All language subtitles for EP02 Dream of ChangAn [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:28,200 ♪Confessing to the moon in the rustling wind♪ 2 00:00:28,200 --> 00:00:34,440 ♪Like a boat being swallowed up among the cities♪ 3 00:00:35,040 --> 00:00:41,440 ♪Watching the flowers fall in unease, worries and troubles fill my mind♪ 4 00:00:42,080 --> 00:00:48,240 ♪Am I going to where I want♪ 5 00:00:48,640 --> 00:00:50,960 ♪To stay or to leave, you decide♪ 6 00:00:50,960 --> 00:00:54,960 ♪Nations are different♪ 7 00:00:55,280 --> 00:01:01,520 ♪One without desire is one that is not alive♪ 8 00:01:02,120 --> 00:01:04,560 ♪Looking at the sky side by side♪ 9 00:01:04,560 --> 00:01:08,320 ♪We've gotten closer with time♪ 10 00:01:08,320 --> 00:01:15,120 ♪One glance, the city of Chang'an is bare♪ 11 00:01:15,120 --> 00:01:22,360 ♪Among the ridiculous people and things is me♪ 12 00:01:26,640 --> 00:01:30,360 =Dream of Chang'An= 13 00:01:30,360 --> 00:01:33,080 =Episode 2= 14 00:01:48,000 --> 00:01:49,440 (Instead of backing down,) 15 00:01:49,960 --> 00:01:50,640 what if 16 00:01:51,600 --> 00:01:52,760 you take a chance? 17 00:02:06,720 --> 00:02:07,640 I don't have an appetite. 18 00:02:08,000 --> 00:02:08,720 Take them away. 19 00:02:10,800 --> 00:02:11,520 Your Majesty. 20 00:02:18,040 --> 00:02:18,720 Huaizhi. 21 00:02:19,840 --> 00:02:20,800 Yes. 22 00:02:22,440 --> 00:02:23,760 How long have you been in the palace? 23 00:02:26,320 --> 00:02:29,040 I entered the palace at ten years old. 24 00:02:29,280 --> 00:02:30,480 Until now, 25 00:02:30,640 --> 00:02:32,080 it's been 30 years. 26 00:02:33,520 --> 00:02:35,280 What about your sister, Madam Cheng? 27 00:02:37,440 --> 00:02:39,320 Xi'er entered the palace later than me. 28 00:02:39,720 --> 00:02:41,680 But it's been 20 years as well. 29 00:02:44,040 --> 00:02:44,720 Your Majesty. 30 00:02:45,400 --> 00:02:46,720 Why are you asking me these things? 31 00:02:47,440 --> 00:02:48,360 20 years? 32 00:03:51,360 --> 00:03:52,000 Many years ago, 33 00:03:55,760 --> 00:03:56,440 my teacher 34 00:03:56,440 --> 00:03:58,120 once told me something. 35 00:04:01,000 --> 00:04:02,760 A eunuch's power comes from the emperor's power. 36 00:04:04,880 --> 00:04:06,080 Even if Eunuch Qiu is evil, 37 00:04:07,320 --> 00:04:09,120 the reason for the Morning Dew Rebellion 38 00:04:09,720 --> 00:04:11,240 was Li Xu and Zheng Lu's personal feud. 39 00:04:16,160 --> 00:04:16,839 Your Majesty. 40 00:04:17,279 --> 00:04:18,920 Please be careful with your words. 41 00:04:19,640 --> 00:04:20,399 It's fine. 42 00:04:22,480 --> 00:04:23,680 Within the ten-meter area, 43 00:04:25,680 --> 00:04:26,720 no one else is present. 44 00:04:29,680 --> 00:04:31,840 Li Xu is talented with low ambition. 45 00:04:33,520 --> 00:04:35,040 Even if he was friends with Zheng Lu 46 00:04:35,480 --> 00:04:36,880 and worked for my brother together, 47 00:04:38,080 --> 00:04:39,840 after the Morning Dew Rebellion failed, 48 00:04:41,280 --> 00:04:42,920 I captured his confidant 49 00:04:43,400 --> 00:04:44,600 and found out from the investigation 50 00:04:45,320 --> 00:04:48,600 that Li Xu once told him 51 00:04:49,800 --> 00:04:50,760 to kill Zheng Lu 52 00:04:51,600 --> 00:04:52,280 after the rebellion succeeds 53 00:04:52,280 --> 00:04:54,000 to prevent Zheng Lu's accomplishment 54 00:04:55,400 --> 00:04:56,440 from being more than his. 55 00:04:59,480 --> 00:05:01,000 My brother didn't use the right people 56 00:05:01,960 --> 00:05:03,600 and easily believed two villains. 57 00:05:04,800 --> 00:05:06,560 That was why the news leaked out, 58 00:05:08,720 --> 00:05:10,200 and he was restrained by Qiu Ziliang. 59 00:05:15,960 --> 00:05:17,080 So, do you think 60 00:05:20,640 --> 00:05:22,840 that I will trust you and Madam Cheng? 61 00:05:27,800 --> 00:05:28,400 Your Majesty. 62 00:05:29,240 --> 00:05:30,040 Heaven and earth 63 00:05:30,560 --> 00:05:32,200 can attest 64 00:05:32,560 --> 00:05:34,200 to my loyalty 65 00:05:34,400 --> 00:05:35,560 towards you. 66 00:05:37,560 --> 00:05:38,200 Your Majesty. 67 00:05:38,880 --> 00:05:40,280 I'm definitely not like 68 00:05:40,720 --> 00:05:41,960 Li Xu or Zheng Lu. 69 00:05:49,080 --> 00:05:50,320 Go and tell Cheng Xi 70 00:05:51,520 --> 00:05:52,360 that I'll reconsider 71 00:05:53,640 --> 00:05:54,920 her suggestion. 72 00:05:58,600 --> 00:05:59,280 Yes. 73 00:06:20,000 --> 00:06:21,880 "Regardless if it's cold and the horse is freezing, 74 00:06:22,560 --> 00:06:26,520 I only see the wars in the borders and try my best to kill the enemies." 75 00:06:28,920 --> 00:06:30,240 (The timing isn't right yet.) 76 00:06:31,080 --> 00:06:31,800 (So,) 77 00:06:33,240 --> 00:06:34,480 (don't worry, Teacher.) 78 00:06:35,560 --> 00:06:36,080 (I) 79 00:06:37,440 --> 00:06:38,840 (will continue enduring it.) 80 00:07:40,920 --> 00:07:42,080 That was so scary. 81 00:07:52,120 --> 00:07:53,560 Why am I so dizzy? 82 00:07:54,080 --> 00:07:55,520 I don't feel any strength at all. 83 00:07:57,560 --> 00:07:59,520 What kind of drug did I take? 84 00:08:00,720 --> 00:08:02,720 Don't punish me this way. 85 00:08:03,360 --> 00:08:05,360 If I can't practice martial arts for six months, 86 00:08:05,920 --> 00:08:08,040 how can I protect His Majesty? 