All language subtitles for Fake Princess EP01[DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,325 His Prince and Her Crown Princess are here 2 00:00:25,275 --> 00:00:26,925 Congratulations, His Royal Highness 3 00:00:47,950 --> 00:00:49,475 It's time to 4 00:00:49,675 --> 00:00:50,625 Bow to Heaven and Earth (a part of a wedding ceremony in China) 5 00:00:50,625 --> 00:00:51,175 Hold on 6 00:01:01,225 --> 00:01:02,250 Your Majesty 7 00:01:02,500 --> 00:01:03,800 I have something to say 8 00:01:07,950 --> 00:01:08,800 What's so important 9 00:01:09,275 --> 00:01:10,100 that you had to 10 00:01:10,100 --> 00:01:12,300 say it on the wedding of the Prince? 11 00:01:12,825 --> 00:01:14,625 I risked my life to remonstrate 12 00:01:15,500 --> 00:01:16,375 This woman 13 00:01:17,300 --> 00:01:19,300 does not deserve to marry the Prince 14 00:01:23,825 --> 00:01:25,275 Got caught? 15 00:03:16,400 --> 00:03:17,000 Hurry up! 16 00:03:21,825 --> 00:03:22,300 Hurry! 17 00:03:24,900 --> 00:03:25,575 Hurry up! 18 00:03:26,300 --> 00:03:26,850 Yuyao 19 00:03:34,675 --> 00:03:35,150 Stop 20 00:03:35,800 --> 00:03:36,375 Yuyao 21 00:03:37,800 --> 00:03:38,925 Yuyao, come back to me 22 00:03:40,800 --> 00:03:41,350 Daddy 23 00:03:42,350 --> 00:03:43,400 Just let go of me, please 24 00:03:44,025 --> 00:03:46,100 Am I your favorite daughter? 25 00:03:47,800 --> 00:03:48,775 What are you waiting for? 26 00:03:48,825 --> 00:03:50,250 Get her back home now 27 00:03:52,000 --> 00:03:52,675 Don't move 28 00:03:52,675 --> 00:03:53,425 Stop, stop 29 00:03:55,200 --> 00:03:55,800 Yuyao 30 00:03:56,700 --> 00:03:57,850 I know you're the most obedient girl 31 00:03:59,000 --> 00:03:59,725 Yuyao... 32 00:04:00,425 --> 00:04:02,850 If you don't obey the Emperor's decree, the whole clan will be implicated 33 00:04:03,350 --> 00:04:04,500 Since you act like this, 34 00:04:04,900 --> 00:04:05,700 are you trying to 35 00:04:05,700 --> 00:04:07,600 make the our family to die with you? 36 00:04:09,550 --> 00:04:10,350 Yuyao, good girl 37 00:04:10,875 --> 00:04:11,725 Go back with dad 38 00:04:12,225 --> 00:04:14,050 Make sincere amends to your grandfather 39 00:04:14,625 --> 00:04:16,125 He won't embarrass you 40 00:04:17,350 --> 00:04:18,050 Daddy 41 00:04:19,350 --> 00:04:20,750 Thank you for raising me right 42 00:04:21,675 --> 00:04:23,525 I shall do anything for you 43 00:04:24,300 --> 00:04:25,850 But this is the only thing 44 00:04:27,150 --> 00:04:28,500 I won't listen to you 45 00:04:30,100 --> 00:04:31,675 You won't understand me 46 00:04:34,000 --> 00:04:35,450 You really think I didn't know 47 00:04:36,000 --> 00:04:37,075 who are you doing this for 48 00:04:39,225 --> 00:04:40,725 Your Mr. Duan 49 00:04:40,800 --> 00:04:42,325 has already been dead 50 00:04:43,400 --> 00:04:44,875 You'd better give up 51 00:04:44,875 --> 00:04:46,200 and go back with me 52 00:04:50,300 --> 00:04:52,024 You killed him 53 00:04:52,800 --> 00:04:54,275 It was your grandfather's decision 54 00:05:03,675 --> 00:05:05,125 Get her back home now 55 00:05:05,300 --> 00:05:05,800 Yes 56 00:05:08,075 --> 00:05:09,775 What do I want in the next life 57 00:05:12,350 --> 00:05:15,250 is to stay with my darling forever 58 00:05:24,425 --> 00:05:25,350 Miss Yuyao 59 00:05:28,675 --> 00:05:29,750 Yuyao 60 00:05:40,600 --> 00:05:42,950 I didn't expect that Your Prince would come here 61 00:05:43,075 --> 00:05:44,950 We're so affected 62 00:05:45,475 --> 00:05:47,125 You mean touched? 63 00:05:47,500 --> 00:05:49,650 What's the difference? 64 00:05:50,150 --> 00:05:52,325 My mother gets along well with the King of the Night Kingdom 65 00:05:52,700 --> 00:05:53,600 And I'm the only prince 66 00:05:53,600 --> 00:05:55,175 to have visited the Night Kingdom 67 00:05:55,675 --> 00:05:56,925 So I should have come to support you 68 00:05:57,500 --> 00:05:58,050 But 69 00:05:58,450 --> 00:05:59,600 Please don't tell anyone 70 00:05:59,600 --> 00:06:00,750 about my real identity 71 00:06:01,900 --> 00:06:02,450 Yes 72 00:06:19,825 --> 00:06:20,425 Bro Meng 73 00:06:21,150 --> 00:06:22,150 Sharpen the swords 74 00:06:26,000 --> 00:06:26,625 Changle 75 00:06:26,950 --> 00:06:27,675 It is your show time 76 00:06:28,300 --> 00:06:28,825 Let's go 77 00:06:29,350 --> 00:06:30,075 Go! Hurry up! 78 00:06:58,425 --> 00:06:59,100 That's quite a scene 79 00:06:59,100 --> 00:06:59,650 Yeah 80 00:07:09,075 --> 00:07:09,650 Your prince 81 00:07:10,025 --> 00:07:10,900 It is too dangerous 82 00:07:12,825 --> 00:07:14,425 Kings have long arms 83 00:07:14,425 --> 00:07:15,425 Nothing to be afraid of 84 00:07:16,200 --> 00:07:17,500 Pretty cool 85 00:07:17,500 --> 00:07:18,475 Who are you? 86 00:07:19,400 --> 00:07:20,650 We're all looking for a life 87 00:07:21,425 --> 00:07:22,550 Don't break the peace 88 00:07:23,475 --> 00:07:24,650 Of course we rob 89 00:07:25,350 --> 00:07:26,275 Though he's pretty cool 90 00:07:26,275 --> 00:07:27,450 he's not so smart 91 00:07:27,625 --> 00:07:28,725 You're playing gooseberry 92 00:07:28,825 --> 00:07:30,125 We'll never see each other again 93 00:07:30,500 --> 00:07:31,625 Don't blame me for doing you wrong 94 00:07:31,625 --> 00:07:32,475 Be sensible 95 00:07:32,475 --> 00:07:33,325 Fuck off 96 00:07:34,350 --> 00:07:36,200 Don't do this the hard way 97 00:07:37,675 --> 00:07:38,750 Fight to the end 98 00:07:39,675 --> 00:07:41,125 You will never succeed even if I died 99 00:07:42,350 --> 00:07:43,200 No, no 100 00:07:43,600 --> 00:07:44,525 We're envoys 101 00:07:44,800 --> 00:07:46,875 who pay tribute to the Emperor 102 00:07:48,400 --> 00:07:49,175 The Emperor? 