Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,325
His Prince and Her Crown Princess are here
2
00:00:25,275 --> 00:00:26,925
Congratulations, His Royal Highness
3
00:00:47,950 --> 00:00:49,475
It's time to
4
00:00:49,675 --> 00:00:50,625
Bow to Heaven and Earth (a part of a wedding ceremony in China)
5
00:00:50,625 --> 00:00:51,175
Hold on
6
00:01:01,225 --> 00:01:02,250
Your Majesty
7
00:01:02,500 --> 00:01:03,800
I have something to say
8
00:01:07,950 --> 00:01:08,800
What's so important
9
00:01:09,275 --> 00:01:10,100
that you had to
10
00:01:10,100 --> 00:01:12,300
say it on the wedding of the Prince?
11
00:01:12,825 --> 00:01:14,625
I risked my life to remonstrate
12
00:01:15,500 --> 00:01:16,375
This woman
13
00:01:17,300 --> 00:01:19,300
does not deserve to marry the Prince
14
00:01:23,825 --> 00:01:25,275
Got caught?
15
00:03:16,400 --> 00:03:17,000
Hurry up!
16
00:03:21,825 --> 00:03:22,300
Hurry!
17
00:03:24,900 --> 00:03:25,575
Hurry up!
18
00:03:26,300 --> 00:03:26,850
Yuyao
19
00:03:34,675 --> 00:03:35,150
Stop
20
00:03:35,800 --> 00:03:36,375
Yuyao
21
00:03:37,800 --> 00:03:38,925
Yuyao, come back to me
22
00:03:40,800 --> 00:03:41,350
Daddy
23
00:03:42,350 --> 00:03:43,400
Just let go of me, please
24
00:03:44,025 --> 00:03:46,100
Am I your favorite daughter?
25
00:03:47,800 --> 00:03:48,775
What are you waiting for?
26
00:03:48,825 --> 00:03:50,250
Get her back home now
27
00:03:52,000 --> 00:03:52,675
Don't move
28
00:03:52,675 --> 00:03:53,425
Stop, stop
29
00:03:55,200 --> 00:03:55,800
Yuyao
30
00:03:56,700 --> 00:03:57,850
I know you're the most obedient girl
31
00:03:59,000 --> 00:03:59,725
Yuyao...
32
00:04:00,425 --> 00:04:02,850
If you don't obey the Emperor's decree, the whole clan will be implicated
33
00:04:03,350 --> 00:04:04,500
Since you act like this,
34
00:04:04,900 --> 00:04:05,700
are you trying to
35
00:04:05,700 --> 00:04:07,600
make the our family to die with you?
36
00:04:09,550 --> 00:04:10,350
Yuyao, good girl
37
00:04:10,875 --> 00:04:11,725
Go back with dad
38
00:04:12,225 --> 00:04:14,050
Make sincere amends to your grandfather
39
00:04:14,625 --> 00:04:16,125
He won't embarrass you
40
00:04:17,350 --> 00:04:18,050
Daddy
41
00:04:19,350 --> 00:04:20,750
Thank you for raising me right
42
00:04:21,675 --> 00:04:23,525
I shall do anything for you
43
00:04:24,300 --> 00:04:25,850
But this is the only thing
44
00:04:27,150 --> 00:04:28,500
I won't listen to you
45
00:04:30,100 --> 00:04:31,675
You won't understand me
46
00:04:34,000 --> 00:04:35,450
You really think I didn't know
47
00:04:36,000 --> 00:04:37,075
who are you doing this for
48
00:04:39,225 --> 00:04:40,725
Your Mr. Duan
49
00:04:40,800 --> 00:04:42,325
has already been dead
50
00:04:43,400 --> 00:04:44,875
You'd better give up
51
00:04:44,875 --> 00:04:46,200
and go back with me
52
00:04:50,300 --> 00:04:52,024
You killed him
53
00:04:52,800 --> 00:04:54,275
It was your grandfather's decision
54
00:05:03,675 --> 00:05:05,125
Get her back home now
55
00:05:05,300 --> 00:05:05,800
Yes
56
00:05:08,075 --> 00:05:09,775
What do I want in the next life
57
00:05:12,350 --> 00:05:15,250
is to stay with my darling forever
58
00:05:24,425 --> 00:05:25,350
Miss Yuyao
59
00:05:28,675 --> 00:05:29,750
Yuyao
60
00:05:40,600 --> 00:05:42,950
I didn't expect that Your Prince would come here
61
00:05:43,075 --> 00:05:44,950
We're so affected
62
00:05:45,475 --> 00:05:47,125
You mean touched?
63
00:05:47,500 --> 00:05:49,650
What's the difference?
64
00:05:50,150 --> 00:05:52,325
My mother gets along well with the King of the Night Kingdom
65
00:05:52,700 --> 00:05:53,600
And I'm the only prince
66
00:05:53,600 --> 00:05:55,175
to have visited the Night Kingdom
67
00:05:55,675 --> 00:05:56,925
So I should have come to support you
68
00:05:57,500 --> 00:05:58,050
But
69
00:05:58,450 --> 00:05:59,600
Please don't tell anyone
70
00:05:59,600 --> 00:06:00,750
about my real identity
71
00:06:01,900 --> 00:06:02,450
Yes
72
00:06:19,825 --> 00:06:20,425
Bro Meng
73
00:06:21,150 --> 00:06:22,150
Sharpen the swords
74
00:06:26,000 --> 00:06:26,625
Changle
75
00:06:26,950 --> 00:06:27,675
It is your show time
76
00:06:28,300 --> 00:06:28,825
Let's go
77
00:06:29,350 --> 00:06:30,075
Go! Hurry up!
78
00:06:58,425 --> 00:06:59,100
That's quite a scene
79
00:06:59,100 --> 00:06:59,650
Yeah
80
00:07:09,075 --> 00:07:09,650
Your prince
81
00:07:10,025 --> 00:07:10,900
It is too dangerous
82
00:07:12,825 --> 00:07:14,425
Kings have long arms
83
00:07:14,425 --> 00:07:15,425
Nothing to be afraid of
84
00:07:16,200 --> 00:07:17,500
Pretty cool
85
00:07:17,500 --> 00:07:18,475
Who are you?
