All language subtitles for Chapelwaite.S01E07.720p.WEB.H264 GGWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:01,262 Tell us where you hid the book... 2 00:00:01,392 --> 00:00:03,612 or I will bleed the truth from you. 3 00:00:03,742 --> 00:00:05,222 Phillip and Stephen, 4 00:00:05,353 --> 00:00:06,702 they're to blame for your wife's illness 5 00:00:06,832 --> 00:00:08,312 and for all the others. 6 00:00:08,443 --> 00:00:11,663 I knew they'd become something truly unholy. 7 00:00:11,794 --> 00:00:13,317 Fighting didn't chase him off last night. 8 00:00:15,537 --> 00:00:16,712 This did. 9 00:00:16,842 --> 00:00:18,670 The real evil, it's Jakub. 10 00:00:18,801 --> 00:00:20,542 When he comes, he'll bring the Worm. 11 00:00:20,672 --> 00:00:23,458 All that you believe is madness... 12 00:00:24,676 --> 00:00:26,765 that is my book, calling you. 13 00:00:26,896 --> 00:00:28,463 If she has fed... 14 00:00:28,593 --> 00:00:29,899 Mary is no longer your wife. 15 00:00:30,030 --> 00:00:32,336 - May God forgive me. 16 00:00:33,729 --> 00:00:35,948 Faith left an hour ago with her baby. 17 00:00:36,079 --> 00:00:38,516 She hired a coach to take her to the train. 18 00:00:38,647 --> 00:00:40,866 The children told me about your story. 19 00:00:40,997 --> 00:00:42,825 Pack your things and go. 20 00:00:42,955 --> 00:00:44,261 You hurt us. 21 00:00:44,392 --> 00:00:46,307 I made a terrible mistake. 22 00:00:46,437 --> 00:00:48,309 God, He offers me His blood 23 00:00:48,439 --> 00:00:50,572 so I will live forever, in the dark. 24 00:00:50,702 --> 00:00:52,400 How can you be sure Phillip and Stephen will come tonight? 25 00:00:52,530 --> 00:00:53,705 It was a message. 26 00:00:53,836 --> 00:00:55,403 They left Loa where I would find her. 27 00:00:55,533 --> 00:00:56,926 They need to suffer for what they did. 28 00:00:57,057 --> 00:00:59,537 They will. Stephen? 29 00:00:59,668 --> 00:01:01,757 - What's happened to you? - I'm one of them. 30 00:01:01,887 --> 00:01:03,367 I don't need my brace anymore. 31 00:01:03,498 --> 00:01:04,455 Hello, cousin. 32 00:01:04,586 --> 00:01:05,891 We know you hear the book. 33 00:01:06,022 --> 00:01:06,805 Bring it to us. 34 00:01:06,936 --> 00:01:08,938 Listen to its cry 35 00:01:09,069 --> 00:01:13,508 and De Vermis Mysteriis will lead you to it. 36 00:01:13,638 --> 00:01:14,596 We'll be waiting. 37 00:01:15,814 --> 00:01:17,555 Loa! 38 00:01:37,445 --> 00:01:38,620 Loa! 39 00:02:14,482 --> 00:02:15,570 Loa! 40 00:02:20,618 --> 00:02:22,272 Loa? 41 00:02:26,146 --> 00:02:28,713 Loa, why didn't you stop? 42 00:02:31,586 --> 00:02:33,196 You have to mind me. 43 00:02:55,000 --> 00:02:58,439 Blood calls blood, son. 44 00:03:16,761 --> 00:03:18,372 When the book speaks, 45 00:03:18,502 --> 00:03:21,070 listen to its cry 46 00:03:21,201 --> 00:03:26,771 andDe Vermis Mysteriis will lead you to it. 47 00:03:32,777 --> 00:03:35,215 Where are you? 48 00:03:37,695 --> 00:03:39,349 Answer me! 49 00:06:03,754 --> 00:06:05,539 It's all right, Father! 50 00:06:22,207 --> 00:06:23,861 Loa! 51 00:06:23,992 --> 00:06:25,385 Come to me. 52 00:06:26,777 --> 00:06:27,778 I can't. 53 00:06:29,998 --> 00:06:32,000 I'm so sorry. 54 00:06:32,130 --> 00:06:33,741 I couldn't stop them. I... 55 00:06:33,871 --> 00:06:36,047 - I failed you. - No. 56 00:06:36,178 --> 00:06:37,875 I wanted this. 57 00:06:39,050 --> 00:06:40,443 You couldn't have. 58 00:06:44,839 --> 00:06:46,623 They took your life! 59 00:06:46,754 --> 00:06:48,582 Stephen's telling the truth. 60 00:06:48,712 --> 00:06:50,627 I can feel it. 61 00:06:50,758 --> 00:06:52,281 Mother's waiting for us all. 62 00:06:52,412 --> 00:06:53,804 We can be a family again. 63 00:06:53,935 --> 00:06:56,067 I want to believe that, too. 64 00:06:56,198 --> 00:06:58,635 More than anything. But... 65 00:06:58,766 --> 00:07:00,681 they're using you, Loa. 66 00:07:02,073 --> 00:07:04,989 You mustn't trust them. Please. 67 00:07:05,120 --> 00:07:07,601 You're suffering, Father. 68 00:07:07,731 --> 00:07:09,211 I don't like it. 69 00:07:09,341 --> 00:07:11,866 There's no pain here. 70 00:07:11,996 --> 00:07:15,435 They can make that go away. Don't you want that? 71 00:07:17,349 --> 00:07:18,916 Come to me. 72 00:07:19,047 --> 00:07:20,440 Give me the book, 73 00:07:20,570 --> 00:07:23,791 and we can all be together again, forever. 