103 00:07:51,025 --> 00:07:52,825 The Liu family sent these men? 104 00:07:53,400 --> 00:07:54,900 I would have listened to Gongsun Mo 105 00:07:55,150 --> 00:07:56,075 to bring more people 106 00:08:03,200 --> 00:08:03,825 Come on! 107 00:08:30,875 --> 00:08:31,675 I can't afford, I can't 108 00:08:32,100 --> 00:08:32,950 See you 109 00:08:33,549 --> 00:08:34,274 Hurry... hurry up 110 00:08:42,750 --> 00:08:43,550 Amitabha 111 00:08:43,674 --> 00:08:44,450 Infinite royal graciousness 112 00:08:44,800 --> 00:08:46,050 Infinite royal graciousness 113 00:08:47,225 --> 00:08:49,925 Being an envoy is so useful 114 00:08:51,075 --> 00:08:52,050 Just robbers 115 00:08:52,225 --> 00:08:53,075 You must be frightened 116 00:08:53,700 --> 00:08:54,725 We can't stay here anymore 117 00:08:54,900 --> 00:08:55,950 I think we'd better go 118 00:08:56,275 --> 00:08:56,775 Alright 119 00:09:05,225 --> 00:09:05,850 Changle, you're back 120 00:09:06,900 --> 00:09:07,675 Changle, you're back 121 00:09:07,675 --> 00:09:08,225 Yes 122 00:09:08,225 --> 00:09:09,150 Sister Changle 123 00:09:09,625 --> 00:09:10,475 Uncle, Changle is coming 124 00:09:10,475 --> 00:09:11,300 Changle, you're back 125 00:09:11,675 --> 00:09:13,100 Changle, you're back 126 00:09:13,900 --> 00:09:14,475 Changle 127 00:09:14,475 --> 00:09:15,200 Look, how's the training? 128 00:09:15,200 --> 00:09:16,300 Very good, amazing! 129 00:09:19,025 --> 00:09:20,350 It's been hard these days 130 00:09:21,950 --> 00:09:22,625 Well, yes 131 00:09:23,100 --> 00:09:24,275 Nobody comes here 132 00:09:24,900 --> 00:09:26,425 Finally, there came a caravan of tribute 133 00:09:26,875 --> 00:09:28,275 We don't know what's going on with Changle 134 00:09:28,675 --> 00:09:30,075 Now that she's given the signal of success 135 00:09:30,600 --> 00:09:31,450 It must works 136 00:09:31,700 --> 00:09:32,925 Come, come and drink 137 00:09:36,900 --> 00:09:37,875 One bowl for each of you? 138 00:09:38,350 --> 00:09:39,600 This is the last altar of liquor 139 00:09:39,900 --> 00:09:41,225 Why don't you leave some for me? 140 00:09:41,625 --> 00:09:42,675 My brothers 141 00:09:42,875 --> 00:09:44,100 Drink as much as you like 142 00:09:44,875 --> 00:09:45,500 Changle 143 00:09:45,550 --> 00:09:46,250 You're here 144 00:09:47,300 --> 00:09:48,100 Success? 145 00:09:48,950 --> 00:09:50,025 Let me show you 146 00:09:50,025 --> 00:09:51,350 Even if we don't work for half a year, 147 00:09:51,350 --> 00:09:53,050 we'll have supply for a year as we start to work 148 00:09:55,475 --> 00:09:56,075 Look 149 00:09:59,625 --> 00:10:00,325 Foreign goods 150 00:10:01,200 --> 00:10:02,000 With this thing, 151 00:10:02,000 --> 00:10:03,250 we 152 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 can live an abundant life 153 00:10:04,700 --> 00:10:06,150 until brother Qin comes back 154 00:10:06,625 --> 00:10:08,250 So do your hurry, sell it now! 155 00:10:09,225 --> 00:10:10,750 The Night Caravan has just got into the town 156 00:10:11,200 --> 00:10:13,150 Everyone in the capital must know that 157 00:10:13,150 --> 00:10:14,525 It's not the best time to do that 158 00:10:14,725 --> 00:10:17,300 Just save it and we can make a research these days 159 00:10:18,550 --> 00:10:19,900 I do know what you're thinking 160 00:10:20,300 --> 00:10:20,850 Alright 161 00:10:21,100 --> 00:10:22,200 Since you stole it, 162 00:10:22,425 --> 00:10:23,275 you are the boss 163 00:10:23,275 --> 00:10:23,950 Stole? 164 00:10:24,200 --> 00:10:25,275 No, no 165 00:10:25,275 --> 00:10:26,500 As the call, so not the echo. That's "stole" 166 00:10:26,500 --> 00:10:27,275 I think 167 00:10:28,150 --> 00:10:29,250 As the call, so the echo. This is what I do 168 00:10:29,875 --> 00:10:31,175 Jerk! 169 00:10:33,825 --> 00:10:34,875 You two 170 00:10:35,825 --> 00:10:37,350 One secretly set the person free 171 00:10:37,800 --> 00:10:38,825 Another ran after people 172 00:10:39,150 --> 00:10:40,375 but the people may died 173 00:10:41,250 --> 00:10:42,800 You were sent by Li Che, weren't you? 174 00:10:45,950 --> 00:10:46,600 Daddy 175 00:10:47,825 --> 00:10:49,750 Let's find 176 00:10:49,800 --> 00:10:50,625 Yuyao's body first 177 00:10:50,625 --> 00:10:51,525 What's wrong with you? 178 00:10:52,250 --> 00:10:53,775 Playing with fire? 179 00:10:54,175 --> 00:10:55,025 Do you know 180 00:10:55,025 --> 00:10:56,525 if the Emperor know about it 181 00:10:56,675 --> 00:10:58,225 Our