Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,793
Anteriormente,
em "American Rust"...
2
00:00:01,867 --> 00:00:04,445
Todos de p�.
O Juiz Paronne est� presidindo.
3
00:00:04,585 --> 00:00:07,702
William Poe, voc� entende
as acusa��es contra voc�?
4
00:00:07,704 --> 00:00:09,104
Sim, senhor.
5
00:00:09,106 --> 00:00:11,637
Estou te sentenciando
a seis meses de condicional.
6
00:00:11,960 --> 00:00:13,525
Justi�a igual para todos.
7
00:00:13,889 --> 00:00:16,014
Mesmo se queremos
a mesma mulher.
8
00:00:16,016 --> 00:00:19,187
Pensei em cozinhar para voc�.
Poder�amos comemorar.
9
00:00:19,254 --> 00:00:21,886
� muito gentil,
mas estou meio esgotada.
10
00:00:22,205 --> 00:00:23,705
Oi, chefe.
11
00:00:23,959 --> 00:00:25,359
Como vai, cara?
12
00:00:25,765 --> 00:00:27,165
Tudo bem.
13
00:00:27,236 --> 00:00:29,059
Tem onde morar
nesses seis meses?
14
00:00:29,061 --> 00:00:30,461
Com minha m�e, senhor.
15
00:00:30,614 --> 00:00:33,775
Por que n�o faz algo �til
uma vez na vida?
16
00:00:33,777 --> 00:00:36,087
- P�s r�pidos! Vai!
- Por que n�o sai de Buell?
17
00:00:36,150 --> 00:00:38,280
- Lee nunca vai voltar.
- Onde voc� est�?
18
00:00:38,282 --> 00:00:39,682
Onde eu estaria?
19
00:00:39,826 --> 00:00:42,506
Voc� est� casada.
Parab�ns. � um grande feito.
20
00:00:42,593 --> 00:00:44,522
Voc� nunca vai me ajudar
com o papai.
21
00:00:44,524 --> 00:00:46,922
Te mando grana,
e contratamos uma enfermeira.
22
00:00:46,933 --> 00:00:49,422
- Por isso casou com ele?
- Vai se foder.
23
00:00:49,424 --> 00:00:51,677
- Vamos.
- Peguei o dinheiro do meu pai.
24
00:00:52,803 --> 00:00:54,203
Aquele � o Pete Novick?
25
00:00:54,289 --> 00:00:56,723
Ele pisou em mim
na noite em que fui preso.
26
00:00:57,109 --> 00:00:59,310
- S� vou falar com ele.
- Billy.
27
00:00:59,726 --> 00:01:01,770
- Espere por mim.
- Droga, Billy.
28
00:01:02,896 --> 00:01:04,656
Recebemos
uma liga��o an�nima.
29
00:01:04,658 --> 00:01:06,131
Poss�vel corpo na usina.
30
00:01:06,275 --> 00:01:07,675
Novick.
31
00:01:15,507 --> 00:01:17,276
Voc� � um bom homem,
Del Harris.
32
00:01:17,882 --> 00:01:19,542
E Billy � um bom garoto.
33
00:01:19,746 --> 00:01:21,346
E algu�m precisa ajud�-lo.
34
00:01:21,730 --> 00:01:24,209
- Chefe. Chegou antes de n�s.
- Ei, Frank.
35
00:01:24,435 --> 00:01:26,643
- O que est� acontecendo?
- Nada bom.
36
00:01:35,387 --> 00:01:37,687
AMERICAN RUST
S01E02 | Happy Returns
37
00:01:45,786 --> 00:01:47,686
Mrs. Bennett
| Henderson | Helo
38
00:01:47,983 --> 00:01:49,885
Muga | Raulokis
| LaisRosas | Lekaakel
39
00:01:49,987 --> 00:01:51,987
TinTin | Debcarda | Amand@
40
00:01:52,195 --> 00:01:54,323
Revis�o: Lais Rosas
41
00:02:57,519 --> 00:02:59,930
BEM-VINDO A BUELL
FUNDADA EM 1785
42
00:03:08,360 --> 00:03:09,760
Oi, Chefe.
43
00:03:09,856 --> 00:03:12,082
- Bom dia, Steve.
- Caf� fresco?
44
00:03:12,192 --> 00:03:14,236
Offinger acabou de fazer.
45
00:03:14,936 --> 00:03:16,336
Excelente.
46
00:06:08,563 --> 00:06:09,963
Oi, papai.
47
00:06:10,838 --> 00:06:12,473
Pensei ter ouvido
alguma coisa.
48
00:06:16,644 --> 00:06:18,044
Mais perto.
49
00:06:21,631 --> 00:06:23,272
Tem espa�o na garagem?
50
00:06:23,274 --> 00:06:25,876
Precisei tirar umas coisas,
mas tinha espa�o.
51
00:06:31,263 --> 00:06:32,999
Devo finalmente ter apagado.
52
00:06:33,476 --> 00:06:35,607
Depois do seu irm�o
fugir com meu dinheiro,
53
00:06:35,609 --> 00:06:37,046
passei a noite acordado.
54
00:06:37,048 --> 00:06:39,649
- Quando o viu por �ltimo?
- Em algum momento ontem.
55
00:06:39,651 --> 00:06:42,330
No fim da manh�,
talvez no come�o da tarde.
56
00:06:43,393 --> 00:06:45,682
Te liguei assim que vi
que ele foi embora.
57
00:06:45,684 --> 00:06:47,244
Sabe aonde ele pode ter ido?
58
00:06:47,299 --> 00:06:48,992
Achei que tinha ido
a biblioteca.
59
00:06:49,132 --> 00:06:51,010
Talvez a casa do Billy.
60
00:06:52,573 --> 00:06:54,626
Aonde mais ele iria?
Obrigado.
61
00:07:04,199 --> 00:07:06,424
- � bom ver voc�.
- Igualmente.
62
00:07:07,719 --> 00:07:09,219
Gosto do seu cabelo assim.
63
00:07:10,056 --> 00:07:11,456
Acabei de fazer.
64
00:07:12,064 --> 00:07:13,464
Para voltar para casa?
65
00:07:13,635 --> 00:07:15,744
N�o, para uma outra coisa.
66
00:07:15,876 --> 00:07:17,488
Fomos convidados
a um evento.
67
00:07:17,729 --> 00:07:19,735
- Voc� e...
- Alejandro.
68
00:07:20,534 --> 00:07:21,934
Alejandro.
69
00:07:23,275 --> 00:07:25,391
Vou demorar um pouco
para falar certo.
70
00:07:25,604 --> 00:07:28,226
Voc� falou certo. Alejandro.
71
00:07:31,164 --> 00:07:32,564
Alejandro.
72
00:07:38,526 --> 00:07:39,926
Seu marido.
73
00:07:41,416 --> 00:07:42,816
Ele te faz bem?
74
00:07:43,528 --> 00:07:44,928
Sim.
75
00:07:45,690 --> 00:07:47,190
Fico feliz por voc�, Lee.
76
00:07:48,885 --> 00:07:50,585
Quero conhec�-lo,
um dia desses.
77
00:07:51,776 --> 00:07:53,338
Parabenizar o homem
78
00:07:53,340 --> 00:07:56,244
que casou com a mais linda
desse lado de Mon.
79
00:07:56,246 --> 00:07:57,667
N�o, n�o toque nisso.