74 00:07:23,921 --> 00:07:25,706 You don't understand. 75 00:07:28,317 --> 00:07:31,015 I've seen what the book is. 76 00:07:31,146 --> 00:07:32,930 Stephen told me it's a new beginning. 77 00:07:33,061 --> 00:07:35,106 He lies. 78 00:07:35,237 --> 00:07:37,761 There is no birth in their world, Loa. 79 00:07:39,807 --> 00:07:41,983 It's all death in this book. 80 00:07:42,113 --> 00:07:43,898 It's the end... 81 00:07:44,028 --> 00:07:45,465 of everything. 82 00:07:47,162 --> 00:07:49,904 Give me the book. It doesn't belong to us. 83 00:07:54,430 --> 00:07:55,953 Save Honor and Tane. 84 00:07:56,084 --> 00:07:57,651 Save yourself! 85 00:07:57,781 --> 00:07:59,653 I'm so sorry. 86 00:07:59,783 --> 00:08:01,611 For everything. 87 00:08:06,268 --> 00:08:08,009 You saw the Worm. 88 00:08:09,271 --> 00:08:10,968 The first God. 89 00:08:11,099 --> 00:08:12,317 Now you know. 90 00:08:12,448 --> 00:08:13,884 We have to stop it. 91 00:08:14,015 --> 00:08:15,756 We can't. 92 00:08:15,886 --> 00:08:17,453 One day it will happen,Charles. 93 00:08:17,584 --> 00:08:20,151 The undead will find their book and free the Worm. 94 00:08:20,282 --> 00:08:22,153 It may be Jakub. 95 00:08:22,284 --> 00:08:24,939 It may be someone a hundred years from now. 96 00:08:25,069 --> 00:08:27,376 Or it can be us. 97 00:08:27,507 --> 00:08:31,902 You can free a God and curry its favor. Imagine that. 98 00:08:32,033 --> 00:08:34,383 You can rule in the coming dark 99 00:08:34,514 --> 00:08:36,994 or you can serve those who do. 100 00:08:38,430 --> 00:08:41,782 That call in your head will become unbearable. 101 00:08:41,912 --> 00:08:43,479 There's no honor in fighting it. 102 00:08:43,610 --> 00:08:46,090 You will break. The book will win. 103 00:08:48,049 --> 00:08:50,834 Give it willingly and free yourself! 104 00:08:52,314 --> 00:08:54,534 Free yourself! 105 00:09:06,807 --> 00:09:08,156 No. 106 00:09:08,286 --> 00:09:09,810 No. 107 00:12:29,052 --> 00:12:32,099 He has found the book. 108 00:12:48,593 --> 00:12:49,986 Charles? 109 00:12:51,031 --> 00:12:53,685 My God, what happened to you? 110 00:12:53,816 --> 00:12:56,210 Where have you been all night? 111 00:12:56,340 --> 00:12:58,038 I found the book. 112 00:12:59,604 --> 00:13:02,912 Jakub told me if I listened, 113 00:13:03,043 --> 00:13:04,914 it would lead me to it. 114 00:13:06,176 --> 00:13:08,091 You're shivering. Come inside. 115 00:13:09,527 --> 00:13:11,051 Father! 116 00:13:12,095 --> 00:13:13,923 You're all right! 117 00:13:19,407 --> 00:13:20,930 Where's Loa? 118 00:13:22,627 --> 00:13:25,152 Stephen and Phillip have her. 119 00:13:25,282 --> 00:13:26,806 Is she like them now? 120 00:13:28,285 --> 00:13:30,157 She is. 121 00:13:30,287 --> 00:13:32,202 What are you holding? 122 00:13:36,511 --> 00:13:38,121 Children... 123 00:13:40,428 --> 00:13:41,646 I need a moment. 124 00:13:41,777 --> 00:13:43,866 Leave me, please... 125 00:13:51,700 --> 00:13:53,963 We'll give you some time. 126 00:13:55,747 --> 00:13:57,227 Rebecca. 127 00:13:58,359 --> 00:14:00,013 Stay. 128 00:14:12,808 --> 00:14:16,290 Jakub told me... 129 00:14:16,420 --> 00:14:18,814 my madness... 130 00:14:18,945 --> 00:14:23,210 and the madness suffered by every Boone, 131 00:14:23,340 --> 00:14:25,255 is connected to this book. 132 00:14:27,649 --> 00:14:29,520 It's not hereditary like I thought. 133 00:14:29,651 --> 00:14:31,305 It's--it's this. 134 00:14:32,219 --> 00:14:36,005 Jakub said that if I returned it to him, 135 00:14:36,136 --> 00:14:39,139 my children and I would... 136 00:14:39,269 --> 00:14:42,272 would be freed from its curse. 137 00:14:42,403 --> 00:14:44,884 That's De Vermis Mysteriis? 138 00:14:46,842 --> 00:14:49,192 How do you know that? 139 00:14:49,323 --> 00:14:51,455 It was in the letters I found in the study. 140 00:14:51,586 --> 00:14:54,545 My father brought Jakub to Maine. 141 00:14:54,676 --> 00:14:57,331 Jakub wanted to buy that book from your uncle. 142 00:14:57,461 --> 00:15:00,638 My father brokered the meeting between the two. 143 00:15:00,769 --> 00:15:02,553 There's also a very good chance 144 00:15:02,684 --> 00:15:06,035 Phillip and Stephen killed my father because of it. 145 00:15:08,298 --> 00:15:11,432 We...cannot let them have it. 146 00:15:11,562 --> 00:15:14,957 Why not? If it'll free you and the children, give it to him. 147 00:15:16,393 --> 00:15:18,526 Do you believe in God? 148 00:15:18,656 --> 00:15:19,919 I do. 149 00:15:20,702 --> 00:15:22,573 If this book... 150 00:15:22,704 --> 00:15:24,924 falls into their hands... 