whole family will be buried with the dead 182 00:10:59,875 --> 00:11:01,125 The best move 183 00:11:01,425 --> 00:11:02,900 The best move 184 00:11:03,200 --> 00:11:04,075 has been ruined 185 00:11:05,925 --> 00:11:06,400 Daddy 186 00:11:06,600 --> 00:11:07,075 Then, 187 00:11:07,250 --> 00:11:09,350 what...what should we do now? 188 00:11:11,375 --> 00:11:12,175 Let's hide first 189 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 I'll find a solution 190 00:11:14,225 --> 00:11:15,725 Yes, yes 191 00:11:16,550 --> 00:11:17,675 Clean up the house 192 00:11:18,025 --> 00:11:19,875 Don't let those silly guys fly out 193 00:11:20,200 --> 00:11:20,750 Alright 194 00:11:24,200 --> 00:11:24,875 Remember 195 00:11:25,550 --> 00:11:26,525 Don't let others know 196 00:11:26,875 --> 00:11:28,525 anything about Yuyao 197 00:11:28,875 --> 00:11:29,475 I see 198 00:11:34,900 --> 00:11:35,625 Let's welcome 199 00:11:36,200 --> 00:11:39,375 the envoys from the Night Kingdom 200 00:11:45,500 --> 00:11:47,175 They traveled long distances 201 00:11:47,400 --> 00:11:49,450 to pay tribute for our country 202 00:11:49,900 --> 00:11:51,775 We should do the honors 203 00:11:52,000 --> 00:11:54,725 We prepare a feast for you tonight 204 00:11:55,500 --> 00:11:56,525 Thank you, Your Majesty 205 00:11:57,300 --> 00:11:58,500 This is for you 206 00:11:58,500 --> 00:12:00,425 The best spices in our country 207 00:12:00,625 --> 00:12:02,225 Jade, blanket 208 00:12:02,700 --> 00:12:04,925 and our unique shottesbrooke 209 00:12:06,050 --> 00:12:08,075 Here are two special gifts 210 00:12:11,825 --> 00:12:13,475 This is a pair of mother-son stones 211 00:12:14,100 --> 00:12:15,400 Put the big one in the room 212 00:12:15,525 --> 00:12:17,725 It is cold-resistant in winter and heat-resistant in summer 213 00:12:18,225 --> 00:12:20,525 Hope you like it 214 00:12:22,075 --> 00:12:23,200 How sweet of you 215 00:12:24,150 --> 00:12:25,950 Then how about the small one? 216 00:12:27,225 --> 00:12:28,475 It has a magical effect 217 00:12:28,750 --> 00:12:30,650 We made it into a treasure 218 00:12:31,150 --> 00:12:32,500 Put the two stones together, 219 00:12:33,025 --> 00:12:34,075 then they can give out light 220 00:12:34,875 --> 00:12:37,075 Just like the Empress and the Prince 221 00:12:37,075 --> 00:12:38,350 Just like you two 222 00:12:38,925 --> 00:12:40,175 How brilliant are you! 223 00:12:54,500 --> 00:12:55,825 As you said, 224 00:12:56,475 --> 00:12:57,475 then the present 225 00:12:57,825 --> 00:13:00,125 should be given to my son 226 00:13:01,000 --> 00:13:03,650 Your son is right the Prince 227 00:13:03,800 --> 00:13:04,350 How dare you! 228 00:13:05,075 --> 00:13:06,800 How could you say such a thing! 229 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 Why get angry, Sir? 230 00:13:10,600 --> 00:13:12,575 The envoy is now in a foreign country 231 00:13:12,875 --> 00:13:14,125 As for some rules of our country, 232 00:13:14,275 --> 00:13:15,425 they may not be familiar 233 00:13:16,325 --> 00:13:17,400 He must have the idea that 234 00:13:17,500 --> 00:13:19,450 the Prince must be the Empress's son 235 00:13:20,900 --> 00:13:22,950 I see. Well, that makes sense 236 00:13:24,075 --> 00:13:25,625 As it's called mother-son stone, 237 00:13:25,825 --> 00:13:28,125 it surely be given to the Empress's son 238 00:13:29,700 --> 00:13:30,650 Ridiculous 239 00:13:41,000 --> 00:13:41,850 Thanks 240 00:13:52,425 --> 00:13:53,050 Heng'er 241 00:13:53,750 --> 00:13:55,525 That's very kind of the envoy 242 00:13:56,375 --> 00:13:57,900 Why don't you open the box 243 00:13:58,125 --> 00:13:59,700 and see what's in it 244 00:14:03,150 --> 00:14:03,825 How dare you! 245 00:14:03,900 --> 00:14:05,350 How dare you tease the Prince 246 00:14:05,875 --> 00:14:06,450 You, the envoy 247 00:14:06,675 --> 00:14:08,100 What does that mean? 248 00:14:08,300 --> 00:14:09,225 Calm down, Your Majesty 249 00:14:09,675 --> 00:14:10,400 What we have prepared 250 00:14:10,500 --> 00:14:12,025 was obviously a western telescope 251 00:14:12,150 --> 00:14:12,875 What's the matter? 252 00:14:13,150 --> 00:14:13,950 How would I know? 253 00:14:14,625 --> 00:14:16,725 We dare not fool the prince 254 00:14:16,875 --> 00:14:20,650 Spare me, Your Majesty 255 00:14:21,675 --> 00:14:22,525 There's a catch 256 00:14:26,800 --> 00:14:27,600 You're back 257 00:15:19,500 --> 00:15:20,400 You mean that 258 00:15:20,750 --> 00:15:22,700 someone replaced the thing in the box 259 00:15:22,700 --> 00:15:23,325 Really? 