87 00:08:15,640 --> 00:08:16,480 You may 88 00:08:17,360 --> 00:08:18,200 have been clever today, 89 00:08:19,040 --> 00:08:21,160 but you only saw a small part of the whole picture. 90 00:08:21,800 --> 00:08:24,400 A small part 91 00:08:25,560 --> 00:08:27,960 of the big picture. 92 00:08:52,320 --> 00:08:53,240 Congratulations, Your Majesty. 93 00:08:53,440 --> 00:08:54,760 You dodged a bullet yesterday. 94 00:08:58,360 --> 00:09:00,160 But can you handle 95 00:09:00,640 --> 00:09:02,920 my father's anger? 96 00:09:04,120 --> 00:09:05,160 What are you planning to do next? 97 00:09:05,600 --> 00:09:06,320 House arrest? 98 00:09:10,680 --> 00:09:11,720 A seduction strategy. 99 00:09:18,880 --> 00:09:20,560 I heard that Your Majesty likes hunting. 100 00:09:21,000 --> 00:09:22,400 The weather is very nice today. 101 00:09:23,080 --> 00:09:25,920 It's very suitable to sap your spirit by seeking pleasures. 102 00:09:27,320 --> 00:09:27,960 Your Majesty. 103 00:09:29,200 --> 00:09:30,120 What do you think? 104 00:09:35,080 --> 00:09:35,840 Your Majesty. 105 00:09:36,200 --> 00:09:37,800 It's time for the imperial court meeting. 106 00:09:42,400 --> 00:09:43,160 Today, 107 00:09:43,880 --> 00:09:44,760 I'm going hunting. 108 00:09:48,160 --> 00:09:49,440 Inform the Sword Bearer to get changed. 109 00:09:56,640 --> 00:09:58,480 When I recover, 110 00:09:58,720 --> 00:10:00,720 I must eat to my heart's content. 111 00:10:06,520 --> 00:10:07,280 Who is it? 112 00:10:07,640 --> 00:10:08,920 Sword Bearer. 113 00:10:09,040 --> 00:10:10,600 His Majesty is going hunting today. 114 00:10:10,800 --> 00:10:12,680 He told you to change into hunting attire and go with him. 115 00:10:14,000 --> 00:10:14,440 All right. 116 00:10:14,520 --> 00:10:15,160 I got it. 117 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 This is great. 118 00:10:16,680 --> 00:10:18,120 I have a chance to go out of the palace to hunt... 119 00:10:22,280 --> 00:10:23,680 What kind of lousy drug 120 00:10:23,680 --> 00:10:25,040 did Aunt give me? 121 00:10:25,440 --> 00:10:26,840 Why do I feel so weak? 122 00:10:27,800 --> 00:10:28,960 And I'm so dizzy. 123 00:10:34,360 --> 00:10:35,680 I must get changed. 124 00:10:51,920 --> 00:10:52,840 Why are you here? 125 00:10:52,960 --> 00:10:53,680 Where's His Majesty? 126 00:10:54,320 --> 00:10:55,520 His Majesty went ahead. 127 00:10:55,600 --> 00:10:56,880 He told me to wait for you here. 128 00:10:58,720 --> 00:11:00,040 Can you handle it? 129 00:11:00,480 --> 00:11:01,480 Don't force yourself. 130 00:11:02,640 --> 00:11:03,960 I still have the strength 131 00:11:04,360 --> 00:11:05,280 to protect His Majesty. 132 00:11:08,920 --> 00:11:09,760 Why are you laughing? 133 00:11:10,240 --> 00:11:10,800 I'm laughing 134 00:11:10,800 --> 00:11:12,400 because how can a Sword Bearer 135 00:11:13,000 --> 00:11:14,520 with no martial arts skill go hunting later? 136 00:11:15,920 --> 00:11:17,600 Like you, 137 00:11:17,720 --> 00:11:18,840 I don't have any martial arts skill now. 138 00:11:19,160 --> 00:11:21,320 Under such fair circumstances, 139 00:11:21,480 --> 00:11:22,800 do you want to have a competition? 140 00:11:24,200 --> 00:11:24,880 What will we compete in? 141 00:11:25,800 --> 00:11:27,240 Let's see 142 00:11:27,800 --> 00:11:30,040 who can get more preys. 143 00:11:30,240 --> 00:11:30,920 What is the bet? 144 00:11:32,960 --> 00:11:35,400 If I lose, 145 00:11:35,760 --> 00:11:37,040 I'll agree to one request. 146 00:11:37,200 --> 00:11:38,440 As long as it's not against the palace's rules, 147 00:11:38,520 --> 00:11:39,320 it's fine. 148 00:11:39,560 --> 00:11:40,600 What if you win? 149 00:11:40,760 --> 00:11:42,000 If I win, 150 00:11:42,160 --> 00:11:42,960 please return 151 00:11:42,960 --> 00:11:44,040 to the Chess of Generals Camp. 152 00:11:44,200 --> 00:11:45,400 Never appear in front 153 00:11:45,400 --> 00:11:46,160 of His Majesty again. 154 00:11:46,280 --> 00:11:46,920 What do you think? 155 00:11:48,600 --> 00:11:49,280 It's a deal. 156 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 - Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty. 157 00:12:14,920 --> 00:12:16,000 Will you tell him, 158 00:12:16,120 --> 00:12:17,120 or will I? 159 00:12:18,520 --> 00:12:19,120 Your Majesty. 160 00:12:19,520 --> 00:12:21,280 The Sword Bearer made a bet with me. 161 00:12:21,520 --> 00:12:22,760 Please be the witness. 162 00:12:23,480 --> 00:12:25,200 The one who gets lesser preys today 163 00:12:25,320 --> 00:12:26,880 must agree to a request from the other person. 164 00:12:27,240 --> 00:12:28,400 If I win, 165 00:12:28,800 --> 00:12:29,640 the Chess Overseer 166 00:12:29,800 --> 00:12:31,080 will disappear in front 167 00:12:31,080 --> 00:12:32,120 of Your Majesty forever. 168 00:12:35,000 --> 00:12:35,520 That's good. 169 00:12:36,360 --> 00:12:37,440 With a reward, 170 00:12:37,720 --> 00:12:39,040 hunting becomes more interesting. 171 00:12:39,920 --> 00:12:40,800 In that case, 172 00:12:41,240 --> 00:12:42,120 let's begin. 173 00:12:51,280 --> 00:12:53,080 I'll surely win. 174 00:13:02,880 --> 00:13:03,480 Your Majesty. 175 00:13:04,280 --> 00:13:05,680 Do you really want to keep 176 00:13:05,680 --> 00:13:06,440 a Sword Bearer 177 00:13:07,080 --> 00:13:08,600 who leaves you by yourself? 