86
00:07:19,400 --> 00:07:20,650
We're all looking for a life
87
00:07:21,425 --> 00:07:22,550
Don't break the peace
88
00:07:23,475 --> 00:07:24,650
Of course we rob
89
00:07:25,350 --> 00:07:26,275
Though he's pretty cool
90
00:07:26,275 --> 00:07:27,450
he's not so smart
91
00:07:27,625 --> 00:07:28,725
You're playing gooseberry
92
00:07:28,825 --> 00:07:30,125
We'll never see each other again
93
00:07:30,500 --> 00:07:31,625
Don't blame me for doing you wrong
94
00:07:31,625 --> 00:07:32,475
Be sensible
95
00:07:32,475 --> 00:07:33,325
Fuck off
96
00:07:34,350 --> 00:07:36,200
Don't do this the hard way
97
00:07:37,675 --> 00:07:38,750
Fight to the end
98
00:07:39,675 --> 00:07:41,125
You will never succeed even if I died
99
00:07:42,350 --> 00:07:43,200
No, no
100
00:07:43,600 --> 00:07:44,525
We're envoys
101
00:07:44,800 --> 00:07:46,875
who pay tribute to the Emperor
102
00:07:48,400 --> 00:07:49,175
The Emperor?
103
00:07:51,025 --> 00:07:52,825
The Liu family sent these men?
104
00:07:53,400 --> 00:07:54,900
I would have listened to Gongsun Mo
105
00:07:55,150 --> 00:07:56,075
to bring more people
106
00:08:03,200 --> 00:08:03,825
Come on!
107
00:08:30,875 --> 00:08:31,675
I can't afford, I can't
108
00:08:32,100 --> 00:08:32,950
See you
109
00:08:33,549 --> 00:08:34,274
Hurry... hurry up
110
00:08:42,750 --> 00:08:43,550
Amitabha
111
00:08:43,674 --> 00:08:44,450
Infinite royal graciousness
112
00:08:44,800 --> 00:08:46,050
Infinite royal graciousness
113
00:08:47,225 --> 00:08:49,925
Being an envoy is so useful
114
00:08:51,075 --> 00:08:52,050
Just robbers
115
00:08:52,225 --> 00:08:53,075
You must be frightened
116
00:08:53,700 --> 00:08:54,725
We can't stay here anymore
117
00:08:54,900 --> 00:08:55,950
I think we'd better go
118
00:08:56,275 --> 00:08:56,775
Alright
119
00:09:05,225 --> 00:09:05,850
Changle, you're back
120
00:09:06,900 --> 00:09:07,675
Changle, you're back
121
00:09:07,675 --> 00:09:08,225
Yes
122
00:09:08,225 --> 00:09:09,150
Sister Changle
123
00:09:09,625 --> 00:09:10,475
Uncle, Changle is coming
124
00:09:10,475 --> 00:09:11,300
Changle, you're back
125
00:09:11,675 --> 00:09:13,100
Changle, you're back
126
00:09:13,900 --> 00:09:14,475
Changle
127
00:09:14,475 --> 00:09:15,200
Look, how's the training?
128
00:09:15,200 --> 00:09:16,300
Very good, amazing!
129
00:09:19,025 --> 00:09:20,350
It's been hard these days
130
00:09:21,950 --> 00:09:22,625
Well, yes
131
00:09:23,100 --> 00:09:24,275
Nobody comes here
132
00:09:24,900 --> 00:09:26,425
Finally, there came a caravan of tribute
133
00:09:26,875 --> 00:09:28,275
We don't know what's going on with Changle
134
00:09:28,675 --> 00:09:30,075
Now that she's given the signal of success
135
00:09:30,600 --> 00:09:31,450
It must works
136
00:09:31,700 --> 00:09:32,925
Come, come and drink
137
00:09:36,900 --> 00:09:37,875
One bowl for each of you?
138
00:09:38,350 --> 00:09:39,600
This is the last altar of liquor
139
00:09:39,900 --> 00:09:41,225
Why don't you leave some for me?
140
00:09:41,625 --> 00:09:42,675
My brothers
141
00:09:42,875 --> 00:09:44,100
Drink as much as you like
142
00:09:44,875 --> 00:09:45,500
Changle
143
00:09:45,550 --> 00:09:46,250
You're here
144
00:09:47,300 --> 00:09:48,100
Success?
145
00:09:48,950 --> 00:09:50,025
Let me show you
146
00:09:50,025 --> 00:09:51,350
Even if we don't work for half a year,
147
00:09:51,350 --> 00:09:53,050
we'll have supply for a year as we start to work
148
00:09:55,475 --> 00:09:56,075
Look
149
00:09:59,625 --> 00:10:00,325
Foreign goods
150
00:10:01,200 --> 00:10:02,000
With this thing,
151
00:10:02,000 --> 00:10:03,250
we
152
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
can live an abundant life
153
00:10:04,700 --> 00:10:06,150
until brother Qin comes back
154
00:10:06,625 --> 00:10:08,250
So do your hurry, sell it now!
155
00:10:09,225 --> 00:10:10,750
The Night Caravan has just got into the town
156
00:10:11,200 --> 00:10:13,150
Everyone in the capital must know that
157
00:10:13,150 --> 00:10:14,525
It's not the best time to do that
158
00:10:14,725 --> 00:10:17,300
Just save it and we can make a research these days
159
00:10:18,550 --> 00:10:19,900
I do know what you're thinking
160
00:10:20,300 --> 00:10:20,850
Alright
161
00:10:21,100 --> 00:10:22,200
Since you stole it,
162
00:10:22,425 --> 00:10:23,275
you are the boss
163
00:10:23,275 --> 00:10:23,950
Stole?
164
00:10:24,200 --> 00:10:25,275
No, no
165
00:10:25,275 --> 00:10:26,500
As the call, so not the echo. That's "stole"
166
00:10:26,500 --> 00:10:27,275
I think
167
00:10:28,150 --> 00:10:29,250
As the call, so the echo. This is what I do
168
00:10:29,875 --> 00:10:31,175
Jerk!
169
00:10:33,825 --> 00:10:34,875
You two
170
00:10:35,825 --> 00:10:37,350
One secretly set the person free
171
00:10:37,800 --> 00:10:38,825
Another ran after people
172
00:10:39,150 --> 00:10:40,375
but the people may died
173
00:10:41,250 --> 00:10:42,800
You were sent by Li Che, weren't you?
174
00:10:45,950 --> 00:10:46,600
Daddy
175
00:10:47,825 --> 00:10:49,750
Let's find
176
00:10:49,800 --> 00:10:50,625
Yuyao's body first
177
00:10:50,625 --> 00:10:51,525
What's wrong with you?
178
00:10:52,250 --> 00:10:53,775
Playing with fire?