80
00:08:05,263 --> 00:08:08,411
Seu irm�o podia ao menos
ter limpado antes de ir embora.
81
00:08:09,864 --> 00:08:11,864
Fugiu com meu dinheiro.
82
00:08:12,045 --> 00:08:14,993
Como uma prostituta ladra.
83
00:08:15,203 --> 00:08:16,869
Isso � um pouco pesado.
84
00:08:17,180 --> 00:08:19,547
- O qu�?
- Uma prostituta?
85
00:08:19,666 --> 00:08:21,271
Se a carapu�a serviu...
86
00:08:22,178 --> 00:08:26,351
Obviamente, isso � um baita
"Foda-se" pra fam�lia inteira.
87
00:08:29,337 --> 00:08:33,553
Depois preciso que voc� me leve
a um casamento.
88
00:08:33,765 --> 00:08:36,812
- Quem est� se casando?
- Jimbo Connelly e Katie Danek.
89
00:08:36,906 --> 00:08:39,788
Prometi ao pai dela
que eu iria.
90
00:08:39,853 --> 00:08:41,283
Ficarei feliz em lev�-lo.
91
00:08:41,855 --> 00:08:43,256
Obrigado.
92
00:08:47,694 --> 00:08:49,567
Linha das 46 jardas.
93
00:08:49,569 --> 00:08:53,023
Teve uma colis�o na lateral
entre dois jogadores...
94
00:08:53,025 --> 00:08:54,700
Melhor eu ir me acomodar.
95
00:08:55,727 --> 00:08:58,188
E Kwiatkoski
est� desorientado.
96
00:08:58,190 --> 00:09:01,736
N�o, Kwiatkoski estava
tentando fazer um ataque
97
00:09:01,738 --> 00:09:03,285
e foi surpreendido.
98
00:09:07,208 --> 00:09:08,608
� Amari Cooper ali.
99
00:09:08,610 --> 00:09:11,466
Foi Cooper. Estava dif�cil
dizer se houve uma colis�o...
100
00:09:11,468 --> 00:09:13,375
Que mais devo saber
sobre Pete Novick,
101
00:09:13,377 --> 00:09:16,248
al�m de voc�
t�-lo demitido h� seis meses?
102
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
No geral, ele � um cara bom.
103
00:09:18,127 --> 00:09:21,809
Eu o demiti porque ele
j� n�o trabalhava como antes.
104
00:09:21,811 --> 00:09:23,730
- Pode ser mais espec�fico?
- Digamos
105
00:09:23,732 --> 00:09:26,634
que ele demonstrava
certo comodismo,
106
00:09:26,635 --> 00:09:29,085
e dava para ver
que s� ia piorar.
107
00:09:30,040 --> 00:09:32,820
Voc� manda um cara pastar
por comodismo?
108
00:09:32,822 --> 00:09:34,906
Met�fora de gado. Engra�ado.
109
00:09:34,908 --> 00:09:37,721
- Pensei ter sido justa causa.
- Del, se me permite...?
110
00:09:40,370 --> 00:09:42,455
Pete Novick era um desastre.
111
00:09:42,606 --> 00:09:45,473
Todo mundo aqui sabia
do problema dele com drogas,
112
00:09:45,475 --> 00:09:48,084
al�m de bater na mulher
e ignorar os filhos.
113
00:09:48,086 --> 00:09:50,046
Ele era um caso perdido.
114
00:09:50,048 --> 00:09:53,464
Del n�o quer ser duro demais
e eu respeito isso.
115
00:09:53,552 --> 00:09:55,349
Frank,
assuma o controle disso
116
00:09:55,351 --> 00:09:57,845
mesmo que seja
s� pela percep��o do p�blico.
117
00:09:57,941 --> 00:09:59,880
Soube que ela
quer se reeleger?
118
00:09:59,882 --> 00:10:01,902
Estou brincando, Sue.
Mais ou menos.
119
00:10:01,904 --> 00:10:04,900
O juiz Paronne n�o pode achar
que o l�der dessa investiga��o
120
00:10:04,902 --> 00:10:06,761
tem algo contra Pete Novick.
121
00:10:06,763 --> 00:10:09,622
Sue, melhor o Del liderar isso.
� territ�rio dele.
122
00:10:09,624 --> 00:10:11,198
N�o acho melhor, ent�o,
123
00:10:11,279 --> 00:10:13,363
voc� est� no comando.
Fim de papo.
124
00:10:14,801 --> 00:10:17,134
- Voc� concorda?
- Sue est� certa.
125
00:10:17,136 --> 00:10:19,666
Estou levando esse assassinato
muito a s�rio.
126
00:10:19,668 --> 00:10:21,606
Eu quero
a cena do crime isolada
127
00:10:21,608 --> 00:10:24,080
at� que cada mol�cula
de evid�ncia seja coletada.
128
00:10:24,082 --> 00:10:25,824
- Entendido.
- E Frank,
129
00:10:25,826 --> 00:10:28,125
ligaram anonimamente
para a sua delegacia.
130
00:10:28,127 --> 00:10:29,536
Quero saber quem foi.
131
00:10:29,538 --> 00:10:32,551
Assim n�o ser� mais an�nima,
n�o acha?
132
00:10:32,553 --> 00:10:34,786
O condado grava
as den�ncias an�nimas?
133
00:10:34,787 --> 00:10:37,108
Receio que n�o.
Temos um registro detalhado,
134
00:10:37,110 --> 00:10:38,879
mas n�o gravamos
as liga��es.
135
00:10:38,881 --> 00:10:41,925
Alguma evid�ncia
sugere liga��o com drogas?
136
00:10:42,068 --> 00:10:44,727
N�o vimos nada na cena do crime.
Pelo menos at� agora.
137
00:10:47,967 --> 00:10:49,927
Amei o que fez
com as p�rolas.
138
00:10:50,322 --> 00:10:51,732
Que bom que gostou.
139
00:10:52,419 --> 00:10:55,028
Sei que est� acostumada
com vestidos bem melhores...
140
00:10:55,078 --> 00:10:57,654
- Tecidos e tal.
- N�o, besteira.
141
00:10:57,831 --> 00:11:00,324
- � um belo vestido.
- � verdade, K.K.
142
00:11:00,326 --> 00:11:03,638
Voc� est� incr�vel.
Jimbo vai pirar quando te ver.
143
00:11:04,139 --> 00:11:07,144
- Gostaria de poder te pagar.
- Mais besteira.
144
00:11:07,378 --> 00:11:10,508
- � presente de casamento.
- Te agrade�o muito, Sra. Poe.
145
00:11:10,510 --> 00:11:13,423
Certo. Olhe para l�.
E me chame de Grace.
146
00:11:13,542 --> 00:11:15,243
Eu n�o sou sua professora.
147
00:11:16,477 --> 00:11:17,977
� menino ou menina?
148
00:11:18,641 --> 00:11:20,389
Queremos que seja surpresa,
149
00:11:20,523 --> 00:11:22,133
mas acho
que vai ser um menino.
150
00:11:22,223 --> 00:11:23,641
Pouco enjoo matinal?
151
00:11:23,859 --> 00:11:25,369
Bem poucos, na verdade.
152
00:11:25,371 --> 00:11:27,278
Jimbo est� convencido
que � uma menina.
153
00:11:27,280 --> 00:11:30,101
Sim, ele aposta 75% nisso.
154
00:11:30,448 --> 00:11:31,848
� uma corrida de galgo?