178 00:13:11,680 --> 00:13:12,560 If I don't keep her, 179 00:13:13,560 --> 00:13:14,520 should I keep you then? 180 00:13:41,160 --> 00:13:41,920 Little rabbit. 181 00:13:42,320 --> 00:13:43,160 Come here. 182 00:13:43,240 --> 00:13:43,960 Don't worry. 183 00:13:44,000 --> 00:13:44,560 After the competition, 184 00:13:44,560 --> 00:13:45,800 I'll surely release you. 185 00:13:46,160 --> 00:13:47,880 I surely won't eat you. 186 00:13:48,600 --> 00:13:49,280 For sure. 187 00:13:51,320 --> 00:13:52,880 This should be fine. 188 00:13:54,600 --> 00:13:56,720 This trap should be big enough. 189 00:14:00,520 --> 00:14:01,400 All right. 190 00:14:01,480 --> 00:14:02,120 Cheng Ruoyu. 191 00:14:06,960 --> 00:14:07,720 Cheng Ruoyu. 192 00:14:08,920 --> 00:14:09,480 Your Majesty. 193 00:14:10,720 --> 00:14:11,760 You scared me. 194 00:14:11,840 --> 00:14:12,640 You almost made my prey 195 00:14:12,640 --> 00:14:13,880 run away. 196 00:14:17,120 --> 00:14:19,120 Where is the prey? 197 00:14:20,120 --> 00:14:21,320 There's nothing here. 198 00:14:22,240 --> 00:14:23,280 There was, 199 00:14:23,360 --> 00:14:24,040 but when you called me, 200 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 it ran away due to fear. 201 00:14:25,120 --> 00:14:25,760 Cheng Ruoyu. 202 00:14:27,240 --> 00:14:28,840 How dare you disrespect me. 203 00:14:30,360 --> 00:14:31,160 No. 204 00:14:31,240 --> 00:14:32,720 That's not what I meant. 205 00:14:32,880 --> 00:14:34,240 I spoke without thinking. 206 00:14:34,320 --> 00:14:35,600 I didn't mean to disrespect you. 207 00:14:39,560 --> 00:14:40,200 Cheng Ruoyu. 208 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 You can only see a small part of the whole picture indeed. 209 00:14:48,960 --> 00:14:51,280 You say that I only see a small part of the whole picture. 210 00:14:51,640 --> 00:14:53,000 You mean 211 00:14:53,200 --> 00:14:55,960 I should guess the whole picture by just seeing a part? 212 00:15:04,720 --> 00:15:05,440 What are you still doing here? 213 00:15:05,680 --> 00:15:06,840 The competition is about to begin. 214 00:15:31,360 --> 00:15:32,320 Qiu Yanzhi. 215 00:15:46,800 --> 00:15:48,000 Isn't this cheating? 216 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 How can you ask the soldiers in Chess of Generals Camp 217 00:15:49,200 --> 00:15:49,880 to help you? 218 00:15:50,880 --> 00:15:52,320 You can also seek help. 219 00:15:52,480 --> 00:15:53,640 But those from the Violet Bureau 220 00:15:53,640 --> 00:15:54,560 didn't come. 221 00:15:56,040 --> 00:15:57,360 That's your negligence then. 222 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 Since you came out, 223 00:15:59,560 --> 00:16:00,800 why didn't you bring your subordinates? 224 00:16:05,320 --> 00:16:06,920 Today, let me give you a lesson. 225 00:16:07,400 --> 00:16:08,480 At any time, 226 00:16:09,000 --> 00:16:09,920 you must remember 227 00:16:10,400 --> 00:16:11,440 that you're not alone. 228 00:16:12,320 --> 00:16:12,960 Behind you 229 00:16:12,960 --> 00:16:14,360 is a big organization. 230 00:16:15,240 --> 00:16:16,520 How you use it 231 00:16:16,840 --> 00:16:17,720 and balance it 232 00:16:18,360 --> 00:16:19,640 to achieve your objective 233 00:16:20,240 --> 00:16:21,480 is what you have to learn 234 00:16:21,560 --> 00:16:23,120 as its leader. 235 00:16:25,160 --> 00:16:25,680 All right. 236 00:16:27,000 --> 00:16:27,960 It seems like you're going to lose. 237 00:16:28,520 --> 00:16:29,160 Not yet. 238 00:16:30,880 --> 00:16:31,440 - Your Majesty. - Your Majesty. 239 00:16:33,560 --> 00:16:35,040 Your self-made trap is good. 240 00:16:35,640 --> 00:16:36,600 But since it's a hunt, 241 00:16:37,480 --> 00:16:38,800 it's still better to use a bow and arrow. 242 00:19:12,040 --> 00:19:12,960 Since it's a fox hunt, 243 00:19:13,480 --> 00:19:14,760 only foxes count. 244 00:19:18,280 --> 00:19:19,000 Chess Overseer. 245 00:19:19,600 --> 00:19:20,400 What do you think? 246 00:19:28,880 --> 00:19:29,480 Yes. 247 00:19:37,200 --> 00:19:38,440 Only foxes count, right? 248 00:19:38,600 --> 00:19:39,240 Where are yours? 249 00:19:42,440 --> 00:19:43,640 You don't have any at all? 250 00:19:44,360 --> 00:19:46,080 Qiu Yanzhi, you're going to lose. 251 00:19:46,160 --> 00:19:48,040 You can... 252 00:20:03,440 --> 00:20:05,040 Where did you get so many foxes? 253 00:20:05,480 --> 00:20:06,440 I exchanged my preys before 254 00:20:06,440 --> 00:20:07,480 with a merchant. 255 00:20:08,880 --> 00:20:09,440 Your Majesty. 256 00:20:09,720 --> 00:20:10,600 She's cheating again. 257 00:20:11,480 --> 00:20:12,680 Our bet was 258 00:20:12,760 --> 00:20:14,240 the one who has more preys, wins. 259 00:20:14,720 --> 00:20:15,400 Later on, 260 00:20:15,840 --> 00:20:17,040 based on what His Majesty wants, 261 00:20:17,600 --> 00:20:19,400 it was changed to the one who catches more foxes, wins. 262 00:20:20,280 --> 00:20:22,240 Regardless if we caught the foxes ourselves, 263 00:20:22,600 --> 00:20:23,600 or if the soldiers caught them, 264 00:20:23,920 --> 00:20:24,880 or His Majesty caught them, 265 00:20:24,960 --> 00:20:26,200 or the merchant caught them, 266 00:20:27,080 --> 00:20:27,880 they should all count. 267 00:20:28,440 --> 00:20:29,080 Am I right? 268 00:20:35,480 --> 00:20:36,000 All right. 