179
00:10:54,175 --> 00:10:55,025
Do you know
180
00:10:55,025 --> 00:10:56,525
if the Emperor know about it
181
00:10:56,675 --> 00:10:58,225
Our whole family will be buried with the dead
182
00:10:59,875 --> 00:11:01,125
The best move
183
00:11:01,425 --> 00:11:02,900
The best move
184
00:11:03,200 --> 00:11:04,075
has been ruined
185
00:11:05,925 --> 00:11:06,400
Daddy
186
00:11:06,600 --> 00:11:07,075
Then,
187
00:11:07,250 --> 00:11:09,350
what...what should we do now?
188
00:11:11,375 --> 00:11:12,175
Let's hide first
189
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
I'll find a solution
190
00:11:14,225 --> 00:11:15,725
Yes, yes
191
00:11:16,550 --> 00:11:17,675
Clean up the house
192
00:11:18,025 --> 00:11:19,875
Don't let those silly guys fly out
193
00:11:20,200 --> 00:11:20,750
Alright
194
00:11:24,200 --> 00:11:24,875
Remember
195
00:11:25,550 --> 00:11:26,525
Don't let others know
196
00:11:26,875 --> 00:11:28,525
anything about Yuyao
197
00:11:28,875 --> 00:11:29,475
I see
198
00:11:34,900 --> 00:11:35,625
Let's welcome
199
00:11:36,200 --> 00:11:39,375
the envoys from the Night Kingdom
200
00:11:45,500 --> 00:11:47,175
They traveled long distances
201
00:11:47,400 --> 00:11:49,450
to pay tribute for our country
202
00:11:49,900 --> 00:11:51,775
We should do the honors
203
00:11:52,000 --> 00:11:54,725
We prepare a feast for you tonight
204
00:11:55,500 --> 00:11:56,525
Thank you, Your Majesty
205
00:11:57,300 --> 00:11:58,500
This is for you
206
00:11:58,500 --> 00:12:00,425
The best spices in our country
207
00:12:00,625 --> 00:12:02,225
Jade, blanket
208
00:12:02,700 --> 00:12:04,925
and our unique shottesbrooke
209
00:12:06,050 --> 00:12:08,075
Here are two special gifts
210
00:12:11,825 --> 00:12:13,475
This is a pair of mother-son stones
211
00:12:14,100 --> 00:12:15,400
Put the big one in the room
212
00:12:15,525 --> 00:12:17,725
It is cold-resistant in winter and heat-resistant in summer
213
00:12:18,225 --> 00:12:20,525
Hope you like it
214
00:12:22,075 --> 00:12:23,200
How sweet of you
215
00:12:24,150 --> 00:12:25,950
Then how about the small one?
216
00:12:27,225 --> 00:12:28,475
It has a magical effect
217
00:12:28,750 --> 00:12:30,650
We made it into a treasure
218
00:12:31,150 --> 00:12:32,500
Put the two stones together,
219
00:12:33,025 --> 00:12:34,075
then they can give out light
220
00:12:34,875 --> 00:12:37,075
Just like the Empress and the Prince
221
00:12:37,075 --> 00:12:38,350
Just like you two
222
00:12:38,925 --> 00:12:40,175
How brilliant are you!
223
00:12:54,500 --> 00:12:55,825
As you said,
224
00:12:56,475 --> 00:12:57,475
then the present
225
00:12:57,825 --> 00:13:00,125
should be given to my son
226
00:13:01,000 --> 00:13:03,650
Your son is right the Prince
227
00:13:03,800 --> 00:13:04,350
How dare you!
228
00:13:05,075 --> 00:13:06,800
How could you say such a thing!
229
00:13:08,000 --> 00:13:09,500
Why get angry, Sir?
230
00:13:10,600 --> 00:13:12,575
The envoy is now in a foreign country
231
00:13:12,875 --> 00:13:14,125
As for some rules of our country,
232
00:13:14,275 --> 00:13:15,425
they may not be familiar
233
00:13:16,325 --> 00:13:17,400
He must have the idea that
234
00:13:17,500 --> 00:13:19,450
the Prince must be the Empress's son
235
00:13:20,900 --> 00:13:22,950
I see. Well, that makes sense
236
00:13:24,075 --> 00:13:25,625
As it's called mother-son stone,
237
00:13:25,825 --> 00:13:28,125
it surely be given to the Empress's son
238
00:13:29,700 --> 00:13:30,650
Ridiculous
239
00:13:41,000 --> 00:13:41,850
Thanks
240
00:13:52,425 --> 00:13:53,050
Heng'er
241
00:13:53,750 --> 00:13:55,525
That's very kind of the envoy
242
00:13:56,375 --> 00:13:57,900
Why don't you open the box
243
00:13:58,125 --> 00:13:59,700
and see what's in it
244
00:14:03,150 --> 00:14:03,825
How dare you!
245
00:14:03,900 --> 00:14:05,350
How dare you tease the Prince
246
00:14:05,875 --> 00:14:06,450
You, the envoy
247
00:14:06,675 --> 00:14:08,100
What does that mean?
248
00:14:08,300 --> 00:14:09,225
Calm down, Your Majesty
249
00:14:09,675 --> 00:14:10,400
What we have prepared
250
00:14:10,500 --> 00:14:12,025
was obviously a western telescope
251
00:14:12,150 --> 00:14:12,875
What's the matter?
252
00:14:13,150 --> 00:14:13,950
How would I know?
253
00:14:14,625 --> 00:14:16,725
We dare not fool the prince
254
00:14:16,875 --> 00:14:20,650
Spare me, Your Majesty
255
00:14:21,675 --> 00:14:22,525
There's a catch
256
00:14:26,800 --> 00:14:27,600
You're back
257
00:15:19,500 --> 00:15:20,400
You mean that
258
00:15:20,750 --> 00:15:22,700
someone replaced the thing in the box
259
00:15:22,700 --> 00:15:23,325
Really?
