Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,200 --> 00:03:45,913
Who can tell me the difference
between a leader and a boss?
2
00:03:56,007 --> 00:03:58,509
Now, let me show you
how a boss walks.
3
00:04:00,803 --> 00:04:02,221
Doesn't stop.
4
00:04:02,221 --> 00:04:05,224
Doesn't care who's in his way.
5
00:04:12,898 --> 00:04:14,817
Even turning is like...
6
00:04:14,900 --> 00:04:15,985
so perfect...
7
00:04:17,403 --> 00:04:19,322
Winston!
8
00:13:52,311 --> 00:13:53,312
Thank you.
9
00:13:54,689 --> 00:13:56,899
It was... it was most kind.
10
00:13:58,985 --> 00:14:02,697
It was very thoughtful of you
to mend the hem of my trousers.
11
00:14:02,697 --> 00:14:05,783
It's part of my work,
Mr. Kinsky.
12
00:14:09,787 --> 00:14:12,707
Well, thank you all the same.
13
00:14:16,711 --> 00:14:18,296
Good night.
14
00:14:21,924 --> 00:14:23,301
Good night.
15
00:16:08,823 --> 00:16:10,408
Morning, Shandurai.
16
00:16:12,118 --> 00:16:14,203
Good morning, Mr. Kinsky.
17
00:18:32,300 --> 00:18:34,302
I don't think
he has any friends.
18
00:18:41,517 --> 00:18:44,020
He had this rich aunt...
19
00:18:53,195 --> 00:18:55,823
You'll end up in bed with him.
20
00:18:57,116 --> 00:18:59,702
So then, come to bed with me.
21
00:19:02,204 --> 00:19:04,290
Anyway, you are always
telling me you are gay.
22
00:19:04,415 --> 00:19:05,625
Exactly.
23
00:19:05,625 --> 00:19:08,586
You're the only woman
in the world I could sleep with.
24
00:19:35,321 --> 00:19:36,822
I'm going home.
25
00:19:39,492 --> 00:19:41,494
I have an exam soon,
Agostino, you know?
26
00:19:41,494 --> 00:19:42,703
Me, too.
27
00:19:42,787 --> 00:19:45,915
Well, it's important to me,
and this is a waste of time!
28
00:21:11,083 --> 00:21:13,002
This is my cabinet!
29
00:24:49,802 --> 00:24:52,013
I think this is yours.
30
00:24:52,096 --> 00:24:54,098
It belonged to my aunt.
31
00:25:15,620 --> 00:25:17,204
I do not understand you!
32
00:25:18,289 --> 00:25:20,291
I don't understand this music.
33
00:25:22,793 --> 00:25:26,005
I rather hoped
you might keep it.
34
00:25:27,924 --> 00:25:31,093
It's not possible I keep this.
You know?
35
00:25:31,093 --> 00:25:33,304
Why?
36
00:25:33,304 --> 00:25:35,222
Why do I keep this?
37
00:25:39,894 --> 00:25:41,020
I love you.
38
00:25:42,396 --> 00:25:45,191
I absolutely...
39
00:25:45,191 --> 00:25:49,195
Look, I'm in love with you.
40
00:25:51,322 --> 00:25:53,199
I'm sorry.
41
00:25:53,324 --> 00:25:55,284
I think I should go.
42
00:26:12,093 --> 00:26:13,302
Marry me!
43
00:26:13,302 --> 00:26:14,387
Marry you?
44
00:26:14,512 --> 00:26:15,888
Marry me, yes. Please.
45
00:26:15,888 --> 00:26:17,223
I cannot marry you.
46
00:26:17,306 --> 00:26:18,891
Marry me.
47
00:26:18,891 --> 00:26:20,601
You're crazy.
48
00:26:25,022 --> 00:26:27,316
I've never felt anything
like this before.
49
00:26:27,316 --> 00:26:28,693
I've never...
50
00:26:29,694 --> 00:26:32,905
I've never said such things.
51
00:26:32,989 --> 00:26:34,323
I love you.
52
00:26:37,994 --> 00:26:39,996
We could go anywhere.
53
00:26:39,996 --> 00:26:41,414
I'll go anywhere with you.
54
00:26:41,497 --> 00:26:42,999
We could go to Africa.
55
00:26:43,124 --> 00:26:44,709
Africa?
56
00:26:46,419 --> 00:26:48,296
What do you know about Africa?
