All language subtitles for Dementia.13.2017.DVDRip.x264-RedBlade[EtMovies]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,845 --> 00:01:20,254 Despierta. 2 00:01:45,638 --> 00:01:47,003 �John! 3 00:01:47,040 --> 00:01:49,543 Mantendr�a distancia, de ser t�. 4 00:01:50,944 --> 00:01:53,946 �Oye! �Acaso te volviste loca? 5 00:01:57,550 --> 00:01:59,102 �M�rate! 6 00:02:05,992 --> 00:02:08,846 No terminamos de hablar sobre esto. 7 00:02:11,564 --> 00:02:14,213 'Tus ojos son m�s grandes que tu est�mago'. 8 00:02:14,534 --> 00:02:19,430 Mi abuela lo dec�a si pon�a m�s comida en el plato de la que yo comer�a. 9 00:02:21,107 --> 00:02:23,498 La convenceremos que lo cambie. 10 00:02:26,613 --> 00:02:29,388 No, no hablas con mi madre de cualquier cosa. 11 00:02:29,449 --> 00:02:31,793 Por eso es que ella a�n no sabe que existe un 'nosotros'. 12 00:02:31,851 --> 00:02:35,580 Si no la detienes, te quedar�s sin nada. 13 00:02:35,588 --> 00:02:37,717 Nos quedaremos sin nada. 14 00:02:42,862 --> 00:02:46,507 �No te cansas que la gente trate de convencerte que seas un hombre? 15 00:02:51,738 --> 00:02:56,133 Nunca te dije lo que le pas� a mi hermana, Kathleen. 16 00:02:57,544 --> 00:02:59,785 Ella solo ten�a seis a�os cuando sucedi�. 17 00:02:59,787 --> 00:03:02,976 Le encantaba el agua. Le encantaba jugar juegos. 18 00:03:04,851 --> 00:03:07,082 La enterramos justo por ah�. 19 00:03:13,626 --> 00:03:16,641 No creas que no s� lo que vas a hacer. 20 00:03:20,567 --> 00:03:24,526 Te dije lo que har�a la pr�cima vez que me pusieras las manos encima. 21 00:03:24,528 --> 00:03:27,611 �S�? �Por qu� no me lo dices de nuevo, Louise? 22 00:04:48,288 --> 00:04:49,869 Adi�s, Johnny. 23 00:05:05,393 --> 00:05:09,531 DEMENCIA 13 24 00:07:24,961 --> 00:07:27,961 DOS SEMANAS DESPU�S 25 00:07:46,032 --> 00:07:49,407 - Deja de molestar. - Solo intento ser caballero. 26 00:07:50,069 --> 00:07:52,568 Un verdadero cabellero no debe intentarlo. 27 00:07:54,407 --> 00:07:57,356 - �Necesitas ayuda? - No, yo llevo estos. Adelante. 28 00:07:57,358 --> 00:07:58,491 Est� bien. 29 00:07:58,644 --> 00:08:01,968 - El viejo lugar se ve bien. - Las apariencias enga�an. 30 00:08:03,816 --> 00:08:05,226 �Lista? 31 00:08:35,414 --> 00:08:37,745 Bueno, por cierto huele igual. 32 00:08:38,718 --> 00:08:41,260 Pens� que John habr�a abierto algunas ventanas. 33 00:08:43,623 --> 00:08:44,780 �John? 34 00:08:46,058 --> 00:08:48,023 - Rose. - �S�? 35 00:08:48,661 --> 00:08:50,526 No dije nada. 36 00:08:52,798 --> 00:08:54,773 Voy a buscar a John. 37 00:09:05,545 --> 00:09:06,697 �John? 38 00:09:07,413 --> 00:09:08,885 �Est�s aqu�? 39 00:09:18,658 --> 00:09:20,193 Louise. 40 00:09:21,894 --> 00:09:23,746 No esperaba verte. 41 00:09:23,996 --> 00:09:27,604 No te o� entrar. Estaba en la ducha. 42 00:09:29,936 --> 00:09:31,391 �D�nde est� John? 43 00:09:31,938 --> 00:09:33,815 Probablemente en el lago. 44 00:09:34,273 --> 00:09:36,530 Sabes cu�nto ama el agua. 45 00:09:40,179 --> 00:09:41,711 Es raro. 46 00:09:41,713 --> 00:09:45,655 - �Qu� es raro? - El cheval. Desapareci�. 47 00:09:48,054 --> 00:09:49,863 Y la alfombra oriental. 48 00:09:51,390 --> 00:09:54,347 - �El cheval? - S�, el cheval. 49 00:09:54,349 --> 00:09:57,641 El antiguo espejo con pie de garra. Desapareci�. 50 00:09:57,897 --> 00:10:00,280 Tampoco estaban aqu� cuando llegamos. 51 00:10:00,800 --> 00:10:03,172 Estuve usando el espejo del ba�o. 52 00:10:04,804 --> 00:10:08,363 - �Rose, encontraste a Johnny? - A�n no... 53 00:10:08,608 --> 00:10:10,907 Pero encontr� algo m�s. 54 00:10:10,909 --> 00:10:13,078 Sabes que no me gustan las sorpresas. 55 00:10:13,080 --> 00:10:15,349 Te va a encantar esto. 56 00:10:15,681 --> 00:10:18,996 �Por qu� no te vistes? Veremos si hallamos a John. 57 00:10:21,554 --> 00:10:23,123 �Ustedes dos no...? 58 00:10:24,123 --> 00:10:26,366 Oh. Lo hicimos. 59 00:10:27,893 --> 00:10:30,952 Hace dos semanas. �Te gusta mi anillo? 60 00:10:51,851 --> 00:10:55,144 Claro que regres�. Yo siempre regreso. 61 00:10:56,022 --> 00:10:59,178 Mam� te quiere mucho, mucho, mucho. 62 00:10:59,180 --> 00:11:01,212 �A qui�n le hablas? 63 00:11:04,096 --> 00:11:05,540 Vamos. 64 00:11:05,698 --> 00:11:07,887 Ven a conocer a la encantadora esposa de John. 65 00:11:08,734 --> 00:11:10,152 �Qu�? 66 00:11:25,618 --> 00:11:28,233 �Y qu� te parece el castillo Haloran? 67 00:11:29,844 --> 00:11:32,665 Es... algo... 68 00:11:33,426 --> 00:11:35,938 grande, fr�o... 69 00:11:36,629 --> 00:11:38,939 Casi se siente como si fuera observada. 70 00:11:38,998 --> 00:11:42,369 Bueno, dicen que el castillo Haloran est� encantado. 71 00:11:42,868 --> 00:11:45,023 Oh. �Por Kathleen? 72 00:11:47,773 --> 00:11:49,217 Lo siento. 73 00:11:49,508 --> 00:11:50,796 Yo... 74 00:11:51,644 --> 00:11:53,503 No es necesario. 75 00:11:54,180 --> 00:11:56,085 No la mataste. 76 00:11:56,549 --> 00:11:57,906 �Cierto? 77 00:12:00,086 --> 00:12:03,544 Se�ora Haloran, si hice algo que la molest� u ofendi�... 78 00:12:03,589 --> 00:12:07,782 No he visto a John, el mayor, en casi un a�o. 79 00:12:08,327 --> 00:12:11,838 Casi el mismo tiempo que su llamada 'relaci�n' empez�. 80 00:12:12,832 --> 00:12:16,708 - �D�nde... est�... mi... hijo? - Mam�. 81 00:12:17,503 --> 00:12:20,782 - John no est� aqu�. - S�, cre� que estar�a en el agua. 82 00:12:25,077 --> 00:12:26,734 Ay�dame. 83 00:12:27,146 --> 00:12:29,654 Supongo que se fue antes del amanecer. 84 00:12:29,749 --> 00:12:32,064 Dijo que quer�a comenzar temprano. 85 00:12:32,718 --> 00:12:34,468 �Mam�? 86 00:12:36,322 --> 00:12:38,211 Estoy por aqu�. 87 00:12:39,158 --> 00:12:40,827 �Mam�, est�s bien? 88 00:12:41,360 --> 00:12:43,458 �No puedes verme? 89 00:12:47,099 --> 00:12:48,884 Met�mosla adentro. 90 00:12:48,934 --> 00:12:50,250 Vamos. 91 00:12:55,775 --> 00:12:59,389 Nuna le menciones el nombre de mi hermana de nuevo. �Comprendes? 