260
00:15:24,900 --> 00:15:26,350
It...it must be so
261
00:15:28,300 --> 00:15:28,850
My father the Emperor
262
00:15:29,800 --> 00:15:30,800
I'm the witness
263
00:15:31,175 --> 00:15:31,975
On my way to here
264
00:15:32,350 --> 00:15:33,850
the envoys did not play a trick
265
00:15:34,625 --> 00:15:36,850
But when we passed the Baiyi Mountain
266
00:15:37,650 --> 00:15:38,750
We ran into a group of bandits
267
00:15:39,825 --> 00:15:41,350
Although they were scared away by the power of the Emperor
268
00:15:42,000 --> 00:15:43,050
But I doubt that
269
00:15:43,350 --> 00:15:44,800
the telescope was stolen by them
270
00:15:47,000 --> 00:15:47,725
Father
271
00:15:49,925 --> 00:15:51,125
I mean, after all, this whole thing
272
00:15:51,425 --> 00:15:53,050
can be blame on me
273
00:15:53,575 --> 00:15:55,200
I would like to go to the Baiyi Mountain
274
00:15:55,500 --> 00:15:56,450
and investigate the matter thoroughly
275
00:15:56,950 --> 00:15:59,550
I'd like to go with the Prince
276
00:15:59,925 --> 00:16:00,925
and make the investigation
277
00:16:02,125 --> 00:16:02,775
Alright
278
00:16:03,425 --> 00:16:04,925
It's approved
279
00:16:05,475 --> 00:16:07,975
You two must find the tribute back
280
00:16:09,175 --> 00:16:10,250
Yes
281
00:16:10,750 --> 00:16:11,975
Yes, Your Majesty
282
00:16:18,650 --> 00:16:19,700
Your Highness
283
00:16:20,350 --> 00:16:21,800
This is the Baiyi Mountain
284
00:16:22,175 --> 00:16:22,975
In my opinion
285
00:16:23,325 --> 00:16:24,875
We don't be reckless about the bandits
286
00:16:25,400 --> 00:16:27,225
There should be a strategy
287
00:16:29,875 --> 00:16:32,050
So what's your plan?
288
00:16:32,825 --> 00:16:34,075
The army should be branched out into two parts
289
00:16:34,675 --> 00:16:35,675
One will go down the mountain
290
00:16:35,875 --> 00:16:36,950
and disguise as a caravan
291
00:16:37,150 --> 00:16:38,700
to lure the main fighting capacity of them
292
00:16:39,675 --> 00:16:40,650
Another team will go up the mountain
293
00:16:40,950 --> 00:16:42,050
to drive straight on to the bandits' den
294
00:16:42,400 --> 00:16:43,800
and attack them unprepared
295
00:16:45,500 --> 00:16:46,475
That's it
296
00:16:47,425 --> 00:16:50,075
Then you can do the bait
297
00:16:50,400 --> 00:16:51,925
and I'll suppress the bandits
298
00:16:54,275 --> 00:16:56,200
Such a dangerous thing
299
00:16:56,900 --> 00:16:58,800
should be done by me
300
00:16:59,100 --> 00:16:59,675
Your Royal Highness,
301
00:17:00,175 --> 00:17:03,397
all you have to do is to pretend as a merchant and lure the enemy
302
00:17:05,900 --> 00:17:07,000
Which is more dangerous?
303
00:17:07,599 --> 00:17:09,549
I think it's the other way around
304
00:17:11,500 --> 00:17:12,550
Your Highness
305
00:17:13,500 --> 00:17:14,200
After all,
306
00:17:14,200 --> 00:17:16,099
it was you who lost it
307
00:17:16,099 --> 00:17:17,099
To be honest,
308
00:17:17,474 --> 00:17:19,149
you may be a suspect too
309
00:17:20,474 --> 00:17:22,349
So you'd better stay here
310
00:17:22,349 --> 00:17:22,824
You...
311
00:17:23,849 --> 00:17:24,599
Prime Minister
312
00:17:25,150 --> 00:17:27,025
Don't be so hard on us
313
00:17:27,825 --> 00:17:30,125
I'm concerning about your innocence, Your Highness
314
00:17:33,475 --> 00:17:34,150
It doesn't matter
315
00:17:35,475 --> 00:17:36,175
General Wang
316
00:17:36,650 --> 00:17:37,725
I'll go as a bait
317
00:17:38,025 --> 00:17:39,950
You and the Prime Minister go up the hill to suppress bandits
318
00:17:40,700 --> 00:17:42,300
And keep an eye on
319
00:17:42,825 --> 00:17:44,150
the telescope
320
00:17:45,300 --> 00:17:46,175
On the alert
321
00:17:46,625 --> 00:17:48,250
If there's someone who find it
322
00:17:49,400 --> 00:17:50,800
but hind it to trick me
323
00:17:51,550 --> 00:17:52,075
Yes
324
00:17:58,375 --> 00:17:59,375
We had a deal that
325
00:17:59,375 --> 00:18:00,550
we're going to sell this foreign stuff
326
00:18:01,050 --> 00:18:02,300
But you couldn't let it go now
327
00:18:03,075 --> 00:18:04,675
Anyway, we've already bought the meat, right
328
00:18:04,900 --> 00:18:06,475
Saving it for two more days is okay
329
00:18:11,050 --> 00:18:11,725
Changle
330
00:18:12,050 --> 00:18:13,000
There is business
331
00:18:15,800 --> 00:18:17,725
Don't lose a golden opportunity
332
00:18:18,225 --> 00:18:18,900
Attention!
333
00:19:04,400 --> 00:19:05,125
Don't be afraid
334
00:19:05,350 --> 00:19:07,000
We are here for money
335
00:19:07,600 --> 00:19:08,475
You guys
336
00:19:20,100 --> 00:19:20,675
Zhang Meng
337
00:19:21,025 --> 00:19:22,100
Who have you offended?
338
00:19:22,100 --> 00:19:23,200
I'm gonna ask you about it
339
00:19:36,250 --> 00:19:37,600
Give me the telescope
340
00:19:41,025 --> 00:19:42,825
Oh, that's the cool guy before
341
00:19:42,825 --> 00:19:44,075
who come to revenge
342
00:19:44,275 --> 00:19:45,625
It seems that he's not so stupid
343
00:19:46,850 --> 00:19:47,625
Hey, buddy
344
00:19:48,500 --> 00:19:50,125
You got the wrong person
345
00:19:50,125 --> 00:19:50,900
What you're looking for?
346
00:19:51,500 --> 00:19:52,350
I can't imagine
347
00:19:52,600 --> 00:19:54,450
they even have a female leader
348
00:19:55,700 --> 00:19:57,225
Why?
349
00:19:57,475 --> 00:19:58,275
Look down on me?
350
00:19:58,900 --> 00:20:00,150
I have no time for this
351
00:20:00,475 --> 00:20:01,100
Come on
352
00:20:06,000 --> 00:20:07,050
Look, they're scared
353
00:20:07,800 --> 00:20:08,750
Complete losers
354
00:20:08,800 --> 00:20:09,925
They're not as strong as us
355
00:20:12,475 --> 00:20:13,050
Come on!
