olympics and paralympics is"
1562
01:52:09,600 --> 01:52:12,797
"reconstruction."
1563
01:52:12,892 --> 01:52:15,429
"The torch relay starts from fukushima."
1564
01:52:27,225 --> 01:52:30,672
Koichi sato
1565
01:52:31,267 --> 01:52:33,553
hidetaka yoshioka
1566
01:52:34,183 --> 01:52:36,469
naoto ogata
1567
01:52:37,058 --> 01:52:39,344
shohei hino
1568
01:52:39,975 --> 01:52:42,261
mitsuru hirata
1569
01:52:42,850 --> 01:52:45,136
masato hagiwara
1570
01:53:26,517 --> 01:53:28,257
Riho yoshioka
1571
01:53:28,808 --> 01:53:30,548
takumi saitoh
1572
01:53:31,183 --> 01:53:32,923
Yuri Nakamura
1573
01:53:42,100 --> 01:53:43,840
Yasuko tomita
1574
01:53:44,392 --> 01:53:46,132
shigeru lzumiya
1575
01:53:46,767 --> 01:53:48,507
masane tsukayama
1576
01:54:03,725 --> 01:54:06,011
Shiro sano
1577
01:54:06,642 --> 01:54:10,089
narumi yasuda
1578
01:54:10,683 --> 01:54:14,130
Ken watanabe
1579
01:54:18,100 --> 01:54:21,513
presented by tsuguhiko kadokawa
1580
01:54:24,975 --> 01:54:27,034
based on the non-fiction book "on the brink:
The inside story of fukushima daiichi"
1581
01:54:27,058 --> 01:54:28,058
by ryusho kadota
1582
01:54:28,100 --> 01:54:30,512
screenplay by yoichi maekawa
1583
01:54:30,642 --> 01:54:33,054
music by taro iwashiro
1584
01:54:35,100 --> 01:54:37,512
director of photography
shoji ehara
1585
01:54:37,642 --> 01:54:40,054
lighting director
takashi sugimoto
1586
01:54:40,183 --> 01:54:42,595
production designer koji seshimo
1587
01:54:42,725 --> 01:54:45,137
sound designer kenji shibasaki
1588
01:54:45,267 --> 01:54:47,679
sound recording by
hitoshi tsurumaki
1589
01:54:47,808 --> 01:54:50,220
edited by Eric kwong chi-leung
1590
01:55:34,600 --> 01:55:37,592
Music performed by ryu goto
yoko hasegawa Tokyo philharmonic orchestra
1591
01:56:25,683 --> 01:56:29,096
A kadokawa production
1592
01:56:32,517 --> 01:56:37,511
directed by setsuro wakamatsu
1593
01:56:47,308 --> 01:56:52,382
"We offer our sincerest prayers for the
people who lost their lives in this disaster"
1594
01:56:52,475 --> 01:56:57,139
"and extend our deepest sympathy
to all those affected."
1595
01:56:59,392 --> 01:57:01,409
English subtitles by Mia isozaki
1596
01:57:01,433 --> 01:57:03,549
ยฉ 2020 "fukushima 50" film partners
1597
01:57:03,573 --> 01:57:06,573
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
106556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.