92 00:13:38,551 --> 00:13:40,763 - �C�mo est� ella? - Oh, est� mejor. 93 00:13:41,253 --> 00:13:44,220 - Descansando. - No quise mencionar a Kathleen. 94 00:13:45,124 --> 00:13:46,929 - Tu madre... - Ya pas�. 95 00:13:47,626 --> 00:13:50,106 Le digo que estos recordatorios anuales son muy traum�ticos. 96 00:13:50,162 --> 00:13:53,135 Es como si ella se sintiera c�moda cuando se tortura. 97 00:13:53,199 --> 00:13:55,160 O a todos nosotros. 98 00:13:55,935 --> 00:13:58,144 Es dif�cil para las personas desapegarse de las cosas. 99 00:13:58,504 --> 00:14:00,599 �John, en particular? 100 00:14:01,707 --> 00:14:03,457 Vi los moretones. 101 00:14:06,045 --> 00:14:08,921 No le cre� tampoco a la primera ex esposa de John. 102 00:14:09,615 --> 00:14:12,621 Pero nadie merece ser tratada as�, Louise. 103 00:14:13,586 --> 00:14:15,649 Ni un mont�n de dinero lo vale. 104 00:14:16,455 --> 00:14:18,467 Ya tengo de qu� preocuparme, mantener unida esta familia. 105 00:14:18,469 --> 00:14:20,878 No quiero tener que cuidarte, tambi�n. 106 00:14:21,160 --> 00:14:25,502 �D�nde est�, por cierto? Que regrese cuando Billy y su novio vengan ma�ana. 107 00:14:39,497 --> 00:14:43,677 DE ROSE, AYER: �D�nde est�s, John? �Y c�mo te casaste con esa chica? 108 00:14:47,052 --> 00:14:48,513 Perra. 109 00:15:07,239 --> 00:15:09,658 �Ahora me pierdo el partido por esto? 110 00:15:13,679 --> 00:15:17,995 �Qui�n tiene un castillo, y no tiene un televisor en todo el lugar? 111 00:15:18,817 --> 00:15:22,281 - �Qui�n tiene un castillo? - Aquel que pueda pagarlo. 112 00:15:22,454 --> 00:15:25,604 Cuando tienes mucho dinero, un castillo es como otro juguete. 113 00:15:25,606 --> 00:15:28,706 - �Qu� es eso? - Uno de los viejos libros de mi padre. 114 00:15:28,861 --> 00:15:31,239 'Diez cuentos de Jap�n'. 115 00:15:33,899 --> 00:15:35,669 Estas dan miedo. 116 00:15:36,001 --> 00:15:38,328 Son m�scaras de teatro japonesas. 117 00:15:58,857 --> 00:16:00,716 Es una m�scara Hannya. 118 00:16:00,993 --> 00:16:04,668 Hannya es una mujer consumida por la ira y los celos. 119 00:16:04,730 --> 00:16:07,032 Ella se transforma en un demonio. 120 00:16:08,801 --> 00:16:10,490 �Todas son diferentes? 121 00:16:19,244 --> 00:16:22,293 Estas m�scaras en particular son diferentes formas de demonios y fantasmas 122 00:16:22,295 --> 00:16:24,346 en la tradici�n del teatro Noh. 123 00:16:27,019 --> 00:16:28,913 �poca familiar de calidad. 124 00:16:29,154 --> 00:16:31,248 Parece que hay una perdida. 125 00:16:35,894 --> 00:16:38,034 Sigue probando la radio. 126 00:17:06,759 --> 00:17:09,749 Buen d�a. Voy a correr. 127 00:17:09,751 --> 00:17:13,742 �S�? Podr�a correr. �Quieres algo de compa��a? 128 00:17:15,185 --> 00:17:19,811 �Sabes qu�? Est� bien. Prefiero correr sola, es algo mental. 129 00:17:19,872 --> 00:17:21,658 Oh, no te preocupes. 130 00:17:21,660 --> 00:17:23,125 Nos vemos despu�s. 131 00:17:29,848 --> 00:17:31,170 �Qu�? 132 00:18:03,482 --> 00:18:04,483 Hola. 133 00:18:05,150 --> 00:18:06,928 Cambio de planes. 134 00:18:07,386 --> 00:18:09,485 Llegan dos m�s hoy. 135 00:18:10,189 --> 00:18:11,729 Una pareja. 136 00:18:12,825 --> 00:18:14,937 No quiero saber los detalles. 137 00:18:15,761 --> 00:18:18,876 Eso no importa. Solo que se termine esto. 138 00:18:19,665 --> 00:18:22,294 No lo arruines como la �ltima vez. �De acuerdo? 139 00:18:22,768 --> 00:18:25,132 Invert� mucho tiempo en esto. 140 00:18:26,538 --> 00:18:28,597 Louise. 141 00:18:42,087 --> 00:18:44,479 Estoy aqu� arriba. 142 00:18:53,799 --> 00:18:56,197 Ven a buscarme. 143 00:19:10,382 --> 00:19:13,284 Estoy por aqu�. 144 00:19:42,281 --> 00:19:43,682 No... 145 00:20:18,817 --> 00:20:20,237 �No! �No! 146 00:21:04,129 --> 00:21:05,164 Hola. 147 00:21:10,502 --> 00:21:12,621 - �Tienes hambre? - As� es. 148 00:21:12,671 --> 00:21:16,436 Bien. Prepar� jugo de naranja reci�n exprimido. 149 00:21:19,578 --> 00:21:22,679 - Es m�s duro de lo que parece. - Claramente. 150 00:21:23,015 --> 00:21:24,531 Claramente. 151 00:21:25,651 --> 00:21:28,180 Todo es m�s duro que lo que parece. 152 00:21:29,988 --> 00:21:32,231 Nadie dijo que lo familiar fuera f�cil. 153 00:21:34,159 --> 00:21:36,743 Parece que Louise se encontr� con John. 154 00:21:37,763 --> 00:21:39,845 Algo menos para preocuparse. 155 00:21:40,299 --> 00:21:41,637 Bien. 156 00:21:47,773 --> 00:21:50,736 Por supuesto. Ya vienen. 157 00:21:50,909 --> 00:21:54,950 Esta vez ser� diferente. Todos jugaremos. 158 00:21:57,449 --> 00:21:59,729 Mira lo que hiciste. 159 00:22:01,119 --> 00:22:04,178 Hiciste un l�o. No, t� lo hiciste. 160 00:22:04,323 --> 00:22:06,100 No lo culpes. 161 00:22:07,766 --> 00:22:09,164 �Madre? 162 00:22:12,364 --> 00:22:16,411 Me gustar�a estar a solas con mi hija, si no les importa. 163 00:22:26,745 --> 00:22:29,002 Y qu�tate esa cruz. 164 00:22:29,514 --> 00:22:32,036 A Kathleen no le gusta. 165 00:22:44,963 --> 00:22:47,753 Este es un verdadero y maldito castillo. 166 00:22:47,755 --> 00:22:49,811 M�s parece un mausoleo. 167 00:22:51,636 --> 00:22:53,420 �D�nde est�n todos? 168 00:22:53,904 --> 00:22:56,812 Y cuida tu lenguaje. No les des otro motivo para que te odien. 169 00:22:56,820 --> 00:22:58,335 Entendido. 170 00:23:01,213 --> 00:23:02,576 Espera. 171 00:23:02,948 --> 00:23:04,415 �Me odian? 172 00:23:06,718 --> 00:23:09,983 Hola, mira qui�n es. T� debes ser Carl. 173 00:23:10,555 --> 00:23:13,715 Es Kane, en realidad. Ahora soy Kane. 174 00:23:14,826 --> 00:23:15,935 Kane. 175 00:23:17,362 --> 00:23:18,474 Genial. 176 00:23:19,231 --> 00:23:21,872 Lo siento. No quise invadir tu privacidad. 177 00:23:22,901 --> 00:23:24,166 Vamos, entren. 178 00:23:25,070 --> 00:23:27,336 Acabo de preparar el desayuno, si tienes hambre. 179 00:23:27,472 --> 00:23:28,777 Kane. 180 00:23:45,724 --> 00:23:48,408 - Est�bamos en Goa. - �S�? �D�nde es? 181 00:23:49,261 --> 00:23:51,730 Goa. En la costa de India. 