356
00:20:14,000 --> 00:20:16,275
She is provoking you
357
00:20:16,800 --> 00:20:17,475
Your Royal Highness,
358
00:20:17,675 --> 00:20:18,800
if you don't give her a lesson,
359
00:20:19,275 --> 00:20:21,475
then it may harm your stateliness
360
00:20:21,900 --> 00:20:23,475
Please kill the female thief
361
00:20:23,700 --> 00:20:24,675
in order to inspire the arm
362
00:20:24,700 --> 00:20:25,850
...inspire the arm
363
00:20:25,950 --> 00:20:27,150
...inspire the arm
364
00:20:31,225 --> 00:20:32,600
We don't know their true capability
365
00:20:33,500 --> 00:20:34,750
So I won't start the fight rashly
366
00:20:35,550 --> 00:20:36,300
The soldiers of Liu Sheng
367
00:20:36,300 --> 00:20:37,350
are trying to put me in harm's way
368
00:20:38,025 --> 00:20:39,075
I won't walk into the trap
369
00:20:42,750 --> 00:20:43,400
Guys
370
00:20:43,550 --> 00:20:44,850
Now the top priority
371
00:20:44,850 --> 00:20:45,800
is to get the telescope
372
00:20:46,550 --> 00:20:48,000
Whether the female thief will be killed
373
00:20:48,000 --> 00:20:48,725
is not so important
374
00:20:49,025 --> 00:20:50,325
You really have no guts
375
00:20:51,875 --> 00:20:52,500
What did you say?
376
00:20:52,800 --> 00:20:54,750
You really have no guts
377
00:20:55,200 --> 00:20:56,825
You really have no guts
378
00:20:57,500 --> 00:20:59,025
If you're too scared to fight,
379
00:20:59,475 --> 00:21:01,525
then cut your crap
380
00:21:01,750 --> 00:21:02,225
You...
381
00:21:06,675 --> 00:21:08,075
What's the matter with him?
382
00:21:08,200 --> 00:21:09,825
You've never heard of the Prince's temper?
383
00:21:09,825 --> 00:21:10,850
That's him
384
00:21:11,025 --> 00:21:13,125
He'll be so angry while be irritated by some words
385
00:21:13,300 --> 00:21:14,800
And she even said such bad words
386
00:21:15,100 --> 00:21:16,250
The Prince
387
00:21:16,400 --> 00:21:18,125
will not spare her later
388
00:21:19,825 --> 00:21:20,425
That is interesting
389
00:21:20,425 --> 00:21:21,275
I wanna be sedate
390
00:21:22,550 --> 00:21:23,100
Calm down
391
00:21:25,675 --> 00:21:26,525
Here comes the soldiers!
392
00:21:34,750 --> 00:21:35,425
Just run!
393
00:21:49,425 --> 00:21:50,625
Arrest them all
394
00:21:50,625 --> 00:21:51,275
Go!
395
00:21:51,425 --> 00:21:51,925
Yes
396
00:22:19,350 --> 00:22:21,375
I thought you were a hero
397
00:22:22,000 --> 00:22:23,550
But you didn't even hit a woman
398
00:22:24,725 --> 00:22:25,375
Well
399
00:22:25,500 --> 00:22:26,750
Why don't you get down on your knees and confess yourself
400
00:22:27,075 --> 00:22:28,225
Then I'll spare you a life
401
00:22:29,475 --> 00:22:31,150
Get down, get down, you'll be spared
402
00:22:31,625 --> 00:22:32,450
Look!
403
00:22:41,950 --> 00:22:44,250
The Prince's mother, Empress Shen and his grandfather
404
00:22:44,600 --> 00:22:46,675
are top masters in Pei State
405
00:22:47,150 --> 00:22:49,000
So is he
406
00:22:49,425 --> 00:22:50,075
Today
407
00:22:50,550 --> 00:22:51,900
We'll wait and see
408
00:23:02,275 --> 00:23:03,550
Good, good
409
00:23:03,550 --> 00:23:04,700
Amazing, that's amazing!
410
00:23:04,700 --> 00:23:05,175
Excellent!
411
00:23:05,175 --> 00:23:06,000
Why the Prince cannot
412
00:23:06,000 --> 00:23:06,925
fix a woman?
413
00:23:07,150 --> 00:23:07,925
That's what you don't know
414
00:23:08,225 --> 00:23:10,575
I heard that the Prince hated martial arts since early ages
415
00:23:10,750 --> 00:23:12,400
So, the kungfu of Shen family
416
00:23:12,400 --> 00:23:13,850
He didn't learn much at all
417
00:23:14,850 --> 00:23:15,525
Oh, well
418
00:23:16,275 --> 00:23:17,150
Hey, lad
419
00:23:17,500 --> 00:23:18,950
You have a nice face
420
00:23:19,225 --> 00:23:20,750
Why don't you come with me
421
00:23:20,750 --> 00:23:22,300
and marry me?
422
00:23:22,475 --> 00:23:23,450
Nonsense
423
00:24:16,625 --> 00:24:17,250
Alright
424
00:24:17,300 --> 00:24:18,125
Well, go on!
425
00:24:18,225 --> 00:24:19,125
Come on!
426
00:24:19,125 --> 00:24:20,150
There comes so many people
427
00:24:20,150 --> 00:24:21,825
They chop people with sword no matter who you are
428
00:24:30,400 --> 00:24:31,525
He made us leave our base
429
00:24:32,200 --> 00:24:33,425
I underestimate you
430
00:24:34,475 --> 00:24:35,075
Let's go
431
00:24:37,900 --> 00:24:39,200
Retreat! Hurry up!
432
00:24:43,075 --> 00:24:43,600
Where's the others?
433
00:24:44,800 --> 00:24:45,625
They've all gone already
434
00:24:45,875 --> 00:24:46,600
They were so fast
435
00:24:50,000 --> 00:24:50,750
General Wang
436
00:24:56,750 --> 00:24:58,720
Your Highness
437
00:24:59,450 --> 00:25:00,600
General Wang
438
00:25:00,600 --> 00:25:02,750
was killed during the disordered fight just now
439
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
It's beyond my expectation
440
00:25:05,450 --> 00:25:07,900
I hope you will forgive me
441
00:25:08,000 --> 00:25:08,970
Sorry for the loss
442
00:25:16,300 --> 00:25:17,000
Stay there
443
00:25:18,520 --> 00:25:19,250
Stay there
444
00:25:19,700 --> 00:25:20,200
Don't move
445
00:25:22,650 --> 00:25:23,750
What about the masked female bandit?