155
00:11:31,850 --> 00:11:34,352
Se for uma menina
ele vai mim�-la demais.
156
00:11:35,125 --> 00:11:36,684
Eu queria um menino.
157
00:11:37,345 --> 00:11:39,149
Ent�o acho que tive sorte.
158
00:12:00,996 --> 00:12:02,665
Eu n�o iria, se fosse voc�.
159
00:12:07,918 --> 00:12:10,216
Acredito que n�o esteja
ca�ando f�sseis.
160
00:12:10,688 --> 00:12:12,459
Eu s� estava indo correr.
161
00:12:13,358 --> 00:12:14,967
Tentando voltar
a ficar em forma.
162
00:12:17,062 --> 00:12:19,021
Parecia
que estava indo passear.
163
00:12:20,836 --> 00:12:22,659
Sem moletom? Sem casaco?
164
00:12:23,556 --> 00:12:25,071
Sim, n�o est� t�o frio.
165
00:12:26,961 --> 00:12:28,581
O que houve com a sua m�o?
166
00:12:30,696 --> 00:12:32,106
Isso?
167
00:12:33,747 --> 00:12:35,669
Eu estava mexendo
no meu Camaro.
168
00:12:36,177 --> 00:12:39,453
Minha m�o escorregou
e bateu no bloco do motor.
169
00:12:39,853 --> 00:12:41,268
Est� tudo bem.
170
00:12:41,701 --> 00:12:43,806
Qual � o status
da sua condicional?
171
00:12:44,687 --> 00:12:46,249
Tecnicamente terminou ontem.
172
00:12:46,251 --> 00:12:48,586
Vou ver meu agende
de condicional esta semana.
173
00:12:48,849 --> 00:12:51,150
Ele parece confiante
de que n�o ter� problemas.
174
00:12:51,437 --> 00:12:53,195
Espero que sua urina
esteja limpa.
175
00:12:53,773 --> 00:12:56,150
- Eu n�o uso drogas.
- Nenhuma?
176
00:12:56,532 --> 00:12:58,963
Digo, bebo cerveja as vezes,
177
00:12:59,082 --> 00:13:00,601
mas n�o � nenhuma droga.
178
00:13:01,322 --> 00:13:02,751
Justo.
179
00:13:03,925 --> 00:13:06,242
Mas se est� falando serio
sobre ficar em forma,
180
00:13:06,244 --> 00:13:08,496
melhor diminuir a bebida.
181
00:13:11,859 --> 00:13:14,105
O que est� fazendo aqui?
182
00:13:14,752 --> 00:13:17,205
Bem, eu n�o sai para correr,
definitivamente.
183
00:13:18,282 --> 00:13:20,340
Meus joelhos
n�o permitem mais isso.
184
00:13:24,246 --> 00:13:25,963
Que tamanho de sapato
voc� usa?
185
00:13:26,882 --> 00:13:28,304
46.
186
00:13:31,970 --> 00:13:34,214
Fa�a um favor a si mesmo,
livre-se desses a�.
187
00:13:34,848 --> 00:13:36,697
V� comprar um par
de n�mero 47.
188
00:13:37,488 --> 00:13:39,394
- Posso perguntar por qu�?
- S� compre.
189
00:13:39,396 --> 00:13:41,193
E certifique-se
de que sejam 47.
190
00:13:41,374 --> 00:13:44,007
Use dois pares de meias,
enfie jornal no sapato,
191
00:13:44,009 --> 00:13:46,159
tudo que precisar
para ficar confort�vel.
192
00:13:46,519 --> 00:13:47,929
Compre um Adidas.
193
00:13:48,097 --> 00:13:50,997
Esse Nike
n�o te ajudar� no futuro.
194
00:13:55,188 --> 00:13:56,603
N�o compre na cidade.
195
00:13:56,605 --> 00:13:58,345
V� para Brownsville
ou West Newton.
196
00:13:58,713 --> 00:14:00,830
Algum lugar
onde n�o te reconhe�am.
197
00:14:25,372 --> 00:14:27,682
Aproximadamente
�s 18h30 da noite passada,
198
00:14:27,684 --> 00:14:30,157
Pete Novick,
um ex-policial de Buell,
199
00:14:30,159 --> 00:14:31,979
foi encontrado morto
em um pr�dio
200
00:14:31,981 --> 00:14:34,204
da extinta
Sider�rgica de Buell.
201
00:14:34,206 --> 00:14:36,646
Houve uma pancada
na parte de tr�s de sua cabe�a,
202
00:14:36,648 --> 00:14:39,231
e estamos investigando
a morte dele como homic�dio.
203
00:14:39,595 --> 00:14:42,845
Se trata de um ex-policial,
um dos nossos,
204
00:14:43,133 --> 00:14:46,761
e pretendo fazer todo o poss�vel
para encontrar o assassino.
205
00:14:47,164 --> 00:14:49,785
Ligaram para nossa linha
de den�ncias an�nimas.
206
00:14:49,787 --> 00:14:52,009
Pedimos pra quem ligou
para ligar de novo,
207
00:14:52,011 --> 00:14:53,516
precisamos
de mais informa��es.
208
00:14:53,518 --> 00:14:56,686
Preparamos uma nova linha
de den�ncias com esse prop�sito.
209
00:14:56,688 --> 00:14:59,829
Acredito que mostrar�o o n�mero
na parte inferior da tela.
210
00:15:00,408 --> 00:15:01,816
Bom.
211
00:15:02,137 --> 00:15:03,940
Ent�o, por favor,
quem quer que seja,
212
00:15:03,942 --> 00:15:06,676
ligue de novo
para o escrit�rio do xerife.
213
00:17:03,322 --> 00:17:04,723
Ei, voc�.
214
00:17:06,396 --> 00:17:07,914
Grace, oi.
215
00:17:08,267 --> 00:17:09,674
Quanto tempo.
216
00:17:10,288 --> 00:17:12,519
Eu vi voc� por a�.
Voc� me viu tamb�m.
217
00:17:13,035 --> 00:17:14,959
Quis dizer
desde que conversamos.
218
00:17:15,490 --> 00:17:16,920
Acho que � verdade.
219
00:17:18,923 --> 00:17:20,323
Vai um desodorante?
220
00:17:20,325 --> 00:17:22,980
Eu o arruinaria.
Confie em mim.
221
00:17:25,169 --> 00:17:27,493
N�o vai perguntar
por que estou toda arrumada?
222
00:17:28,905 --> 00:17:30,508
Por que est� toda arrumada?
223
00:17:30,510 --> 00:17:31,910
O casamento Dane-Connelly.
224
00:17:32,006 --> 00:17:34,548
Certo. Jimbo e Katie.
Um casamento as pressas.
225
00:17:34,550 --> 00:17:37,404
Trabalhei no vestido da Katie,
me sinto obrigada a ir.
226
00:17:37,810 --> 00:17:40,089
- Voc� est� bonita.
- Obrigada, Del.
227
00:17:40,839 --> 00:17:42,270
Te verei na recep��o?
228
00:17:42,972 --> 00:17:46,659
Recep��es de casamento de Buell
tendem a serem longas e altas...
229
00:17:46,706 --> 00:17:49,012
N�o faz bem
ao meu equil�brio geral.
230
00:17:49,540 --> 00:17:50,940
Voc� devia passar l�.
231
00:17:51,587 --> 00:17:53,910
Chefe de pol�cia aparecendo
numa recep��o.
