All language subtitles for Besieged.1998.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,200 --> 00:03:45,913 Who can tell me the difference between a leader and a boss? 2 00:03:56,007 --> 00:03:58,509 Now, let me show you how a boss walks. 3 00:04:00,803 --> 00:04:02,221 Doesn't stop. 4 00:04:02,221 --> 00:04:05,224 Doesn't care who's in his way. 5 00:04:12,898 --> 00:04:14,817 Even turning is like... 6 00:04:14,900 --> 00:04:15,985 so perfect... 7 00:04:17,403 --> 00:04:19,322 Winston! 8 00:13:52,311 --> 00:13:53,312 Thank you. 9 00:13:54,689 --> 00:13:56,899 It was... it was most kind. 10 00:13:58,985 --> 00:14:02,697 It was very thoughtful of you to mend the hem of my trousers. 11 00:14:02,697 --> 00:14:05,783 It's part of my work, Mr. Kinsky. 12 00:14:09,787 --> 00:14:12,707 Well, thank you all the same. 13 00:14:16,711 --> 00:14:18,296 Good night. 14 00:14:21,924 --> 00:14:23,301 Good night. 15 00:16:08,823 --> 00:16:10,408 Morning, Shandurai. 16 00:16:12,118 --> 00:16:14,203 Good morning, Mr. Kinsky. 17 00:18:32,300 --> 00:18:34,302 I don't think he has any friends. 18 00:18:41,517 --> 00:18:44,020 He had this rich aunt... 19 00:18:53,195 --> 00:18:55,823 You'll end up in bed with him. 20 00:18:57,116 --> 00:18:59,702 So then, come to bed with me. 21 00:19:02,204 --> 00:19:04,290 Anyway, you are always telling me you are gay. 22 00:19:04,415 --> 00:19:05,625 Exactly. 23 00:19:05,625 --> 00:19:08,586 You're the only woman in the world I could sleep with. 24 00:19:35,321 --> 00:19:36,822 I'm going home. 25 00:19:39,492 --> 00:19:41,494 I have an exam soon, Agostino, you know? 26 00:19:41,494 --> 00:19:42,703 Me, too. 27 00:19:42,787 --> 00:19:45,915 Well, it's important to me, and this is a waste of time! 28 00:21:11,083 --> 00:21:13,002 This is my cabinet! 29 00:24:49,802 --> 00:24:52,013 I think this is yours. 30 00:24:52,096 --> 00:24:54,098 It belonged to my aunt. 31 00:25:15,620 --> 00:25:17,204 I do not understand you! 32 00:25:18,289 --> 00:25:20,291 I don't understand this music. 33 00:25:22,793 --> 00:25:26,005 I rather hoped you might keep it. 34 00:25:27,924 --> 00:25:31,093 It's not possible I keep this. You know? 35 00:25:31,093 --> 00:25:33,304 Why? 36 00:25:33,304 --> 00:25:35,222 Why do I keep this? 37 00:25:39,894 --> 00:25:41,020 I love you. 38 00:25:42,396 --> 00:25:45,191 I absolutely... 39 00:25:45,191 --> 00:25:49,195 Look, I'm in love with you. 40 00:25:51,322 --> 00:25:53,199 I'm sorry. 41 00:25:53,324 --> 00:25:55,284 I think I should go. 42 00:26:12,093 --> 00:26:13,302 Marry me! 43 00:26:13,302 --> 00:26:14,387 Marry you? 44 00:26:14,512 --> 00:26:15,888 Marry me, yes. Please. 45 00:26:15,888 --> 00:26:17,223 I cannot marry you. 46 00:26:17,306 --> 00:26:18,891 Marry me. 47 00:26:18,891 --> 00:26:20,601 You're crazy. 48 00:26:25,022 --> 00:26:27,316 I've never felt anything like this before. 49 00:26:27,316 --> 00:26:28,693 I've never... 50 00:26:29,694 --> 00:26:32,905 I've never said such things. 51 00:26:32,989 --> 00:26:34,323 I love you. 52 00:26:37,994 --> 00:26:39,996 We could go anywhere. 53 00:26:39,996 --> 00:26:41,414 I'll go anywhere with you. 54 00:26:41,497 --> 00:26:42,999 We could go to Africa. 55 00:26:43,124 --> 00:26:44,709 Africa? 56 00:26:46,419 --> 00:26:48,296 What do you know about Africa? 