260 00:15:24,900 --> 00:15:26,350 It...it must be so 261 00:15:28,300 --> 00:15:28,850 My father the Emperor 262 00:15:29,800 --> 00:15:30,800 I'm the witness 263 00:15:31,175 --> 00:15:31,975 On my way to here 264 00:15:32,350 --> 00:15:33,850 the envoys did not play a trick 265 00:15:34,625 --> 00:15:36,850 But when we passed the Baiyi Mountain 266 00:15:37,650 --> 00:15:38,750 We ran into a group of bandits 267 00:15:39,825 --> 00:15:41,350 Although they were scared away by the power of the Emperor 268 00:15:42,000 --> 00:15:43,050 But I doubt that 269 00:15:43,350 --> 00:15:44,800 the telescope was stolen by them 270 00:15:47,000 --> 00:15:47,725 Father 271 00:15:49,925 --> 00:15:51,125 I mean, after all, this whole thing 272 00:15:51,425 --> 00:15:53,050 can be blame on me 273 00:15:53,575 --> 00:15:55,200 I would like to go to the Baiyi Mountain 274 00:15:55,500 --> 00:15:56,450 and investigate the matter thoroughly 275 00:15:56,950 --> 00:15:59,550 I'd like to go with the Prince 276 00:15:59,925 --> 00:16:00,925 and make the investigation 277 00:16:02,125 --> 00:16:02,775 Alright 278 00:16:03,425 --> 00:16:04,925 It's approved 279 00:16:05,475 --> 00:16:07,975 You two must find the tribute back 280 00:16:09,175 --> 00:16:10,250 Yes 281 00:16:10,750 --> 00:16:11,975 Yes, Your Majesty 282 00:16:18,650 --> 00:16:19,700 Your Highness 283 00:16:20,350 --> 00:16:21,800 This is the Baiyi Mountain 284 00:16:22,175 --> 00:16:22,975 In my opinion 285 00:16:23,325 --> 00:16:24,875 We don't be reckless about the bandits 286 00:16:25,400 --> 00:16:27,225 There should be a strategy 287 00:16:29,875 --> 00:16:32,050 So what's your plan? 288 00:16:32,825 --> 00:16:34,075 The army should be branched out into two parts 289 00:16:34,675 --> 00:16:35,675 One will go down the mountain 290 00:16:35,875 --> 00:16:36,950 and disguise as a caravan 291 00:16:37,150 --> 00:16:38,700 to lure the main fighting capacity of them 292 00:16:39,675 --> 00:16:40,650 Another team will go up the mountain 293 00:16:40,950 --> 00:16:42,050 to drive straight on to the bandits' den 294 00:16:42,400 --> 00:16:43,800 and attack them unprepared 295 00:16:45,500 --> 00:16:46,475 That's it 296 00:16:47,425 --> 00:16:50,075 Then you can do the bait 297 00:16:50,400 --> 00:16:51,925 and I'll suppress the bandits 298 00:16:54,275 --> 00:16:56,200 Such a dangerous thing 299 00:16:56,900 --> 00:16:58,800 should be done by me 300 00:16:59,100 --> 00:16:59,675 Your Royal Highness, 301 00:17:00,175 --> 00:17:03,397 all you have to do is to pretend as a merchant and lure the enemy 302 00:17:05,900 --> 00:17:07,000 Which is more dangerous? 303 00:17:07,599 --> 00:17:09,549 I think it's the other way around 304 00:17:11,500 --> 00:17:12,550 Your Highness 305 00:17:13,500 --> 00:17:14,200 After all, 306 00:17:14,200 --> 00:17:16,099 it was you who lost it 307 00:17:16,099 --> 00:17:17,099 To be honest, 308 00:17:17,474 --> 00:17:19,149 you may be a suspect too 309 00:17:20,474 --> 00:17:22,349 So you'd better stay here 310 00:17:22,349 --> 00:17:22,824 You... 311 00:17:23,849 --> 00:17:24,599 Prime Minister 312 00:17:25,150 --> 00:17:27,025 Don't be so hard on us 313 00:17:27,825 --> 00:17:30,125 I'm concerning about your innocence, Your Highness 314 00:17:33,475 --> 00:17:34,150 It doesn't matter 315 00:17:35,475 --> 00:17:36,175 General Wang 316 00:17:36,650 --> 00:17:37,725 I'll go as a bait 317 00:17:38,025 --> 00:17:39,950 You and the Prime Minister go up the hill to suppress bandits 318 00:17:40,700 --> 00:17:42,300 And keep an eye on 319 00:17:42,825 --> 00:17:44,150 the telescope 320 00:17:45,300 --> 00:17:46,175 On the alert 321 00:17:46,625 --> 00:17:48,250 If there's someone who find it 322 00:17:49,400 --> 00:17:50,800 but hind it to trick me 323 00:17:51,550 --> 00:17:52,075 Yes 324 00:17:58,375 --> 00:17:59,375 We had a deal that 325 00:17:59,375 --> 00:18:00,550 we're going to sell this foreign stuff 326 00:18:01,050 --> 00:18:02,300 But you couldn't let it go now 327 00:18:03,075 --> 00:18:04,675 Anyway, we've already bought the meat, right 328 00:18:04,900 --> 00:18:06,475 Saving it for two more days is okay 329 00:18:11,050 --> 00:18:11,725 Changle 330 00:18:12,050 --> 00:18:13,000 There is business 331 00:18:15,800 --> 00:18:17,725 Don't lose a golden opportunity 332 00:18:18,225 --> 00:18:18,900 Attention! 333 00:19:04,400 --> 00:19:05,125 Don't be afraid 334 00:19:05,350 --> 00:19:07,000 We are here for money 335 00:19:07,600 --> 00:19:08,475 You guys 336 00:19:20,100 --> 00:19:20,675 Zhang Meng 337 00:19:21,025 --> 00:19:22,100 Who have you offended? 338 00:19:22,100 --> 00:19:23,200 I'm gonna ask you about it 339 00:19:36,250 --> 00:19:37,600 Give me the telescope 340 00:19:41,025 --> 00:19:42,825 Oh, that's the cool guy before 341 00:19:42,825 --> 00:19:44,075 who come to revenge 342 00:19:44,275 --> 00:19:45,625 It seems that he's not so stupid 343 00:19:46,850 --> 00:19:47,625 Hey, buddy 344 00:19:48,500 --> 00:19:50,125 You got the wrong person 345 00:19:50,125 --> 00:19:50,900 What you're looking for? 346 00:19:51,500 --> 00:19:52,350 I can't imagine 347 00:19:52,600 --> 00:19:54,450 they even have a female leader 348 00:19:55,700 --> 00:19:57,225 Why? 349 00:19:57,475 --> 00:19:58,275 Look down on me? 350 00:19:58,900 --> 00:20:00,150 I have no time for this 351 00:20:00,475 --> 00:20:01,100 Come on 352 00:20:06,000 --> 00:20:07,050 Look, they're scared 353 00:20:07,800 --> 00:20:08,750 Complete losers 354 00:20:08,800 --> 00:20:09,925 They're not as strong as us 