182 00:23:52,230 --> 00:23:55,512 Es muy hermoso, pero todo un l�o al mismo tiempo. 183 00:23:57,169 --> 00:23:58,847 Despu�s, India continental. 184 00:23:59,337 --> 00:24:03,128 Bombay, un tiempo. Por eso nos fuimos. Es como el infierno en la tierra. 185 00:24:03,208 --> 00:24:05,048 Peor que Goa. 186 00:24:05,530 --> 00:24:09,225 Es decir, est�bamos bien, pero como tratan a la gente... 187 00:24:09,227 --> 00:24:12,573 Ya saben, no los extranjeros, sino la gente de India. 188 00:24:13,018 --> 00:24:14,667 Los lugare�os, viejo. 189 00:24:16,721 --> 00:24:18,748 �Cu�ndo vas a madurar? 190 00:24:18,750 --> 00:24:21,100 - �De qu� est�s hablando? - �Qu� sigue? 191 00:24:21,102 --> 00:24:24,138 �Surf de remo en las Gal�pagos? �Ense�ar yoga en Hait�? 192 00:24:24,296 --> 00:24:26,658 Corre por el mundo con Kane tanto como quieras, 193 00:24:26,765 --> 00:24:28,641 pero no puedes ocultarte para siempre de la vida real. 194 00:24:28,643 --> 00:24:31,416 �Debo retirarme a los treinta, al noreste de la ciudad contigo? 195 00:24:31,570 --> 00:24:34,404 �Esperando a que mam� muera, para comprar un apartamento m�s grande? 196 00:24:41,780 --> 00:24:45,775 Vimos a una procesi�n de una boda atropellar a un mendigo en la calle. 197 00:24:46,751 --> 00:24:48,543 El primero lo atropell�. 198 00:24:48,854 --> 00:24:51,248 Y despu�s el segundo, nadie pesta�e�. 199 00:24:51,756 --> 00:24:54,782 Solo le pasaban por encima, como si fuera un lomo de burro. 200 00:24:54,784 --> 00:24:56,483 �Y qu� hiciste? 201 00:24:56,485 --> 00:25:00,255 �Qu� hubieras hecho? Est�bamos en Bombay... 202 00:25:01,566 --> 00:25:04,735 Tan pronto pas� el �ltimo coche, una anciana sali� de la nada, 203 00:25:05,164 --> 00:25:07,012 y le rob� sus zapatos. 204 00:25:07,439 --> 00:25:10,837 El dinero no durar� por siempre. Mejor aprende a vivir sin �l. 205 00:25:12,077 --> 00:25:15,210 Estoy bien sin nada. �Qu� hay de ti? 206 00:25:15,900 --> 00:25:18,508 - �Qu� hay de �l? - �D�nde est� John? 207 00:25:19,918 --> 00:25:23,300 - �D�nde est� Johnny? - Tuvo que volver a Nueva York por negocios. 208 00:25:23,302 --> 00:25:26,590 Intentar� volver para la ceremonia. Ya sabes c�mo es, madre. 209 00:25:26,992 --> 00:25:28,761 Negocios. 210 00:25:29,327 --> 00:25:30,850 Dinero. 211 00:25:32,864 --> 00:25:36,631 La llave para todo, y nada. 212 00:25:40,071 --> 00:25:42,381 �Saben c�mo hizo su dinero esta familia? 213 00:25:42,383 --> 00:25:44,672 Madre. Tiempo y lugar. 214 00:25:44,674 --> 00:25:47,118 Mi tatara tatara abuelo 215 00:25:47,178 --> 00:25:49,950 era un bobinador en una f�brica textil. 216 00:25:50,815 --> 00:25:54,246 Reemplazaba hilos, arreglaba m�quinas. 217 00:25:54,586 --> 00:25:57,994 Dieciseis horas al d�a, los siete d�as de la semana. 218 00:25:57,996 --> 00:26:00,973 Un inmigrante con los pies deformes. 219 00:26:00,975 --> 00:26:04,329 - Hizo su camino y compr� la compa��a... - Este no es el momento. 220 00:26:04,331 --> 00:26:06,900 Vend�a ropa de esclavos. 221 00:26:09,334 --> 00:26:12,734 As� es como esta familia hizo su fortuna. 222 00:26:13,505 --> 00:26:16,994 - Avaricia, y dinero sangriento. - Est� bien. 223 00:26:17,838 --> 00:26:20,798 - Quiz�s debamos tomarnos un segundo... - Cuando vas a dormir, 224 00:26:20,800 --> 00:26:24,146 �sientes alguna vez como si hubieras logrado algo? 225 00:26:25,183 --> 00:26:27,781 Cre� que t� eras m�s inteligente. 226 00:26:27,919 --> 00:26:31,650 �Negocio fracasado, tras negocio fracasado? 227 00:26:32,490 --> 00:26:35,227 Mira, no me importa donde pongas tu pito. 228 00:26:35,527 --> 00:26:38,734 Al menos eso muestra que tienes cierta clase de conducci�n. 229 00:26:40,031 --> 00:26:42,369 �l no viene a la ceremonia. 230 00:26:42,500 --> 00:26:45,699 Es solo la familia, y �l no es de la familia. 231 00:26:50,675 --> 00:26:53,468 La medida real de la riqueza, 232 00:26:53,979 --> 00:26:57,621 es cu�nto valdr�an si lo perdieran todo. 233 00:26:58,583 --> 00:27:02,028 �Cu�nto vale realmente cada uno de ustedes? 234 00:27:02,030 --> 00:27:04,036 �De qu� demonios habla? 235 00:27:04,255 --> 00:27:08,844 'El alma del perezoso anhela, y no obtiene nada'. 236 00:27:08,860 --> 00:27:12,270 Y 'Un buen hombre deja herencia a los hijos de sus hijos'. 237 00:27:12,272 --> 00:27:14,887 'La riqueza del pecador es guardada para los justos'. 238 00:27:15,533 --> 00:27:17,887 Est� en el mismo vers�culo de la Biblia que acabas de citar. 239 00:27:18,129 --> 00:27:22,774 �T� te consideras justa? �Absurdo! 240 00:27:24,042 --> 00:27:27,378 La �nica pura que queda es Kathleen. 241 00:27:30,415 --> 00:27:34,418 Estos corredores ser�n refugio para todos los ni�os. 242 00:27:34,519 --> 00:27:37,032 - �Esto no es sobre dinero! - Los papeles est�n firmados, 243 00:27:37,034 --> 00:27:39,374 - solo espero que Johnny los vea. - �Es sobre tu deseo constante 244 00:27:39,376 --> 00:27:41,591 de destruir esta familia. 245 00:27:41,593 --> 00:27:43,212 �Qu� car...? 246 00:27:44,429 --> 00:27:47,041 Kathleen sabe. 247 00:27:47,732 --> 00:27:50,601 Ella sabe lo que hizo cada uno. 248 00:27:51,202 --> 00:27:54,971 Morir� antes de dejar que tomen su lugar, con su... 249 00:27:58,143 --> 00:27:59,691 �Qu� demonios? 250 00:28:47,025 --> 00:28:50,394 Es decir, dijiste que tu madre se perd�a, pero eso fue... 251 00:28:50,628 --> 00:28:53,958 - Eso fue m�s all� del Percocet. - Ella no puede... 252 00:28:54,566 --> 00:28:57,110 - Digo, habr� una ley contra... - �Caridad? 253 00:28:58,970 --> 00:29:00,093 No. 254 00:29:00,438 --> 00:29:02,350 Este es mi derecho natural. 255 00:29:03,174 --> 00:29:06,304 �Un castillo y mil acres es tu derecho natural? 256 00:29:07,378 --> 00:29:09,887 No entiendes la mierda con la que tuve que crecer. 257 00:29:11,783 --> 00:29:15,348 Todo est� bien, nena. El dinero no lo es todo. 258 00:29:15,954 --> 00:29:20,594 Se dice que tras 75.000 d�lares al a�o, m�s dinero no te hace m�s feliz. 