269 00:20:36,320 --> 00:20:37,320 Next, 270 00:20:38,200 --> 00:20:39,360 I must take my bet now. 271 00:20:39,880 --> 00:20:40,720 All right. 272 00:20:40,920 --> 00:20:42,440 I'll return to the Violet Bureau 273 00:20:42,560 --> 00:20:43,720 and disappear forever. 274 00:20:43,800 --> 00:20:45,600 Who says that's the bet? 275 00:20:47,520 --> 00:20:48,840 What else can it be? 276 00:20:49,160 --> 00:20:50,160 I don't have any martial arts skill now. 277 00:20:50,160 --> 00:20:51,160 I can't do anything. 278 00:20:51,880 --> 00:20:52,560 Don't worry. 279 00:20:53,200 --> 00:20:56,080 You can surely do this. 280 00:21:03,840 --> 00:21:05,880 (Violet Bureau) 281 00:21:05,880 --> 00:21:08,840 Wu. 282 00:21:09,040 --> 00:21:10,040 My dear Wu. 283 00:21:10,120 --> 00:21:10,760 Please. 284 00:21:10,840 --> 00:21:11,920 Help me. 285 00:21:12,000 --> 00:21:14,640 I'll massage your shoulders and legs. 286 00:21:17,520 --> 00:21:19,040 I'm begging you. 287 00:21:20,120 --> 00:21:20,800 Give it to me. 288 00:21:21,720 --> 00:21:22,400 However, 289 00:21:22,560 --> 00:21:23,600 only this once. 290 00:21:23,960 --> 00:21:24,920 I swear. 291 00:21:25,000 --> 00:21:26,240 I won't ever lose again. 292 00:21:26,360 --> 00:21:26,960 Don't worry. 293 00:21:29,280 --> 00:21:30,040 Qiu Yanzhi won 294 00:21:30,040 --> 00:21:31,080 such a big bet, 295 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 yet she only told you to do embroidery? 296 00:21:34,000 --> 00:21:35,160 She just wants me to embarrass myself. 297 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 However, 298 00:21:36,920 --> 00:21:38,640 I learned something from her. 299 00:21:38,720 --> 00:21:39,720 If I don't know how to do it, 300 00:21:39,840 --> 00:21:41,320 I'll ask my subordinate to do it. 301 00:21:45,080 --> 00:21:46,000 I mean, 302 00:21:46,240 --> 00:21:47,200 if a good friend does it, 303 00:21:47,200 --> 00:21:48,320 of course it would be better. 304 00:21:50,240 --> 00:21:51,360 That's not the style 305 00:21:51,360 --> 00:21:52,240 of Chess of Generals Camp. 306 00:21:52,760 --> 00:21:53,440 At least 307 00:21:54,160 --> 00:21:56,120 it's definitely not Qiu Ziliang's style. 308 00:21:57,000 --> 00:21:59,600 What is Qiu Ziliang's style then? 309 00:21:59,920 --> 00:22:01,120 Take preventive measures, 310 00:22:01,720 --> 00:22:03,200 and take something out by its root. 311 00:22:06,880 --> 00:22:07,520 Madam. 312 00:22:25,520 --> 00:22:26,680 What exactly are you planning? 313 00:22:27,840 --> 00:22:30,360 What are you referring to, Your Majesty? 314 00:22:31,040 --> 00:22:32,640 Yesterday, you forced me to take poison, 315 00:22:33,320 --> 00:22:34,880 yet you intentionally delayed it 316 00:22:35,520 --> 00:22:36,640 for 30 minutes. 317 00:22:37,720 --> 00:22:38,320 Why? 318 00:22:41,520 --> 00:22:42,600 You already heard 319 00:22:43,000 --> 00:22:44,640 the Sword Bearer in the yard, 320 00:22:45,560 --> 00:22:47,320 yet you took the pill out at that time. 321 00:22:48,000 --> 00:22:48,720 Why? 322 00:22:50,600 --> 00:22:51,280 In today's hunt, 323 00:22:51,280 --> 00:22:52,640 you also won the competition, 324 00:22:53,320 --> 00:22:54,760 yet you didn't kick the Sword Bearer out. 325 00:22:56,000 --> 00:22:56,840 Why is that? 326 00:22:58,400 --> 00:22:58,960 Could it be 327 00:22:59,640 --> 00:23:00,880 that you want to use the hunt 328 00:23:02,360 --> 00:23:03,440 to educate her? 329 00:23:04,720 --> 00:23:05,880 Your Majesty is the one 330 00:23:07,320 --> 00:23:08,440 that I want to educate. 331 00:23:10,880 --> 00:23:12,320 Before I joined the Chess of Generals Camp, 332 00:23:12,520 --> 00:23:14,560 I was a maid at Heng'an City's Music Hall. 333 00:23:15,520 --> 00:23:17,560 I personally witnessed the citizens' suffering. 334 00:23:18,280 --> 00:23:19,320 Everyone is hoping 335 00:23:19,320 --> 00:23:20,480 to have a wise emperor 336 00:23:20,760 --> 00:23:21,960 to regenerate the imperial regime 337 00:23:22,320 --> 00:23:23,880 and make our empire prosperous again 338 00:23:24,320 --> 00:23:25,360 in order to live a good life. 339 00:23:26,040 --> 00:23:26,720 That's why 340 00:23:27,080 --> 00:23:27,960 I also hope 341 00:23:28,400 --> 00:23:30,600 to assist a wise king like that 342 00:23:31,120 --> 00:23:32,440 and restore the Xing empire. 343 00:23:36,960 --> 00:23:37,880 Do you think 344 00:23:39,240 --> 00:23:39,920 I'll believe you? 345 00:23:40,880 --> 00:23:43,320 Whether you believe me or not is up to you. 346 00:23:48,360 --> 00:23:49,640 I'll go ahead. 347 00:23:49,880 --> 00:23:52,440 Please reconsider, Your Majesty. 348 00:24:08,000 --> 00:24:08,840 Did Madam Jade and others find out 349 00:24:08,880 --> 00:24:10,400 Qiu Yanzhi's identity and background? 350 00:24:11,080 --> 00:24:12,240 There's something fishy about her indeed. 351 00:24:12,880 --> 00:24:13,720 Eight years ago, 352 00:24:13,800 --> 00:24:15,080 at the Music Hall, 353 00:24:15,160 --> 00:24:17,120 Qiu Ziliang chose Qiu Yanzhi to become his pawn. 354 00:24:17,640 --> 00:24:18,080 Afterwards, 355 00:24:18,160 --> 00:24:18,920 after 77 challenges, 356 00:24:18,960 --> 00:24:20,000 she won against 99 people 357 00:24:20,320 --> 00:24:21,560 and became Qiu Ziliang's goddaughter. 358 00:24:22,240 --> 00:24:23,520 But she was born unhealthy. 