446
00:25:25,000 --> 00:25:27,320
Ma...masked female bandit
447
00:25:28,850 --> 00:25:29,800
I didn't see
448
00:25:29,800 --> 00:25:31,050
The masked female bandit!
449
00:25:32,570 --> 00:25:34,550
The mountain stronghold is so big
450
00:25:34,700 --> 00:25:35,820
It's unavoidable
451
00:25:35,920 --> 00:25:37,150
to let some of them free
452
00:25:37,770 --> 00:25:39,070
She is the ringleader
453
00:25:39,400 --> 00:25:40,400
Make sure to find her
454
00:25:42,170 --> 00:25:42,720
Your Royal Highness,
455
00:25:43,520 --> 00:25:45,470
the people in the mountain stronghold
456
00:25:45,650 --> 00:25:46,800
are all arrested here
457
00:25:47,370 --> 00:25:48,700
You make me to arrest
458
00:25:49,120 --> 00:25:51,350
a masked woman whom I never know
459
00:25:51,650 --> 00:25:52,820
Isn't it difficult for me?
460
00:25:52,820 --> 00:25:53,150
You...
461
00:25:53,300 --> 00:25:54,020
Yes, yes, yes
462
00:25:55,000 --> 00:25:56,300
Our main mission
463
00:25:56,920 --> 00:25:58,170
is to get the telescope
464
00:25:59,520 --> 00:26:01,600
Since we succeeded,
465
00:26:02,050 --> 00:26:05,100
please go back as soon as possible
466
00:26:32,450 --> 00:26:33,540
What are you going to do?
467
00:26:34,300 --> 00:26:36,350
What did you do with my people?
468
00:26:37,300 --> 00:26:39,520
If you want them alive,
469
00:26:40,450 --> 00:26:42,100
then answer my question honestly
470
00:26:42,650 --> 00:26:43,220
You...
471
00:26:44,850 --> 00:26:46,050
What's your name?
472
00:26:47,050 --> 00:26:47,920
None of your business
473
00:26:52,970 --> 00:26:53,450
Changle
474
00:26:53,600 --> 00:26:54,970
I need you to do something for me
475
00:26:56,670 --> 00:26:57,520
If you say yes,
476
00:26:58,600 --> 00:26:59,900
then the people in the stockaded village
477
00:27:00,470 --> 00:27:01,150
will be rescued
478
00:27:01,750 --> 00:27:02,470
When it succeeds,
479
00:27:03,220 --> 00:27:04,900
I can give you ten thousand gold
480
00:27:05,270 --> 00:27:06,200
as a reward
481
00:27:09,050 --> 00:27:10,500
How long will it be?
482
00:27:11,170 --> 00:27:12,270
Just three months
483
00:27:13,200 --> 00:27:14,050
Is it difficult?
484
00:27:14,250 --> 00:27:15,070
No
485
00:27:15,350 --> 00:27:16,270
Why me?
486
00:27:16,970 --> 00:27:17,620
Because
487
00:27:18,650 --> 00:27:20,600
There's a reason that
488
00:27:21,170 --> 00:27:22,550
only you can do it
489
00:27:24,570 --> 00:27:25,370
However
490
00:27:26,720 --> 00:27:28,300
I can't tell you that now
491
00:27:31,050 --> 00:27:32,970
If you don't kill them
492
00:27:33,300 --> 00:27:34,800
How could you explain to the Emperor?
493
00:27:37,800 --> 00:27:40,220
Find some condemned prisoners
494
00:27:40,950 --> 00:27:42,070
to replace your people
495
00:27:42,450 --> 00:27:45,450
Such trifles. So easy
496
00:27:48,720 --> 00:27:50,370
You can think about it
497
00:27:51,000 --> 00:27:52,350
But your people
498
00:27:53,320 --> 00:27:54,650
cannot wait for so long
499
00:27:55,100 --> 00:27:57,570
Tomorrow, all of them
500
00:27:58,120 --> 00:27:59,350
will be beheaded
501
00:28:00,000 --> 00:28:01,620
Do you really want them
502
00:28:02,120 --> 00:28:03,820
to die for you?
503
00:28:04,300 --> 00:28:05,100
I promise you
504
00:28:08,020 --> 00:28:10,650
But you must keep your words
505
00:28:11,600 --> 00:28:13,450
Twenty-five people here
506
00:28:14,120 --> 00:28:15,470
Not one less
507
00:28:16,120 --> 00:28:18,350
And keep them safe
508
00:28:20,100 --> 00:28:22,700
Or even if I die,
509
00:28:24,170 --> 00:28:25,500
I will take you with me
510
00:28:35,970 --> 00:28:36,570
Daddy
511
00:28:37,420 --> 00:28:38,420
Are you serious?
512
00:28:41,920 --> 00:28:42,550
Come in
513
00:28:51,400 --> 00:28:52,050
Yuyao
514
00:28:57,720 --> 00:28:58,420
Yuyao
515
00:29:01,670 --> 00:29:04,100
The tailor makes the man
516
00:29:05,450 --> 00:29:06,450
In this way
517
00:29:06,900 --> 00:29:09,850
It's very similar
518
00:29:13,200 --> 00:29:13,670
Good
519
00:29:15,400 --> 00:29:16,550
That's really great
520
00:29:18,000 --> 00:29:18,570
Well
521
00:29:18,570 --> 00:29:20,300
There is such a thing in the world!
522
00:29:21,970 --> 00:29:22,600
Sir
523
00:29:22,900 --> 00:29:23,750
Can't you
524
00:29:23,800 --> 00:29:25,950
look at me as an animal?
525
00:29:28,100 --> 00:29:29,500
You can't call him "sir"
526
00:29:30,350 --> 00:29:31,520
He is your father
527
00:29:32,450 --> 00:29:33,550
From now on,
528
00:29:33,920 --> 00:29:35,570
you're the young lady here
529
00:29:36,670 --> 00:29:37,670
and
530
00:29:38,320 --> 00:29:40,370
you're the granddaughter of mine
531
00:29:40,920 --> 00:29:43,020
Liu Yuyao
532
00:29:45,000 --> 00:29:45,700
Daddy
533
00:29:46,000 --> 00:29:47,370
But when she speaks,
534
00:29:47,700 --> 00:29:48,870
it's totally different
535
00:29:49,250 --> 00:29:49,950
It doesn't matter
536
00:29:57,000 --> 00:29:57,600
Sir
537
00:29:59,500 --> 00:30:00,170
Miss
538
00:30:01,170 --> 00:30:02,100
Hello, hello, hello
539
00:30:05,170 --> 00:30:06,220
You're the young lady
540
00:30:06,500 --> 00:30:07,620
You're not allowed to say hello to the servants
541
00:30:08,000 --> 00:30:09,150
Stop, stop, stop
542
00:30:09,700 --> 00:30:10,220
Get off me!