57
00:26:49,797 --> 00:26:51,591
What do you know?
58
00:26:51,591 --> 00:26:52,800
Let me go.
59
00:26:58,222 --> 00:26:59,390
Please love me.
60
00:27:00,808 --> 00:27:03,394
Please love me!
61
00:27:07,690 --> 00:27:08,899
I'd do anything.
62
00:27:09,025 --> 00:27:10,901
What do I have to do
to make you love me?
63
00:27:10,985 --> 00:27:12,486
I'll do anything!
64
00:27:14,905 --> 00:27:18,784
You get my husband out of jail!
65
00:27:33,215 --> 00:27:34,383
I'm sorry.
66
00:27:34,383 --> 00:27:36,218
I didn't realize
you were married.
67
00:28:02,620 --> 00:28:05,289
May I ask you why he's in jail?
68
00:30:05,701 --> 00:30:07,203
Are you all right?
69
00:33:29,989 --> 00:33:31,907
I believe this is yours.
70
00:33:31,907 --> 00:33:33,409
Sorry.
71
00:33:33,409 --> 00:33:35,620
Uh, it just slipped.
72
00:34:46,023 --> 00:34:49,110
He said to the disciples...
73
00:34:49,110 --> 00:34:51,404
"People were
eating and drinking...
74
00:34:51,404 --> 00:34:52,905
"buying and selling...
75
00:34:52,989 --> 00:34:54,615
"planting and building...
76
00:34:54,699 --> 00:34:58,786
"but the day Lot left Sodom...
77
00:34:58,911 --> 00:35:03,416
"it rained fire
and brimstone from heaven...
78
00:35:03,416 --> 00:35:05,501
"and it destroyed them all.
79
00:35:05,585 --> 00:35:09,714
"Anyone who tries
to preserve his life...
80
00:35:09,714 --> 00:35:11,215
"will lose it.
81
00:35:11,299 --> 00:35:14,385
"And anyone who loses it...
82
00:35:14,385 --> 00:35:16,721
"will be kept safe."
83
00:36:53,693 --> 00:36:56,612
You want coffee?
84
00:36:56,612 --> 00:36:58,322
Something?
85
00:36:59,407 --> 00:37:01,701
No, no, no.
I don't think so.
86
00:37:02,994 --> 00:37:04,704
Thank you all the same.
87
00:38:58,484 --> 00:39:00,486
Congratulations.
88
00:39:41,319 --> 00:39:43,404
I have to go out for the day.
89
00:39:43,404 --> 00:39:46,699
Someone's coming to collect the
tapestry from the music room...
90
00:39:46,699 --> 00:39:49,619
so if you could just show them
where it is.
91
00:39:49,619 --> 00:39:52,496
I suppose
they'll need the ladder.
92
00:47:16,315 --> 00:47:17,400
Coming.
93
00:47:17,400 --> 00:47:19,110
Oh, no, I clean later.
94
00:47:19,193 --> 00:47:21,904
No, no.
Please, please, please.
95
00:47:34,917 --> 00:47:37,086
Shandurai,
could you please pass me...
96
00:47:37,211 --> 00:47:39,505
some of the manuscript paper
over there?
97
00:48:01,986 --> 00:48:04,196
There's not much to dust now.
98
00:48:04,196 --> 00:48:06,198
Yes. I know.
99
00:48:07,783 --> 00:48:10,494
The carpet could do
with some Hoovering, though.
100
00:48:23,799 --> 00:48:26,010
You sure I don't disturb you?
101
00:48:29,513 --> 00:48:30,723
Go ahead.
102
00:48:42,902 --> 00:48:44,904
The bookcase.
103
00:51:43,499 --> 00:51:45,585
Uh, I'll get it.
104
00:51:50,798 --> 00:51:52,300
Father!
105
00:51:54,010 --> 00:51:55,595
You're here?
106
00:51:55,720 --> 00:51:57,221
Well, uh...
107
00:51:58,389 --> 00:52:00,224
Carry on, carry on.
108
00:52:02,310 --> 00:52:04,395
Well, wonderful, wonderful.
109
00:52:04,520 --> 00:52:05,896
Where?
110
00:52:07,607 --> 00:52:10,109
I'll see you in one minute.
111
00:52:23,789 --> 00:52:25,499
I must go out.
112
00:54:54,690 --> 00:54:57,485
"My dear Shandurai..."
113
00:54:58,319 --> 00:55:01,697
"Good news of your husband.