259 00:29:21,126 --> 00:29:24,263 No necesitamos cosas materiales. Nos tenemos a nosotros. 260 00:29:25,930 --> 00:29:27,939 Al carajo eso. 261 00:29:41,340 --> 00:29:44,433 'SUELTA EL MARTILLO' TIENDA DE ARMAS 262 00:29:47,120 --> 00:29:49,768 ENTRENAMIENTO CON ARMAS 263 00:30:02,934 --> 00:30:04,712 V� a buscar municiones. 264 00:30:11,176 --> 00:30:13,969 - �Por qu� fue eso? - Vamos a buscar municiones. 265 00:30:17,248 --> 00:30:19,657 - No ten�as que golpearme. - Mu�vete. 266 00:30:25,223 --> 00:30:26,937 �Muevan el culo! 267 00:30:37,302 --> 00:30:38,867 �Puedo ayudarte? 268 00:30:39,637 --> 00:30:42,348 Tres cajas de 9 mil�metros. Punto hueco. 269 00:30:48,346 --> 00:30:49,681 Aqu� tienes. 270 00:30:51,249 --> 00:30:53,316 - �Cu�nto? - 75 d�lares. 271 00:30:59,891 --> 00:31:01,541 �Sucede algo? 272 00:31:04,362 --> 00:31:07,016 S�. �Por qu� no me da todo el dinero de la registradora? 273 00:31:16,708 --> 00:31:18,473 �La contactaste? 274 00:31:18,643 --> 00:31:19,835 No. 275 00:31:20,211 --> 00:31:21,864 Directo al buz�n. 276 00:31:23,948 --> 00:31:26,543 Mejor que esta perra no se eche atr�s. 277 00:31:32,857 --> 00:31:34,471 �Me dispar�! 278 00:31:36,394 --> 00:31:38,990 �Qu� dem...? �Qu� demonios pas�? 279 00:31:49,007 --> 00:31:51,611 �Est�pido hijo de puta! �Qui�n te dijo que robaras el lugar? 280 00:31:52,310 --> 00:31:55,487 - Tienen que llevarme al hospital. - No, no lo har�. 281 00:31:55,580 --> 00:31:59,715 - Voy a morir. Tienen que llevarme... - Nada de hospitales. 282 00:32:01,586 --> 00:32:03,011 Se ve muy mal. 283 00:32:03,013 --> 00:32:05,176 - Ray, por favor. - �Te vas a callar? 284 00:32:08,626 --> 00:32:11,348 Me muero. �Ll�venme, o lo lamentar�n! 285 00:32:11,350 --> 00:32:14,265 S� un hombre y cierra la boca. �Entiendes? 286 00:32:16,000 --> 00:32:18,687 Wood... Por favor, viejo. 287 00:32:18,770 --> 00:32:20,533 Solo ll�vame. 288 00:32:20,972 --> 00:32:22,699 No quiero morir. 289 00:32:49,767 --> 00:32:52,017 �Sabes? Nunca me gust� ese chico. 290 00:33:06,581 --> 00:33:08,086 Arthur. 291 00:33:10,655 --> 00:33:14,102 Lamento acercarme sigilosamente. Vine a arreglar la puerta. 292 00:33:14,158 --> 00:33:16,263 La se�ora Haloran me llam� no hace mucho. 293 00:33:16,327 --> 00:33:19,749 - Es bueno verte. Pas� un tiempo. - S�, as� es. 294 00:33:22,900 --> 00:33:26,017 �Alguna idea, en primer lugar, de c�mo ese hacha qued� trabada ah�? 295 00:33:26,137 --> 00:33:28,786 Probablemente, chicos de la zona. 296 00:33:28,840 --> 00:33:31,183 No hay respeto por la propiedad. 297 00:33:31,185 --> 00:33:34,300 �Chicos de la zona? �Arrojan hachas a las puertas de la gente? 298 00:33:35,179 --> 00:33:37,908 �Sabes? Estuve queriendo llamarte. 299 00:33:37,910 --> 00:33:41,224 He visto a la se�ora Haloran, rondando la propiedad, 300 00:33:41,252 --> 00:33:45,805 jugando juegos. Juegos de ni�os, ella sola. 301 00:33:45,807 --> 00:33:48,349 Y entablando conversaciones. 302 00:33:48,960 --> 00:33:50,723 Se est� poniendo peor. 303 00:33:50,725 --> 00:33:54,067 Pens� que estas salidas le har�an bien, despejar�an su memoria. 304 00:33:54,766 --> 00:33:57,053 Se vuelve m�s y m�s dif�cil para ella. 305 00:33:58,770 --> 00:34:01,408 Te dejar� con eso. Es bueno verte. 306 00:34:01,706 --> 00:34:05,464 Y yo... Hice preparativos para la ceremonia. 307 00:34:05,910 --> 00:34:09,314 - Cuatro en punto, en el jard�n del este. - S�. Gracias. 308 00:34:29,867 --> 00:34:32,038 - �Billy! - �Hola! 309 00:34:33,037 --> 00:34:37,691 - �C�mo est� la viajera mundial? - 38 sellos en el pasaporte, y contando. 310 00:34:39,010 --> 00:34:42,096 Eh... �l es mi novio, Kane. 311 00:34:42,914 --> 00:34:44,434 Hola. 312 00:34:48,419 --> 00:34:52,029 �Por qu� no le muestras los alrededores a Kane, as� me preparo para la ceremonia? 313 00:34:53,357 --> 00:34:55,210 Te ver� en un rato. 314 00:34:59,964 --> 00:35:01,360 De acuerdo. 315 00:35:28,759 --> 00:35:33,134 Entonces, seguro que vio una tajada trabajando para esta familia. 316 00:35:33,331 --> 00:35:35,238 �Alguna historia loca? 317 00:35:36,267 --> 00:35:39,228 Esta es una familia que respeta la lealtad. 318 00:35:39,504 --> 00:35:42,078 Y yo respeto a esta familia. 319 00:35:43,574 --> 00:35:45,096 Fui muy lejos. 320 00:35:46,978 --> 00:35:49,486 Cuando regres� de la guerra, 321 00:35:49,747 --> 00:35:54,518 me aceptaron y me ayudaron para que volviera a ser yo mismo. 322 00:35:55,867 --> 00:35:57,990 �Qu� hizo en la guerra? 323 00:35:59,891 --> 00:36:04,545 Atend�a a los hombres. Dios no quer�a que atendiera a los hombres. 324 00:36:05,830 --> 00:36:09,270 Esa fue una forma muy complicada de decir que usted era m�dico. 325 00:36:11,102 --> 00:36:14,920 Hacia all� es dode llevan los pasajes. De una u otra forma. 326 00:36:15,306 --> 00:36:18,567 S�, no puedo creer que haya pasajes secretos en este lugar. 327 00:36:19,143 --> 00:36:21,743 �Como estanter�as que se atraviesan, y cosas as�? 328 00:36:21,746 --> 00:36:23,680 Bueno, algo as�. 329 00:36:24,182 --> 00:36:27,463 T�neles, pasajes secretos... 330 00:36:29,100 --> 00:36:32,368 Estuve aqu� por treinta a�os, y apuesto a que no los conozco a todos. 331 00:36:32,523 --> 00:36:34,020 �Treinta a�os? 332 00:36:35,359 --> 00:36:36,805 Entonces, usted... 333 00:36:37,261 --> 00:36:39,655 Debi� estar aqu� por lo de... 334 00:36:40,264 --> 00:36:42,350 Ya sabe, lo de Kathleen... 335 00:36:42,466 --> 00:36:44,946 Oh, s�. Ese fue un d�a triste. 336 00:36:45,903 --> 00:36:48,550 El se�or Haloran era un hombre generoso. 337 00:36:49,287 --> 00:36:53,507 Invit� a uno de los novios a usar las instalaciones para su boda. 338 00:36:56,114 --> 00:36:59,029 Kathleen estaba vestida como una dama de honor. 339 00:36:59,050 --> 00:37:00,917 Billy y Rose, tambi�n. 340 00:37:02,086 --> 00:37:05,360 Era un d�a hermoso, antes... 341 00:37:05,362 --> 00:37:07,237 �Auxilio! 