355 00:20:12,475 --> 00:20:13,050 Come on! 356 00:20:14,000 --> 00:20:16,275 She is provoking you 357 00:20:16,800 --> 00:20:17,475 Your Royal Highness, 358 00:20:17,675 --> 00:20:18,800 if you don't give her a lesson, 359 00:20:19,275 --> 00:20:21,475 then it may harm your stateliness 360 00:20:21,900 --> 00:20:23,475 Please kill the female thief 361 00:20:23,700 --> 00:20:24,675 in order to inspire the arm 362 00:20:24,700 --> 00:20:25,850 ...inspire the arm 363 00:20:25,950 --> 00:20:27,150 ...inspire the arm 364 00:20:31,225 --> 00:20:32,600 We don't know their true capability 365 00:20:33,500 --> 00:20:34,750 So I won't start the fight rashly 366 00:20:35,550 --> 00:20:36,300 The soldiers of Liu Sheng 367 00:20:36,300 --> 00:20:37,350 are trying to put me in harm's way 368 00:20:38,025 --> 00:20:39,075 I won't walk into the trap 369 00:20:42,750 --> 00:20:43,400 Guys 370 00:20:43,550 --> 00:20:44,850 Now the top priority 371 00:20:44,850 --> 00:20:45,800 is to get the telescope 372 00:20:46,550 --> 00:20:48,000 Whether the female thief will be killed 373 00:20:48,000 --> 00:20:48,725 is not so important 374 00:20:49,025 --> 00:20:50,325 You really have no guts 375 00:20:51,875 --> 00:20:52,500 What did you say? 376 00:20:52,800 --> 00:20:54,750 You really have no guts 377 00:20:55,200 --> 00:20:56,825 You really have no guts 378 00:20:57,500 --> 00:20:59,025 If you're too scared to fight, 379 00:20:59,475 --> 00:21:01,525 then cut your crap 380 00:21:01,750 --> 00:21:02,225 You... 381 00:21:06,675 --> 00:21:08,075 What's the matter with him? 382 00:21:08,200 --> 00:21:09,825 You've never heard of the Prince's temper? 383 00:21:09,825 --> 00:21:10,850 That's him 384 00:21:11,025 --> 00:21:13,125 He'll be so angry while be irritated by some words 385 00:21:13,300 --> 00:21:14,800 And she even said such bad words 386 00:21:15,100 --> 00:21:16,250 The Prince 387 00:21:16,400 --> 00:21:18,125 will not spare her later 388 00:21:19,825 --> 00:21:20,425 That is interesting 389 00:21:20,425 --> 00:21:21,275 I wanna be sedate 390 00:21:22,550 --> 00:21:23,100 Calm down 391 00:21:25,675 --> 00:21:26,525 Here comes the soldiers! 392 00:21:34,750 --> 00:21:35,425 Just run! 393 00:21:49,425 --> 00:21:50,625 Arrest them all 394 00:21:50,625 --> 00:21:51,275 Go! 395 00:21:51,425 --> 00:21:51,925 Yes 396 00:22:19,350 --> 00:22:21,375 I thought you were a hero 397 00:22:22,000 --> 00:22:23,550 But you didn't even hit a woman 398 00:22:24,725 --> 00:22:25,375 Well 399 00:22:25,500 --> 00:22:26,750 Why don't you get down on your knees and confess yourself 400 00:22:27,075 --> 00:22:28,225 Then I'll spare you a life 401 00:22:29,475 --> 00:22:31,150 Get down, get down, you'll be spared 402 00:22:31,625 --> 00:22:32,450 Look! 403 00:22:41,950 --> 00:22:44,250 The Prince's mother, Empress Shen and his grandfather 404 00:22:44,600 --> 00:22:46,675 are top masters in Pei State 405 00:22:47,150 --> 00:22:49,000 So is he 406 00:22:49,425 --> 00:22:50,075 Today 407 00:22:50,550 --> 00:22:51,900 We'll wait and see 408 00:23:02,275 --> 00:23:03,550 Good, good 409 00:23:03,550 --> 00:23:04,700 Amazing, that's amazing! 410 00:23:04,700 --> 00:23:05,175 Excellent! 411 00:23:05,175 --> 00:23:06,000 Why the Prince cannot 412 00:23:06,000 --> 00:23:06,925 fix a woman? 413 00:23:07,150 --> 00:23:07,925 That's what you don't know 414 00:23:08,225 --> 00:23:10,575 I heard that the Prince hated martial arts since early ages 415 00:23:10,750 --> 00:23:12,400 So, the kungfu of Shen family 416 00:23:12,400 --> 00:23:13,850 He didn't learn much at all 417 00:23:14,850 --> 00:23:15,525 Oh, well 418 00:23:16,275 --> 00:23:17,150 Hey, lad 419 00:23:17,500 --> 00:23:18,950 You have a nice face 420 00:23:19,225 --> 00:23:20,750 Why don't you come with me 421 00:23:20,750 --> 00:23:22,300 and marry me? 422 00:23:22,475 --> 00:23:23,450 Nonsense 423 00:24:16,625 --> 00:24:17,250 Alright 424 00:24:17,300 --> 00:24:18,125 Well, go on! 425 00:24:18,225 --> 00:24:19,125 Come on! 426 00:24:19,125 --> 00:24:20,150 There comes so many people 427 00:24:20,150 --> 00:24:21,825 They chop people with sword no matter who you are 428 00:24:30,400 --> 00:24:31,525 He made us leave our base 429 00:24:32,200 --> 00:24:33,425 I underestimate you 430 00:24:34,475 --> 00:24:35,075 Let's go 431 00:24:37,900 --> 00:24:39,200 Retreat! Hurry up! 432 00:24:43,075 --> 00:24:43,600 Where's the others? 433 00:24:44,800 --> 00:24:45,625 They've all gone already 434 00:24:45,875 --> 00:24:46,600 They were so fast 435 00:24:50,000 --> 00:24:50,750 General Wang 436 00:24:56,750 --> 00:24:58,720 Your Highness 437 00:24:59,450 --> 00:25:00,600 General Wang 438 00:25:00,600 --> 00:25:02,750 was killed during the disordered fight just now 439 00:25:03,000 --> 00:25:04,800 It's beyond my expectation 440 00:25:05,450 --> 00:25:07,900 I hope you will forgive me 441 00:25:08,000 --> 00:25:08,970 Sorry for the loss 442 00:25:16,300 --> 00:25:17,000 Stay there 443 00:25:18,520 --> 00:25:19,250 Stay there 444 00:25:19,700 --> 00:25:20,200 Don't move 445 00:25:22,650 --> 00:25:23,750 What about the masked female bandit? 