232
00:17:54,506 --> 00:17:57,352
Parece que � uma m� not�cia.
L� vem o lobo.
233
00:17:57,592 --> 00:17:59,920
Voc� podia levar flores.
Chegue com rosas.
234
00:18:01,522 --> 00:18:03,330
Se estiver tudo calmo,
talvez eu v�.
235
00:18:05,087 --> 00:18:07,596
- Bem, foi bom te ver.
- Igualmente, Grace.
236
00:18:17,707 --> 00:18:20,082
- Esse aqui?
- Esse est� bom, sim.
237
00:18:27,671 --> 00:18:29,071
Tudo bem, eu consigo.
238
00:18:30,227 --> 00:18:31,979
Pode me dar
uma daquelas p�lulas?
239
00:18:36,293 --> 00:18:38,308
- Com ou sem comida?
- Nenhum dos dois.
240
00:18:48,717 --> 00:18:50,121
Por que voc� n�o engole?
241
00:18:50,123 --> 00:18:52,248
Precisa se dissolver
embaixo da l�ngua.
242
00:18:56,396 --> 00:18:57,796
Pai?
243
00:19:00,011 --> 00:19:01,611
Posso te fazer uma pergunta?
244
00:19:02,075 --> 00:19:04,148
Desde que n�o seja
sobre matem�tica.
245
00:19:04,266 --> 00:19:06,520
Por que n�o contratou algu�m
para te ajudar?
246
00:19:06,680 --> 00:19:08,321
O dinheiro
que ando mandando...
247
00:19:08,730 --> 00:19:11,479
- Ao menos entrevistou algu�m?
- LeeAnn, agora n�o, t�?
248
00:19:11,563 --> 00:19:13,595
Isaac provavelmente
me acha um monstro.
249
00:19:13,649 --> 00:19:15,781
Seu irm�o
n�o te um acha um monstro.
250
00:19:16,344 --> 00:19:18,280
Ele est� ocupado
pensando nele mesmo.
251
00:19:18,390 --> 00:19:20,976
Nem fechou a porra da porta
quando foi embora.
252
00:19:21,062 --> 00:19:23,334
N�o consigo acreditar
no estado dessa casa.
253
00:19:23,991 --> 00:19:25,659
Voltou para casa
s� para criticar?
254
00:19:25,661 --> 00:19:27,616
Vim para casa
porque voc� me ligou.
255
00:19:28,131 --> 00:19:30,335
A artilharia
do Vietn� do Norte continua...
256
00:19:30,337 --> 00:19:33,340
V� vestir algo bonito
para irmos ao casamento, certo?
257
00:19:34,991 --> 00:19:38,169
Aparentemente dezenas fugiram
pela fronteira de Laos,
258
00:19:38,171 --> 00:19:40,048
a 16 km de dist�ncia.
259
00:20:29,010 --> 00:20:31,940
Sou eu, de novo.
Estou em casa.
260
00:20:32,118 --> 00:20:33,642
A casa est� um chiqueiro.
261
00:20:34,584 --> 00:20:35,984
Papai me ligou de madrugada,
262
00:20:35,986 --> 00:20:38,079
dizendo que voc� o roubou
e foi embora.
263
00:20:39,683 --> 00:20:41,210
O que est� havendo, Isaac?
264
00:20:42,242 --> 00:20:43,644
Me liga.
265
00:22:20,038 --> 00:22:22,410
E a�? Voc� est� bem?
266
00:22:22,550 --> 00:22:24,388
Sim, estou bem. Por qu�?
267
00:22:24,510 --> 00:22:26,539
Porque parece ter comido
uma minhoca.
268
00:22:26,611 --> 00:22:29,244
Limpei a lanchonete
a manh� toda. S� estou cansado.
269
00:22:29,246 --> 00:22:31,474
�? Tudo bem, entendi.
270
00:22:31,693 --> 00:22:34,190
Shonie,
esse � o meu filho, Billy.
271
00:22:34,466 --> 00:22:36,480
- Billy, essa � a Shonie.
- Oi, Billy.
272
00:22:38,196 --> 00:22:40,530
- S�rio mesmo?
- Pegue essa merda de volta.
273
00:22:43,650 --> 00:22:45,110
- Obrigado.
- N�o, n�o.
274
00:22:45,291 --> 00:22:47,444
Assine Andrew Jackson
nas duas,
275
00:22:47,446 --> 00:22:49,414
para os rec�m-casados
saberem quem veio,
276
00:22:49,416 --> 00:22:51,635
porque eles estar�o
com muita ressaca
277
00:22:51,637 --> 00:22:53,038
amanh� para se lembrarem.
278
00:22:53,957 --> 00:22:57,067
S� n�o escreva
"muitas felicidades."
279
00:22:57,380 --> 00:23:00,401
A gorda da m�e da Katie Danek
me convenceu a n�o fazer.
280
00:23:00,525 --> 00:23:02,235
Qual o problema
com essa frase?
281
00:23:02,283 --> 00:23:04,888
Aparentemente d� azar
dizer isso em um casamento.
282
00:23:05,077 --> 00:23:08,749
S� pode dizer isso
em anivers�rios, Ano Novo e tal.
283
00:23:09,100 --> 00:23:11,098
Phyllis Danek
cortou meu barato.
284
00:23:11,100 --> 00:23:12,610
Morsa da bunda gorda.
285
00:23:13,180 --> 00:23:14,980
O que rola
se falar num casamento?
286
00:23:15,035 --> 00:23:17,837
N�o sei, do�ura. Talvez a pessoa
caia em um buraco.
287
00:23:18,011 --> 00:23:19,820
Voc� que � uma do�ura.
288
00:23:20,386 --> 00:23:23,110
Voc� torceu meus peitos.
N�o os tor�a em p�blico.
289
00:23:23,420 --> 00:23:24,820
Voc� est� bem?
290
00:23:24,822 --> 00:23:28,450
- Sim. Estou bem.
- Certo. Se solte, cara. Vamos.
291
00:23:28,622 --> 00:23:30,794
N�o fique t�o tenso.
Beba um pouco, t�?
292
00:23:30,817 --> 00:23:33,930
- Est� bem.
- Certo. Vamos nessa, Capit�.
293
00:23:36,019 --> 00:23:38,750
- Prazer em conhec�-lo, Billy.
- Igualmente.
294
00:23:49,240 --> 00:23:50,640
Droga.
295
00:23:52,870 --> 00:23:54,855
Eu consigo, eu consigo,
eu consigo.
296
00:24:04,405 --> 00:24:07,061
N�o, n�o, n�o, n�o.
Abra o porta-malas, por favor.
297
00:24:16,870 --> 00:24:18,270
Eu consigo, eu consigo.
298
00:24:18,836 --> 00:24:21,328
Ponha na mala. Vamos.
Leve para l�.
299
00:24:50,030 --> 00:24:51,430
Deixa que eu levo.
300
00:24:51,751 --> 00:24:54,719
Ela fala palavras
ou s� junta algumas vogais?
301
00:24:54,721 --> 00:24:56,321
Ela fala palavras, m�e.
302
00:24:56,501 --> 00:24:58,758
- E suas m�os?
- N�o v�o bem, mas ficarei bem.
303
00:24:58,760 --> 00:25:00,877
- Quer um ibuprofeno?
- N�o, j� tomei.
304
00:25:00,942 --> 00:25:02,752
Billy Poe, Grace Poe.
305
00:25:02,984 --> 00:25:04,538
- Podemos nos sentar?