359 00:24:23,920 --> 00:24:25,480 She has a heart ailment. She's not skilled in martial arts. 360 00:24:26,080 --> 00:24:27,200 She's not skilled in martial arts? 361 00:24:32,960 --> 00:24:34,320 Why do you only have information about her for the past eight years? 362 00:24:35,000 --> 00:24:36,320 That's the strange part. 363 00:24:36,760 --> 00:24:38,080 Where she came from 364 00:24:38,320 --> 00:24:39,960 and why she was sold to the Music Hall 365 00:24:40,160 --> 00:24:41,240 cannot be found. 366 00:24:42,040 --> 00:24:43,040 But this girl 367 00:24:43,240 --> 00:24:44,960 is so smart and knowledgeable, and she has a good memory. 368 00:24:45,320 --> 00:24:47,480 I think she must not have come from an ordinary family. 369 00:24:48,760 --> 00:24:49,600 It seems like 370 00:24:50,600 --> 00:24:52,080 someone intentionally eliminated the information. 371 00:24:54,240 --> 00:24:55,320 Instruct Madam Jade and the others 372 00:24:55,720 --> 00:24:56,400 to continue investigating. 373 00:24:56,960 --> 00:24:58,040 Even if they have to dig deeper, 374 00:24:58,720 --> 00:25:00,200 they must find Qiu Yanzhi's roots. 375 00:25:01,360 --> 00:25:03,240 (Hanyuan Hall) 376 00:25:05,720 --> 00:25:07,040 Greetings, Grandmother. 377 00:25:12,520 --> 00:25:13,800 (Grand Empress Dowager, Madam Guo) 378 00:25:13,800 --> 00:25:14,440 Come. 379 00:25:16,040 --> 00:25:16,680 Sit down. 380 00:25:20,400 --> 00:25:21,240 Thank you, Grandmother. 381 00:25:31,520 --> 00:25:33,520 Your Majesty is so busy. 382 00:25:33,600 --> 00:25:34,760 Instead of attending to state affairs, 383 00:25:34,960 --> 00:25:36,280 you came here. 384 00:25:37,280 --> 00:25:41,000 Won't that delay important state affairs? 385 00:25:42,080 --> 00:25:42,920 Duke Chu 386 00:25:43,160 --> 00:25:45,160 and the officials are managing the state affairs. 387 00:25:45,880 --> 00:25:48,000 I don't need to worry about it. 388 00:25:51,200 --> 00:25:53,520 I watched you grow up. 389 00:25:54,800 --> 00:25:56,360 Since you were little, you've been smart, 390 00:25:56,440 --> 00:25:57,800 and you have good martial arts skills. 391 00:25:58,320 --> 00:25:59,360 Even when the late emperor 392 00:25:59,640 --> 00:26:01,240 was talking about you, 393 00:26:01,920 --> 00:26:03,480 he was so proud. 394 00:26:04,680 --> 00:26:06,880 It's not bad to have ambition. 395 00:26:07,200 --> 00:26:08,760 Legitimacy belongs to the victor. 396 00:26:10,120 --> 00:26:12,000 Since you ascended to the throne, 397 00:26:12,560 --> 00:26:14,440 that means you're capable. 398 00:26:15,280 --> 00:26:16,080 However, 399 00:26:16,160 --> 00:26:17,360 why did you only use 400 00:26:17,640 --> 00:26:18,760 your capability 401 00:26:18,760 --> 00:26:20,240 against your own brother? 402 00:26:21,160 --> 00:26:22,400 Why don't you use it 403 00:26:22,400 --> 00:26:24,560 in regenerating the imperial regime? 404 00:26:27,960 --> 00:26:29,760 The Xing empire is facing 405 00:26:30,040 --> 00:26:31,720 the breakaway and occupation of territories on the outside 406 00:26:31,800 --> 00:26:33,440 and frenzied eunuchs on the inside. 407 00:26:34,040 --> 00:26:35,240 It's corrupt 408 00:26:35,360 --> 00:26:36,760 and has a low population. 409 00:26:39,160 --> 00:26:41,040 Could it be that you're just 410 00:26:41,440 --> 00:26:43,200 after the throne 411 00:26:43,720 --> 00:26:45,160 and the title? 412 00:26:53,560 --> 00:26:54,560 Go. 413 00:26:56,000 --> 00:26:57,200 I'm tired. 414 00:27:07,880 --> 00:27:08,800 I'll get going. 415 00:27:27,160 --> 00:27:28,280 Accept defeat if you're willing to gamble. 416 00:27:32,920 --> 00:27:33,600 Why didn't you ask me 417 00:27:33,600 --> 00:27:34,320 how I embroidered this? 418 00:27:34,720 --> 00:27:35,800 You asked someone else to do it. 419 00:27:40,760 --> 00:27:41,360 Your Majesty. 420 00:27:41,560 --> 00:27:42,120 Your Majesty. 421 00:27:42,720 --> 00:27:44,040 Are you going hunting again today? 422 00:27:44,160 --> 00:27:45,440 You didn't attend the imperial court meeting yesterday. 423 00:27:45,560 --> 00:27:46,640 How can you not attend today? 424 00:27:50,160 --> 00:27:50,680 Huaizhi. 425 00:27:51,480 --> 00:27:52,040 Yes. 426 00:27:52,680 --> 00:27:54,160 Teach your niece how to speak nicely. 427 00:27:55,200 --> 00:27:55,760 Yes. 428 00:27:57,720 --> 00:27:58,440 Your Majesty. 429 00:28:02,880 --> 00:28:04,440 How can you speak with His Majesty this way? 430 00:28:04,920 --> 00:28:05,520 But we can't let 431 00:28:05,520 --> 00:28:06,760 His Majesty do ridiculous things. 432 00:28:07,600 --> 00:28:08,200 You... 433 00:28:13,840 --> 00:28:14,400 Your Majesty. 434 00:28:14,600 --> 00:28:15,960 Is Qiu Yanzhi 435 00:28:16,080 --> 00:28:17,560 forcing you to be absent from the imperial court meeting? 436 00:28:23,840 --> 00:28:25,200 Do you want to learn how to use the bow and arrow from me? 437 00:28:29,760 --> 00:28:30,440 Ride on my horse. 438 00:28:44,960 --> 00:28:46,240 I don't want to attend the imperial court meeting either. 439 00:28:46,360 --> 00:28:47,080 Why? 440 00:28:48,120 --> 00:28:49,320 I can't do anything even if I attend. 441 00:28:49,800 --> 00:28:51,000 I'd just disappoint the officials. 442 00:28:52,120 --> 00:28:53,160 Instead of disappointing them, 443 00:28:53,920 --> 00:28:54,640 I should just be absent. 444 00:28:55,320 --> 00:28:56,360 That can give them something to hope for. 445 00:29:05,120 --> 00:29:06,040 It's just like hunting. 