Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,189
Tell us where you hid the book...
2
00:00:01,190 --> 00:00:03,880
or I will bleed the truth from you.
3
00:00:03,900 --> 00:00:05,699
Phillip and Stephen, they're to blame
4
00:00:05,700 --> 00:00:08,310
for your wife's illness
and for all the others.
5
00:00:08,320 --> 00:00:11,850
I knew they'd become
something truly unholy.
6
00:00:11,860 --> 00:00:13,499
Fighting didn't chase
him off last night.
7
00:00:15,740 --> 00:00:16,780
This did.
8
00:00:16,790 --> 00:00:18,860
The real evil, it's Jakub.
9
00:00:18,880 --> 00:00:20,940
When he comes, he'll bring the Worm.
10
00:00:20,970 --> 00:00:23,620
All that you believe is madness...
11
00:00:23,630 --> 00:00:26,950
... that is my book, calling you.
12
00:00:26,960 --> 00:00:28,160
If she has fed...
13
00:00:28,170 --> 00:00:29,719
Mary is no longer your wife.
14
00:00:29,720 --> 00:00:32,120
May God forgive me.
15
00:00:33,890 --> 00:00:36,130
Faith left an hour ago with her baby.
16
00:00:36,140 --> 00:00:38,460
She hired a coach to
take her to the train.
17
00:00:38,470 --> 00:00:41,300
The children told me about your story.
18
00:00:41,310 --> 00:00:43,220
Pack your things and go.
19
00:00:43,230 --> 00:00:44,470
You hurt us.
20
00:00:44,480 --> 00:00:46,350
I made a terrible mistake.
21
00:00:46,360 --> 00:00:48,380
God, He offers me His blood
22
00:00:48,390 --> 00:00:50,600
so I will live forever, in the dark.
23
00:00:50,610 --> 00:00:52,639
How can you be sure Phillip
and Stephen will come tonight?
24
00:00:52,640 --> 00:00:53,649
It was a message.
25
00:00:53,650 --> 00:00:55,270
They left Loa where I would find her.
26
00:00:55,280 --> 00:00:57,620
They need to suffer for what they did.
27
00:00:57,640 --> 00:00:59,530
They will. Stephen?
28
00:00:59,540 --> 00:01:01,900
- What's happened to you?
- I'm one of them.
29
00:01:01,910 --> 00:01:03,530
I don't need my brace anymore.
30
00:01:03,540 --> 00:01:04,740
Hello, Cousin.
31
00:01:04,750 --> 00:01:06,199
We know you hear the book.
32
00:01:06,200 --> 00:01:07,200
Bring it to us.
33
00:01:07,210 --> 00:01:09,460
Listen to its cry
34
00:01:09,480 --> 00:01:13,710
and De Vermis Mysteriis
will lead you to it.
35
00:01:13,720 --> 00:01:14,960
We'll be waiting.
36
00:01:16,140 --> 00:01:17,520
Loa!
37
00:01:37,560 --> 00:01:38,690
Loa!
38
00:02:14,840 --> 00:02:15,980
Loa!
39
00:02:20,870 --> 00:02:22,020
Loa?
40
00:02:26,520 --> 00:02:29,620
Loa, why didn't you stop?
41
00:02:31,340 --> 00:02:33,160
You have to mind me.
42
00:02:55,060 --> 00:02:58,770
Blood calls blood, son.
43
00:03:16,710 --> 00:03:21,700
When the book speaks, listen to its cry
44
00:03:21,720 --> 00:03:27,240
and De Vermis Mysteriis
will lead you to it.
45
00:03:32,900 --> 00:03:34,420
Where are you?
46
00:03:37,950 --> 00:03:40,020
Answer me!
47
00:04:04,680 --> 00:04:08,437
_
48
00:06:03,740 --> 00:06:05,840
It's all right, Father!
49
00:06:22,490 --> 00:06:24,280
Loa!
50
00:06:24,290 --> 00:06:25,610
Come to me.
51
00:06:27,020 --> 00:06:28,610
I can't.
52
00:06:30,280 --> 00:06:32,240
I'm so sorry.
53
00:06:32,260 --> 00:06:33,990
I couldn't stop them. I...
54
00:06:34,000 --> 00:06:36,410
- I failed you.
- No.
55
00:06:36,420 --> 00:06:38,280
I wanted this.
56
00:06:39,240 --> 00:06:40,660
You couldn't have.
57
00:06:45,140 --> 00:06:46,690
They took your life!
58
00:06:46,700 --> 00:06:49,160
Stephen's telling the truth.
59
00:06:49,180 --> 00:06:50,840
I can feel it.
60
00:06:50,850 --> 00:06:54,020
Mother's waiting for us all.
We can be a family again.
61
00:06:54,040 --> 00:06:56,340
I want to believe that, too.
62
00:06:56,370 --> 00:06:59,040
More than anything. But...
63
00:06:59,070 --> 00:07:00,970
they're using you, Loa.
64
00:07:02,400 --> 00:07:05,060
You mustn't trust them. Please.
65
00:07:05,070 --> 00:07:07,180
You're suffering, Father.
66
00:07:08,160 --> 00:07:09,560
I don't like it.
67
00:07:09,570 --> 00:07:11,930
There's no pain here.
68
00:07:11,940 --> 00:07:15,030
They can make that go away.
Don't you want that?
69
00:07:17,840 --> 00:07:19,160
Come to me.
70
00:07:19,180 --> 00:07:20,570
Give me the book,
71
00:07:20,580 --> 00:07:23,860
and we can all be together
again, forever.
72
00:07:23,870 --> 00:07:25,670
You don't understand.