446 00:25:25,000 --> 00:25:27,320 Ma...masked female bandit 447 00:25:28,850 --> 00:25:29,800 I didn't see 448 00:25:29,800 --> 00:25:31,050 The masked female bandit! 449 00:25:32,570 --> 00:25:34,550 The mountain stronghold is so big 450 00:25:34,700 --> 00:25:35,820 It's unavoidable 451 00:25:35,920 --> 00:25:37,150 to let some of them free 452 00:25:37,770 --> 00:25:39,070 She is the ringleader 453 00:25:39,400 --> 00:25:40,400 Make sure to find her 454 00:25:42,170 --> 00:25:42,720 Your Royal Highness, 455 00:25:43,520 --> 00:25:45,470 the people in the mountain stronghold 456 00:25:45,650 --> 00:25:46,800 are all arrested here 457 00:25:47,370 --> 00:25:48,700 You make me to arrest 458 00:25:49,120 --> 00:25:51,350 a masked woman whom I never know 459 00:25:51,650 --> 00:25:52,820 Isn't it difficult for me? 460 00:25:52,820 --> 00:25:53,150 You... 461 00:25:53,300 --> 00:25:54,020 Yes, yes, yes 462 00:25:55,000 --> 00:25:56,300 Our main mission 463 00:25:56,920 --> 00:25:58,170 is to get the telescope 464 00:25:59,520 --> 00:26:01,600 Since we succeeded, 465 00:26:02,050 --> 00:26:05,100 please go back as soon as possible 466 00:26:32,450 --> 00:26:33,540 What are you going to do? 467 00:26:34,300 --> 00:26:36,350 What did you do with my people? 468 00:26:37,300 --> 00:26:39,520 If you want them alive, 469 00:26:40,450 --> 00:26:42,100 then answer my question honestly 470 00:26:42,650 --> 00:26:43,220 You... 471 00:26:44,850 --> 00:26:46,050 What's your name? 472 00:26:47,050 --> 00:26:47,920 None of your business 473 00:26:52,970 --> 00:26:53,450 Changle 474 00:26:53,600 --> 00:26:54,970 I need you to do something for me 475 00:26:56,670 --> 00:26:57,520 If you say yes, 476 00:26:58,600 --> 00:26:59,900 then the people in the stockaded village 477 00:27:00,470 --> 00:27:01,150 will be rescued 478 00:27:01,750 --> 00:27:02,470 When it succeeds, 479 00:27:03,220 --> 00:27:04,900 I can give you ten thousand gold 480 00:27:05,270 --> 00:27:06,200 as a reward 481 00:27:09,050 --> 00:27:10,500 How long will it be? 482 00:27:11,170 --> 00:27:12,270 Just three months 483 00:27:13,200 --> 00:27:14,050 Is it difficult? 484 00:27:14,250 --> 00:27:15,070 No 485 00:27:15,350 --> 00:27:16,270 Why me? 486 00:27:16,970 --> 00:27:17,620 Because 487 00:27:18,650 --> 00:27:20,600 There's a reason that 488 00:27:21,170 --> 00:27:22,550 only you can do it 489 00:27:24,570 --> 00:27:25,370 However 490 00:27:26,720 --> 00:27:28,300 I can't tell you that now 491 00:27:31,050 --> 00:27:32,970 If you don't kill them 492 00:27:33,300 --> 00:27:34,800 How could you explain to the Emperor? 493 00:27:37,800 --> 00:27:40,220 Find some condemned prisoners 494 00:27:40,950 --> 00:27:42,070 to replace your people 495 00:27:42,450 --> 00:27:45,450 Such trifles. So easy 496 00:27:48,720 --> 00:27:50,370 You can think about it 497 00:27:51,000 --> 00:27:52,350 But your people 498 00:27:53,320 --> 00:27:54,650 cannot wait for so long 499 00:27:55,100 --> 00:27:57,570 Tomorrow, all of them 500 00:27:58,120 --> 00:27:59,350 will be beheaded 501 00:28:00,000 --> 00:28:01,620 Do you really want them 502 00:28:02,120 --> 00:28:03,820 to die for you? 503 00:28:04,300 --> 00:28:05,100 I promise you 504 00:28:08,020 --> 00:28:10,650 But you must keep your words 505 00:28:11,600 --> 00:28:13,450 Twenty-five people here 506 00:28:14,120 --> 00:28:15,470 Not one less 507 00:28:16,120 --> 00:28:18,350 And keep them safe 508 00:28:20,100 --> 00:28:22,700 Or even if I die, 509 00:28:24,170 --> 00:28:25,500 I will take you with me 510 00:28:35,970 --> 00:28:36,570 Daddy 511 00:28:37,420 --> 00:28:38,420 Are you serious? 512 00:28:41,920 --> 00:28:42,550 Come in 513 00:28:51,400 --> 00:28:52,050 Yuyao 514 00:28:57,720 --> 00:28:58,420 Yuyao 515 00:29:01,670 --> 00:29:04,100 The tailor makes the man 516 00:29:05,450 --> 00:29:06,450 In this way 517 00:29:06,900 --> 00:29:09,850 It's very similar 518 00:29:13,200 --> 00:29:13,670 Good 519 00:29:15,400 --> 00:29:16,550 That's really great 520 00:29:18,000 --> 00:29:18,570 Well 521 00:29:18,570 --> 00:29:20,300 There is such a thing in the world! 522 00:29:21,970 --> 00:29:22,600 Sir 523 00:29:22,900 --> 00:29:23,750 Can't you 524 00:29:23,800 --> 00:29:25,950 look at me as an animal? 