- Claro.
306
00:25:04,540 --> 00:25:06,140
Puxe a cadeira pra ela,
bobinho.
307
00:25:07,924 --> 00:25:09,324
Obrigada.
308
00:25:09,459 --> 00:25:12,017
- Gostei do seu vestido, Sra. P.
- Obrigada, Joelle.
309
00:25:17,812 --> 00:25:21,085
N�o fa�o discursos, mas hoje
acho que n�o tenho escolha.
310
00:25:21,319 --> 00:25:23,730
Vamos come�ar com uma piada,
afinal, por que n�o?
311
00:25:24,272 --> 00:25:28,697
Por que o t�cnico de meia-idade,
obeso, atravessou a rua?
312
00:25:28,940 --> 00:25:30,530
- Por qu�?
- Porque ele deixou
313
00:25:30,532 --> 00:25:32,418
o Viagra do outro lado.
314
00:25:34,370 --> 00:25:36,747
E a prancheta.
Ele tamb�m deixou a prancheta.
315
00:25:36,944 --> 00:25:39,538
Relaxa, t�cnico Dooley,
n�o estou falando de voc�.
316
00:25:39,540 --> 00:25:41,704
Me refiro
a t�cnicos de futebol no geral.
317
00:25:42,350 --> 00:25:43,880
Antes de continuar,
318
00:25:44,108 --> 00:25:45,938
um momento de respeito
a Pam Novick,
319
00:25:46,101 --> 00:25:48,788
minha linda prima Pammy,
que est� sentada bem ali
320
00:25:48,790 --> 00:25:50,190
com um dos filhos.
321
00:25:50,450 --> 00:25:54,260
Como sabem, ontem � noite,
seu marido, Pete, faleceu.
322
00:25:54,376 --> 00:25:56,717
E acho que todos n�s
estar�amos fingindo
323
00:25:56,719 --> 00:25:59,000
se n�o reconhec�ssemos
esse fato.
324
00:25:59,335 --> 00:26:00,735
Pete era um bom homem,
325
00:26:00,976 --> 00:26:02,926
e todos n�s
sentiremos falta dele.
326
00:26:03,283 --> 00:26:07,245
Ent�o, vamos fazer um minuto
de sil�ncio pelo Pete.
327
00:26:26,675 --> 00:26:28,075
Obrigado.
328
00:26:29,227 --> 00:26:32,750
Agora, o principal motivo
de estarmos aqui: Katie.
329
00:26:33,817 --> 00:26:35,317
Katie, minha doce Katie.
330
00:26:35,680 --> 00:26:37,350
Voc� � a luz da minha vida.
331
00:26:37,708 --> 00:26:41,270
Vi voc� virar uma mulher
extraordin�ria. Voc�...
332
00:26:41,926 --> 00:26:43,504
Ser� uma esposa maravilhosa,
333
00:26:43,810 --> 00:26:45,600
e uma m�e ainda melhor.
334
00:26:45,902 --> 00:26:48,902
Jimbo, cuide da minha filha
ou voc� se ver� comigo.
335
00:26:49,090 --> 00:26:51,007
Irei cuidar muito bem dela,
Sr. Danek.
336
00:26:51,327 --> 00:26:53,700
Eu te amo
com todo meu cora��o, querida.
337
00:27:11,150 --> 00:27:12,550
Katie,
338
00:27:12,822 --> 00:27:15,696
a primeira vez que me disse
que se casaria com o Jimbo,
339
00:27:16,185 --> 00:27:19,646
eu quis arrancar a sua cabe�a
com uma motosserra.
340
00:27:20,005 --> 00:27:22,020
Eu pensei, Jimbo Fitzgerald?
341
00:27:22,022 --> 00:27:24,825
Aquele idiota?
S� pode estar brincando.
342
00:27:25,590 --> 00:27:27,850
Foi ele que pulou do telhado
343
00:27:27,852 --> 00:27:29,690
da garagem,
quando tinha dez anos,
344
00:27:29,692 --> 00:27:31,900
porque o Scottie Flahive,
bem ali,
345
00:27:31,902 --> 00:27:34,360
disse que isso faria
a puberdade passar logo.
346
00:27:35,335 --> 00:27:38,249
No final das contas,
ele quebrou os tornozelos
347
00:27:38,251 --> 00:27:40,202
e deslocou o cotovelo.
348
00:27:40,330 --> 00:27:42,025
No dia seguinte
ele foi pra escola
349
00:27:42,027 --> 00:27:45,345
parecendo ter sido jogado
de um trem em alta velocidade.
350
00:27:45,347 --> 00:27:48,261
O cotovelo estava tipo...
Eu nem sei o qu�.
351
00:27:48,790 --> 00:27:51,458
Essa hist�ria � verdadeira.
Parab�ns, Scottie.
352
00:27:51,460 --> 00:27:52,998
- Nada.
- Mas deixando de lado
353
00:27:53,000 --> 00:27:54,865
as piadas
e hist�rias de terror,
354
00:27:54,867 --> 00:27:57,617
- Quando ela voltou?
- N�o fa�o ideia.
355
00:27:57,930 --> 00:28:00,256
Os tornozelos sararam,
e quer saber?
356
00:28:00,500 --> 00:28:02,760
Eventualmente
ele passou pela puberdade.
357
00:28:03,861 --> 00:28:05,572
Gra�as a Deus por isso, n�?
358
00:28:06,129 --> 00:28:08,447
Porque ele vai ser
um �timo pai,
359
00:28:08,980 --> 00:28:10,728
e um marido ainda melhor.
360
00:28:10,730 --> 00:28:13,780
Katie, eu nunca tinha visto
voc� rir tanto,
361
00:28:14,197 --> 00:28:15,851
e chorar tamb�m.
362
00:28:16,146 --> 00:28:17,703
Mas do que seria a vida
363
00:28:17,705 --> 00:28:20,157
se n�o r�ssemos tanto
quanto choramos?
364
00:28:20,548 --> 00:28:22,103
- Eu te amo.
- Eu te amo.
365
00:28:37,650 --> 00:28:39,050
Lee.
366
00:28:39,495 --> 00:28:40,995
Oi, Billy.
367
00:28:41,019 --> 00:28:43,348
- Quando voc� chegou?
- Hoje de manh�.
368
00:28:43,443 --> 00:28:45,739
Meu pai me ligou
no meio da noite.
369
00:28:45,880 --> 00:28:48,020
Parece que Isaac
fugiu da cidade.
370
00:28:48,700 --> 00:28:50,506
Ele est� metido em encrenca?
371
00:28:50,610 --> 00:28:52,738
Eu nem sabia
que ele tinha se mandado.
372
00:28:53,480 --> 00:28:55,440
Da �ltima vez que o vi,
ele parecia bem.
373
00:28:59,039 --> 00:29:00,891
Por quanto tempo
voc� ficar� aqui?
374
00:29:01,821 --> 00:29:03,226
Alguns dias.
375
00:29:03,370 --> 00:29:05,343
Tenho que voltar
para fazer uma prova.
376
00:29:08,235 --> 00:29:09,715
Voc� est� linda.
377
00:29:11,738 --> 00:29:15,168
Era o vestido da minha m�e.
N�o trouxe nenhum traje formal.
378
00:29:15,170 --> 00:29:16,677
� muito bom te ver.
379
00:29:19,550 --> 00:29:21,048
Eles parecem felizes.