73
00:07:28,520 --> 00:07:31,290
I've seen what the book is.
74
00:07:31,310 --> 00:07:33,440
Stephen told me it's a new beginning.
75
00:07:33,470 --> 00:07:35,010
He lies.
76
00:07:35,020 --> 00:07:37,860
There is no birth in their world, Loa.
77
00:07:39,520 --> 00:07:42,220
It's all death in this book.
78
00:07:42,230 --> 00:07:45,560
It's the end... of everything.
79
00:07:47,600 --> 00:07:50,310
Give me the book.
It doesn't belong to us.
80
00:07:54,740 --> 00:07:56,300
Save Honor and Tane.
81
00:07:56,320 --> 00:07:57,820
Save yourself!
82
00:07:57,830 --> 00:08:01,240
I'm so sorry. For everything.
83
00:08:06,460 --> 00:08:08,240
You saw the Worm.
84
00:08:09,620 --> 00:08:11,330
The first God.
85
00:08:11,340 --> 00:08:12,540
Now you know.
86
00:08:12,560 --> 00:08:14,040
We have to stop it.
87
00:08:14,050 --> 00:08:15,820
We can't.
88
00:08:15,830 --> 00:08:17,920
One day it will happen, Charles.
89
00:08:17,930 --> 00:08:20,740
The undead will find their
book and free the Worm.
90
00:08:20,760 --> 00:08:22,260
It may be Jakub.
91
00:08:22,280 --> 00:08:25,010
It may be someone a
hundred years from now.
92
00:08:25,020 --> 00:08:27,600
Or it can be us.
93
00:08:27,610 --> 00:08:30,340
You can free a God and curry its favor.
94
00:08:30,360 --> 00:08:31,440
Imagine that.
95
00:08:32,140 --> 00:08:34,650
You can rule in the coming dark
96
00:08:34,660 --> 00:08:36,480
or you can serve those who do.
97
00:08:38,620 --> 00:08:41,850
That call in your head
will become unbearable.
98
00:08:41,860 --> 00:08:43,600
There's no honor in fighting it.
99
00:08:43,620 --> 00:08:45,950
You will break. The book will win.
100
00:08:47,630 --> 00:08:50,920
Give it willingly and free yourself!
101
00:08:52,540 --> 00:08:54,080
Free yourself!
102
00:09:07,120 --> 00:09:09,730
No. No.
103
00:09:24,970 --> 00:09:30,200
104
00:12:29,140 --> 00:12:32,580
He has found the book.
105
00:12:49,260 --> 00:12:50,400
Charles?
106
00:12:51,380 --> 00:12:54,000
My God, what happened to you?
107
00:12:54,020 --> 00:12:55,660
Where have you been all night?
108
00:12:56,700 --> 00:12:58,330
I found the book.
109
00:12:59,980 --> 00:13:03,180
Jakub told me if I listened,
110
00:13:03,200 --> 00:13:05,280
it would lead me to it.
111
00:13:06,360 --> 00:13:09,000
You're shivering. Come inside.
112
00:13:09,910 --> 00:13:10,920
Father!
113
00:13:12,680 --> 00:13:13,890
You're all right!
114
00:13:19,840 --> 00:13:21,040
Where's Loa?
115
00:13:22,760 --> 00:13:25,400
Stephen and Phillip have her.
116
00:13:25,410 --> 00:13:26,980
Is she like them now?
117
00:13:28,580 --> 00:13:29,990
She is.
118
00:13:30,720 --> 00:13:32,570
What are you holding?
119
00:13:36,900 --> 00:13:38,220
Children...
120
00:13:40,660 --> 00:13:41,960
I need a moment.
121
00:13:41,970 --> 00:13:44,080
Leave me, please...
122
00:13:52,080 --> 00:13:53,680
We'll give you some time.
123
00:13:56,140 --> 00:13:57,640
Rebecca.
124
00:13:58,620 --> 00:13:59,760
Stay.
125
00:14:13,260 --> 00:14:16,720
Jakub told me...
126
00:14:16,740 --> 00:14:19,180
my madness...
127
00:14:19,200 --> 00:14:23,500
and the madness suffered by every Boone,
128
00:14:23,520 --> 00:14:25,670
is connected to this book.
129
00:14:27,840 --> 00:14:29,840
It's not hereditary like I thought.
130
00:14:29,860 --> 00:14:31,340
It's... it's this.
131
00:14:32,460 --> 00:14:36,070
Jakub said that if I returned it to him,
132
00:14:36,080 --> 00:14:39,210
my children and I would...
133
00:14:39,220 --> 00:14:42,600
would be freed from its curse.
134
00:14:42,610 --> 00:14:44,480
That's De Vermis Mysteriis?
135
00:14:47,200 --> 00:14:49,190
How do you know that?
136
00:14:49,200 --> 00:14:52,200
It was in the letters
I found in the study.
137
00:14:52,220 --> 00:14:55,040
My father brought Jakub to Maine.
138
00:14:55,070 --> 00:14:57,540
Jakub wanted to buy that
book from your uncle.
139
00:14:57,560 --> 00:14:59,990
My father brokered the
meeting between the two.
140
00:15:01,000 --> 00:15:02,660
There's also a very good chance
141
00:15:02,670 --> 00:15:06,620
Phillip and Stephen killed
my father because of it.
142
00:15:08,100 --> 00:15:11,630
We... cannot let them have it.
143
00:15:11,640 --> 00:15:15,600
Why not? If it'll free you and
the children, give it to him.
144
00:15:16,580 --> 00:15:18,470
Do you believe in God?
145
00:15:18,480 --> 00:15:20,840
I do.