151 00:15:27,709 --> 00:15:29,929 ...then God dies. 152 00:15:35,499 --> 00:15:36,500 Give it to me. 153 00:15:36,631 --> 00:15:38,415 -I can hide it for you. -No. 154 00:15:41,288 --> 00:15:43,333 Nobody goes near this but me. 155 00:15:49,252 --> 00:15:52,212 Why did Father want to speak to her? 156 00:15:53,256 --> 00:15:54,692 Is he angry with us? 157 00:15:54,823 --> 00:15:56,346 I don't know, Tane. 158 00:16:11,492 --> 00:16:14,974 Phillip and Stephen will come for this book tonight. 159 00:16:16,758 --> 00:16:18,238 We have to protect it. 160 00:16:19,761 --> 00:16:21,154 Why do they want it? 161 00:16:27,638 --> 00:16:29,249 To bring darkness. 162 00:16:36,604 --> 00:16:37,997 But we won't let them. 163 00:16:39,650 --> 00:16:41,130 We have to keep them out of the house. 164 00:16:42,610 --> 00:16:44,003 You must help me. 165 00:16:47,658 --> 00:16:50,400 We need planks. And paint. 166 00:17:00,932 --> 00:17:03,239 Constable? 167 00:17:03,370 --> 00:17:04,458 Hello? 168 00:17:12,770 --> 00:17:14,555 Constable? 169 00:17:14,685 --> 00:17:16,644 It's Able Stewart. 170 00:17:16,774 --> 00:17:18,167 Come in. 171 00:17:23,433 --> 00:17:25,392 Sir, I have a message from Mr. Boone. 172 00:17:25,522 --> 00:17:27,176 He needs to speak with you. 173 00:17:27,307 --> 00:17:28,656 About what? 174 00:17:28,786 --> 00:17:30,701 We rode to Jerusalem's Lot. 175 00:17:30,832 --> 00:17:32,442 There are people there. 176 00:17:33,835 --> 00:17:35,315 They killed Rose Mallory. 177 00:17:37,317 --> 00:17:39,362 They tried to kill me, too. 178 00:17:39,493 --> 00:17:42,235 -Are they men? -Men and women, sir. 179 00:17:42,365 --> 00:17:44,063 I asked you... 180 00:17:46,630 --> 00:17:48,328 if they are men. 181 00:17:50,547 --> 00:17:51,592 You know? 182 00:17:53,855 --> 00:17:55,378 How many are there? 183 00:17:55,509 --> 00:17:56,727 I saw five, 184 00:17:56,858 --> 00:17:58,773 but there might be more. 185 00:17:58,903 --> 00:18:01,297 They have followers, too. 186 00:18:01,428 --> 00:18:02,820 Mr. Boone needs your help. 187 00:18:04,083 --> 00:18:06,737 He's hunting Phillip and Stephen Boone right now at Chapelwaite. 188 00:18:06,868 --> 00:18:08,609 We'll need the minister. 189 00:18:08,739 --> 00:18:10,480 Yeah. I was going to him next. 190 00:18:21,187 --> 00:18:23,102 Phillip Boone did this. 191 00:18:24,059 --> 00:18:25,887 Is she one of them? 192 00:18:26,017 --> 00:18:27,280 She is. 193 00:18:28,846 --> 00:18:30,761 Mary sleeps most of the day. 194 00:18:30,892 --> 00:18:32,546 She fears direct sunlight. 195 00:18:34,635 --> 00:18:36,027 Help me wrap her in some blankets. 196 00:18:36,158 --> 00:18:38,247 Constable! 197 00:18:39,727 --> 00:18:41,250 Constable! 198 00:18:43,687 --> 00:18:46,255 Constable, come quick! It's Faith Pringle. 199 00:19:01,749 --> 00:19:03,142 Oh, no, no, no. 200 00:19:03,925 --> 00:19:05,318 Faith. 201 00:19:05,448 --> 00:19:07,450 Faith? No, no! 202 00:19:08,669 --> 00:19:10,540 Whoa! Whoa. 203 00:19:15,545 --> 00:19:17,591 A knife! 204 00:19:17,721 --> 00:19:19,593 A knife, damn you! 205 00:19:27,078 --> 00:19:28,602 Oh, Faith! 206 00:19:30,473 --> 00:19:32,780 Faith. 207 00:19:32,910 --> 00:19:34,956 Oh! Oh! Oh... 208 00:19:35,086 --> 00:19:37,698 Oh, God. Oh. 209 00:19:39,830 --> 00:19:41,484 Where's the baby? 210 00:19:42,746 --> 00:19:44,444 Where is our baby? 211 00:19:47,882 --> 00:19:49,318 What are you looking at? 212 00:19:51,755 --> 00:19:52,713 You judge me? 213 00:19:55,933 --> 00:19:57,718 I have witnessed your sins. 214 00:20:00,503 --> 00:20:02,897 I have heard them all! 215 00:20:03,027 --> 00:20:05,682 How dare you humiliate my daughter like this! 216 00:20:05,813 --> 00:20:07,684 You're a disgrace! 217 00:20:07,815 --> 00:20:09,773 Behold! 218 00:20:09,904 --> 00:20:11,775 This fraud, 219 00:20:11,906 --> 00:20:14,865 posing as a man of God. 220 00:20:14,996 --> 00:20:16,432 Telling you all how to live your lives 221 00:20:16,563 --> 00:20:18,826 from his sullied pulpit! 222 00:20:18,956 --> 00:20:22,482 And all the while he was fornicating with that woman. 