342 00:37:07,239 --> 00:37:10,141 �Ay�denme! �Auxilio! 343 00:37:11,429 --> 00:37:15,749 Nunca fui fan�tico de las bodas. Siempre... los sent� como funerales. 344 00:37:17,935 --> 00:37:19,546 �Y eso por qu�? 345 00:37:20,771 --> 00:37:24,572 Para que una nueva vida comience, la antigua debe terminar. 346 00:37:46,330 --> 00:37:49,683 �Entonces realmente planeas donarla, o... 347 00:37:50,501 --> 00:37:52,630 solo era parte del espect�culo? 348 00:37:54,272 --> 00:37:57,280 Nunca lo merecimos, en primer lugar. 349 00:37:58,643 --> 00:38:01,595 Debimos donarlo hace mucho tiempo. 350 00:38:03,881 --> 00:38:07,606 Darles a ustedes, chicas, la oportunidad de una verdadera vida. 351 00:38:18,162 --> 00:38:20,505 Vendr� a buscarte en media hora. 352 00:38:36,914 --> 00:38:39,010 Este es el punto de acceso. 353 00:38:39,550 --> 00:38:41,446 �Tienes una linterna? 354 00:38:41,852 --> 00:38:43,870 �Por qu� tendr�a una linterna? 355 00:38:44,702 --> 00:38:45,862 Toma. 356 00:38:47,758 --> 00:38:52,058 Este lleva a la bodega de la mansi�n principal. 357 00:38:52,997 --> 00:38:56,489 Hay viejas b�vedas de vino y dep�sitos, por todo el camino. 358 00:38:56,767 --> 00:38:59,813 Si te sientes aventurero, podr�as tomar uno de los t�neles laterales 359 00:38:59,815 --> 00:39:04,417 que llevan a la salida cerca del lago, o a la puerta principal. 360 00:39:06,577 --> 00:39:09,077 No hay nada de qu� asustarse. 361 00:39:13,517 --> 00:39:15,658 S�, esta es una mala idea. 362 00:39:16,354 --> 00:39:18,341 S�, creo que lo dejar�. 363 00:39:18,522 --> 00:39:21,106 Gracias por hacerme cagar de miedo, creo. 364 00:39:35,339 --> 00:39:38,023 Porque t� creaste mi ser m�s �ntimo. 365 00:39:38,876 --> 00:39:42,496 T� me entretejiste en el vientre de mi madre. 366 00:39:44,315 --> 00:39:48,525 Te elogio porque estoy hecho maravillosamente y con temor. 367 00:39:48,900 --> 00:39:53,061 Tus obras son maravillosas. Lo s� muy bien. 368 00:39:56,327 --> 00:40:00,326 Mi estructura no estaba oculta para ti, cuando fui hecho en el lugar secreto. 369 00:40:00,483 --> 00:40:03,033 �Para qu� son las vallas alrededor de la l�pida? 370 00:40:03,901 --> 00:40:07,320 Enterraron a los trabajadores japoneses que construyeron todo este lugar. 371 00:40:07,882 --> 00:40:11,209 Solo los arrojaban a cielo abierto en las construcciones al morir. 372 00:40:12,176 --> 00:40:14,415 Las cubrieron despu�s de terminar. 373 00:40:14,812 --> 00:40:18,162 Mi pap� dec�a que sus almas quedaron atrapadas en los ladrillos por ello. 374 00:40:18,315 --> 00:40:20,295 - Todos los d�as me fue ordenado... - Mam�. 375 00:40:20,351 --> 00:40:23,709 que se escribieran en tu libro, antes que uno de ellos viniera. 376 00:40:24,488 --> 00:40:28,285 Cu�n preciosos son tus pensamientos para mi, Oh Dios. 377 00:40:28,426 --> 00:40:30,968 Cu�n vasta la suma de ellos. 378 00:40:31,695 --> 00:40:33,671 Si tuviera que contarlos, 379 00:40:34,465 --> 00:40:36,604 superar�an en n�mero a los granos de arena. 380 00:40:36,667 --> 00:40:38,361 Mami. 381 00:40:38,836 --> 00:40:40,470 Mami est� aqu�. 382 00:40:40,504 --> 00:40:43,871 - Tengo miedo. - �Ad�nde vas? 383 00:40:55,219 --> 00:40:57,338 T� no eres Kathleen. 384 00:41:08,732 --> 00:41:10,206 Llev�mosla a la casa. 385 00:41:10,208 --> 00:41:11,771 - �La sujetas del otro lado? - S�, de acuerdo. 386 00:41:12,214 --> 00:41:13,501 La tenemos. 387 00:41:45,283 --> 00:41:48,559 JOHN: 'Tenemos que hablar. B�scame en los establos'. 388 00:41:51,837 --> 00:41:53,842 - �Qu� demonios sucedi�? - Abre la puerta. 389 00:41:53,911 --> 00:41:56,759 - Claro. - Met�mosla dentro. Si�ntenla. 390 00:41:57,014 --> 00:41:58,607 Ella estar� bien. 391 00:42:01,752 --> 00:42:04,273 - �D�nde est� Rose? - No lo s�. 392 00:43:45,255 --> 00:43:46,985 Billy. 393 00:43:47,825 --> 00:43:50,144 Voy a atraparte. 394 00:44:00,938 --> 00:44:02,316 �John? 395 00:44:03,440 --> 00:44:05,690 Rose... 396 00:45:18,782 --> 00:45:22,577 Ni se�ales de Rose. �Qu� pasa con las mujeres en esta familia? 397 00:45:23,353 --> 00:45:25,492 �D�nde est� John? �D�nde est� Johnny? 398 00:45:25,556 --> 00:45:27,821 John no est� aqu�. Regres� a Nueva York. 399 00:45:27,925 --> 00:45:30,734 Busca a John. Es el �nico que puede hablar con ella. 400 00:45:30,744 --> 00:45:33,491 - Hablar con ella de eso. - �Hablar con ella de qu�? 401 00:45:36,366 --> 00:45:38,220 �Rose? �Qu� sucedi�? 402 00:45:38,769 --> 00:45:41,398 Debemos marcharnos. Debemos irnos. �Ahora! 403 00:45:42,306 --> 00:45:45,011 - No podemos. Kathleen no nos dejar� ir. - �Qu� sucede? 404 00:45:45,509 --> 00:45:47,411 - Ya viene. - �Qui�n? 405 00:45:49,113 --> 00:45:51,115 - �Qu� fue eso? - Oh, mierda. 406 00:45:51,181 --> 00:45:52,588 �Oh, Dios m�o! 407 00:45:53,517 --> 00:45:56,032 Oh... Dime que tienes un arma en la casa. 408 00:45:56,120 --> 00:45:58,901 - En el estudio. - �Vig�lalos! 409 00:45:58,903 --> 00:46:00,234 �Ya regreso! 410 00:46:19,143 --> 00:46:21,097 - Alguien viene. - S�. 411 00:46:29,553 --> 00:46:31,543 - �Qui�n es? - No lo s�. 412 00:46:37,494 --> 00:46:39,656 - �Vamos! �Vamos! - �No, no! 413 00:46:44,468 --> 00:46:46,774 - �Est� muerto? - �Conoces al sujeto? 414 00:46:47,371 --> 00:46:49,833 No, creo que trataba de irrumpir. 415 00:46:53,177 --> 00:46:54,800 Tenemos que llamar a los polic�as. 416 00:46:56,380 --> 00:46:59,282 - �S�? Eso no debe pasar. - Entren. 417 00:47:01,318 --> 00:47:02,551 �Adentro! 418 00:47:25,642 --> 00:47:27,413 �D�nde est� Louise? 419 00:47:28,212 --> 00:47:30,845 No lo s�. No lo sabemos. 420 00:47:30,848 --> 00:47:33,275 Ella dijo que sal�a para correr, pero no regres�. 421 00:47:36,019 --> 00:47:38,499 Por lo que fuera que est�n aqu�, lo que fuera que vinieron a hacer, 422 00:47:38,555 --> 00:47:40,968 seguro que podemos llegar a una clase de arreglo. 423 00:47:41,158 --> 00:47:44,251 No puedo buscar en este lugar por mi mismo. Es enorme. 