146
00:15:20,860 --> 00:15:24,890
If this book... falls
into their hands...
147
00:15:28,140 --> 00:15:29,900
... then God dies.
148
00:15:35,730 --> 00:15:36,780
Give it to me.
149
00:15:36,790 --> 00:15:38,480
- I can hide it for you.
- No.
150
00:15:41,440 --> 00:15:43,460
Nobody goes near this but me.
151
00:15:49,230 --> 00:15:51,880
Why did Father want to speak to her?
152
00:15:53,400 --> 00:15:55,100
Is he angry with us?
153
00:15:55,120 --> 00:15:56,380
I don't know, Tane.
154
00:16:11,640 --> 00:16:14,720
Phillip and Stephen will
come for this book tonight.
155
00:16:17,180 --> 00:16:18,380
We have to protect it.
156
00:16:19,860 --> 00:16:21,240
Why do they want it?
157
00:16:27,620 --> 00:16:29,220
To bring darkness.
158
00:16:36,580 --> 00:16:38,080
But we won't let them.
159
00:16:39,270 --> 00:16:41,720
We have to keep them out of the house.
160
00:16:42,500 --> 00:16:43,760
You must help me.
161
00:16:48,060 --> 00:16:50,370
We need planks. And paint.
162
00:17:01,360 --> 00:17:03,310
Constable?
163
00:17:03,320 --> 00:17:04,720
Hello?
164
00:17:13,240 --> 00:17:15,040
Constable?
165
00:17:15,060 --> 00:17:17,080
It's Able Stewart.
166
00:17:17,100 --> 00:17:18,130
Come in.
167
00:17:23,580 --> 00:17:25,960
Sir, I have a message from Mr. Boone.
168
00:17:25,990 --> 00:17:27,500
He needs to speak with you.
169
00:17:27,520 --> 00:17:28,720
About what?
170
00:17:28,730 --> 00:17:30,430
We rode to Jerusalem's Lot.
171
00:17:31,160 --> 00:17:32,540
There are people there.
172
00:17:34,140 --> 00:17:35,610
They killed Rose Mallory.
173
00:17:37,330 --> 00:17:39,760
They tried to kill me, too.
174
00:17:39,780 --> 00:17:42,490
- Are they men?
- Men and women, sir.
175
00:17:42,500 --> 00:17:44,740
I asked you...
176
00:17:46,940 --> 00:17:49,040
if they are men.
177
00:17:50,520 --> 00:17:51,580
You know?
178
00:17:53,470 --> 00:17:55,450
How many are there?
179
00:17:55,460 --> 00:17:57,040
I saw five,
180
00:17:57,050 --> 00:17:59,240
but there might be more.
181
00:17:59,260 --> 00:18:00,960
They have followers, too.
182
00:18:01,640 --> 00:18:03,340
Mr. Boone needs your help.
183
00:18:03,920 --> 00:18:07,120
He's hunting Phillip and Stephen
Boone right now at Chapelwaite.
184
00:18:07,140 --> 00:18:08,850
We'll need the minister.
185
00:18:08,860 --> 00:18:10,800
Yeah. I was going to him next.
186
00:18:21,290 --> 00:18:23,650
Phillip Boone did this.
187
00:18:24,400 --> 00:18:26,500
Is she one of them?
188
00:18:26,520 --> 00:18:27,990
She is.
189
00:18:29,000 --> 00:18:31,120
Mary sleeps most of the day.
190
00:18:31,140 --> 00:18:32,950
She fears direct sunlight.
191
00:18:34,630 --> 00:18:36,430
Help me wrap her in some blankets.
192
00:18:36,460 --> 00:18:37,830
Constable!
193
00:18:39,970 --> 00:18:41,420
Constable!
194
00:18:43,660 --> 00:18:46,510
Constable, come quick!
It's Faith Pringle.
195
00:19:01,700 --> 00:19:03,240
Oh, no, no, no.
196
00:19:04,250 --> 00:19:05,700
Faith.
197
00:19:05,730 --> 00:19:07,760
Faith? No, no!
198
00:19:08,710 --> 00:19:10,320
Whoa! Whoa.
199
00:19:15,980 --> 00:19:17,660
A knife!
200
00:19:17,670 --> 00:19:19,660
A knife, damn you!
201
00:19:27,380 --> 00:19:28,570
Oh, Faith!
202
00:19:31,000 --> 00:19:32,180
Faith.
203
00:19:33,190 --> 00:19:35,600
Oh! Oh! Oh...
204
00:19:35,620 --> 00:19:37,060
Oh, God.
205
00:19:37,080 --> 00:19:38,140
Oh.
206
00:19:40,180 --> 00:19:41,420
Where's the baby?
207
00:19:42,330 --> 00:19:44,180
Where is our baby?
208
00:19:47,720 --> 00:19:48,910
What are you looking at?
209
00:19:51,730 --> 00:19:53,160
You judge me?
210
00:19:55,910 --> 00:19:58,080
I have witnessed your sins.
211
00:20:00,480 --> 00:20:02,960
I have heard them all!
212
00:20:02,970 --> 00:20:06,020
How dare you humiliate
my daughter like this!
213
00:20:06,040 --> 00:20:08,100
You're a disgrace!
214
00:20:08,130 --> 00:20:09,840
Behold!
215
00:20:09,850 --> 00:20:11,930
This fraud,
216
00:20:11,940 --> 00:20:14,930
posing as a man of God.
217
00:20:14,940 --> 00:20:16,730
Telling you all how to live your lives
218
00:20:16,740 --> 00:20:18,640
from his sullied pulpit!
219
00:20:18,660 --> 00:20:22,550
And all the while he was
fornicating with that woman.