380
00:29:21,127 --> 00:29:23,354
Jimbo � fraquinho,
j� est� b�bado.
381
00:29:23,537 --> 00:29:25,600
- Aqui est�. De nada.
- Obrigada.
382
00:29:28,890 --> 00:29:30,640
Sr. E., est� bonito.
383
00:29:31,374 --> 00:29:32,959
Billy Poe.
384
00:29:38,740 --> 00:29:40,140
A CA�ADA ACABOU
385
00:31:20,017 --> 00:31:21,546
Isso a�, Jimbo!
386
00:32:10,638 --> 00:32:12,430
Essa � a nossa fonte.
387
00:32:17,132 --> 00:32:18,532
Est� funcionando.
388
00:32:18,534 --> 00:32:21,558
Deve ter muitas digitais a�,
nada �til.
389
00:32:21,560 --> 00:32:22,960
Chefe.
390
00:32:23,750 --> 00:32:25,150
Uma c�mera.
391
00:32:38,460 --> 00:32:41,338
- Foi assim que acabei com ela.
- Voc� est� �tima.
392
00:32:42,920 --> 00:32:45,347
- Eu me sinto �tima.
- Vestido novo?
393
00:32:45,419 --> 00:32:47,014
- Quase novo.
- Com licen�a.
394
00:32:47,016 --> 00:32:48,416
At� mais.
395
00:32:48,800 --> 00:32:50,495
O que seria essa estampa?
396
00:32:51,479 --> 00:32:53,807
- Explos�es?
- Se chamam jacintos.
397
00:32:53,846 --> 00:32:57,311
O que quer que seja,
� um vestido formoso.
398
00:32:57,516 --> 00:32:59,850
Real�a bem o seu corpo.
399
00:33:02,099 --> 00:33:04,076
- Quer uma bebida?
- N�o, j� tenho.
400
00:33:05,983 --> 00:33:08,203
Estava pensando,
talvez mais tarde,
401
00:33:08,205 --> 00:33:10,640
ap�s eu dispensar a jovem,
402
00:33:10,986 --> 00:33:13,111
talvez eu pudesse dar um pulo
na sua casa.
403
00:33:13,298 --> 00:33:14,698
S�rio?
404
00:33:14,700 --> 00:33:16,952
Sim, aprendi a fazer
uma coisa nova.
405
00:33:16,968 --> 00:33:19,750
- � mesmo?
- Numa quest�o extracurricular,
406
00:33:19,972 --> 00:33:23,207
pode-se dizer que � a coisa
mais importante que j� aprendi.
407
00:33:23,209 --> 00:33:26,037
- Acredito.
- Te deixei curiosa.
408
00:33:26,255 --> 00:33:29,174
Voc� est� se perguntando, n�?
� mental? � f�sico?
409
00:33:29,176 --> 00:33:30,801
Ajuda a pagar a hipoteca?
410
00:33:30,886 --> 00:33:33,308
Caso contr�rio,
n�o estou interessada.
411
00:33:33,928 --> 00:33:36,272
Pode te ajudar a esquecer
dessa merda toda.
412
00:33:36,414 --> 00:33:38,828
Voc� vai ter que tentar isso
com a jovenzinha.
413
00:33:39,020 --> 00:33:40,520
Foi ela que me ensinou.
414
00:33:41,309 --> 00:33:43,856
� muito, muito bom, Grace.
415
00:33:44,668 --> 00:33:46,068
E...
416
00:33:46,601 --> 00:33:48,778
- � f�sico.
- N�o me importo
417
00:33:48,780 --> 00:33:52,544
se pode me fazer gozar ouro
usando truque de cartas, Virgil.
418
00:33:52,590 --> 00:33:53,990
Voc� n�o ir� l� em casa,
419
00:33:54,368 --> 00:33:57,625
e n�o vou ficar com voc�,
de novo, at� voc� fazer exames.
420
00:33:58,187 --> 00:33:59,799
Eu uso preservativo.
421
00:34:00,297 --> 00:34:02,922
- Exceto com voc�, claro.
- N�o vai rolar.
422
00:34:02,924 --> 00:34:04,628
Est� bem. Como quiser.
423
00:34:04,630 --> 00:34:06,892
- Voc� que perde.
- Quer saber? Ela � casada.
424
00:34:06,894 --> 00:34:08,380
Qual o nome dela? Shoobie?
425
00:34:08,619 --> 00:34:10,019
Shonie.
426
00:34:10,630 --> 00:34:13,115
E como sabe que ela � casada?
Ela nem � daqui.
427
00:34:13,117 --> 00:34:16,085
Ajudei a fazer o vestido dela
de casamento, por isso eu sei.
428
00:34:16,619 --> 00:34:19,680
Bethany pegou como um extra
e eu ajudei com a renda.
429
00:34:20,008 --> 00:34:22,640
Quero falar duas coisas
sobre isso. Primeiro...
430
00:34:23,248 --> 00:34:26,365
Vivemos em um mundo
pequeno e confuso.
431
00:34:26,460 --> 00:34:27,860
Segundo...
432
00:34:27,960 --> 00:34:30,055
Eu tamb�m sou casado,
ent�o, e da�?
433
00:34:30,437 --> 00:34:32,391
Acho que isso torna
essa troca toda
434
00:34:32,393 --> 00:34:34,096
em algo tristemente ir�nico.
435
00:34:36,849 --> 00:34:38,509
Me observe indo embora.
436
00:34:47,292 --> 00:34:49,500
Quem colocou essa c�mera?
Stevie Wonder?
437
00:34:49,852 --> 00:34:52,094
Acho que foi o Sr. Ellis,
ele � meu chefe.
438
00:34:52,096 --> 00:34:54,470
Diga ao Sr. Ellis
para tentar de novo.
439
00:34:54,563 --> 00:34:57,720
Esse �ngulo s� revela
o pre�o dos cigarros.
440
00:34:57,722 --> 00:34:59,892
Mande ele enquadrar
o telefone na filmagem.
441
00:34:59,894 --> 00:35:02,598
� como mirar um telesc�pio
em um prato de panquecas.
442
00:35:02,600 --> 00:35:05,623
Se quer ver a lua,
precisa apontar pra maldita lua.
443
00:35:05,934 --> 00:35:08,022
- Eu direi a ele.
- Congele a�.
444
00:35:09,230 --> 00:35:11,469
O tempo bate
com nosso registro de chamadas.
445
00:35:11,690 --> 00:35:13,090
Um monte de nada.
446
00:35:14,217 --> 00:35:17,780
- Lee!
- Uau, Lee English. Como assim?
447
00:35:17,782 --> 00:35:19,182
Christy!
448
00:35:19,192 --> 00:35:21,252
- Virei carne velha?
- Joelle!
449
00:35:21,254 --> 00:35:22,663
Quando voc� voltou?
450
00:35:22,665 --> 00:35:24,366
Umas sete horas
e meia atr�s.
451
00:35:24,488 --> 00:35:26,749
- Quanto tempo vai ficar?
- S� uns dias.
452
00:35:26,751 --> 00:35:28,841
- Amei seu cabelo assim.
- Obrigada.
453
00:35:28,843 --> 00:35:30,747
Voc� n�o amou o cabelo dela,
Christy?
454
00:35:30,749 --> 00:35:32,546
Parece um casaco de pele.
455
00:35:32,999 --> 00:35:34,869
Posso... posso toc�-lo?
456
00:35:36,635 --> 00:35:38,470
Vadia, estou te acariciando!