424 00:47:46,830 --> 00:47:48,932 Voy a preguntar una vez m�s. 425 00:47:49,366 --> 00:47:51,828 �Hay alguien m�s en esta casa? 426 00:47:53,070 --> 00:47:54,255 No. 427 00:48:03,046 --> 00:48:04,773 �No me mientas! 428 00:48:06,183 --> 00:48:08,891 Oye, estamos cooperando. No es necesaria la violencia. 429 00:48:10,487 --> 00:48:12,226 �Qui�n era el de afuera? 430 00:48:13,490 --> 00:48:14,960 No lo s�. 431 00:48:22,466 --> 00:48:24,827 Se supon�a que hubiera dos parejas aqu�. 432 00:48:26,403 --> 00:48:27,579 Una... 433 00:48:30,774 --> 00:48:32,262 �D�nde est� Dale? 434 00:48:33,277 --> 00:48:35,235 �C�mo conoce sus nombres? 435 00:48:42,519 --> 00:48:45,217 Soy quien hace las preguntas aqu�. 436 00:48:50,127 --> 00:48:52,142 �D�nde demonios est�? 437 00:48:54,097 --> 00:48:55,779 Lo mataste. 438 00:48:58,035 --> 00:48:59,862 El hombre de la m�scara. 439 00:49:00,771 --> 00:49:03,533 Estaba haciendo una broma. Est� muerto. 440 00:49:22,626 --> 00:49:24,407 Si est�s mintiendo, 441 00:49:25,395 --> 00:49:27,141 alguien recibir� un disparo. 442 00:49:33,070 --> 00:49:34,464 Se fue. 443 00:49:36,106 --> 00:49:39,524 - Mentira. Le di tres en el pecho. - �Se fue! 444 00:49:42,879 --> 00:49:44,633 Encu�ntrenlo. 445 00:49:44,781 --> 00:49:46,875 Antes que llame a alguien. 446 00:49:55,559 --> 00:49:57,461 �Por qu� nos est� haciendo esto? 447 00:49:57,627 --> 00:50:00,587 Oh, por favor. No seas est�pida. �Por qu� crees? 448 00:50:07,838 --> 00:50:12,207 �Crees que eres la primer escoria que intenta robar a esta familia? 449 00:50:13,410 --> 00:50:15,617 Hombres y mujeres mucho mejores 450 00:50:15,679 --> 00:50:18,477 vinieron por nosotros por a�os. 451 00:50:18,749 --> 00:50:21,744 Aut�nticos matones, abogados, 452 00:50:22,586 --> 00:50:25,901 pol�ticos, billonarios. 453 00:50:26,823 --> 00:50:29,932 Ning�n mat�n con un pasamonta�as. 454 00:50:31,061 --> 00:50:34,898 �Sabes? Puedes decir que la medida de un hombre, la da su arma en la batalla. 455 00:50:35,999 --> 00:50:38,634 Donde piense que las pistolas y las palmas abiertas 456 00:50:38,636 --> 00:50:40,843 caen en la escala de... 457 00:50:47,344 --> 00:50:48,968 �Estaba diciendo? 458 00:51:17,374 --> 00:51:19,419 Ven a jugar conmigo. 459 00:51:49,773 --> 00:51:51,379 No te vayas. 460 00:52:02,285 --> 00:52:04,568 - Mueve al sacerdote. - Hermano, no puedo. 461 00:52:04,601 --> 00:52:07,008 Por favor, no me obligues. No puedo. 462 00:52:08,291 --> 00:52:10,426 S�, est� bien. Estoy en ello. 463 00:52:13,029 --> 00:52:15,505 Oh, Dios. Sigue caliente. 464 00:52:32,782 --> 00:52:34,989 Dale, llama a la polic�a. 465 00:52:35,051 --> 00:52:38,032 - Lo intent�. Mi tel�fono est� muerto. - Vete. Busca ayuda. 466 00:52:58,775 --> 00:53:00,945 - �Lo encontraste? - No. 467 00:53:02,445 --> 00:53:04,451 Alguien juega con nosotros, Ray. 468 00:53:04,453 --> 00:53:06,935 �Digo, t� conf�as en esta chica? Porque yo, claro que no. 469 00:53:06,937 --> 00:53:09,399 Esto fue todo idea de ella, y ni siquiera est� aqu�. 470 00:53:10,420 --> 00:53:13,223 Ella nos prepar� una clase de... 471 00:53:13,590 --> 00:53:15,364 - Un... - �Chivo expiatorio? 472 00:53:21,665 --> 00:53:25,459 Oye, vamos a cabalgar hacia el ocaso. Como Butch y Sundance. 473 00:53:28,572 --> 00:53:32,252 Butch y Sundance murieron, al final. 474 00:53:39,182 --> 00:53:41,345 En verdad, nunca la vi. 475 00:53:42,018 --> 00:53:46,459 V� arriba y revuelve el resto de los cuartos. �Entiendes? 476 00:53:46,461 --> 00:53:50,009 No nos vamos de aqu� sin nada en las manos. Ll�vatela contigo. 477 00:53:50,961 --> 00:53:52,123 �V�! 478 00:54:02,272 --> 00:54:05,485 - �Hace cu�nto trabajas con Louise? - No es de tu incumbencia. 479 00:54:07,711 --> 00:54:09,461 �Mataste a John? 480 00:54:09,746 --> 00:54:11,840 �Basta de preguntas! 481 00:54:13,850 --> 00:54:16,461 - �Hay un chico ah� dentro? - No. 482 00:54:19,856 --> 00:54:21,787 T� te mueves, y te disparo. 483 00:54:35,872 --> 00:54:37,157 �Oye! 484 00:54:38,074 --> 00:54:39,744 �Abre la puerta! 485 00:54:39,746 --> 00:54:41,403 �Abre la puerta! 486 00:55:32,796 --> 00:55:34,874 No tengo sentido del humor. 487 00:55:39,135 --> 00:55:41,570 Est�s jugando con el hijo de puta equivocado. 488 00:56:10,433 --> 00:56:12,172 �Ray! 489 00:56:27,317 --> 00:56:29,246 - �Al�jate de la puerta! - �No! 490 00:56:29,248 --> 00:56:30,641 �No, no! 491 00:57:49,432 --> 00:57:51,162 No, no... 492 00:57:52,369 --> 00:57:53,922 Adelante. 493 00:58:14,624 --> 00:58:17,637 Algo anda mal. Ellos no nos dejar�an aqu�. 494 00:58:18,528 --> 00:58:21,954 - �Quieres que regresen? - Ahora es nuestra oportunidad. 495 00:58:23,233 --> 00:58:26,523 No es necesario preocuparse. Kathleen nos salvar�. 496 00:58:26,525 --> 00:58:29,608 - Madre, ahora no es momento. - Kathleen... 497 00:58:29,610 --> 00:58:33,535 - Desata estas sogas, querida. - Kathleen est� muerta. �De acuerdo? 498 00:58:33,977 --> 00:58:35,322 Muri�. 499 00:58:35,445 --> 00:58:37,523 Y si no salimos de aqu�, nosotros tambi�n. 500 00:58:37,525 --> 00:58:40,554 Billy no ten�a nada que ver en eso. Dile. 501 00:58:41,017 --> 00:58:42,887 - �Qu�? - Dile. 502 00:58:46,310 --> 00:58:48,505 No s� de lo que est�s hablando. 503 00:58:48,958 --> 00:58:50,734 Kathleen, por favor. 504 00:58:52,395 --> 00:58:56,446 - Ella quiere que confieses. - �Qu�? �Confesar qu�? 505 00:58:56,784 --> 00:58:59,013 Tienes que confesar. 506 00:59:01,070 --> 00:59:03,526 Mam�. Basta. 507 00:59:04,107 --> 00:59:05,734 Por favor. 508 00:59:19,989 --> 00:59:22,406 - Oh, Dios m�o. - �Qu� sucede? 509 00:59:29,098 --> 00:59:30,824 �No lo ves? 510 00:59:33,603 --> 00:59:34,883 �Ver qu�? 511 00:59:37,440 --> 00:59:38,927 Confiesa. 512 00:59:39,809 --> 00:59:40,938 �No! 513 00:59:43,179 --> 00:59:45,562 - �Confiesa! - �No llam� por ayuda! 514 00:59:53,022 --> 00:59:54,849 Estaba asustada. 515 00:59:58,494 --> 01:00:00,208 Ten�a ocho a�os. 516 01:00:06,035 --> 01:00:08,617 Cre� que me meter�a en problemas. 