220
00:20:22,560 --> 00:20:25,180
Even had a... a child with her.
221
00:20:25,200 --> 00:20:28,520
Our minister. Take your whore and go!
222
00:20:46,960 --> 00:20:49,840
That will be enough, Thompson.
223
00:20:49,850 --> 00:20:53,220
You sure this is the side
you wanna choose, huh?
224
00:20:54,810 --> 00:20:56,850
Move on.
225
00:20:56,860 --> 00:20:58,260
All of ya!
226
00:21:06,380 --> 00:21:07,680
Martin...
227
00:21:09,320 --> 00:21:10,800
come with us.
228
00:21:11,740 --> 00:21:13,420
I have nowhere to go.
229
00:21:15,120 --> 00:21:16,800
We're going to Chapelwaite.
230
00:21:55,940 --> 00:21:58,570
What do you think is wrong with Father?
231
00:22:00,260 --> 00:22:01,720
Keep painting.
232
00:22:16,780 --> 00:22:18,970
You frightened me.
233
00:22:20,970 --> 00:22:22,420
Is there something you need?
234
00:22:28,480 --> 00:22:30,280
Do you hear that?
235
00:22:31,880 --> 00:22:33,320
Hear what?
236
00:22:37,100 --> 00:22:38,220
That sound.
237
00:22:42,620 --> 00:22:45,580
I don't hear anything.
What does it sound like?
238
00:22:46,860 --> 00:22:48,960
Someone screaming.
239
00:22:54,130 --> 00:22:56,010
Is it the children?
240
00:22:56,830 --> 00:22:58,020
No.
241
00:23:40,560 --> 00:23:45,080
I fear... the whaler...
242
00:23:45,100 --> 00:23:49,190
is no better than his uncle and cousin.
243
00:23:50,960 --> 00:23:54,530
We will go to Chapelwaite
244
00:23:54,540 --> 00:23:58,320
and take what is ours.
245
00:24:13,240 --> 00:24:15,280
Your father's getting more boards.
246
00:24:16,580 --> 00:24:18,260
I'd like to speak with you.
247
00:24:19,440 --> 00:24:21,960
We're busy helping Father prepare.
248
00:24:25,130 --> 00:24:26,220
Charles!
249
00:24:28,860 --> 00:24:30,080
Are you all right?
250
00:24:34,990 --> 00:24:36,660
You're ill, Father.
251
00:24:38,070 --> 00:24:39,550
Let us help you.
252
00:24:41,950 --> 00:24:43,590
Everything is ill.
253
00:24:46,530 --> 00:24:49,210
Nothing is as it seems.
254
00:24:49,230 --> 00:24:51,270
You should rest. We can finish the work.
255
00:24:58,750 --> 00:25:01,050
Night will be here soon.
256
00:25:32,910 --> 00:25:34,150
Charles?
257
00:25:49,530 --> 00:25:50,660
Charles?
258
00:25:53,920 --> 00:25:56,070
What's wrong?
259
00:25:59,020 --> 00:26:00,660
Charles, you need to tell me.
260
00:26:01,670 --> 00:26:04,000
The screams in my head.
261
00:26:05,070 --> 00:26:06,750
The cries...
262
00:26:11,210 --> 00:26:12,970
The cries are maddening.
263
00:26:17,560 --> 00:26:19,720
The book wants to be returned.
264
00:26:19,730 --> 00:26:22,090
The book is making you sick.
265
00:26:22,110 --> 00:26:23,390
You need to destroy it!
266
00:26:23,400 --> 00:26:26,100
- Throw it in the fire!
- I tried.
267
00:26:26,110 --> 00:26:27,858
It won't burn.
268
00:26:29,570 --> 00:26:30,700
Show me.
269
00:26:49,250 --> 00:26:50,930
My God.
270
00:26:50,950 --> 00:26:52,720
What is that thing?
271
00:27:10,530 --> 00:27:11,870
I can't stop it.
272
00:27:12,830 --> 00:27:15,320
We're all going to suffer.
273
00:27:15,330 --> 00:27:17,740
Worse than you could ever imagine.
274
00:27:20,190 --> 00:27:21,910
And what of the children?
275
00:27:24,300 --> 00:27:27,370
Better they die than
to suffer like that.
276
00:27:29,420 --> 00:27:32,230
I want to take the children and go.
277
00:27:32,250 --> 00:27:34,530
It's not safe for them here.
278
00:27:36,790 --> 00:27:38,150
Where would you go?
279
00:27:39,270 --> 00:27:40,510
Hm?
280
00:27:41,550 --> 00:27:45,810
I'm trying to tell you
there is no escaping it.
281
00:27:53,210 --> 00:27:55,780
I'll decide what to
do with the children.
282
00:28:11,770 --> 00:28:12,950
Honor.
283
00:28:12,970 --> 00:28:15,430
Honor, we need to go now.
284
00:28:15,450 --> 00:28:17,740
- Where's Father?
- I don't know.
285
00:28:17,760 --> 00:28:19,670
I'm taking you to town.
It's safer there.
286
00:28:19,690 --> 00:28:20,909
We're not going anywhere with you.
287
00:28:20,910 --> 00:28:22,090
We're not leaving Father.
288
00:28:22,110 --> 00:28:24,040
Okay. I know you don't
trust me right now,
289
00:28:24,050 --> 00:28:26,190
but you need to listen to me.
290
00:28:26,210 --> 00:28:28,170
Your father is not well.
291
00:28:28,190 --> 00:28:30,020
That book has corrupted him,
292
00:28:30,030 --> 00:28:32,110
and I'm afraid he might do us harm.