457
00:35:41,510 --> 00:35:43,007
Merda!
458
00:36:00,560 --> 00:36:02,647
Esta comemora��o � sua
459
00:36:08,585 --> 00:36:10,663
Esta comemora��o � sua
460
00:36:11,125 --> 00:36:14,913
Comemore os bons momentos,
Vamos l�
461
00:36:15,710 --> 00:36:17,369
Vamos comemorar
462
00:36:18,870 --> 00:36:22,905
Comemore os bons momentos,
Vamos l�
463
00:36:23,491 --> 00:36:25,147
Vamos comemorar
464
00:36:26,008 --> 00:36:29,274
H� uma festa rolando
Bem aqui
465
00:36:29,477 --> 00:36:33,302
Uma comemora��o
para durar anos
466
00:36:33,656 --> 00:36:35,765
Ent�o traga
Seus bons momentos
467
00:36:35,812 --> 00:36:37,932
E traga sua risada tamb�m
468
00:36:37,974 --> 00:36:41,346
Vamos comemorar sua festa
Com voc�
469
00:36:41,348 --> 00:36:42,762
Vamos l�
470
00:36:42,772 --> 00:36:45,868
Celebra��o
471
00:36:46,369 --> 00:36:49,828
Vamos todos comemorar
E se divertir
472
00:36:54,789 --> 00:36:56,239
Dance comigo, Pequeno Pete.
473
00:36:56,570 --> 00:36:59,641
- Vai l�.
- Me mostre seus passos.
474
00:36:59,664 --> 00:37:01,164
- Obrigada, Connie.
- Por nada.
475
00:37:06,544 --> 00:37:08,945
- Posso me juntar a voc�?
- Oi, Grace.
476
00:37:11,690 --> 00:37:13,090
Voc� est� bem?
477
00:37:13,364 --> 00:37:15,553
Estou como o esperado,
suponho.
478
00:37:16,150 --> 00:37:18,579
Acho que ainda n�o caiu a ficha
do Pete Jr.
479
00:37:19,665 --> 00:37:22,115
Tomara que ele se divirta
essa noite.
480
00:37:23,231 --> 00:37:24,631
Como o Leo est�?
481
00:37:25,145 --> 00:37:27,259
Ele acha que o pai
fez uma viagem de pesca.
482
00:37:27,725 --> 00:37:29,225
Ele est� com meus pais hoje.
483
00:37:32,056 --> 00:37:34,856
Eu s� quero que saiba
que pode contar comigo.
484
00:37:35,236 --> 00:37:37,874
Obrigada.
Isso significa muito.
485
00:38:01,818 --> 00:38:03,988
Eles passaram embaixo
da placa da 7-Eleven,
486
00:38:03,990 --> 00:38:06,050
as tr�s da tarde
fizeram a chamada.
487
00:38:06,052 --> 00:38:08,036
- No mesmo dia do homic�dio?
- Sim.
488
00:38:08,040 --> 00:38:09,607
Com certeza � o Pete Novick.
489
00:38:09,609 --> 00:38:12,080
A pergunta �,
quem � o cabeludo de barba?
490
00:38:12,952 --> 00:38:14,879
Parece Jesus de Nazar�.
491
00:38:14,881 --> 00:38:17,069
Com um t�nis barato
e jaqueta jeans.
492
00:38:17,514 --> 00:38:18,933
JC Penney Jesus...
493
00:38:20,702 --> 00:38:23,675
- Da Pensilv�nia.
- Ele pode ter feito a liga��o.
494
00:38:23,760 --> 00:38:25,181
Ou pode ser o assassino.
495
00:38:35,310 --> 00:38:36,714
Voc� est� cheirosa.
496
00:38:37,531 --> 00:38:39,180
� a irresist�vel fragr�ncia
497
00:38:39,182 --> 00:38:41,718
de seis horas
na estrada interestadual?
498
00:38:42,735 --> 00:38:44,138
� voc�.
499
00:38:47,471 --> 00:38:49,253
Ali�s,
gostei do seu cabelo assim.
500
00:38:49,814 --> 00:38:52,744
- O que voc� fez?
- Se chama escova.
501
00:38:53,503 --> 00:38:54,920
Parece caro.
502
00:38:57,124 --> 00:38:59,615
Fui a um jantar importante
na noite passada.
503
00:39:00,464 --> 00:39:01,869
Com seu marido?
504
00:39:02,229 --> 00:39:03,729
Com o Alejandro, sim.
505
00:39:04,038 --> 00:39:05,439
Alejandro...
506
00:39:07,939 --> 00:39:10,117
Isaac falou
que a fam�lia dele � dona...
507
00:39:10,534 --> 00:39:11,951
De uma f�brica de vinhos.
508
00:39:12,703 --> 00:39:14,684
- Vin�cola.
- Vin�cola.
509
00:39:15,747 --> 00:39:18,662
Voc� bebe muito vinho agora?
Voc� � uma "afixionada?"
510
00:39:19,550 --> 00:39:21,988
"Afixionada?"
N�o se finja de burro.
511
00:39:29,048 --> 00:39:30,557
Gosta de ser casada?
512
00:39:31,099 --> 00:39:34,387
Gosto. Eu amadureci.
513
00:39:35,543 --> 00:39:36,954
Posso ver o anel?
514
00:39:39,172 --> 00:39:41,976
- � ouro de verdade?
- Claro que �.
515
00:39:47,270 --> 00:39:48,683
Gosto de estar com voc�.
516
00:39:54,749 --> 00:39:56,155
Sinto falta disso.
517
00:40:01,489 --> 00:40:02,907
Senti sua falta.
518
00:40:07,703 --> 00:40:09,713
Quis te ligar
milhares de vezes.
519
00:40:14,727 --> 00:40:16,144
Lee...
520
00:40:43,782 --> 00:40:45,188
Vamos, Grace. Dance comigo.
521
00:40:45,190 --> 00:40:46,780
- N�o, obrigada.
- Por favor.
522
00:40:46,782 --> 00:40:49,620
Por favorzinho?
Essa m�sica � um cl�ssico.
523
00:40:49,622 --> 00:40:52,118
- Brinque com a chave de cadeia.
- Ela n�o � isso.
524
00:40:52,120 --> 00:40:53,828
Ela � uma adulta honesta.
525
00:40:53,830 --> 00:40:55,482
Sei que ela � honesta.
526
00:41:00,290 --> 00:41:01,830
Carma � uma droga, n�o �?
527
00:41:08,330 --> 00:41:09,833
Posso interromper, cara?
528
00:41:12,240 --> 00:41:13,640
Filho da puta.
529
00:41:15,005 --> 00:41:16,406
T�o dif�cil.
530
00:41:16,473 --> 00:41:17,873
Olha o gancho de esquerda.
531
00:41:20,854 --> 00:41:22,254
PARAB�NS, BILLY!!
532
00:41:32,719 --> 00:41:34,120
Posso interromper?
533
00:41:34,291 --> 00:41:36,618
- Senhora Poe.
- Lee.
534
00:41:36,620 --> 00:41:38,080
Que surpresa boa.
535
00:41:39,661 --> 00:41:41,873
Acho melhor
eu ir ver o meu pai.
536
00:41:47,484 --> 00:41:48,896
Precisava fazer isso?
537
00:41:48,898 --> 00:41:51,049
N�o posso dan�ar
com meu �nico filho?