446 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 From the start, 447 00:29:07,960 --> 00:29:09,120 if the prey dies from one arrow shot, 448 00:29:09,560 --> 00:29:11,120 then the round will be over. 449 00:29:12,720 --> 00:29:13,280 If the prey 450 00:29:13,280 --> 00:29:14,200 doesn't show up, 451 00:29:15,480 --> 00:29:16,120 then 452 00:29:16,640 --> 00:29:18,000 you can only patiently wait. 453 00:29:22,560 --> 00:29:23,320 Nice shot. 454 00:29:26,000 --> 00:29:26,600 So, 455 00:29:27,080 --> 00:29:27,840 as a prey, 456 00:29:28,440 --> 00:29:29,640 do you know what to do now? 457 00:29:30,280 --> 00:29:31,440 If you're not capable enough yet, 458 00:29:31,800 --> 00:29:32,520 hide. 459 00:29:33,040 --> 00:29:35,160 When the hunter is exhausted, 460 00:29:35,800 --> 00:29:37,440 kill him with one shot. 461 00:29:39,080 --> 00:29:39,640 Watch out! 462 00:29:44,200 --> 00:29:44,840 Your Majesty! 463 00:29:46,680 --> 00:29:47,560 Search for the assassin! 464 00:30:06,920 --> 00:30:07,480 Your Majesty. 465 00:30:07,560 --> 00:30:08,280 Are you all right? 466 00:30:08,400 --> 00:30:09,120 Does it hurt? 467 00:30:10,760 --> 00:30:12,000 It hurts because you pushed me. 468 00:30:19,480 --> 00:30:20,600 (Chess of Generals Camp) There are a total 469 00:30:21,160 --> 00:30:21,920 of 120 guards on duty 470 00:30:22,040 --> 00:30:23,080 on the imperial hunting ground today. 471 00:30:23,920 --> 00:30:25,000 Six of them are suspicious. 472 00:30:25,360 --> 00:30:26,520 They were supposed to be on duty, 473 00:30:26,760 --> 00:30:27,800 or they left in the middle of duty. 474 00:30:28,120 --> 00:30:29,480 I've already ordered them to continue torturing them. 475 00:30:29,640 --> 00:30:30,560 We'll get an answer soon. 476 00:30:35,720 --> 00:30:36,840 Didn't they fail? 477 00:30:37,560 --> 00:30:38,840 Why do you act like you're faced a great enemy? 478 00:30:40,600 --> 00:30:42,240 The assassin's motive wasn't assassination, 479 00:30:42,800 --> 00:30:43,880 but framing someone. 480 00:30:45,800 --> 00:30:46,400 Who? 481 00:30:49,720 --> 00:30:50,360 Me. 482 00:30:52,840 --> 00:30:54,120 Today, Qi Yan encountered an assassination attempt, 483 00:30:54,280 --> 00:30:55,800 and I happened to have no soldiers with me. 484 00:30:56,280 --> 00:30:57,840 It was like I intentionally did that. 485 00:30:59,080 --> 00:30:59,760 Who can it be? 486 00:31:00,680 --> 00:31:01,120 Violet Bureau. 487 00:31:02,120 --> 00:31:03,360 Father has a lot of enemies. 488 00:31:03,440 --> 00:31:04,480 We can't be careless. 489 00:31:05,240 --> 00:31:06,000 Before 5am, 490 00:31:06,120 --> 00:31:07,240 I want to see the confession. 491 00:31:07,760 --> 00:31:08,320 Also, 492 00:31:09,520 --> 00:31:10,200 eat outside. 493 00:31:19,640 --> 00:31:20,200 Are you going to confess or not? 494 00:31:22,920 --> 00:31:23,400 Tell us! 495 00:31:37,200 --> 00:31:37,680 Your Majesty. 496 00:31:37,840 --> 00:31:38,760 We must thoroughly investigate this. 497 00:31:38,840 --> 00:31:39,760 We can't just let this go. 498 00:31:39,880 --> 00:31:41,040 It must be Qiu Yanzhi. 499 00:31:44,320 --> 00:31:45,480 This is... 500 00:31:46,640 --> 00:31:47,640 While you were helping me walk, 501 00:31:47,760 --> 00:31:48,720 I took the opportunity to get it. 502 00:31:57,880 --> 00:31:59,160 There's no poison on this arrow. 503 00:31:59,800 --> 00:32:00,920 There's also no blood groove. 504 00:32:01,320 --> 00:32:02,640 Even if they shot you, 505 00:32:02,800 --> 00:32:03,960 you won't get seriously injured. 506 00:32:05,160 --> 00:32:05,960 This person 507 00:32:06,480 --> 00:32:07,960 didn't want to kill you. 508 00:32:13,120 --> 00:32:14,080 Then why? 509 00:32:15,960 --> 00:32:16,560 Who knows 510 00:32:16,640 --> 00:32:18,400 that we were going hunting today? 511 00:32:18,680 --> 00:32:19,400 Qiu Yanzhi. 512 00:32:20,040 --> 00:32:20,920 And who 513 00:32:21,920 --> 00:32:23,120 can sneak into the heavily secured 514 00:32:23,120 --> 00:32:24,360 imperial hunting ground? 515 00:32:24,960 --> 00:32:26,040 Those people in the Chess of Generals Camp. 516 00:32:26,840 --> 00:32:27,760 If I get injured, 517 00:32:28,120 --> 00:32:29,000 who will benefit the most? 518 00:32:29,120 --> 00:32:29,920 Qiu Ziliang. 519 00:32:33,520 --> 00:32:34,080 Your Majesty. 520 00:32:34,320 --> 00:32:35,320 Since we already know the answer, 521 00:32:35,400 --> 00:32:36,720 I'll teach them a lesson now. 522 00:32:38,840 --> 00:32:39,760 It's precisely because the answer 523 00:32:39,760 --> 00:32:40,840 is too obvious 524 00:32:42,080 --> 00:32:43,120 that it's not the answer. 525 00:32:45,080 --> 00:32:45,800 Then... 526 00:32:49,840 --> 00:32:52,000 If Qiu Ziliang wants to do anything to me, 527 00:32:53,040 --> 00:32:54,160 he just needs to say it. 528 00:32:55,080 --> 00:32:56,160 He doesn't need to do this. 529 00:32:57,160 --> 00:32:58,040 There's a big loophole 530 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 in what happened today. 531 00:33:01,240 --> 00:33:02,080 A loophole? 532 00:33:05,320 --> 00:33:06,200 The assassin knows 533 00:33:06,600 --> 00:33:07,880 that I was bringing you and the Chess Overseer 534 00:33:08,440 --> 00:33:09,280 to go hunting. 535 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 You don't have any strength. 