57 00:26:49,797 --> 00:26:51,591 What do you know? 58 00:26:51,591 --> 00:26:52,800 Let me go. 59 00:26:58,222 --> 00:26:59,390 Please love me. 60 00:27:00,808 --> 00:27:03,394 Please love me! 61 00:27:07,690 --> 00:27:08,899 I'd do anything. 62 00:27:09,025 --> 00:27:10,901 What do I have to do to make you love me? 63 00:27:10,985 --> 00:27:12,486 I'll do anything! 64 00:27:14,905 --> 00:27:18,784 You get my husband out of jail! 65 00:27:33,215 --> 00:27:34,383 I'm sorry. 66 00:27:34,383 --> 00:27:36,218 I didn't realize you were married. 67 00:28:02,620 --> 00:28:05,289 May I ask you why he's in jail? 68 00:30:05,701 --> 00:30:07,203 Are you all right? 69 00:33:29,989 --> 00:33:31,907 I believe this is yours. 70 00:33:31,907 --> 00:33:33,409 Sorry. 71 00:33:33,409 --> 00:33:35,620 Uh, it just slipped. 72 00:34:46,023 --> 00:34:49,110 He said to the disciples... 73 00:34:49,110 --> 00:34:51,404 "People were eating and drinking... 74 00:34:51,404 --> 00:34:52,905 "buying and selling... 75 00:34:52,989 --> 00:34:54,615 "planting and building... 76 00:34:54,699 --> 00:34:58,786 "but the day Lot left Sodom... 77 00:34:58,911 --> 00:35:03,416 "it rained fire and brimstone from heaven... 78 00:35:03,416 --> 00:35:05,501 "and it destroyed them all. 79 00:35:05,585 --> 00:35:09,714 "Anyone who tries to preserve his life... 80 00:35:09,714 --> 00:35:11,215 "will lose it. 81 00:35:11,299 --> 00:35:14,385 "And anyone who loses it... 82 00:35:14,385 --> 00:35:16,721 "will be kept safe." 83 00:36:53,693 --> 00:36:56,612 You want coffee? 84 00:36:56,612 --> 00:36:58,322 Something? 85 00:36:59,407 --> 00:37:01,701 No, no, no. I don't think so. 86 00:37:02,994 --> 00:37:04,704 Thank you all the same. 87 00:38:58,484 --> 00:39:00,486 Congratulations. 88 00:39:41,319 --> 00:39:43,404 I have to go out for the day. 89 00:39:43,404 --> 00:39:46,699 Someone's coming to collect the tapestry from the music room... 90 00:39:46,699 --> 00:39:49,619 so if you could just show them where it is. 91 00:39:49,619 --> 00:39:52,496 I suppose they'll need the ladder. 92 00:47:16,315 --> 00:47:17,400 Coming. 93 00:47:17,400 --> 00:47:19,110 Oh, no, I clean later. 94 00:47:19,193 --> 00:47:21,904 No, no. Please, please, please. 95 00:47:34,917 --> 00:47:37,086 Shandurai, could you please pass me... 96 00:47:37,211 --> 00:47:39,505 some of the manuscript paper over there? 97 00:48:01,986 --> 00:48:04,196 There's not much to dust now. 98 00:48:04,196 --> 00:48:06,198 Yes. I know. 99 00:48:07,783 --> 00:48:10,494 The carpet could do with some Hoovering, though. 100 00:48:23,799 --> 00:48:26,010 You sure I don't disturb you? 101 00:48:29,513 --> 00:48:30,723 Go ahead. 102 00:48:42,902 --> 00:48:44,904 The bookcase. 103 00:51:43,499 --> 00:51:45,585 Uh, I'll get it. 104 00:51:50,798 --> 00:51:52,300 Father! 105 00:51:54,010 --> 00:51:55,595 You're here? 106 00:51:55,720 --> 00:51:57,221 Well, uh... 107 00:51:58,389 --> 00:52:00,224 Carry on, carry on. 108 00:52:02,310 --> 00:52:04,395 Well, wonderful, wonderful. 109 00:52:04,520 --> 00:52:05,896 Where? 110 00:52:07,607 --> 00:52:10,109 I'll see you in one minute. 111 00:52:23,789 --> 00:52:25,499 I must go out. 112 00:54:54,690 --> 00:54:57,485 "My dear Shandurai..." 113 00:54:58,319 --> 00:55:01,697 "Good news of your husband. 114 00:55:01,697 --> 00:55:03,407 "He is alive." 