543
00:30:11,200 --> 00:30:12,600
You're so cruel
544
00:30:14,720 --> 00:30:15,600
She is Nongying
545
00:30:16,200 --> 00:30:18,020
your closest servant girl
546
00:30:19,500 --> 00:30:20,050
Nongying
547
00:30:21,100 --> 00:30:22,250
helps your master
548
00:30:22,970 --> 00:30:25,900
to get used to her new identity
549
00:30:26,520 --> 00:30:27,000
Yes
550
00:30:51,450 --> 00:30:52,370
And in this way,
551
00:30:52,820 --> 00:30:54,650
it seems take a load off my mind
552
00:30:55,170 --> 00:30:57,500
The Prince and the Minister have performed meritorious service
553
00:30:58,000 --> 00:30:58,700
Reward them
554
00:31:01,020 --> 00:31:02,020
In the early time
555
00:31:02,020 --> 00:31:04,420
the small vassal state paid tribute to a red sandalwood teapot
556
00:31:05,070 --> 00:31:07,150
You must like it once you see it
557
00:31:08,250 --> 00:31:09,850
Your Majesty, it's a no-no
558
00:31:10,320 --> 00:31:13,370
The mountain bandits have been completely exterminated this time
559
00:31:13,850 --> 00:31:15,250
And the tribute has also been taken back
560
00:31:15,850 --> 00:31:17,950
But General Wang died
561
00:31:19,120 --> 00:31:20,100
in the action
562
00:31:21,320 --> 00:31:22,720
I am in charge of this
563
00:31:23,220 --> 00:31:25,700
and I didn't expect to lose one of the best generals
564
00:31:26,970 --> 00:31:28,350
I don't think
565
00:31:29,450 --> 00:31:31,620
I deserve this reward
566
00:31:34,550 --> 00:31:35,620
That's very kind of you
567
00:31:37,020 --> 00:31:38,120
I also pity the death
568
00:31:38,400 --> 00:31:39,700
of General Wang very much
569
00:31:40,150 --> 00:31:41,200
But it was an accident
570
00:31:41,700 --> 00:31:43,370
You don't have to blame yourself like this
571
00:31:44,150 --> 00:31:46,720
I will grant additional titles for General Wang
572
00:31:47,050 --> 00:31:48,170
and treat his family well
573
00:31:48,900 --> 00:31:49,900
Thank you, Your Majesty
574
00:31:56,150 --> 00:31:57,050
The grand wedding of Crown Prince' wedding
575
00:31:57,770 --> 00:31:59,220
is just a few days away
576
00:32:00,320 --> 00:32:02,750
The phoenix coronet and robes of rank used for the wedding
577
00:32:03,420 --> 00:32:05,200
must have been sent to your mansion, right?
578
00:32:05,850 --> 00:32:06,600
Yes
579
00:32:07,020 --> 00:32:07,820
We have received
580
00:32:08,500 --> 00:32:09,370
Alright
581
00:32:19,520 --> 00:32:20,400
Miss...Miss
582
00:32:20,820 --> 00:32:22,150
Don't be mad, Miss
583
00:32:23,870 --> 00:32:24,700
Old man
584
00:32:24,920 --> 00:32:26,420
You want me to pretend to be weak
585
00:32:26,900 --> 00:32:28,170
and now you want to sell me out
586
00:32:28,950 --> 00:32:29,700
Go out
587
00:32:30,200 --> 00:32:30,720
Yes
588
00:32:33,400 --> 00:32:35,550
It's good that you know
589
00:32:35,550 --> 00:32:37,350
I won't bother to tell you myself
590
00:32:38,100 --> 00:32:39,050
I tell you
591
00:32:40,450 --> 00:32:42,550
You want me to marry on behalf of others
592
00:32:42,550 --> 00:32:43,370
No way
593
00:32:43,670 --> 00:32:45,020
Everything you forget
594
00:32:46,300 --> 00:32:47,950
I remember
595
00:32:49,220 --> 00:32:49,950
Bring them in
596
00:32:54,570 --> 00:32:55,670
Shitou, aunt
597
00:32:58,050 --> 00:32:59,350
Sister, save me!!!!!!!
598
00:32:59,450 --> 00:33:00,070
Changle
599
00:33:00,250 --> 00:33:01,170
Leave us alone
600
00:33:01,300 --> 00:33:01,770
You go
601
00:33:03,320 --> 00:33:04,300
We'll leave together
602
00:33:05,720 --> 00:33:06,620
Release them
603
00:33:09,370 --> 00:33:10,070
My girl
604
00:33:11,050 --> 00:33:12,700
Don't think about leaving
605
00:33:13,270 --> 00:33:14,870
I asked my people to bring them here
606
00:33:15,400 --> 00:33:16,270
to tell you
607
00:33:17,170 --> 00:33:18,370
that I kept my words
608
00:33:18,370 --> 00:33:20,300
and saved them from the prison
609
00:33:20,500 --> 00:33:21,020
And you
610
00:33:21,700 --> 00:33:23,750
should keep your words
611
00:33:23,920 --> 00:33:25,570
You let the two go first
612
00:33:30,600 --> 00:33:33,020
Even if I let them go today
613
00:33:33,870 --> 00:33:35,550
I still have more than twenty people
614
00:33:41,100 --> 00:33:42,020
I promise you
615
00:33:42,870 --> 00:33:43,900
After three months,
616
00:33:44,500 --> 00:33:46,670
I will let them all go
617
00:33:47,570 --> 00:33:48,350
What about you
618
00:33:49,050 --> 00:33:50,320
I will also use the turtle powder
619
00:33:51,070 --> 00:33:52,700
to fake your death and help you leave
620
00:33:59,050 --> 00:33:59,750
Just tell me
621
00:34:00,050 --> 00:34:01,170
who do you want me to marry
622
00:34:04,650 --> 00:34:05,850
The Crown Prince
623
00:34:07,550 --> 00:34:08,400
Li Che
624
00:34:16,600 --> 00:34:17,550
Your Highness
625
00:34:18,300 --> 00:34:20,170
We investigated under your guidance
626
00:34:20,270 --> 00:34:21,100
and found
627
00:34:21,100 --> 00:34:22,850
the big secret of Liu Yuyao
628
00:34:35,850 --> 00:34:36,920
It's the crime of deceiving the Emperor
629
00:34:38,199 --> 00:34:39,469
Liu Sheng
630
00:34:39,969 --> 00:34:41,599
is really bold
631
00:34:42,920 --> 00:34:44,220
As long as we expose the secret
632
00:34:44,870 --> 00:34:46,550
on the wedding day,
633
00:34:47,650 --> 00:34:50,120
I'm afraid that the Liu family...