525 00:29:28,100 --> 00:29:29,500 You can't call him "sir" 526 00:29:30,350 --> 00:29:31,520 He is your father 527 00:29:32,450 --> 00:29:33,550 From now on, 528 00:29:33,920 --> 00:29:35,570 you're the young lady here 529 00:29:36,670 --> 00:29:37,670 and 530 00:29:38,320 --> 00:29:40,370 you're the granddaughter of mine 531 00:29:40,920 --> 00:29:43,020 Liu Yuyao 532 00:29:45,000 --> 00:29:45,700 Daddy 533 00:29:46,000 --> 00:29:47,370 But when she speaks, 534 00:29:47,700 --> 00:29:48,870 it's totally different 535 00:29:49,250 --> 00:29:49,950 It doesn't matter 536 00:29:57,000 --> 00:29:57,600 Sir 537 00:29:59,500 --> 00:30:00,170 Miss 538 00:30:01,170 --> 00:30:02,100 Hello, hello, hello 539 00:30:05,170 --> 00:30:06,220 You're the young lady 540 00:30:06,500 --> 00:30:07,620 You're not allowed to say hello to the servants 541 00:30:08,000 --> 00:30:09,150 Stop, stop, stop 542 00:30:09,700 --> 00:30:10,220 Get off me! 543 00:30:11,200 --> 00:30:12,600 You're so cruel 544 00:30:14,720 --> 00:30:15,600 She is Nongying 545 00:30:16,200 --> 00:30:18,020 your closest servant girl 546 00:30:19,500 --> 00:30:20,050 Nongying 547 00:30:21,100 --> 00:30:22,250 helps your master 548 00:30:22,970 --> 00:30:25,900 to get used to her new identity 549 00:30:26,520 --> 00:30:27,000 Yes 550 00:30:51,450 --> 00:30:52,370 And in this way, 551 00:30:52,820 --> 00:30:54,650 it seems take a load off my mind 552 00:30:55,170 --> 00:30:57,500 The Prince and the Minister have performed meritorious service 553 00:30:58,000 --> 00:30:58,700 Reward them 554 00:31:01,020 --> 00:31:02,020 In the early time 555 00:31:02,020 --> 00:31:04,420 the small vassal state paid tribute to a red sandalwood teapot 556 00:31:05,070 --> 00:31:07,150 You must like it once you see it 557 00:31:08,250 --> 00:31:09,850 Your Majesty, it's a no-no 558 00:31:10,320 --> 00:31:13,370 The mountain bandits have been completely exterminated this time 559 00:31:13,850 --> 00:31:15,250 And the tribute has also been taken back 560 00:31:15,850 --> 00:31:17,950 But General Wang died 561 00:31:19,120 --> 00:31:20,100 in the action 562 00:31:21,320 --> 00:31:22,720 I am in charge of this 563 00:31:23,220 --> 00:31:25,700 and I didn't expect to lose one of the best generals 564 00:31:26,970 --> 00:31:28,350 I don't think 565 00:31:29,450 --> 00:31:31,620 I deserve this reward 566 00:31:34,550 --> 00:31:35,620 That's very kind of you 567 00:31:37,020 --> 00:31:38,120 I also pity the death 568 00:31:38,400 --> 00:31:39,700 of General Wang very much 569 00:31:40,150 --> 00:31:41,200 But it was an accident 570 00:31:41,700 --> 00:31:43,370 You don't have to blame yourself like this 571 00:31:44,150 --> 00:31:46,720 I will grant additional titles for General Wang 572 00:31:47,050 --> 00:31:48,170 and treat his family well 573 00:31:48,900 --> 00:31:49,900 Thank you, Your Majesty 574 00:31:56,150 --> 00:31:57,050 The grand wedding of Crown Prince' wedding 575 00:31:57,770 --> 00:31:59,220 is just a few days away 576 00:32:00,320 --> 00:32:02,750 The phoenix coronet and robes of rank used for the wedding 577 00:32:03,420 --> 00:32:05,200 must have been sent to your mansion, right? 578 00:32:05,850 --> 00:32:06,600 Yes 579 00:32:07,020 --> 00:32:07,820 We have received 580 00:32:08,500 --> 00:32:09,370 Alright 581 00:32:19,520 --> 00:32:20,400 Miss...Miss 582 00:32:20,820 --> 00:32:22,150 Don't be mad, Miss 583 00:32:23,870 --> 00:32:24,700 Old man 584 00:32:24,920 --> 00:32:26,420 You want me to pretend to be weak 585 00:32:26,900 --> 00:32:28,170 and now you want to sell me out 586 00:32:28,950 --> 00:32:29,700 Go out 587 00:32:30,200 --> 00:32:30,720 Yes 588 00:32:33,400 --> 00:32:35,550 It's good that you know 589 00:32:35,550 --> 00:32:37,350 I won't bother to tell you myself 590 00:32:38,100 --> 00:32:39,050 I tell you 591 00:32:40,450 --> 00:32:42,550 You want me to marry on behalf of others 592 00:32:42,550 --> 00:32:43,370 No way 593 00:32:43,670 --> 00:32:45,020 Everything you forget 594 00:32:46,300 --> 00:32:47,950 I remember 595 00:32:49,220 --> 00:32:49,950 Bring them in 596 00:32:54,570 --> 00:32:55,670 Shitou, aunt 597 00:32:58,050 --> 00:32:59,350 Sister, save me!!!!!!! 598 00:32:59,450 --> 00:33:00,070 Changle 599 00:33:00,250 --> 00:33:01,170 Leave us alone 600 00:33:01,300 --> 00:33:01,770 You go 601 00:33:03,320 --> 00:33:04,300 We'll leave together 602 00:33:05,720 --> 00:33:06,620 Release them 603 00:33:09,370 --> 00:33:10,070 My girl 604 00:33:11,050 --> 00:33:12,700 Don't think about leaving 605 00:33:13,270 --> 00:33:14,870 I asked my people to bring them here 606 00:33:15,400 --> 00:33:16,270 to tell you 607 00:33:17,170 --> 00:33:18,370 that I kept my words 608 00:33:18,370 --> 00:33:20,300 and saved them from the prison 609 00:33:20,500 --> 00:33:21,020 And you 610 00:33:21,700 --> 00:33:23,750 should keep your words 611 00:33:23,920 --> 00:33:25,570 You let the two go first 612 00:33:30,600 --> 00:33:33,020 Even if I let them go today 613 00:33:33,870 --> 00:33:35,550 I still have more than twenty people 614 00:33:41,100 --> 00:33:42,020 I promise you 615 00:33:42,870 --> 00:33:43,900 After three months, 616 00:33:44,500 --> 00:33:46,670 I will let them all go 617 00:33:47,570 --> 00:33:48,350 What about you 618 00:33:49,050 --> 00:33:50,320 I will also use the turtle powder 619 00:33:51,070 --> 00:33:52,700 to fake your death and help you leave 620 00:33:59,050 --> 00:33:59,750 Just tell me 621 00:34:00,050 --> 00:34:01,170 who do you want me to marry 622 00:34:04,650 --> 00:34:05,850 The Crown Prince 623 00:34:07,550 --> 00:34:08,400 Li Che 624 00:34:16,600 --> 00:34:17,550 Your Highness 625 00:34:18,300 --> 00:34:20,170 We investigated under your guidance 626 00:34:20,270 --> 00:34:21,100 and found 627 00:34:21,100 --> 00:34:22,850 the big secret of Liu Yuyao 628 00:34:35,850 --> 00:34:36,920 It's the crime of deceiving the Emperor 629 00:34:38,199 --> 00:34:39,469 Liu Sheng 630 00:34:39,969 --> 00:34:41,599 is really bold 631 00:34:42,920 --> 00:34:44,220 As long as we expose the secret 632 00:34:44,870 --> 00:34:46,550 on the wedding day, 633 00:34:47,650 --> 00:34:50,120 I'm afraid that the Liu family... 