517 01:01:41,731 --> 01:01:43,711 - Oh, gracias a Dios. - �D�nde est�n? 518 01:01:43,833 --> 01:01:45,585 Solo des�tanos. 519 01:03:06,549 --> 01:03:07,938 �Auxilio! 520 01:03:29,605 --> 01:03:31,863 - �Al�jate de mi! - �Soy yo! 521 01:03:34,010 --> 01:03:36,817 C�lmate. Est�s a salvo. 522 01:03:36,846 --> 01:03:38,574 Tenemos que irnos. 523 01:03:38,948 --> 01:03:40,982 �l puede regresar. 524 01:03:44,453 --> 01:03:46,429 - Rose. - Al�jate de mi. 525 01:03:46,455 --> 01:03:48,708 - �Al�jate de mi! - �Rose! 526 01:03:54,831 --> 01:03:57,628 - �D�nde est� Rose? No me ir� sin ella. - �Debemos buscar ayuda! 527 01:03:59,001 --> 01:04:00,602 De acuerdo. Bien. 528 01:04:01,704 --> 01:04:04,293 - �Hermano! �Es sangre lo de aqu� atr�s? - �Qu�? 529 01:04:04,473 --> 01:04:06,727 - Hay cosas m�s importantes, Carl. - �Es Kane! 530 01:04:07,932 --> 01:04:09,005 - �Qu�? - Vamos. 531 01:04:09,007 --> 01:04:10,149 No. 532 01:04:11,013 --> 01:04:12,794 No, es imposible. 533 01:04:12,882 --> 01:04:16,419 Kathleen nunca nos dejar� ir. Quiere que nos quedemos para siempre. 534 01:04:17,654 --> 01:04:20,051 �Por qu� hace tanto fr�o aqu�? 535 01:04:23,013 --> 01:04:25,177 - Mierda. FUERA - �A la mierda! 536 01:04:26,229 --> 01:04:28,114 �Vamos! �Vamos, vamos! 537 01:04:30,299 --> 01:04:31,699 �Vamos, vamos, vamos! 538 01:04:32,501 --> 01:04:33,847 Rose. 539 01:04:34,036 --> 01:04:36,198 Esto no est� pasando. Esto no est� pasando. 540 01:04:37,573 --> 01:04:38,791 �Dale! 541 01:04:47,516 --> 01:04:50,214 �Vamos! �Kane! �Kane, vamos! 542 01:04:53,890 --> 01:04:55,460 �Rose, vamos! 543 01:04:57,660 --> 01:04:59,462 �No! �No! 544 01:05:55,118 --> 01:05:58,127 Eso es. De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 545 01:06:11,367 --> 01:06:13,427 Juro por Dios que le disparar� al ni�o. 546 01:06:14,103 --> 01:06:15,580 Ac� est�. 547 01:07:17,500 --> 01:07:19,269 Lo siento, Rose. 548 01:07:19,271 --> 01:07:20,738 �Arthur? 549 01:07:21,904 --> 01:07:24,326 No sab�a que iba a resultar as�. 550 01:07:24,607 --> 01:07:27,618 �Eras t�? �Todo el tiempo? 551 01:07:28,477 --> 01:07:32,136 �Mataste a Dale! Despu�s de todo lo que nuestra familia hizo por ti. 552 01:07:32,214 --> 01:07:34,380 �l dijo que necesitaba mi ayuda. 553 01:07:34,750 --> 01:07:37,054 No sab�a que iba a resultar as�. 554 01:07:37,056 --> 01:07:41,113 - �Por qu� Dale necesitar�a tu ayuda? - No. Dale, no. 555 01:07:42,224 --> 01:07:43,600 �Qui�n? 556 01:08:07,383 --> 01:08:09,418 No, no, no. No hay necesidad de eso. 557 01:08:09,819 --> 01:08:12,058 Solo estamos nosotros ahora. 558 01:08:20,396 --> 01:08:21,735 Johnny. 559 01:08:22,098 --> 01:08:23,706 Hola, madre. 560 01:08:24,700 --> 01:08:26,165 Rose. 561 01:08:28,137 --> 01:08:29,519 Hola, Billy. 562 01:08:40,583 --> 01:08:42,272 �Recuerdas ese d�a? 563 01:08:44,187 --> 01:08:46,117 Momentos m�s felices. 564 01:08:47,323 --> 01:08:48,708 Johnny. 565 01:08:49,225 --> 01:08:51,048 �Qu� te sucedi�? 566 01:08:52,394 --> 01:08:57,139 Oh... No hay tanto tiempo durante el d�a, o la noche, 567 01:08:57,199 --> 01:09:01,056 para explic�rtelo todo, mi querida madre. 568 01:09:08,611 --> 01:09:10,235 Es una larga historia. 569 01:09:11,814 --> 01:09:15,227 Resulta que Louise... Ten�as raz�n, por cierto. 570 01:09:15,284 --> 01:09:18,465 Ella estuvo... trabaj�ndome desde el comienzo. 571 01:09:18,467 --> 01:09:20,345 Estuvo trabaj�ndonos. 572 01:09:20,923 --> 01:09:23,460 Ella cre� que tendr�a un camino directo al banco. 573 01:09:23,526 --> 01:09:25,542 Y deb� saberlo mejor, pero... 574 01:09:26,256 --> 01:09:28,143 me rog� que me casara con ella. 575 01:09:28,164 --> 01:09:32,322 Y ella contrat� a esos payasos que vinieron aqu�, 576 01:09:32,334 --> 01:09:36,715 a torturarnos, extorsionarnos, matarnos. 577 01:09:38,040 --> 01:09:40,370 Yo no era un fan�tico de eso. 578 01:09:41,310 --> 01:09:45,584 Lo s�, lo s�. Cualquier cosa que vuele, flote o joda, debes quitarla. �Cierto? 579 01:09:45,586 --> 01:09:46,979 Pero... 580 01:09:48,250 --> 01:09:52,372 Bueno, afortunadamente, Kathleen se encarg� del resto. 581 01:09:53,989 --> 01:09:57,548 - Oh, Dios m�o. - Est�s tan loco como ella. 582 01:09:59,628 --> 01:10:01,147 Am�n. 583 01:10:02,231 --> 01:10:05,272 Todo lo que sucede esta noche, desde el punto de vista de los polic�as, 584 01:10:05,534 --> 01:10:09,257 va a correr por su cuenta, lo que en verdad ser� perfecto. 585 01:10:09,538 --> 01:10:11,668 Mataste a Dale. 586 01:10:12,308 --> 01:10:14,877 S�, te hice un favor. 587 01:10:15,844 --> 01:10:17,994 Csarte con Dale... 588 01:10:19,248 --> 01:10:24,082 Era como... apostarle a un caballo sin piernas. 589 01:10:25,487 --> 01:10:27,202 Dile, mam�. 590 01:10:31,060 --> 01:10:33,888 No se le debe pagar pensi�n alimenticia a un cadaver. 591 01:10:33,963 --> 01:10:37,279 No tenemos. Porque de esto es lo que se trata. 592 01:10:38,000 --> 01:10:40,421 Familia. Nosotros. 593 01:10:40,636 --> 01:10:44,177 Mantener las cosas de la forma que siempre fueron. 594 01:10:44,179 --> 01:10:47,128 Eres un asesino. �Trataste de matarme! 595 01:10:47,610 --> 01:10:50,804 S�. Bueno, debo admitirlo. Eres m�s r�pida de lo que pens�. 596 01:10:50,806 --> 01:10:53,934 �Qu� te detiene? �Qu� quieres? 597 01:10:58,153 --> 01:11:01,105 Cu�nto creciste, Billy. Es incre�ble. 598 01:11:01,957 --> 01:11:05,475 Ser�a un poco raro si la polic�a apareciera, 599 01:11:05,477 --> 01:11:07,382 y fuera el �nico que quedara en pie. 600 01:11:07,396 --> 01:11:10,738 Y he aqu�, todas las propiedades transferidas a mi. 601 01:11:11,967 --> 01:11:16,130 Mam�, ni siquiera vi ese contrato, por cierto. �Un orfanato? �Por caridad? 602 01:11:16,138 --> 01:11:18,230 �Est�s bromeando? 603 01:11:18,907 --> 01:11:20,839 �Qu� sucede contigo? 604 01:11:21,477 --> 01:11:25,954 Yo creo que 50 y 50, es muy equitativo. 