634
00:34:52,699 --> 00:34:53,199
Go and
635
00:34:53,770 --> 00:34:54,700
ask Chen to come here
636
00:34:56,000 --> 00:34:56,520
Yes
637
00:35:21,220 --> 00:35:22,150
Becoming the Crown Princess
638
00:35:22,750 --> 00:35:23,800
is not the end of the mission
639
00:35:24,650 --> 00:35:25,520
After you marrying him,
640
00:35:26,270 --> 00:35:28,070
even if he tortured you in all means
641
00:35:28,750 --> 00:35:30,500
you should hold your temper
642
00:35:30,500 --> 00:35:31,120
and emotions
643
00:35:31,500 --> 00:35:32,820
Am I not his wife?
644
00:35:33,100 --> 00:35:34,150
Why would he torture me
645
00:35:34,970 --> 00:35:36,900
Because the Empress is your aunt
646
00:35:37,450 --> 00:35:39,470
She has a son named Li Heng
647
00:35:39,770 --> 00:35:42,570
He is the opponent of Li Che over the title of Crown Prince
648
00:35:46,350 --> 00:35:48,150
The Empress is the
649
00:35:50,200 --> 00:35:51,770
daughter of the old man?
650
00:35:52,370 --> 00:35:53,050
That's right
651
00:35:53,720 --> 00:35:54,770
So the Crown Prince
652
00:35:55,250 --> 00:35:56,620
will probably think you are the spy
653
00:35:58,200 --> 00:35:58,850
Something like this
654
00:35:58,850 --> 00:36:00,620
normally happens in story books
655
00:36:01,370 --> 00:36:02,270
Tell more
656
00:36:03,050 --> 00:36:04,950
about the stories of Liu Sheng and the Crown Prince
657
00:36:05,770 --> 00:36:07,270
You are not curious about yourself?
658
00:36:10,250 --> 00:36:12,100
Then tell me
659
00:36:13,100 --> 00:36:15,750
How tall is the Crown Prince and how much does he weigh
660
00:36:16,000 --> 00:36:17,650
What's his personality and how does he look
661
00:36:18,720 --> 00:36:19,620
His look
662
00:36:20,050 --> 00:36:21,170
Well, I've never seen him
663
00:36:22,250 --> 00:36:23,270
but I heard
664
00:36:23,600 --> 00:36:25,500
that he has a big head without brain, and he has a bad temper
665
00:36:25,600 --> 00:36:26,370
He is usually impulsive
666
00:36:27,470 --> 00:36:28,720
It doesn't sound like a good person
667
00:36:31,720 --> 00:36:33,800
Maybe he's just like Brother Zhang Meng
668
00:36:34,120 --> 00:36:34,600
Who?
669
00:36:36,770 --> 00:36:38,000
Another person who has a big head and no brain
670
00:36:38,320 --> 00:36:38,820
Never mind
671
00:36:40,050 --> 00:36:40,770
Crown Princess
672
00:36:41,000 --> 00:36:42,120
The Crown Prince is here
673
00:36:42,120 --> 00:36:43,220
Speak of the devil
674
00:36:47,520 --> 00:36:48,300
Come on
675
00:36:58,400 --> 00:36:59,150
I'm full
676
00:37:26,170 --> 00:37:28,950
The bride is here
677
00:37:35,520 --> 00:37:36,120
Daddy
678
00:38:05,850 --> 00:38:06,520
He doesn't look like
679
00:38:06,520 --> 00:38:08,300
Brother Zhang Meng
680
00:38:13,300 --> 00:38:13,950
Beware the brazier
681
00:38:16,120 --> 00:38:20,100
Meet you is like a book of words
682
00:38:20,400 --> 00:38:23,800
If you look through it, you may be careless
683
00:38:24,170 --> 00:38:27,000
Misty eyes see everything in a blurry
684
00:38:27,000 --> 00:38:27,820
It is him
685
00:38:28,520 --> 00:38:30,250
He is the Crown Prince
686
00:38:30,250 --> 00:38:31,250
What's on her face?
687
00:38:31,700 --> 00:38:32,500
Beauty marks?
688
00:38:33,000 --> 00:38:34,400
It looks bigger than a beauty mark
689
00:38:34,400 --> 00:38:35,300
Holy shit!
690
00:38:35,450 --> 00:38:36,970
I kicked the Crown Prince
691
00:38:37,400 --> 00:38:38,770
If it gets out,
692
00:38:38,900 --> 00:38:40,200
I could be proud forever
693
00:38:41,850 --> 00:38:43,120
Come on
694
00:38:43,520 --> 00:38:50,100
It's all destined in a lifetime
695
00:38:54,850 --> 00:38:57,650
Kick the brazier and everything goes well
696
00:38:57,650 --> 00:38:58,250
Well
697
00:38:58,700 --> 00:39:01,900
The bridegroom helps the bride to the sedan chair
698
00:39:01,920 --> 00:39:04,550
Wind blows sleeves, who laughs under the peach blossom
699
00:39:04,650 --> 00:39:05,820
The hand looks good
700
00:39:06,050 --> 00:39:07,100
Delicate and tender
701
00:39:07,970 --> 00:39:08,700
Not bad
702
00:39:09,900 --> 00:39:13,570
Who determines the two persons to meet
703
00:39:13,900 --> 00:39:17,700
Why do I even find you in my dreams
704
00:39:18,000 --> 00:39:19,950
Half-awake
705
00:39:20,050 --> 00:39:21,450
So nasty
706
00:39:21,720 --> 00:39:23,820
I think you want me to beat you again
707
00:39:25,000 --> 00:39:26,250
What kind of noble lady are you
708
00:39:26,370 --> 00:39:27,270
So untidy
709
00:39:29,520 --> 00:39:33,250
When I grab my pen, I have no intention to go elsewhere
40816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.