293
00:28:32,130 --> 00:28:34,010
You're lying. He would never hurt us.
294
00:28:34,030 --> 00:28:35,400
We don't have time for this now.
295
00:28:35,410 --> 00:28:38,000
Find Tane. I'm going to
get the carriage, okay?
296
00:28:51,290 --> 00:28:52,670
Charles!
297
00:28:53,650 --> 00:28:55,130
What were you doing in there?
298
00:28:55,140 --> 00:28:56,710
I let the horses go.
299
00:28:57,910 --> 00:28:59,230
Why would you do that?
300
00:29:00,170 --> 00:29:03,850
It's not safe. No one can leave.
301
00:29:30,360 --> 00:29:32,330
Honor! Tane!
302
00:29:32,350 --> 00:29:33,610
In here.
303
00:29:34,800 --> 00:29:37,070
We thought you left.
304
00:29:37,090 --> 00:29:38,390
Not without you.
305
00:29:38,410 --> 00:29:41,130
- Where's your father?
- He was just here.
306
00:29:41,150 --> 00:29:43,410
He went to the cellar.
He said he'd call for us.
307
00:29:43,440 --> 00:29:45,220
He was whispering to himself.
308
00:29:45,230 --> 00:29:47,680
- I'm scared.
- It's all right.
309
00:29:47,690 --> 00:29:49,080
You were right.
310
00:29:49,090 --> 00:29:51,040
Something's very wrong with him.
311
00:29:51,050 --> 00:29:53,439
- Yes.
- Did you get the carriage?
312
00:29:55,030 --> 00:29:56,690
He let the horses go.
313
00:29:57,730 --> 00:29:59,070
Is he going to hurt us?
314
00:29:59,080 --> 00:30:01,190
Honor! Tane!
315
00:30:01,200 --> 00:30:03,270
Come down here!
316
00:30:03,290 --> 00:30:04,610
What do we do?
317
00:30:05,750 --> 00:30:07,260
Get a weapon. Here.
318
00:30:11,230 --> 00:30:13,500
Take this. Go to your
room, lock the door.
319
00:30:13,510 --> 00:30:15,620
If he calls for you again, don't answer.
320
00:30:15,630 --> 00:30:17,670
- Rebecca...
- It's all right. Go.
321
00:30:17,680 --> 00:30:18,990
Go on.
322
00:30:19,020 --> 00:30:20,710
Just remember what I told you. Go.
323
00:31:05,330 --> 00:31:06,360
Charles?
324
00:31:30,830 --> 00:31:32,170
Charles?
325
00:31:38,470 --> 00:31:40,010
Charles.
326
00:31:41,970 --> 00:31:43,170
Oh, God.
327
00:31:43,180 --> 00:31:44,650
You're not enough.
328
00:31:44,670 --> 00:31:47,719
It's the book. This isn't you.
329
00:31:52,940 --> 00:31:54,640
Oh, God.
330
00:31:54,650 --> 00:31:58,560
All we've done won't be enough.
331
00:32:00,990 --> 00:32:03,690
If we survive the night,
they'll keep coming.
332
00:32:04,610 --> 00:32:06,150
Lions to cattle.
333
00:32:06,170 --> 00:32:07,330
Charles.
334
00:32:08,830 --> 00:32:10,659
Please let us go.
335
00:32:15,210 --> 00:32:17,540
I've seen the order unravel.
336
00:32:20,010 --> 00:32:22,220
The new world belongs to them.
337
00:32:24,950 --> 00:32:28,150
I won't have my children serve, suffer.
338
00:32:29,720 --> 00:32:32,090
I won't leave them to that future.
339
00:32:32,110 --> 00:32:34,910
Charles, please don't do this.
340
00:32:34,930 --> 00:32:36,680
My father knew.
341
00:32:38,490 --> 00:32:42,350
He tried to save me from this fate.
342
00:32:44,770 --> 00:32:46,980
I hated him for what he did.
343
00:32:48,930 --> 00:32:52,150
I never understood until now.
344
00:32:53,790 --> 00:32:55,120
It's the only way.
345
00:32:57,270 --> 00:32:59,250
The only way to save us.
346
00:33:02,390 --> 00:33:04,030
Don't be afraid.
347
00:33:04,050 --> 00:33:06,460
Shh. Don't.
348
00:33:12,810 --> 00:33:14,490
I'll call them now.
349
00:33:15,940 --> 00:33:17,380
We'll all go together.
350
00:33:20,410 --> 00:33:22,090
Children!
351
00:33:22,110 --> 00:33:24,520
Charles, you're right.
352
00:33:24,530 --> 00:33:26,440
I understand.
353
00:33:27,170 --> 00:33:28,650
I'll bring the children.
354
00:33:31,210 --> 00:33:33,450
You're right.
355
00:33:33,460 --> 00:33:35,120
It's the only way.
356
00:33:36,590 --> 00:33:38,830
Oh, thank you.
357
00:33:42,340 --> 00:33:44,710
Don't frighten them.
358
00:33:45,810 --> 00:33:47,339
No.
359
00:33:48,950 --> 00:33:50,210
Good.
360
00:34:21,450 --> 00:34:22,750
What is this?
361
00:34:23,470 --> 00:34:25,210
How do you feel?
362
00:34:25,990 --> 00:34:27,290
The children...
363
00:34:27,300 --> 00:34:28,839
They're all right.
364
00:34:30,110 --> 00:34:33,470
And they must never know
what I saw in the basement.
365
00:34:35,070 --> 00:34:36,150
Thank you.
366
00:34:37,890 --> 00:34:40,100
I need to believe that wasn't you.
367
00:34:42,190 --> 00:34:43,550
It was the book.