114
00:55:01,697 --> 00:55:03,407
"He is alive."
115
00:55:06,494 --> 00:55:09,705
"He is being transferred...
116
00:55:09,705 --> 00:55:12,208
"from the military jail..."
117
00:55:13,417 --> 00:55:15,795
"to an ordinary prison...
118
00:55:15,920 --> 00:55:20,800
"and his trial has been set
for next week.
119
00:55:27,306 --> 00:55:29,308
Who is this?
120
00:56:03,384 --> 00:56:04,719
Why?
121
00:58:41,792 --> 00:58:43,794
- Found you.
- Agostino.
122
00:58:43,794 --> 00:58:45,087
- Let me in.
- No, no, no.
123
00:58:45,212 --> 00:58:47,089
- Please, let me in.
- What are you doing here?
124
00:58:47,214 --> 00:58:48,299
Let me in.
125
00:58:48,299 --> 00:58:49,800
Let me in. Please, please.
126
00:59:13,824 --> 00:59:15,910
He's good, your pianist.
127
00:59:25,419 --> 00:59:27,505
I can be a student for the rest
of my life. Why not?
128
00:59:27,505 --> 00:59:28,798
Was it so bad?
129
00:59:28,798 --> 00:59:31,509
Dreadful.
They were really homophobic.
130
00:59:33,219 --> 00:59:35,221
Let's get drunk.
131
00:59:36,222 --> 00:59:37,807
Where is the whiskey,
the cognac?
132
00:59:46,399 --> 00:59:48,484
No, let go of me!
133
00:59:53,698 --> 00:59:54,824
What?
134
00:59:54,824 --> 00:59:55,908
Go, go?
135
00:59:55,992 --> 00:59:57,785
Go out?
136
00:59:59,120 --> 01:00:00,204
Where?
137
01:03:16,192 --> 01:03:18,194
You OK, Mr. Kinsky?
138
01:03:22,114 --> 01:03:23,824
Yes, I'm fine.
139
01:03:27,912 --> 01:03:29,121
Are you sure?
140
01:03:29,121 --> 01:03:30,289
It's just... you seem...
141
01:03:30,414 --> 01:03:32,124
Seem what?
142
01:03:34,710 --> 01:03:37,922
Maybe something
I can do for you, hey?
143
01:03:37,922 --> 01:03:39,590
No, thank you.
144
01:03:47,890 --> 01:03:51,394
Well, as a matter of fact, um...
145
01:03:52,103 --> 01:03:56,107
I'll be giving a small concert
next Friday for some friends.
146
01:03:56,107 --> 01:03:58,192
Perhaps you could arrange
to be there to help.
147
01:03:58,317 --> 01:03:59,402
Yes, of course.
148
01:03:59,485 --> 01:04:02,905
I'll be performing
a little piece I composed.
149
01:04:02,905 --> 01:04:06,617
You'll probably find it
rather... trivial.
150
01:04:41,319 --> 01:04:42,612
What is it?
151
01:04:43,404 --> 01:04:46,407
Mr. Kinsky,
I want to ask you something.
152
01:04:53,623 --> 01:04:58,210
I wanted to ask you if, uh...
153
01:04:58,210 --> 01:04:59,420
What?
154
01:05:00,796 --> 01:05:03,424
There's this friend of mine...
155
01:05:03,424 --> 01:05:06,594
and it's his birthday
on Friday...
156
01:05:06,719 --> 01:05:10,598
so I wanted
to give him a present...
157
01:05:10,723 --> 01:05:15,019
and I thought that maybe
he could be at your concert.
158
01:05:16,020 --> 01:05:17,313
Yes, of course.
159
01:05:17,897 --> 01:05:20,816
The one who was making
so much noise.
160
01:05:23,611 --> 01:05:26,614
I meant to say sorry.
161
01:05:26,697 --> 01:05:29,408
I didn't know
he was coming, and...
162
01:05:29,492 --> 01:05:31,786
he was very, very drunk
'cause he failed his exam...
163
01:05:31,786 --> 01:05:36,916
and I said, "zitto, zitto,
quiet," but he still...
164
01:05:38,000 --> 01:05:40,419
He's not my boyfriend.
165
01:08:27,920 --> 01:08:30,089
Shandurai, where are you going?
166
01:09:44,288 --> 01:09:45,790
My husband.
167
01:09:46,499 --> 01:09:50,294
"Freedom. Arriving Sunday
at dawn. Winston."