634 00:34:52,699 --> 00:34:53,199 Go and 635 00:34:53,770 --> 00:34:54,700 ask Chen to come here 636 00:34:56,000 --> 00:34:56,520 Yes 637 00:35:21,220 --> 00:35:22,150 Becoming the Crown Princess 638 00:35:22,750 --> 00:35:23,800 is not the end of the mission 639 00:35:24,650 --> 00:35:25,520 After you marrying him, 640 00:35:26,270 --> 00:35:28,070 even if he tortured you in all means 641 00:35:28,750 --> 00:35:30,500 you should hold your temper 642 00:35:30,500 --> 00:35:31,120 and emotions 643 00:35:31,500 --> 00:35:32,820 Am I not his wife? 644 00:35:33,100 --> 00:35:34,150 Why would he torture me 645 00:35:34,970 --> 00:35:36,900 Because the Empress is your aunt 646 00:35:37,450 --> 00:35:39,470 She has a son named Li Heng 647 00:35:39,770 --> 00:35:42,570 He is the opponent of Li Che over the title of Crown Prince 648 00:35:46,350 --> 00:35:48,150 The Empress is the 649 00:35:50,200 --> 00:35:51,770 daughter of the old man? 650 00:35:52,370 --> 00:35:53,050 That's right 651 00:35:53,720 --> 00:35:54,770 So the Crown Prince 652 00:35:55,250 --> 00:35:56,620 will probably think you are the spy 653 00:35:58,200 --> 00:35:58,850 Something like this 654 00:35:58,850 --> 00:36:00,620 normally happens in story books 655 00:36:01,370 --> 00:36:02,270 Tell more 656 00:36:03,050 --> 00:36:04,950 about the stories of Liu Sheng and the Crown Prince 657 00:36:05,770 --> 00:36:07,270 You are not curious about yourself? 658 00:36:10,250 --> 00:36:12,100 Then tell me 659 00:36:13,100 --> 00:36:15,750 How tall is the Crown Prince and how much does he weigh 660 00:36:16,000 --> 00:36:17,650 What's his personality and how does he look 661 00:36:18,720 --> 00:36:19,620 His look 662 00:36:20,050 --> 00:36:21,170 Well, I've never seen him 663 00:36:22,250 --> 00:36:23,270 but I heard 664 00:36:23,600 --> 00:36:25,500 that he has a big head without brain, and he has a bad temper 665 00:36:25,600 --> 00:36:26,370 He is usually impulsive 666 00:36:27,470 --> 00:36:28,720 It doesn't sound like a good person 667 00:36:31,720 --> 00:36:33,800 Maybe he's just like Brother Zhang Meng 668 00:36:34,120 --> 00:36:34,600 Who? 669 00:36:36,770 --> 00:36:38,000 Another person who has a big head and no brain 670 00:36:38,320 --> 00:36:38,820 Never mind 671 00:36:40,050 --> 00:36:40,770 Crown Princess 672 00:36:41,000 --> 00:36:42,120 The Crown Prince is here 673 00:36:42,120 --> 00:36:43,220 Speak of the devil 674 00:36:47,520 --> 00:36:48,300 Come on 675 00:36:58,400 --> 00:36:59,150 I'm full 676 00:37:26,170 --> 00:37:28,950 The bride is here 677 00:37:35,520 --> 00:37:36,120 Daddy 678 00:38:05,850 --> 00:38:06,520 He doesn't look like 679 00:38:06,520 --> 00:38:08,300 Brother Zhang Meng 680 00:38:13,300 --> 00:38:13,950 Beware the brazier 681 00:38:16,120 --> 00:38:20,100 Meet you is like a book of words 682 00:38:20,400 --> 00:38:23,800 If you look through it, you may be careless 683 00:38:24,170 --> 00:38:27,000 Misty eyes see everything in a blurry 684 00:38:27,000 --> 00:38:27,820 It is him 685 00:38:28,520 --> 00:38:30,250 He is the Crown Prince 686 00:38:30,250 --> 00:38:31,250 What's on her face? 687 00:38:31,700 --> 00:38:32,500 Beauty marks? 688 00:38:33,000 --> 00:38:34,400 It looks bigger than a beauty mark 689 00:38:34,400 --> 00:38:35,300 Holy shit! 690 00:38:35,450 --> 00:38:36,970 I kicked the Crown Prince 691 00:38:37,400 --> 00:38:38,770 If it gets out, 692 00:38:38,900 --> 00:38:40,200 I could be proud forever 693 00:38:41,850 --> 00:38:43,120 Come on 694 00:38:43,520 --> 00:38:50,100 It's all destined in a lifetime 695 00:38:54,850 --> 00:38:57,650 Kick the brazier and everything goes well 696 00:38:57,650 --> 00:38:58,250 Well 697 00:38:58,700 --> 00:39:01,900 The bridegroom helps the bride to the sedan chair 698 00:39:01,920 --> 00:39:04,550 Wind blows sleeves, who laughs under the peach blossom 699 00:39:04,650 --> 00:39:05,820 The hand looks good 700 00:39:06,050 --> 00:39:07,100 Delicate and tender 701 00:39:07,970 --> 00:39:08,700 Not bad 702 00:39:09,900 --> 00:39:13,570 Who determines the two persons to meet 703 00:39:13,900 --> 00:39:17,700 Why do I even find you in my dreams 704 00:39:18,000 --> 00:39:19,950 Half-awake 705 00:39:20,050 --> 00:39:21,450 So nasty 706 00:39:21,720 --> 00:39:23,820 I think you want me to beat you again 707 00:39:25,000 --> 00:39:26,250 What kind of noble lady are you 708 00:39:26,370 --> 00:39:27,270 So untidy 709 00:39:29,520 --> 00:39:33,250 When I grab my pen, I have no intention to go elsewhere 40816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.