115 00:55:06,494 --> 00:55:09,705 "He is being transferred... 116 00:55:09,705 --> 00:55:12,208 "from the military jail..." 117 00:55:13,417 --> 00:55:15,795 "to an ordinary prison... 118 00:55:15,920 --> 00:55:20,800 "and his trial has been set for next week. 119 00:55:27,306 --> 00:55:29,308 Who is this? 120 00:56:03,384 --> 00:56:04,719 Why? 121 00:58:41,792 --> 00:58:43,794 - Found you. - Agostino. 122 00:58:43,794 --> 00:58:45,087 - Let me in. - No, no, no. 123 00:58:45,212 --> 00:58:47,089 - Please, let me in. - What are you doing here? 124 00:58:47,214 --> 00:58:48,299 Let me in. 125 00:58:48,299 --> 00:58:49,800 Let me in. Please, please. 126 00:59:13,824 --> 00:59:15,910 He's good, your pianist. 127 00:59:25,419 --> 00:59:27,505 I can be a student for the rest of my life. Why not? 128 00:59:27,505 --> 00:59:28,798 Was it so bad? 129 00:59:28,798 --> 00:59:31,509 Dreadful. They were really homophobic. 130 00:59:33,219 --> 00:59:35,221 Let's get drunk. 131 00:59:36,222 --> 00:59:37,807 Where is the whiskey, the cognac? 132 00:59:46,399 --> 00:59:48,484 No, let go of me! 133 00:59:53,698 --> 00:59:54,824 What? 134 00:59:54,824 --> 00:59:55,908 Go, go? 135 00:59:55,992 --> 00:59:57,785 Go out? 136 00:59:59,120 --> 01:00:00,204 Where? 137 01:03:16,192 --> 01:03:18,194 You OK, Mr. Kinsky? 138 01:03:22,114 --> 01:03:23,824 Yes, I'm fine. 139 01:03:27,912 --> 01:03:29,121 Are you sure? 140 01:03:29,121 --> 01:03:30,289 It's just... you seem... 141 01:03:30,414 --> 01:03:32,124 Seem what? 142 01:03:34,710 --> 01:03:37,922 Maybe something I can do for you, hey? 143 01:03:37,922 --> 01:03:39,590 No, thank you. 144 01:03:47,890 --> 01:03:51,394 Well, as a matter of fact, um... 145 01:03:52,103 --> 01:03:56,107 I'll be giving a small concert next Friday for some friends. 146 01:03:56,107 --> 01:03:58,192 Perhaps you could arrange to be there to help. 147 01:03:58,317 --> 01:03:59,402 Yes, of course. 148 01:03:59,485 --> 01:04:02,905 I'll be performing a little piece I composed. 149 01:04:02,905 --> 01:04:06,617 You'll probably find it rather... trivial. 150 01:04:41,319 --> 01:04:42,612 What is it? 151 01:04:43,404 --> 01:04:46,407 Mr. Kinsky, I want to ask you something. 152 01:04:53,623 --> 01:04:58,210 I wanted to ask you if, uh... 153 01:04:58,210 --> 01:04:59,420 What? 154 01:05:00,796 --> 01:05:03,424 There's this friend of mine... 155 01:05:03,424 --> 01:05:06,594 and it's his birthday on Friday... 156 01:05:06,719 --> 01:05:10,598 so I wanted to give him a present... 157 01:05:10,723 --> 01:05:15,019 and I thought that maybe he could be at your concert. 158 01:05:16,020 --> 01:05:17,313 Yes, of course. 159 01:05:17,897 --> 01:05:20,816 The one who was making so much noise. 160 01:05:23,611 --> 01:05:26,614 I meant to say sorry. 161 01:05:26,697 --> 01:05:29,408 I didn't know he was coming, and... 162 01:05:29,492 --> 01:05:31,786 he was very, very drunk 'cause he failed his exam... 163 01:05:31,786 --> 01:05:36,916 and I said, "zitto, zitto, quiet," but he still... 164 01:05:38,000 --> 01:05:40,419 He's not my boyfriend. 165 01:08:27,920 --> 01:08:30,089 Shandurai, where are you going? 166 01:09:44,288 --> 01:09:45,790 My husband. 167 01:09:46,499 --> 01:09:50,294 "Freedom. Arriving Sunday at dawn. Winston." 168 01:09:53,089 --> 01:09:55,007 We must give him a big party. 