168
01:09:53,089 --> 01:09:55,007
We must give him a big party.
169
01:09:59,887 --> 01:10:01,597
You'll make love for a week.
170
01:10:01,597 --> 01:10:03,099
You've gotta believe it, yes?
171
01:10:03,224 --> 01:10:04,600
Aren't you happy, Shandurai?
172
01:10:04,600 --> 01:10:06,602
- I don't know.
- Why?
173
01:14:50,886 --> 01:14:52,096
Come in.
174
01:14:59,687 --> 01:15:02,189
An incredible thing
has happened.
175
01:15:03,900 --> 01:15:06,986
I heard from my husband...
176
01:15:08,613 --> 01:15:10,907
and he is alive.
177
01:15:10,990 --> 01:15:12,783
He's been freed.
178
01:15:12,909 --> 01:15:14,118
He's free.
179
01:15:18,706 --> 01:15:20,708
Well, that's marvelous news.
180
01:15:20,708 --> 01:15:22,501
You must be very happy.
181
01:15:31,218 --> 01:15:32,803
I wanted to ask you if...
182
01:15:35,097 --> 01:15:37,600
it would be OKthat Winston...
183
01:15:37,600 --> 01:15:41,103
stays with me downstairs
for a few days.
184
01:15:46,609 --> 01:15:48,694
Of course, of course.
185
01:15:54,909 --> 01:15:56,202
When is he arriving?
186
01:15:58,496 --> 01:16:00,706
Very early tomorrow morning.
187
01:16:07,213 --> 01:16:09,799
Well, that's very exciting
for you.
188
01:16:19,892 --> 01:16:22,603
He's a brave man, you know.
189
01:16:22,603 --> 01:16:25,022
He's a good man.
190
01:16:27,108 --> 01:16:29,402
I respect him very much.
191
01:16:32,321 --> 01:16:34,407
I found the ball.
192
01:16:56,887 --> 01:16:59,307
Look forward to meeting him.
193
01:17:41,307 --> 01:17:46,312
To our Lord, who once again
has given us proof of his mercy.
194
01:17:46,312 --> 01:17:54,987
And to you, for your kindness,
your help, and your tenacity.
195
01:18:16,092 --> 01:18:19,720
I hope one day you'll invite me
to one of your concerts.
196
01:18:19,720 --> 01:18:22,223
I don't really give concerts.
197
01:18:22,306 --> 01:18:23,516
What?
198
01:18:23,516 --> 01:18:25,685
I don't play in public.
199
01:18:25,810 --> 01:18:27,395
Why not?
200
01:18:27,395 --> 01:18:29,397
Well...
201
01:18:31,607 --> 01:18:35,111
One of the finest pianists
of our day, Vladimir Horowitz...
202
01:18:35,111 --> 01:18:37,989
he stopped playing
at the peak of his career.
203
01:18:37,989 --> 01:18:39,907
Became convinced that his...
204
01:18:39,907 --> 01:18:42,285
his fingers were made of glass.
205
01:18:43,286 --> 01:18:46,414
Each time he struck...
206
01:18:46,497 --> 01:18:50,793
he was terrified that the finger
might just shatter.
207
01:18:51,794 --> 01:18:56,215
Franco Ferarro,
wonderful Italian conductor.
208
01:18:56,215 --> 01:18:59,218
Every time he mounted
the podium...
209
01:18:59,218 --> 01:19:03,723
he sensed this terrible force...
210
01:19:03,723 --> 01:19:06,809
pushing him backwards.
He just...
211
01:19:06,809 --> 01:19:10,897
fainted away,
just fainted every time.
212
01:19:10,897 --> 01:19:12,106
You faint?
213
01:19:13,900 --> 01:19:15,985
That is why
you don't give concerts.
214
01:19:15,985 --> 01:19:19,488
I don't... I don't faint.
215
01:20:02,198 --> 01:20:03,908
No, no, no, no, I've had enough.
216
01:20:05,701 --> 01:20:06,911
Oh, well.
217
01:20:06,911 --> 01:20:08,204
We've all had enough.
218
01:20:12,124 --> 01:20:15,002
Now, what about you?
219
01:20:15,086 --> 01:20:17,588
Why don't you play in public?
220
01:20:19,924 --> 01:20:21,509
Me?
221
01:20:24,095 --> 01:20:28,599
I'm just not good enough.
14385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.