223 00:20:22,612 --> 00:20:24,658 Even had a-- a child with her. 224 00:20:24,788 --> 00:20:28,009 Our minister. Take your whore and go! 225 00:20:46,767 --> 00:20:49,726 That will be enough, Thompson. 226 00:20:49,857 --> 00:20:53,252 You sure this is the side you wanna choose, huh? 227 00:20:54,644 --> 00:20:56,603 Move on. 228 00:20:56,733 --> 00:20:58,518 All of ya! 229 00:21:06,003 --> 00:21:08,745 Martin... 230 00:21:08,876 --> 00:21:11,444 come with us. 231 00:21:11,574 --> 00:21:13,663 I have nowhere to go. 232 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 We're going to Chapelwaite. 233 00:21:55,662 --> 00:21:57,664 What do you think is wrong with Father? 234 00:22:00,231 --> 00:22:01,755 Keep painting. 235 00:22:16,726 --> 00:22:18,641 You frightened me. 236 00:22:20,991 --> 00:22:22,602 Is there something you need? 237 00:22:27,955 --> 00:22:29,870 Do you hear that? 238 00:22:31,262 --> 00:22:32,873 Hear what? 239 00:22:36,616 --> 00:22:37,921 That sound. 240 00:22:42,230 --> 00:22:44,754 I don't hear anything. What does it sound like? 241 00:22:46,321 --> 00:22:48,367 Someone screaming. 242 00:22:54,155 --> 00:22:55,504 Is it the children? 243 00:22:56,853 --> 00:22:57,898 No. 244 00:23:40,897 --> 00:23:42,856 I fear... 245 00:23:42,986 --> 00:23:44,684 the whaler... 246 00:23:44,814 --> 00:23:48,818 is no better than his uncle and cousin. 247 00:23:50,820 --> 00:23:54,215 We will go to Chapelwaite 248 00:23:54,345 --> 00:23:57,610 and take what is ours. 249 00:24:12,973 --> 00:24:14,888 Your father's getting more boards. 250 00:24:16,716 --> 00:24:18,152 I'd like to speak with you. 251 00:24:18,935 --> 00:24:21,851 We're busy helping Father prepare. 252 00:24:24,854 --> 00:24:25,855 Charles! 253 00:24:28,423 --> 00:24:29,990 Are you all right? 254 00:24:34,777 --> 00:24:36,518 You're ill, Father. 255 00:24:38,085 --> 00:24:39,652 Let us help you. 256 00:24:41,436 --> 00:24:43,786 Everything is ill. 257 00:24:46,397 --> 00:24:48,922 Nothing is as it seems. 258 00:24:49,052 --> 00:24:51,011 You should rest. We can finish the work. 259 00:24:58,758 --> 00:25:00,977 Night will be here soon. 260 00:25:32,922 --> 00:25:34,010 Charles? 261 00:25:49,156 --> 00:25:50,679 Charles? 262 00:25:54,161 --> 00:25:55,815 What's wrong? 263 00:25:59,035 --> 00:26:00,559 Charles, you need to tell me. 264 00:26:01,516 --> 00:26:03,692 The screams in my head. 265 00:26:05,085 --> 00:26:06,565 The cries... 266 00:26:11,221 --> 00:26:13,093 The cries are maddening. 267 00:26:17,576 --> 00:26:19,447 The book wants to be returned. 268 00:26:19,578 --> 00:26:21,449 The book is making you sick. 269 00:26:21,580 --> 00:26:23,146 You need to destroy it! 270 00:26:23,277 --> 00:26:26,019 - Throw it in the fire! - I tried. 271 00:26:26,149 --> 00:26:27,629 It won't burn. 272 00:26:29,065 --> 00:26:30,719 Show me. 273 00:26:49,259 --> 00:26:50,434 My God. 274 00:26:50,565 --> 00:26:52,741 What is that thing? 275 00:27:10,367 --> 00:27:11,891 I can't stop it. 276 00:27:13,153 --> 00:27:15,068 We're all going to suffer. 277 00:27:15,198 --> 00:27:17,766 Worse than you could ever imagine. 278 00:27:19,986 --> 00:27:21,683 And what of the children? 279 00:27:24,338 --> 00:27:27,036 Better they die than to suffer like that. 280 00:27:29,430 --> 00:27:31,911 I want to take the children and go. 281 00:27:32,041 --> 00:27:34,174 It's not safe for them here. 282 00:27:36,916 --> 00:27:37,960 Where would you go? 283 00:27:39,135 --> 00:27:40,093 Hm? 284 00:27:41,790 --> 00:27:45,707 I'm trying to tell you there is no escaping it. 285 00:27:53,367 --> 00:27:55,804 I'll decide what to do with the children. 286 00:28:11,298 --> 00:28:12,560 Honor. 287 00:28:12,691 --> 00:28:14,780 Honor, we need to go now. 288 00:28:14,910 --> 00:28:16,477 Where's Father? 289 00:28:16,607 --> 00:28:19,219 I don't know. I'm taking you to town. It's safer there. 290 00:28:19,349 --> 00:28:20,568 We're not going anywhere with you. 291 00:28:20,699 --> 00:28:22,135 We're not leaving Father. 292 00:28:22,265 --> 00:28:23,963 I know you don't trust me right now, 293 00:28:24,093 --> 00:28:25,878 but you need to listen to me. 294 00:28:26,008 --> 00:28:27,575 Your father is not well. 295 00:28:27,706 --> 00:28:29,969 That book has corrupted him, 296 00:28:30,099 --> 00:28:32,145 and I'm afraid he might do us harm. 297 00:28:32,275 --> 00:28:33,624 You're lying. He would never hurt us. 298 00:28:33,755 --> 00:28:35,322 We don't have time for this now. 299 00:28:35,452 --> 00:28:38,020 Find Tane. I'm going to get the carriage, okay? 300 00:28:51,120 --> 00:28:52,992 Charles! 