536 00:33:11,520 --> 00:33:12,840 The Chess Overseer doesn't have martial arts skills, 537 00:33:12,960 --> 00:33:14,320 and she has soldiers with her. 538 00:33:16,400 --> 00:33:17,720 If you were the assassin, 539 00:33:18,280 --> 00:33:19,240 how would you think? 540 00:33:22,320 --> 00:33:23,320 Pretend to be a soldier 541 00:33:23,600 --> 00:33:24,840 and blend into the secret guards. 542 00:33:26,080 --> 00:33:26,880 However, 543 00:33:27,440 --> 00:33:29,120 Qiu Yanzhi didn't bring any soldiers with her today. 544 00:33:29,400 --> 00:33:30,640 That's the loophole. 545 00:33:32,720 --> 00:33:34,480 The final objective of this person is 546 00:33:34,920 --> 00:33:36,640 to frame Qiu Yanzhi. 547 00:33:52,720 --> 00:33:54,280 If my guess is right, 548 00:33:54,960 --> 00:33:56,520 if we investigate 549 00:33:57,600 --> 00:33:58,680 who made this arrow, 550 00:34:00,360 --> 00:34:01,880 it must be the Qiu Residence. 551 00:34:15,719 --> 00:34:16,480 Your investigation is done? 552 00:34:17,040 --> 00:34:17,600 They're dead. 553 00:34:18,040 --> 00:34:18,560 What? 554 00:34:19,000 --> 00:34:19,639 The six of them 555 00:34:19,719 --> 00:34:21,400 almost vomited blood at the same time. 556 00:34:21,960 --> 00:34:22,560 They're all dead. 557 00:34:23,320 --> 00:34:24,360 Before we caught them, 558 00:34:24,520 --> 00:34:25,480 they were already poisoned. 559 00:34:26,080 --> 00:34:26,719 What was the poison used? 560 00:34:27,280 --> 00:34:28,679 Common rat poison. 561 00:34:31,199 --> 00:34:32,000 What should we do next? 562 00:34:32,120 --> 00:34:32,600 Wait. 563 00:34:33,120 --> 00:34:34,080 If it happens once, it will happen again. 564 00:34:34,199 --> 00:34:35,440 I don't believe that they won't pull another stunt. 565 00:34:41,400 --> 00:34:41,960 Your Majesty. 566 00:34:43,600 --> 00:34:45,280 I'm not late, aren't I? 567 00:34:47,520 --> 00:34:48,080 Your Majesty. 568 00:34:48,280 --> 00:34:49,480 If you won't attend the imperial court meeting today, 569 00:34:49,480 --> 00:34:50,199 what do you want to do? 570 00:34:51,080 --> 00:34:52,480 Since that kind of thing happened yesterday, 571 00:34:53,360 --> 00:34:54,960 you won't go hunting for foxes again, won't you? 572 00:34:57,040 --> 00:34:57,640 Your Majesty. 573 00:34:57,920 --> 00:35:01,200 How about walking around Heng'an City? 574 00:35:04,400 --> 00:35:05,360 That's great, Your Majesty. 575 00:35:05,440 --> 00:35:07,160 Then let's eat biángbiáng noodles. 576 00:35:10,480 --> 00:35:11,280 Biángbiáng noodles? 577 00:35:14,520 --> 00:35:15,120 What's that? 578 00:35:15,840 --> 00:35:16,720 Your Majesty has never eaten that? 579 00:35:16,800 --> 00:35:17,600 It's so delicious. 580 00:35:17,720 --> 00:35:18,720 I'll bring you there. 581 00:35:26,520 --> 00:35:27,080 Your Majesty. 582 00:35:28,640 --> 00:35:29,360 Your Majesty. 583 00:35:48,800 --> 00:35:49,880 Officials. 584 00:35:50,160 --> 00:35:52,320 His Majesty is busy today. 585 00:35:53,240 --> 00:35:55,240 You're dismissed! 586 00:35:55,240 --> 00:35:56,800 (Shencai Army Central Commander, Wang Lin) 587 00:35:56,800 --> 00:35:57,920 Grandfather. 588 00:35:58,560 --> 00:35:59,920 You must take care 589 00:36:00,040 --> 00:36:02,360 of today's state affairs again. 590 00:36:06,360 --> 00:36:07,440 I 591 00:36:08,120 --> 00:36:10,440 originally thought that after the new emperor ascends to the throne, 592 00:36:10,680 --> 00:36:11,920 I can have an easier time. 593 00:36:12,440 --> 00:36:13,600 But I didn't expect 594 00:36:13,720 --> 00:36:15,640 that His Majesty would only think about having fun. 595 00:36:23,600 --> 00:36:24,520 You can't do this. 596 00:36:24,640 --> 00:36:25,160 Move! 597 00:36:25,320 --> 00:36:25,920 Well... 598 00:36:26,760 --> 00:36:27,920 (Imperial edits, Reports) 599 00:36:41,040 --> 00:36:43,760 (Heng'an) 600 00:36:45,640 --> 00:36:46,240 Sir. 601 00:36:46,360 --> 00:36:47,360 You have a prestigious status. 602 00:36:47,480 --> 00:36:48,800 You won't come east of the city. 603 00:36:48,920 --> 00:36:50,200 That's why you're not aware. 604 00:36:50,720 --> 00:36:52,480 The most famous food east of the city 605 00:36:52,560 --> 00:36:53,640 is biángbiáng noodles. 606 00:36:53,840 --> 00:36:54,800 After eating one bowl, 607 00:36:54,960 --> 00:36:55,840 you'll be full the whole day. 608 00:36:55,920 --> 00:36:57,040 You'll have the strength to work. 609 00:36:58,360 --> 00:36:59,200 Where is it then? 610 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 It's everywhere. 611 00:37:01,000 --> 00:37:02,440 But the most famous one is... 612 00:37:02,480 --> 00:37:04,360 Mrs. Li's biángbiáng noodles from Old East Shop. 613 00:37:04,800 --> 00:37:06,080 How do you know that? 614 00:37:07,400 --> 00:37:08,360 I have a friend 615 00:37:08,720 --> 00:37:09,640 who's been a glutton since she was little. 616 00:37:10,080 --> 00:37:11,080 She loves sneaking out to eat 617 00:37:11,080 --> 00:37:12,280 Mrs. Li's biángbiáng noodles. 618 00:37:12,840 --> 00:37:14,000 If you can't find her, 619 00:37:14,320 --> 00:37:15,240 just go to Mrs. Li 620 00:37:15,240 --> 00:37:15,960 at the Old East Shop. 621 00:37:16,360 --> 00:37:17,240 She's surely there. 622 00:37:18,080 --> 00:37:19,560 Your friend is an expert. 623 00:37:19,640 --> 00:37:21,040 But it's not Mrs Li's now. 624 00:37:21,160 --> 00:37:22,640 It's called Cai's Wine Store. 