605 01:11:27,549 --> 01:11:30,082 Pero no voy a aceptar menos de 50. 606 01:11:32,855 --> 01:11:34,104 �Qu�? 607 01:11:36,091 --> 01:11:38,239 �l quiere que una de nosotras la mate. 608 01:11:38,627 --> 01:11:39,834 Madre. 609 01:11:40,262 --> 01:11:42,540 De eso es lo que se trata esto. 610 01:11:42,698 --> 01:11:44,228 El dinero. 611 01:11:44,750 --> 01:11:47,474 - �Por qu� no lo haces t� mismo? - �Billy! 612 01:11:49,485 --> 01:11:52,107 Necesito que una de ustedes responda por mi. 613 01:11:53,809 --> 01:11:57,547 Y basta que tengas algo sucio, para que nadie conf�e en ti. 614 01:11:59,248 --> 01:12:01,309 �Y qu� suceder� con el otro? 615 01:12:07,389 --> 01:12:09,700 Billy, no puedes hablar en serio. No puedes. 616 01:12:10,225 --> 01:12:12,092 Somos una familia. 617 01:12:12,227 --> 01:12:13,898 Oh, por favor. 618 01:12:14,063 --> 01:12:16,225 �Cu�ndo vas a madurar? 619 01:12:26,475 --> 01:12:27,832 Bien. 620 01:12:28,744 --> 01:12:31,116 Estaba esperando que fueras t�. 621 01:12:35,150 --> 01:12:36,653 �Cu�l quieres? 622 01:12:43,659 --> 01:12:45,191 Lo siento, Rose. 623 01:12:45,193 --> 01:12:46,883 - Billy, no lo hagas. - �Wilhelmina! 624 01:12:46,885 --> 01:12:49,262 �Sabes cu�nto odio ese nombre! 625 01:12:56,298 --> 01:12:59,413 Solo... No pienses en ello. 626 01:13:03,712 --> 01:13:06,110 Nunca antes mat� a alguien. 627 01:13:06,448 --> 01:13:09,007 - No est�s tan segura. - �C�llate! 628 01:13:10,819 --> 01:13:12,046 Toma. 629 01:13:12,654 --> 01:13:14,804 Esto ayuda para los nervios. 630 01:13:17,292 --> 01:13:20,186 Es decir, no debo dec�rtelo. Que sea como en los viejos tiempos. 631 01:13:20,696 --> 01:13:22,747 Lo siento, Rosemary. 632 01:13:23,098 --> 01:13:26,332 Realmente desear�a que se hubiera donado todo hace mucho tiempo. 633 01:13:26,338 --> 01:13:27,877 Yo tambi�n. 634 01:13:28,203 --> 01:13:29,822 Aunque sean unas perras, 635 01:13:31,473 --> 01:13:34,083 realmente desear�a no tener que hacer esto. 636 01:13:39,347 --> 01:13:40,640 �V�yanse! 637 01:13:46,186 --> 01:13:48,271 �Perra traicionera! 638 01:14:19,288 --> 01:14:21,255 �Vamos! �Vamos! 639 01:14:27,463 --> 01:14:29,480 �No! �Vamos! 640 01:14:36,205 --> 01:14:37,401 Vamos. 641 01:14:38,774 --> 01:14:39,774 Vamos. 642 01:14:40,909 --> 01:14:42,002 - No puedo. - �Vamos! 643 01:14:42,014 --> 01:14:43,605 Tenemos que irnos. Vamos. 644 01:14:45,581 --> 01:14:46,657 No. 645 01:14:47,182 --> 01:14:49,406 - Tenemos que irnos, mam�. - No puedo. 646 01:14:53,222 --> 01:14:55,917 Gracias a Dios por los analg�sicos. 647 01:14:56,825 --> 01:14:59,628 �Sabes? Louise en verdad, me hizo un favor. 648 01:15:01,263 --> 01:15:04,676 Que te disparen en plena cara es una tremenda coartada. 649 01:15:12,641 --> 01:15:14,449 Lo siento, madre. 650 01:15:18,614 --> 01:15:20,847 Esto no significa que no te quiera. 651 01:15:23,318 --> 01:15:26,563 Solo debo cumplir por completo con este punto. 652 01:15:29,291 --> 01:15:31,053 Vete al infierno. 653 01:15:33,595 --> 01:15:35,458 �Qu� dices, Rose? 654 01:15:35,460 --> 01:15:36,700 �T� y yo? 655 01:15:37,399 --> 01:15:39,158 �Cincuenta y cincuenta? 656 01:15:43,505 --> 01:15:46,283 - Est� bien. Como t� quieras. - �Espera! 657 01:15:46,912 --> 01:15:48,177 Espera. 658 01:15:49,077 --> 01:15:50,829 Necesito saber. 659 01:15:52,681 --> 01:15:54,827 �Qu� le sucedi� a mi Kathleen? 660 01:15:55,350 --> 01:15:57,867 - Dime. - Solo qu�date quieta, madre. Qu�date quieta. 661 01:16:00,556 --> 01:16:02,976 Siempre un punto d�bil. 662 01:16:03,225 --> 01:16:06,408 El punto en que no puedes ver por d�nde vas. 663 01:16:07,429 --> 01:16:09,698 Lo que supongo hace todo m�s f�cil. 664 01:16:11,233 --> 01:16:13,044 �Qu� te sucedi�? 665 01:16:15,404 --> 01:16:17,186 �Qu� me sucedi�? 666 01:16:18,206 --> 01:16:22,384 Es una pregunta graciosa, viniendo de la chica que mat� a su hermanita. 667 01:16:22,711 --> 01:16:24,302 No es cierto. 668 01:16:26,081 --> 01:16:27,345 Rose... 669 01:16:27,382 --> 01:16:30,536 - Eso no es cierto. - Claro que es as�, mam�. 670 01:16:32,087 --> 01:16:33,712 Yo ni siquiera estaba ah�. 671 01:16:34,823 --> 01:16:38,198 - Billy no apareci� hasta despu�s. - �Fue un accidente! 672 01:16:38,327 --> 01:16:40,097 �Yo no la mat�! 673 01:16:51,273 --> 01:16:52,871 Se acab� el tiempo. 674 01:16:56,612 --> 01:16:57,638 �No! 675 01:17:06,788 --> 01:17:09,697 - �Qui�n m�s est� en esta casa? - No lo s�. 676 01:17:11,493 --> 01:17:13,819 - �Qui�n m�s est� en esta casa, Rose? - �No lo s�! 677 01:17:18,934 --> 01:17:21,198 - Ella est� aqu�. - C�llate. 678 01:17:27,909 --> 01:17:32,068 Yo s� lo que hiciste. 679 01:17:54,369 --> 01:17:55,953 Hola, Kathy. 680 01:17:57,239 --> 01:17:59,892 Soy yo. Johnny. 681 01:18:00,442 --> 01:18:03,015 �Recuerdas cu�nto sol�amos divertirnos? 682 01:18:04,446 --> 01:18:06,166 Yo era tu favorito. 683 01:18:08,884 --> 01:18:10,624 Dile lo que hiciste, Rose. 684 01:18:10,852 --> 01:18:13,626 Esto no es real. No est� pasando. No puede estar pasando. 685 01:18:19,704 --> 01:18:21,091 Dile. 686 01:18:23,432 --> 01:18:25,002 �Yo lo hice! 687 01:18:25,834 --> 01:18:27,277 Yo lo hice. 688 01:18:27,936 --> 01:18:29,900 Yo te empuj�. 689 01:18:30,605 --> 01:18:32,338 Te vi ahogarte. 690 01:18:34,543 --> 01:18:36,499 Lo siento, Kathleen. 691 01:18:43,318 --> 01:18:45,197 Rezar� por ti. 692 01:18:48,957 --> 01:18:51,245 �Rezar�s? 693 01:18:55,630 --> 01:18:58,589 �No! �No! �No! �No! 694 01:18:59,534 --> 01:19:01,011 �Nooo! 695 01:19:01,108 --> 01:19:03,202 �Nooo! 696 01:19:07,678 --> 01:19:10,135 �Nooo! 697 01:19:10,779 --> 01:19:12,615 �Nooo! 698 01:19:19,454 --> 01:19:20,795 Por favor. 699 01:20:09,571 --> 01:20:11,992 Hice todo lo que pediste. 700 01:20:14,609 --> 01:20:16,685 �Qu� m�s quieres de mi? 701 01:20:25,187 --> 01:20:28,362 Morir�s aqu�. 702 01:20:29,157 --> 01:20:31,583 Nunca te ir�s. 52511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.