368
00:34:47,930 --> 00:34:50,020
It overwhelmed me.
369
00:34:50,030 --> 00:34:51,990
It stole all reason.
370
00:34:52,020 --> 00:34:54,330
The horrible things it showed...
371
00:34:57,550 --> 00:34:58,830
Where is it?
372
00:34:58,840 --> 00:35:00,990
You said the only way
to be rid of your curse
373
00:35:01,010 --> 00:35:03,410
- was to return it to the undead.
- What?
374
00:35:03,420 --> 00:35:05,040
That's what I did.
375
00:35:05,050 --> 00:35:07,490
- You didn't give it to them!
- It's all right.
376
00:35:07,510 --> 00:35:09,230
It's with Mary Dennison.
377
00:35:09,250 --> 00:35:11,190
She's restrained in the cellar.
378
00:35:12,680 --> 00:35:14,300
She's one of them now.
379
00:35:17,970 --> 00:35:20,140
Able Stewart brought them.
380
00:35:21,310 --> 00:35:23,220
If I think for one second
381
00:35:23,230 --> 00:35:24,730
that you're a danger to anyone...
382
00:35:26,750 --> 00:35:28,190
I understand.
383
00:35:29,590 --> 00:35:31,810
I'm grateful to you all.
384
00:35:31,830 --> 00:35:34,820
The book with Mary Dennison,
385
00:35:34,830 --> 00:35:37,600
what do these vampires want with it?
386
00:35:37,610 --> 00:35:40,410
They mean to raise an old god.
387
00:35:41,910 --> 00:35:44,610
I had a vision when I opened it.
388
00:35:44,620 --> 00:35:48,730
I saw... the terrible future it holds.
389
00:35:50,920 --> 00:35:52,670
Eternal night.
390
00:35:52,680 --> 00:35:55,380
The undead rule...
391
00:35:57,250 --> 00:35:59,890
... and man is meat.
392
00:35:59,900 --> 00:36:02,050
How did you come by such an evil thing?
393
00:36:10,590 --> 00:36:11,980
Forgive me.
394
00:36:13,590 --> 00:36:17,070
Forgive me. I... I...
395
00:36:17,090 --> 00:36:20,158
I found it in your children's grave.
396
00:36:22,250 --> 00:36:24,160
It was buried with them.
397
00:36:27,550 --> 00:36:29,710
I am so very sorry.
398
00:36:30,730 --> 00:36:33,090
Nothing grew on that grave.
399
00:36:34,370 --> 00:36:39,130
Freshly laid flowers, grass... weeds.
400
00:36:39,150 --> 00:36:40,570
All rotted.
401
00:36:44,290 --> 00:36:46,130
Marcella Boone must have hidden it
402
00:36:46,150 --> 00:36:49,270
in the coffin at the viewing.
403
00:36:56,790 --> 00:36:59,190
My cousin and uncle...
404
00:37:02,160 --> 00:37:03,430
they'll come.
405
00:37:54,640 --> 00:37:56,250
Oh!
406
00:37:56,260 --> 00:37:58,130
Dear God.
407
00:37:59,210 --> 00:38:01,170
What have they done to you, child?
408
00:38:01,180 --> 00:38:03,050
We saved her.
409
00:38:03,070 --> 00:38:05,950
You don't save.
410
00:38:06,880 --> 00:38:08,430
You murder.
411
00:38:08,440 --> 00:38:10,890
Go away, woman.
412
00:38:10,900 --> 00:38:13,230
Turn your back.
413
00:38:13,250 --> 00:38:15,600
No, I've done that for too long now.
414
00:38:16,370 --> 00:38:18,790
May God forgive me for doing so.
415
00:38:44,690 --> 00:38:46,910
What's your plan, Mr. Boone?
416
00:38:47,870 --> 00:38:49,260
We survive.
417
00:38:50,520 --> 00:38:52,040
We boarded the upstairs windows
418
00:38:52,050 --> 00:38:53,430
and painted the second story.
419
00:38:54,890 --> 00:38:56,730
And what do we do after tonight?
420
00:38:57,990 --> 00:39:00,620
Oh, my God. Hunt them by day.
421
00:39:02,330 --> 00:39:04,110
I shot Stephen.
422
00:39:05,110 --> 00:39:06,510
Lead is useless.
423
00:39:11,420 --> 00:39:14,130
Anyone know how to kill these things?
424
00:39:14,150 --> 00:39:15,510
Fire?
425
00:39:15,530 --> 00:39:17,230
Steel?
426
00:39:17,250 --> 00:39:18,830
We don't know.
427
00:39:20,170 --> 00:39:21,630
Then we'll learn.
428
00:39:23,250 --> 00:39:24,718
Gentlemen...
429
00:39:26,230 --> 00:39:28,220
My daughter Loa,
430
00:39:28,230 --> 00:39:30,720
she may be among them tonight.
431
00:39:31,620 --> 00:39:33,100
She's not to be harmed.
432
00:39:33,850 --> 00:39:35,610
Of course.
433
00:39:35,630 --> 00:39:36,790
Thank you.
434
00:39:43,800 --> 00:39:44,880
Excuse me.
435
00:39:58,890 --> 00:40:00,460
The house is secure.
436
00:40:01,110 --> 00:40:02,750
We should hold the night.
437
00:40:05,090 --> 00:40:09,050
I have no solution for
our long-term future,
438
00:40:09,060 --> 00:40:10,930
but I will find one.
439
00:40:11,470 --> 00:40:13,350
And I will bring Loa home.
440
00:40:17,370 --> 00:40:18,710
I'm so sorry...