301 00:28:53,122 --> 00:28:54,907 What were you doing in there? 302 00:28:55,037 --> 00:28:57,344 I let the horses go. 303 00:28:57,474 --> 00:28:59,563 Why would you do that? 304 00:28:59,694 --> 00:29:01,957 It's not safe. 305 00:29:02,088 --> 00:29:03,872 No one can leave. 306 00:29:30,377 --> 00:29:31,944 Honor! Tane! 307 00:29:32,074 --> 00:29:33,206 In here. 308 00:29:34,816 --> 00:29:36,687 We thought you left. 309 00:29:36,818 --> 00:29:39,299 Not without you. Where's your father? 310 00:29:39,429 --> 00:29:40,604 He was just here. 311 00:29:40,735 --> 00:29:42,998 He went to the cellar. He said he'd call for us. 312 00:29:43,129 --> 00:29:45,087 He was whispering to himself. 313 00:29:45,218 --> 00:29:47,350 - I'm scared. - It's all right. 314 00:29:47,481 --> 00:29:49,004 You were right. 315 00:29:49,135 --> 00:29:50,963 Something's very wrong with him. 316 00:29:51,093 --> 00:29:53,095 -Yes. -Did you get the carriage? 317 00:29:55,097 --> 00:29:57,012 He let the horses go. 318 00:29:57,143 --> 00:29:59,058 Is he going to hurt us? 319 00:29:59,188 --> 00:30:00,973 Honor! Tane! 320 00:30:01,103 --> 00:30:02,539 Come down here! 321 00:30:02,670 --> 00:30:04,193 What do we do? 322 00:30:05,760 --> 00:30:07,283 Get a weapon. Here. 323 00:30:11,418 --> 00:30:13,376 Take this. Go to your room, lock the door. 324 00:30:13,507 --> 00:30:15,335 If he calls for you again, don't answer. 325 00:30:15,465 --> 00:30:17,293 -Rebecca... -It's all right. Go. 326 00:30:17,424 --> 00:30:18,773 Go on. 327 00:30:18,904 --> 00:30:20,949 Just remember what I told you. Go. 328 00:31:05,341 --> 00:31:06,386 Charles? 329 00:31:30,671 --> 00:31:32,194 Charles? 330 00:31:38,679 --> 00:31:40,028 Charles. 331 00:31:41,638 --> 00:31:42,726 Oh, God. 332 00:31:42,857 --> 00:31:44,250 You're not enough. 333 00:31:44,380 --> 00:31:47,296 It's the book. This isn't you. 334 00:31:53,346 --> 00:31:54,434 Oh God. 335 00:31:54,564 --> 00:31:58,220 All we've done won't be enough. 336 00:32:00,353 --> 00:32:02,921 If we survive the night, they'll keep coming. 337 00:32:04,618 --> 00:32:05,706 Lions to cattle. 338 00:32:05,836 --> 00:32:07,186 Charles. 339 00:32:08,709 --> 00:32:10,319 Please let us go. 340 00:32:15,281 --> 00:32:17,196 I've seen the order unravel. 341 00:32:20,242 --> 00:32:22,244 The new world belongs to them. 342 00:32:25,030 --> 00:32:28,076 I won't have my children serve, suffer. 343 00:32:29,730 --> 00:32:31,819 I won't leave them to that future. 344 00:32:31,950 --> 00:32:34,474 Charles, please don't do this. 345 00:32:34,604 --> 00:32:36,345 My father knew. 346 00:32:38,347 --> 00:32:41,481 He tried to save me from this fate. 347 00:32:43,831 --> 00:32:46,225 I hated him for what he did. 348 00:32:48,618 --> 00:32:52,100 I never understood until now. 349 00:32:53,319 --> 00:32:55,147 It's the only way. 350 00:32:57,279 --> 00:32:59,020 The only way to save us. 351 00:33:02,545 --> 00:33:04,243 Don't be afraid. 352 00:33:04,373 --> 00:33:06,158 --Shh. Don't. 353 00:33:12,294 --> 00:33:14,514 I'll call them now. 354 00:33:15,950 --> 00:33:17,517 We'll all go together. 355 00:33:19,954 --> 00:33:21,825 Children! 356 00:33:21,956 --> 00:33:24,176 Charles, you're right. 357 00:33:24,306 --> 00:33:26,134 I understand. 358 00:33:27,309 --> 00:33:29,007 I'll bring the children. 359 00:33:30,965 --> 00:33:33,185 You're right. 360 00:33:33,315 --> 00:33:35,143 It's the only way. 361 00:33:36,275 --> 00:33:38,146 Oh, thank you. 362 00:33:42,716 --> 00:33:44,065 Don't frighten them. 363 00:33:45,371 --> 00:33:46,502 No. 364 00:33:48,591 --> 00:33:50,071 Good. 365 00:34:20,928 --> 00:34:23,148 What is this? 366 00:34:23,278 --> 00:34:25,585 How do you feel? 367 00:34:25,715 --> 00:34:26,890 The children... 368 00:34:27,021 --> 00:34:28,457 They're all right. 369 00:34:30,546 --> 00:34:32,592 And they must never know what I saw in the basement. 370 00:34:34,594 --> 00:34:36,204 Thank you. 371 00:34:37,640 --> 00:34:39,729 I need to believe that wasn't you. 372 00:34:41,862 --> 00:34:43,472 It was the book. 373 00:34:47,868 --> 00:34:49,739 It overwhelmed me. 374 00:34:49,870 --> 00:34:51,698 It stole all reason. 