625 00:37:22,720 --> 00:37:24,000 Then it sells biángbiáng noodles on the side. 626 00:37:24,560 --> 00:37:25,360 Why? 627 00:37:26,440 --> 00:37:27,200 Because Mrs. Li 628 00:37:27,200 --> 00:37:28,360 passed away due to an illness. 629 00:37:28,600 --> 00:37:29,920 She had no children, 630 00:37:30,040 --> 00:37:30,600 so she could only 631 00:37:30,600 --> 00:37:31,520 pass on her ultimate skills 632 00:37:31,600 --> 00:37:33,040 to Mrs. Cai next door. 633 00:37:33,240 --> 00:37:34,160 But don't worry. 634 00:37:34,280 --> 00:37:34,880 The flavor 635 00:37:34,960 --> 00:37:36,240 is still the best in Heng'an city. 636 00:37:38,280 --> 00:37:38,760 Sir. 637 00:37:38,840 --> 00:37:39,560 We're here. 638 00:37:40,880 --> 00:37:42,440 Mrs. Cai, I'm here! 639 00:37:42,440 --> 00:37:43,680 (Cai's Wine Store) 640 00:37:45,320 --> 00:37:47,200 Sir, please come inside. 641 00:37:57,480 --> 00:37:59,960 (Cai's Wine Store) 642 00:38:05,200 --> 00:38:07,120 The noodles are here. 643 00:38:07,280 --> 00:38:08,280 The noodles are here. 644 00:38:11,560 --> 00:38:12,360 They're hot. 645 00:38:16,120 --> 00:38:16,680 Mrs. Cai. 646 00:38:17,160 --> 00:38:19,120 Just place that bowl over there. 647 00:38:21,080 --> 00:38:21,920 Sir, bill, please. 648 00:38:22,040 --> 00:38:22,920 All right. 649 00:38:25,120 --> 00:38:26,040 Sir, this way please. 650 00:38:26,080 --> 00:38:26,720 This is the flavor. 651 00:38:43,040 --> 00:38:43,720 - Go ahead please. - Aren't these noodles 652 00:38:44,160 --> 00:38:45,440 the same as botuo? 653 00:38:46,400 --> 00:38:47,240 Botuo? 654 00:38:47,760 --> 00:38:49,080 Botuo is just as wide as a finger 655 00:38:49,200 --> 00:38:49,920 two inches in length. 656 00:38:50,000 --> 00:38:50,800 You won't get your fill when eating it. 657 00:38:51,000 --> 00:38:52,360 This is more like it. 658 00:38:53,080 --> 00:38:53,520 By the way, 659 00:38:53,760 --> 00:38:54,520 do you know 660 00:38:54,720 --> 00:38:56,240 why it's called biángbiáng noodles? 661 00:38:56,920 --> 00:38:57,640 You don't, right? 662 00:38:57,760 --> 00:38:58,600 I know. 663 00:38:58,800 --> 00:38:59,480 It's because 664 00:38:59,560 --> 00:39:00,920 these noodles and the table 665 00:39:00,920 --> 00:39:02,240 produce a biángbiáng sound when made. 666 00:39:02,440 --> 00:39:03,400 That's why it's called biángbiáng noodles. 667 00:39:04,120 --> 00:39:04,880 Please go ahead. 668 00:39:05,000 --> 00:39:05,720 I see. 669 00:39:06,800 --> 00:39:07,240 Please go ahead. 670 00:39:07,920 --> 00:39:08,720 Please go ahead. 671 00:39:19,680 --> 00:39:20,320 It's not hot anymore. 672 00:39:38,240 --> 00:39:38,760 Here. 673 00:39:53,160 --> 00:39:53,760 All right. 674 00:40:01,320 --> 00:40:01,920 It's not poisoned. 675 00:40:02,160 --> 00:40:02,840 Eat. 676 00:40:18,520 --> 00:40:19,640 Go ahead please. 677 00:40:22,080 --> 00:40:23,000 Since we're outside, 678 00:40:23,800 --> 00:40:24,640 there's no need for courtesy. 679 00:40:25,600 --> 00:40:26,800 I won't be shy then. 680 00:40:48,280 --> 00:40:48,880 Sir. 681 00:40:49,160 --> 00:40:50,840 You must eat these while they're hot. 682 00:40:50,920 --> 00:40:51,760 Eat. 683 00:40:51,880 --> 00:40:53,120 It won't be good when it's cold. 684 00:40:55,000 --> 00:40:55,760 All right. 685 00:41:25,960 --> 00:41:26,680 What's the matter? 686 00:41:30,520 --> 00:41:31,320 It's too sour. 687 00:41:31,520 --> 00:41:32,600 What the heck is this? 688 00:41:38,400 --> 00:41:39,600 Why aren't you eating too? 689 00:41:44,800 --> 00:41:45,760 I tried them once. 690 00:41:46,360 --> 00:41:47,200 I found them sour too, 691 00:41:48,120 --> 00:41:49,120 so I stopped eating them. 692 00:42:13,720 --> 00:42:14,480 Sir. 693 00:42:14,560 --> 00:42:16,160 Aren't you afraid of the sour flavor? 694 00:42:19,240 --> 00:42:20,640 I must try it precisely because I'm afraid of it. 695 00:42:40,160 --> 00:42:44,400 (Lv's Exotic Meats) 696 00:43:11,984 --> 00:43:16,584 ♪Life is a dream, how long do happy times last♪ 697 00:43:20,364 --> 00:43:27,084 ♪In the windy rain, where will my heart settle?♪ 698 00:43:28,814 --> 00:43:35,654 ♪The sword can't break this karma♪ 699 00:43:35,914 --> 00:43:41,284 ♪Look how blurry and lonely the world is♪ 700 00:43:45,634 --> 00:43:50,434 ♪Fate can't do anything about the bleak bonds of this world♪ 701 00:43:54,084 --> 00:44:00,744 ♪Still can't let go of this life as time goes by♪ 702 00:44:02,534 --> 00:44:08,664 ♪Even the iron and golden dagger-axe cannot extinguish the fire in my heart♪ 703 00:44:09,044 --> 00:44:15,704 ♪Remembering the past and letting time while away♪ 704 00:44:17,694 --> 00:44:25,624 ♪The past is in front of you♪ 705 00:44:26,014 --> 00:44:33,754 ♪Forgetting while piecing it together♪ 706 00:44:34,074 --> 00:44:41,884 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 707 00:44:42,264 --> 00:44:49,624 ♪I only wish that you can be saved♪ 708 00:44:50,184 --> 00:44:57,924 ♪The past is in front of you♪ 709 00:44:58,314 --> 00:45:05,864 ♪Forgetting while piecing it together♪ 710 00:45:06,244 --> 00:45:14,054 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 711 00:45:14,224 --> 00:45:20,304 ♪I only wish that you can be saved♪ 712 00:45:22,224 --> 00:45:28,874 ♪I only wish that you can be saved♪ 42950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.