441
00:40:20,190 --> 00:40:21,440
for frightening you.
442
00:40:21,450 --> 00:40:23,270
I wasn't myself.
443
00:40:24,110 --> 00:40:26,360
I hope you can forgive me.
444
00:40:26,370 --> 00:40:28,990
Will you ever be that way again?
445
00:40:31,150 --> 00:40:32,870
Never.
446
00:40:33,730 --> 00:40:36,870
This wouldn't have happened
if we stayed at sea.
447
00:40:36,880 --> 00:40:41,460
Well, the madness would
have found me, regardless.
448
00:40:41,470 --> 00:40:44,670
It found my father, far from here.
449
00:40:45,910 --> 00:40:48,220
When the time is right,
450
00:40:48,230 --> 00:40:51,350
there are things I need to
tell you about our family.
451
00:40:51,370 --> 00:40:52,970
What about the woman in the cellar?
452
00:40:52,980 --> 00:40:54,560
What if she gets out?
453
00:40:56,030 --> 00:40:57,820
I won't let her harm you.
454
00:41:09,050 --> 00:41:10,610
I'm sorry, children.
455
00:41:16,810 --> 00:41:19,230
Go and see if Mr. Dennison
needs anything.
456
00:41:20,550 --> 00:41:22,460
Go help your sister.
457
00:41:27,730 --> 00:41:29,730
You seem much improved.
458
00:41:31,170 --> 00:41:32,930
I feel better.
459
00:41:35,320 --> 00:41:36,390
Rebecca...
460
00:41:38,190 --> 00:41:40,478
What you did for me and my family...
461
00:41:40,490 --> 00:41:42,230
You don't need to say anything.
462
00:41:42,240 --> 00:41:43,320
No. I do.
463
00:41:45,530 --> 00:41:48,830
I told you to leave and you stayed.
464
00:41:48,850 --> 00:41:50,900
You put your life in danger.
465
00:41:52,060 --> 00:41:53,410
You saved us.
466
00:41:54,830 --> 00:41:56,850
I love your children.
467
00:41:56,860 --> 00:42:00,370
I never should've broken their trust.
468
00:42:00,390 --> 00:42:01,710
Or yours.
469
00:42:01,720 --> 00:42:03,730
That's behind us.
470
00:42:03,750 --> 00:42:05,750
Let's not speak of it again.
471
00:42:08,010 --> 00:42:10,460
What you told me about your father
472
00:42:10,480 --> 00:42:11,750
and my relatives...
473
00:42:14,530 --> 00:42:16,550
if they hurt him, I'm sorry.
474
00:42:16,570 --> 00:42:20,370
Whatever happened to my father,
he brought upon himself,
475
00:42:20,390 --> 00:42:21,890
and us.
476
00:42:21,910 --> 00:42:24,770
My family is every bit
as responsible as yours
477
00:42:24,790 --> 00:42:26,070
for the evil we face.
478
00:42:26,090 --> 00:42:27,440
But you are not.
479
00:42:28,290 --> 00:42:29,980
Nor am I.
480
00:42:31,580 --> 00:42:33,780
Neither of us deserves this burden.
481
00:42:45,430 --> 00:42:48,890
Oh, Lord, we ask that You
bless and sanctify this home
482
00:42:48,910 --> 00:42:52,130
as You blessed the homes of
Abraham, Isaac, and Jacob.
483
00:42:52,140 --> 00:42:54,630
May Your light and angels
fill this dwelling.
484
00:42:54,650 --> 00:42:56,400
We ask that You protect this house
485
00:42:56,420 --> 00:42:58,570
and all who dwell within.
486
00:42:58,590 --> 00:43:00,558
In Jesus' name, we pray. Amen.
487
00:43:01,870 --> 00:43:02,950
Amen.
488
00:43:04,790 --> 00:43:08,750
I've blessed every room in the house.
489
00:43:08,770 --> 00:43:11,220
Well, surely God stands with us.
490
00:43:12,840 --> 00:43:14,280
Which God?
491
00:43:15,670 --> 00:43:18,370
There seems to be a choice these days.
492
00:43:20,020 --> 00:43:22,890
I am not sure that
our God exists at all.
493
00:43:22,910 --> 00:43:26,580
- Martin, that's grief speaking.
- I've buried two children...
494
00:43:27,980 --> 00:43:29,920
and the woman that I love.
495
00:43:30,600 --> 00:43:33,070
All of them, innocents.
496
00:43:34,450 --> 00:43:35,650
I betrayed my wife,
497
00:43:35,670 --> 00:43:38,550
I've ruined what little remained of her.
498
00:43:39,730 --> 00:43:43,310
Yet I, a blackguard and a liar, I live?
499
00:43:45,320 --> 00:43:48,730
Where is God's love in that design?
500
00:43:49,850 --> 00:43:51,900
I'm sorry about Faith.
501
00:43:52,920 --> 00:43:54,150
And your child.
502
00:43:56,230 --> 00:43:57,330
Thank you.
503
00:43:58,970 --> 00:44:02,120
There's not many that would see
their way to sympathy for them.
504
00:44:10,270 --> 00:44:12,130
Father says we should all eat.
505
00:44:21,950 --> 00:44:23,558
Thank you.
506
00:44:29,320 --> 00:44:30,520
Minister...
507
00:44:35,150 --> 00:44:38,360
We believe our mother is
waiting for us in Heaven.
508
00:44:39,570 --> 00:44:42,030
One day we'll be reunited.
509
00:44:45,110 --> 00:44:47,290
My sister, Loa...
510
00:44:48,990 --> 00:44:52,170
Will these undead find
their way to Heaven?
511
00:44:53,460 --> 00:44:55,750
- I...