375 00:34:51,828 --> 00:34:54,353 The horrible things it showed... 376 00:34:57,007 --> 00:34:58,748 Where is it? 377 00:34:58,879 --> 00:35:00,620 You said the only way to be rid of your curse 378 00:35:00,750 --> 00:35:01,664 was to return it to the undead. 379 00:35:01,795 --> 00:35:03,405 What? 380 00:35:03,536 --> 00:35:05,755 -That's what I did. -You didn't give it to them! 381 00:35:05,886 --> 00:35:07,322 It's all right. 382 00:35:07,453 --> 00:35:09,019 It's with Mary Dennison. 383 00:35:09,150 --> 00:35:12,327 She's restrained in the cellar. 384 00:35:12,458 --> 00:35:14,112 She's one of them now. 385 00:35:17,898 --> 00:35:19,639 Able Stewart brought them. 386 00:35:21,554 --> 00:35:22,990 If I think for one second 387 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 that you're a danger to anyone... 388 00:35:26,341 --> 00:35:27,690 I understand. 389 00:35:29,605 --> 00:35:31,433 I'm grateful to you all. 390 00:35:31,564 --> 00:35:34,567 The book with Mary Dennison, 391 00:35:34,697 --> 00:35:37,526 what do these vampires want with it? 392 00:35:37,657 --> 00:35:41,443 They mean to raise an old god. 393 00:35:41,574 --> 00:35:44,533 I had a vision when I opened it. 394 00:35:44,664 --> 00:35:48,668 I saw...the terrible future it holds. 395 00:35:50,931 --> 00:35:52,715 Eternal night. 396 00:35:52,846 --> 00:35:54,543 The undead rule... 397 00:35:57,111 --> 00:35:59,766 ...and man is meat. 398 00:35:59,896 --> 00:36:01,811 How did you come by such an evil thing? 399 00:36:10,603 --> 00:36:11,560 Forgive me. 400 00:36:13,606 --> 00:36:16,739 Forgive me. I--I... 401 00:36:16,870 --> 00:36:19,786 I found it in your children's grave. 402 00:36:22,005 --> 00:36:23,703 It was buried with them. 403 00:36:27,489 --> 00:36:30,405 I am so very sorry. 404 00:36:30,536 --> 00:36:32,364 Nothing grew on that grave. 405 00:36:34,540 --> 00:36:36,411 Freshly laid flowers, grass... 406 00:36:36,542 --> 00:36:38,196 weeds. 407 00:36:39,109 --> 00:36:40,589 All rotted. 408 00:36:44,593 --> 00:36:45,986 Marcella Boone must have hidden it 409 00:36:46,116 --> 00:36:48,771 in the coffin at the viewing. 410 00:36:56,692 --> 00:36:59,217 My cousin and uncle... 411 00:37:02,176 --> 00:37:03,612 they'll come. 412 00:37:54,837 --> 00:37:55,882 Oh! 413 00:37:56,012 --> 00:37:57,884 Dear God. 414 00:37:58,754 --> 00:38:00,843 What have they done to you, child? 415 00:38:00,974 --> 00:38:02,367 We saved her. 416 00:38:02,497 --> 00:38:05,544 You don't save. 417 00:38:06,893 --> 00:38:08,024 You murder. 418 00:38:08,155 --> 00:38:10,723 Go away, woman. 419 00:38:10,853 --> 00:38:12,725 Turn your back. 420 00:38:12,855 --> 00:38:15,293 No, I've done that for too long now. 421 00:38:16,381 --> 00:38:19,427 May God forgive me for doing so. 422 00:38:44,670 --> 00:38:46,628 What's your plan, Mr. Boone? 423 00:38:47,847 --> 00:38:48,848 We survive. 424 00:38:50,763 --> 00:38:51,677 We boarded the upstairs windows 425 00:38:51,807 --> 00:38:54,244 and painted the second story. 426 00:38:54,375 --> 00:38:56,464 And what do we do after tonight? 427 00:38:57,683 --> 00:39:00,642 Oh, my God. Hunt them by day. 428 00:39:02,644 --> 00:39:03,906 I shot Stephen. 429 00:39:05,125 --> 00:39:06,648 Lead is useless. 430 00:39:11,436 --> 00:39:13,916 Anyone know how to kill these things? 431 00:39:14,047 --> 00:39:15,135 Fire? 432 00:39:15,265 --> 00:39:16,528 Steel? 433 00:39:16,658 --> 00:39:18,399 We don't know. 434 00:39:20,140 --> 00:39:21,402 Then we'll learn. 435 00:39:23,099 --> 00:39:24,492 Gentlemen... 436 00:39:26,102 --> 00:39:27,974 My daughter Loa, 437 00:39:28,104 --> 00:39:29,758 she may be among them tonight. 438 00:39:31,630 --> 00:39:32,848 She's not to be harmed. 439 00:39:32,979 --> 00:39:34,633 Of course. 440 00:39:35,634 --> 00:39:36,809 Thank you. 441 00:39:43,816 --> 00:39:44,904 Excuse me. 442 00:39:58,613 --> 00:40:00,615 The house is secure. 443 00:40:00,746 --> 00:40:02,922 We should hold the night. 444 00:40:05,098 --> 00:40:08,884 I have no solution for our long-term future, 445 00:40:09,015 --> 00:40:09,929 but I will find one. 446 00:40:11,409 --> 00:40:12,932 And I will bring Loa home. 447 00:40:17,197 --> 00:40:18,720 I'm so sorry... 