169 01:09:59,887 --> 01:10:01,597 You'll make love for a week. 170 01:10:01,597 --> 01:10:03,099 You've gotta believe it, yes? 171 01:10:03,224 --> 01:10:04,600 Aren't you happy, Shandurai? 172 01:10:04,600 --> 01:10:06,602 - I don't know. - Why? 173 01:14:50,886 --> 01:14:52,096 Come in. 174 01:14:59,687 --> 01:15:02,189 An incredible thing has happened. 175 01:15:03,900 --> 01:15:06,986 I heard from my husband... 176 01:15:08,613 --> 01:15:10,907 and he is alive. 177 01:15:10,990 --> 01:15:12,783 He's been freed. 178 01:15:12,909 --> 01:15:14,118 He's free. 179 01:15:18,706 --> 01:15:20,708 Well, that's marvelous news. 180 01:15:20,708 --> 01:15:22,501 You must be very happy. 181 01:15:31,218 --> 01:15:32,803 I wanted to ask you if... 182 01:15:35,097 --> 01:15:37,600 it would be OKthat Winston... 183 01:15:37,600 --> 01:15:41,103 stays with me downstairs for a few days. 184 01:15:46,609 --> 01:15:48,694 Of course, of course. 185 01:15:54,909 --> 01:15:56,202 When is he arriving? 186 01:15:58,496 --> 01:16:00,706 Very early tomorrow morning. 187 01:16:07,213 --> 01:16:09,799 Well, that's very exciting for you. 188 01:16:19,892 --> 01:16:22,603 He's a brave man, you know. 189 01:16:22,603 --> 01:16:25,022 He's a good man. 190 01:16:27,108 --> 01:16:29,402 I respect him very much. 191 01:16:32,321 --> 01:16:34,407 I found the ball. 192 01:16:56,887 --> 01:16:59,307 Look forward to meeting him. 193 01:17:41,307 --> 01:17:46,312 To our Lord, who once again has given us proof of his mercy. 194 01:17:46,312 --> 01:17:54,987 And to you, for your kindness, your help, and your tenacity. 195 01:18:16,092 --> 01:18:19,720 I hope one day you'll invite me to one of your concerts. 196 01:18:19,720 --> 01:18:22,223 I don't really give concerts. 197 01:18:22,306 --> 01:18:23,516 What? 198 01:18:23,516 --> 01:18:25,685 I don't play in public. 199 01:18:25,810 --> 01:18:27,395 Why not? 200 01:18:27,395 --> 01:18:29,397 Well... 201 01:18:31,607 --> 01:18:35,111 One of the finest pianists of our day, Vladimir Horowitz... 202 01:18:35,111 --> 01:18:37,989 he stopped playing at the peak of his career. 203 01:18:37,989 --> 01:18:39,907 Became convinced that his... 204 01:18:39,907 --> 01:18:42,285 his fingers were made of glass. 205 01:18:43,286 --> 01:18:46,414 Each time he struck... 206 01:18:46,497 --> 01:18:50,793 he was terrified that the finger might just shatter. 207 01:18:51,794 --> 01:18:56,215 Franco Ferarro, wonderful Italian conductor. 208 01:18:56,215 --> 01:18:59,218 Every time he mounted the podium... 209 01:18:59,218 --> 01:19:03,723 he sensed this terrible force... 210 01:19:03,723 --> 01:19:06,809 pushing him backwards. He just... 211 01:19:06,809 --> 01:19:10,897 fainted away, just fainted every time. 212 01:19:10,897 --> 01:19:12,106 You faint? 213 01:19:13,900 --> 01:19:15,985 That is why you don't give concerts. 214 01:19:15,985 --> 01:19:19,488 I don't... I don't faint. 215 01:20:02,198 --> 01:20:03,908 No, no, no, no, I've had enough. 216 01:20:05,701 --> 01:20:06,911 Oh, well. 217 01:20:06,911 --> 01:20:08,204 We've all had enough. 218 01:20:12,124 --> 01:20:15,002 Now, what about you? 219 01:20:15,086 --> 01:20:17,588 Why don't you play in public? 220 01:20:19,924 --> 01:20:21,509 Me? 221 01:20:24,095 --> 01:20:28,599 I'm just not good enough. 14385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.