- She's good.
512
00:44:57,730 --> 00:44:59,060
She made a mistake.
513
00:45:01,390 --> 00:45:03,110
I'm sure she is.
514
00:45:05,130 --> 00:45:07,470
We all make mistakes.
515
00:45:07,480 --> 00:45:10,810
God knows... we're not perfect.
516
00:45:13,200 --> 00:45:15,050
He gave us free will,
517
00:45:15,080 --> 00:45:17,110
knowing that we would
make poor decisions
518
00:45:17,140 --> 00:45:19,070
from time to time.
519
00:45:20,230 --> 00:45:22,150
And I am sure that when it comes time
520
00:45:22,170 --> 00:45:23,490
for your sister to pass over,
521
00:45:23,500 --> 00:45:28,200
that God will make a
place in Heaven for her.
522
00:45:31,590 --> 00:45:32,880
Thank you.
523
00:46:33,930 --> 00:46:36,520
What are you peeking at, silly man?
524
00:46:37,850 --> 00:46:39,570
I didn't see anything.
525
00:46:39,590 --> 00:46:42,170
- I swear.
- That's because you're too far away.
526
00:46:44,310 --> 00:46:47,240
No, no, no, no! Please, please!
527
00:46:47,250 --> 00:46:48,430
Please! No!
528
00:46:57,010 --> 00:47:00,690
Who do you pray to, farmer?
529
00:47:00,710 --> 00:47:03,630
Help me. Help me, please!
530
00:47:03,640 --> 00:47:05,678
Help me! Help me!
531
00:47:58,230 --> 00:48:00,020
Where am I?
532
00:48:00,030 --> 00:48:01,980
Chapelwaite.
533
00:48:02,870 --> 00:48:03,930
Why?
534
00:48:03,950 --> 00:48:06,110
We're gonna stop Stephen
and Phillip Boone.
535
00:48:07,440 --> 00:48:09,659
I'm gonna kill Phillip for hurting you.
536
00:48:13,170 --> 00:48:15,300
You hurt me.
537
00:48:16,970 --> 00:48:20,230
These hurt me.
538
00:48:20,930 --> 00:48:22,530
They're for your protection.
539
00:48:23,890 --> 00:48:25,758
And for the protection of others.
540
00:48:25,770 --> 00:48:28,930
Let me out of here!
541
00:48:39,030 --> 00:48:41,600
Don't you love me anymore?
542
00:48:43,050 --> 00:48:46,900
If you love me, you'll feed me.
543
00:48:46,910 --> 00:48:48,900
Give me your blood.
544
00:48:50,910 --> 00:48:52,550
I'm hungry.
545
00:48:54,890 --> 00:48:56,610
So hungry.
546
00:49:44,090 --> 00:49:46,070
No. No.
547
00:49:47,110 --> 00:49:48,590
Why did you stop?
548
00:49:48,600 --> 00:49:51,130
They're here! They're
just outside the gate!
549
00:50:14,750 --> 00:50:17,610
An ill choice, nephew!
550
00:50:17,620 --> 00:50:21,150
Do you think this will stop
us from taking the book?
551
00:50:21,170 --> 00:50:24,210
How long can you fight it, Charles?
552
00:50:24,220 --> 00:50:28,550
This is your last chance!
End your suffering!
553
00:50:28,570 --> 00:50:30,299
And your children's!
554
00:50:31,110 --> 00:50:34,430
Charles Boone! Answer us!
555
00:50:34,440 --> 00:50:37,550
Give us the book!
556
00:50:38,430 --> 00:50:39,640
Come out!
557
00:50:40,900 --> 00:50:44,230
Or I swear I'll... Ah!
558
00:50:48,870 --> 00:50:50,230
Aah!
559
00:50:50,240 --> 00:50:51,430
Now!
560
00:50:52,670 --> 00:50:53,900
- Heave!
- Father!
561
00:50:53,910 --> 00:50:55,320
Heave!
562
00:51:00,310 --> 00:51:02,630
Reset! Forward! Forward!
563
00:51:04,110 --> 00:51:05,120
Heave!
564
00:51:07,010 --> 00:51:08,080
Father!
565
00:51:11,810 --> 00:51:13,590
Push! Push!
566
00:51:22,270 --> 00:51:23,430
Father!
567
00:51:24,650 --> 00:51:25,890
Kill them!
568
00:51:30,710 --> 00:51:32,950
Kill them all!
569
00:52:08,700 --> 00:52:10,630
Damn your blood.
570
00:52:12,460 --> 00:52:14,480
Father!
571
00:52:21,510 --> 00:52:24,070
No!
572
00:52:33,960 --> 00:52:36,550
I will bleed you dry, Cousin.
573
00:52:36,560 --> 00:52:37,850
All of you.
574
00:52:55,540 --> 00:52:57,470
Oh, dear God.
575
00:52:59,090 --> 00:53:01,170
Is it over?
576
00:53:01,190 --> 00:53:02,420
Not yet.
577
00:53:03,600 --> 00:53:04,850
It's Jakub.
578
00:53:06,330 --> 00:53:08,660
Able, ride for town.
579
00:53:08,670 --> 00:53:10,170
Try to get help.
580
00:53:10,190 --> 00:53:12,330
I believe I'm of more use here, sir.
581
00:53:12,350 --> 00:53:13,910
You saw them in Jerusalem's Lot.
582
00:53:13,930 --> 00:53:16,250
You know how many there are.
583
00:53:16,270 --> 00:53:18,210
Please.
584
00:53:18,950 --> 00:53:20,220
Yes, sir.
585
00:53:33,580 --> 00:53:38,580
37224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.