448 00:40:20,200 --> 00:40:21,070 for frightening you. 449 00:40:21,201 --> 00:40:22,550 I wasn't myself. 450 00:40:23,812 --> 00:40:26,162 I hope you can forgive me. 451 00:40:26,293 --> 00:40:28,687 Will you ever be that way again? 452 00:40:31,167 --> 00:40:32,821 Never. 453 00:40:33,822 --> 00:40:36,912 This wouldn't have happened if we stayed at sea. 454 00:40:37,043 --> 00:40:40,699 Well, the madness would have found me, regardless. 455 00:40:41,961 --> 00:40:43,832 It found my father, far from here. 456 00:40:45,921 --> 00:40:48,141 When the time is right, 457 00:40:48,271 --> 00:40:50,448 there are things I need to tell you about our family. 458 00:40:51,492 --> 00:40:52,624 What about the woman in the cellar? 459 00:40:52,754 --> 00:40:54,582 What if she gets out? 460 00:40:56,236 --> 00:40:57,846 I won't let her harm you. 461 00:41:08,422 --> 00:41:10,468 I'm sorry, children. 462 00:41:17,039 --> 00:41:19,041 Go and see if Mr. Dennison needs anything. 463 00:41:20,782 --> 00:41:22,480 Go help your sister. 464 00:41:27,746 --> 00:41:29,748 You seem much improved. 465 00:41:31,184 --> 00:41:32,620 I feel better. 466 00:41:35,231 --> 00:41:36,494 Rebecca... 467 00:41:38,539 --> 00:41:40,236 What you did for me and my family-- 468 00:41:40,367 --> 00:41:41,890 You don't need to say anything. 469 00:41:42,021 --> 00:41:43,022 No. I do. 470 00:41:45,546 --> 00:41:48,375 I told you to leave and you stayed. 471 00:41:48,506 --> 00:41:50,029 You put your life in danger. 472 00:41:52,074 --> 00:41:53,511 You saved us. 473 00:41:54,816 --> 00:41:56,775 I love your children. 474 00:41:56,905 --> 00:41:59,908 I never should've broken their trust. 475 00:42:00,039 --> 00:42:01,344 Or yours. 476 00:42:01,475 --> 00:42:03,216 That's behind us. 477 00:42:03,346 --> 00:42:04,913 Let's not speak of it again. 478 00:42:08,351 --> 00:42:11,659 What you told me about your father and my relatives... 479 00:42:14,270 --> 00:42:16,272 if they hurt him, I'm sorry. 480 00:42:16,403 --> 00:42:19,580 Whatever happened to my father, he brought upon himself, 481 00:42:19,711 --> 00:42:22,235 and us. 482 00:42:22,365 --> 00:42:24,367 My family is every bit as responsible as yours 483 00:42:24,498 --> 00:42:25,368 for the evil we face. 484 00:42:25,499 --> 00:42:27,849 But you are not. 485 00:42:27,980 --> 00:42:29,068 Nor am I. 486 00:42:31,592 --> 00:42:33,942 Neither of us deserves this burden. 487 00:42:45,301 --> 00:42:47,129 Oh, Lord, we ask that You bless 488 00:42:47,260 --> 00:42:49,044 and sanctify this home 489 00:42:49,175 --> 00:42:52,047 as You blessed the homes of Abraham, Isaac, and Jacob. 490 00:42:52,178 --> 00:42:54,180 May Your light and angels fill this dwelling. 491 00:42:54,310 --> 00:42:56,269 We ask that You protect this house 492 00:42:56,399 --> 00:42:58,097 and all who dwell within. 493 00:42:58,227 --> 00:43:00,142 In Jesus' name, we pray. Amen. 494 00:43:01,883 --> 00:43:02,971 Amen. 495 00:43:04,451 --> 00:43:08,237 I've blessed every room in the house. 496 00:43:08,368 --> 00:43:10,588 Well, surely God stands with us. 497 00:43:12,851 --> 00:43:13,895 Which God? 498 00:43:15,505 --> 00:43:17,725 There seems to be a choice these days. 499 00:43:20,032 --> 00:43:22,382 I am not sure that our God exists at all. 500 00:43:22,512 --> 00:43:24,471 Martin, that's grief speaking. 501 00:43:24,602 --> 00:43:26,604 I've buried two children... 502 00:43:27,996 --> 00:43:29,607 and the woman that I love. 503 00:43:30,608 --> 00:43:32,871 All of them, innocents. 504 00:43:34,394 --> 00:43:35,917 I betrayed my wife, 505 00:43:36,048 --> 00:43:38,137 I've ruined what little remained of her. 506 00:43:39,965 --> 00:43:42,924 Yet I, a blackguard and a liar, I live? 507 00:43:45,710 --> 00:43:47,886 Where is God's love in that design? 508 00:43:49,409 --> 00:43:51,672 I'm sorry about Faith. 509 00:43:52,934 --> 00:43:54,762 And your child. 510 00:43:55,850 --> 00:43:57,112 Thank you. 511 00:43:59,158 --> 00:44:00,159 There's not many that would see their way 512 00:44:00,289 --> 00:44:01,203 to sympathy for them. 513 00:44:09,647 --> 00:44:11,823 Father says we should all eat. 514 00:44:22,181 --> 00:44:23,835 Thank you. 515 00:44:28,578 --> 00:44:30,102 Minister... 516 00:44:34,628 --> 00:44:37,718 We believe our mother is waiting for us in Heaven. 517 00:44:39,502 --> 00:44:41,200 One day we'll be reunited. 518 00:44:44,986 --> 00:44:46,684 My sister, Loa... 519 00:44:48,816 --> 00:44:51,166 Will these undead find their way to Heaven? 520 00:44:53,473 --> 00:44:55,693 -I... -She's good. 521 00:44:57,477 --> 00:44:59,087 She made a mistake. 522 00:45:01,263 --> 00:45:03,135 I'm sure she is. 523 00:45:05,180 --> 00:45:07,226 We all make mistakes. 524 00:45:07,356 --> 00:45:10,708 God knows... we're not perfect. 525 00:45:13,014 --> 00:45:14,537 He gave us free will, 526 00:45:14,668 --> 00:45:16,888 knowing that we would make poor decisions 527 00:45:17,018 --> 00:45:18,237 from time to time. 528 00:45:20,239 --> 00:45:21,501 And I am sure that when it comes time 529 00:45:21,631 --> 00:45:23,329 for your sister to pass over, 530 00:45:23,459 --> 00:45:27,899 that God will make a place in Heaven for her. 531 00:45:31,467 --> 00:45:32,904 Thank you. 532 00:46:33,834 --> 00:46:36,184 What are you peeking at, silly man? 533 00:46:37,664 --> 00:46:40,058 I didn't see anything. I swear. 534 00:46:40,188 --> 00:46:42,190 That's because you're too far away. 535 00:46:44,410 --> 00:46:45,890 No, no, no, no! 536 00:46:46,020 --> 00:46:46,934 Please, please! 537 00:46:47,065 --> 00:46:48,283 Please! No! 538 00:46:56,814 --> 00:47:00,339 Who do you pray to, farmer? 539 00:47:00,469 --> 00:47:01,470 Help me. 540 00:47:01,601 --> 00:47:03,342 Help me, please! 541 00:47:03,472 --> 00:47:05,257 Help me! Help me! 542 00:47:57,787 --> 00:47:59,615 Where am I? 543 00:47:59,746 --> 00:48:01,487 Chapelwaite. 544 00:48:01,617 --> 00:48:03,445 Why? 545 00:48:03,576 --> 00:48:05,883 We're gonna stop Stephen and Phillip Boone. 546 00:48:07,449 --> 00:48:09,277 I'm gonna kill Phillip for hurting you. 547 00:48:12,628 --> 00:48:15,327 You hurt me. 548 00:48:16,763 --> 00:48:19,897 These hurt me. 549 00:48:21,289 --> 00:48:22,464 They're for your protection. 550 00:48:23,901 --> 00:48:26,077 And for the protection of others. 551 00:48:26,207 --> 00:48:27,905 Let me out of here! 552 00:48:38,741 --> 00:48:40,961 Don't you love me anymore? 553 00:48:42,920 --> 00:48:46,575 If you love me, you'll feed me. 554 00:48:46,706 --> 00:48:48,926 Give me your blood. 555 00:48:50,666 --> 00:48:52,407 I'm hungry. 556 00:48:54,670 --> 00:48:59,501 So hungry. 557 00:49:43,893 --> 00:49:45,243 No. 558 00:49:46,679 --> 00:49:48,463 Why did you stop? 559 00:49:48,594 --> 00:49:52,206 They're here! They're just outside the gate! 560 00:50:14,924 --> 00:50:17,536 An ill choice, nephew! 561 00:50:17,666 --> 00:50:20,800 Do you think this will stop us from taking the book? 562 00:50:20,930 --> 00:50:24,456 How long can you fight it, Charles? 563 00:50:24,586 --> 00:50:28,199 This is your last chance! End your suffering! 564 00:50:28,329 --> 00:50:30,070 And your children's! 565 00:50:31,028 --> 00:50:34,205 Charles Boone! Answer us! 566 00:50:34,335 --> 00:50:38,339 Give us the book! 567 00:50:38,470 --> 00:50:39,427 Come out! 568 00:50:40,689 --> 00:50:43,344 Or I swear I'll--Ah! 569 00:50:48,610 --> 00:50:49,829 Aah! 570 00:50:49,959 --> 00:50:51,700 Now! 571 00:50:51,831 --> 00:50:53,485 --Father! 572 00:51:00,492 --> 00:51:02,320 --Reset! Forward! 573 00:51:04,409 --> 00:51:06,541 - Heave! 574 00:51:06,672 --> 00:51:07,586 Father! 575 00:51:21,904 --> 00:51:23,210 Father! 576 00:51:24,603 --> 00:51:25,473 Kill them! 577 00:51:30,391 --> 00:51:32,089 Kill them all! 578 00:52:09,082 --> 00:52:10,649 Damn your blood. 579 00:52:12,346 --> 00:52:13,652 Father! 580 00:52:20,876 --> 00:52:23,314 No! 581 00:52:33,976 --> 00:52:36,283 I will bleed you dry, cousin. 582 00:52:36,414 --> 00:52:37,676 All of you. 583 00:52:55,520 --> 00:52:57,348 Oh, dear God. 584 00:52:58,871 --> 00:53:00,786 Is it over? 585 00:53:00,916 --> 00:53:02,440 Not yet. 586 00:53:03,615 --> 00:53:04,746 It's Jakub. 587 00:53:06,139 --> 00:53:08,359 Able, ride for town. 588 00:53:08,489 --> 00:53:09,751 Try to get help. 589 00:53:09,882 --> 00:53:11,797 I believe I'm of more use here, sir. 590 00:53:11,927 --> 00:53:13,886 You saw them in Jerusalem's Lot. 591 00:53:14,016 --> 00:53:15,322 You know how many there are. 592 00:53:16,584 --> 00:53:17,585 Please. 593 00:53:18,673 --> 00:53:20,240 Yes, sir.37561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.