538
00:41:55,278 --> 00:41:56,742
Ela � casada, Billy.
539
00:41:56,970 --> 00:41:59,810
- Acha que eu n�o sei?
- S� tenha cuidado.
540
00:41:59,982 --> 00:42:01,682
N�o quero
que se machuque de novo.
541
00:42:03,870 --> 00:42:05,270
Eu tenho que ir ao banheiro.
542
00:42:26,778 --> 00:42:28,178
Oi, Billy.
543
00:42:29,598 --> 00:42:31,260
O que voc�
est� fazendo aqui?
544
00:42:32,012 --> 00:42:33,522
Saia da luz.
545
00:42:33,524 --> 00:42:35,593
Billy, precisamos combinar
nossas vers�es.
546
00:42:36,647 --> 00:42:38,740
N�o dev�amos
nem falar sobre isso, Isaac.
547
00:42:39,009 --> 00:42:41,678
Todo mundo est� l� dentro,
incluindo sua irm�.
548
00:42:42,143 --> 00:42:44,357
- Lee est� aqui?
- Sim, e seu pai tamb�m.
549
00:42:44,359 --> 00:42:46,170
Ele ligou para ela
quando voc� fugiu.
550
00:42:46,172 --> 00:42:48,984
Ela chegou hoje.
Lee tem te ligado o dia todo.
551
00:42:50,137 --> 00:42:53,348
- Caramba, voc� est� p�ssimo.
- � melhor nos entregarmos.
552
00:42:53,373 --> 00:42:54,773
De jeito nenhum, Isaac.
553
00:42:54,775 --> 00:42:56,829
- O que diremos?
- O que diremos?
554
00:42:56,831 --> 00:42:58,431
N�o diremos nada.
555
00:42:58,433 --> 00:43:00,653
N�s n�o estivemos l�.
Nunca aconteceu.
556
00:43:00,809 --> 00:43:03,802
- O Harris pode nos ajudar.
- � uma p�ssima ideia, Isaac.
557
00:43:03,804 --> 00:43:05,504
Eu n�o consigo
parar de tremer.
558
00:43:06,734 --> 00:43:08,443
Isaac, me escuta.
559
00:43:08,987 --> 00:43:10,920
Fa�a o que for preciso
para se acalmar.
560
00:43:11,020 --> 00:43:13,801
Tire um minuto para se orientar.
Tire dez minutos.
561
00:43:13,803 --> 00:43:16,129
Mas voc� precisa sair da cidade
depressa.
562
00:43:16,322 --> 00:43:17,822
E eu quero dizer
hoje � noite.
563
00:43:18,387 --> 00:43:19,787
Isaac, foco!
564
00:43:20,371 --> 00:43:21,771
Olha para mim.
565
00:43:24,020 --> 00:43:26,065
V� para o oeste,
como voc� planejava.
566
00:43:26,067 --> 00:43:27,643
V� para aquela escola.
567
00:43:27,645 --> 00:43:29,621
Acha isso poss�vel,
depois do que houve?
568
00:43:29,623 --> 00:43:32,030
Sei que � poss�vel.
Mas voc� precisa se recompor.
569
00:43:34,211 --> 00:43:35,611
E me fa�a um favor?
570
00:43:36,645 --> 00:43:40,060
Ligue para a sua irm�, est� bem?
Ela est� preocupada com voc�.
571
00:43:40,331 --> 00:43:42,131
Ela s� quer saber
que voc� est� bem.
572
00:43:45,300 --> 00:43:47,040
Voc� vai dizer a ela
que me viu?
573
00:43:47,424 --> 00:43:48,824
N�o.
574
00:43:50,844 --> 00:43:52,344
Ainda est� com o dinheiro?
575
00:43:52,686 --> 00:43:55,113
Sim... Ainda est� comigo.
576
00:43:55,346 --> 00:43:56,746
Ent�o saia daqui.
577
00:43:57,225 --> 00:43:58,625
V� para o oeste.
578
00:43:58,905 --> 00:44:00,405
V� para aquela escola.
579
00:44:00,792 --> 00:44:02,192
Viva a sua vida.
580
00:44:03,786 --> 00:44:05,919
Ser� que algum dia
nos veremos de novo?
581
00:44:11,099 --> 00:44:14,031
Vai ficar tudo bem,
est� bem?
582
00:44:14,918 --> 00:44:16,818
Mas agora
voc� precisa forte.
583
00:44:26,572 --> 00:44:28,907
Billy Poe, est� bonito.
584
00:44:28,909 --> 00:44:31,971
- Obrigado, treinador.
- N�o entre ali ainda, est� bem?
585
00:44:32,154 --> 00:44:33,554
Espere um minuto.
586
00:44:59,856 --> 00:45:01,256
Obrigado, querida.
587
00:45:07,049 --> 00:45:08,449
Voc� est� indo embora?
588
00:45:08,845 --> 00:45:10,581
Sim,
preciso lev�-lo para casa.
589
00:45:10,793 --> 00:45:12,493
- Quer ajuda?
- Sim.
590
00:45:19,125 --> 00:45:20,525
O que houve com a sua m�o?
591
00:45:21,945 --> 00:45:24,742
Soquei um parqu�metro
um dia desses.
592
00:45:26,120 --> 00:45:27,520
Acidentalmente, � claro.
593
00:45:28,219 --> 00:45:30,900
- Henry.
- Caramba, l� vem a pol�cia.
594
00:45:31,648 --> 00:45:33,048
Boa noite, Del.
595
00:45:44,125 --> 00:45:46,779
- Phyllis, parab�ns.
- Obrigado.
596
00:45:46,781 --> 00:45:48,287
- Nolan.
- Eu que agrade�o.
597
00:45:48,289 --> 00:45:50,138
- � um dia especial.
- �, sim.
598
00:45:50,374 --> 00:45:51,774
Katie.
599
00:45:51,902 --> 00:45:53,779
- � bom te ver.
- Jimbo.
600
00:45:54,040 --> 00:45:56,905
- Obrigado por vir.
- Estou feliz por voc�s dois.
601
00:46:04,141 --> 00:46:06,571
- Chefe Harris.
- Que noite, n�?
602
00:46:07,007 --> 00:46:09,408
Algum ligamento rompido
na pista de dan�a?
603
00:46:09,410 --> 00:46:11,667
Ainda n�o. Mas o Nolan
quase feriu as costas
604
00:46:11,669 --> 00:46:13,400
fazendo o discurso
de pai da noiva.
605
00:46:14,947 --> 00:46:16,648
Como est� sendo l� fora,
na selva?
606
00:46:16,697 --> 00:46:18,225
Um completo t�dio.
607
00:46:18,272 --> 00:46:19,975
Aqui � onde est�
toda a a��o.
608
00:46:21,085 --> 00:46:22,585
Como vai, Pequeno Pete?
609
00:46:23,429 --> 00:46:25,718
Peter, voc� lembra
do policial Harris, certo?
610
00:46:25,720 --> 00:46:27,120
Sim.
611
00:46:27,570 --> 00:46:30,008
Pare de brincar com o carro
e seja educado.
612
00:46:30,454 --> 00:46:32,650
Que tal eu te levar
para o meu carro
613
00:46:32,652 --> 00:46:35,078
e mostrar como as luzes
da pol�cia funcionam?
614
00:46:35,080 --> 00:46:36,855
Posso ligar a sirene tamb�m?
615
00:46:36,979 --> 00:46:39,471
Vamos come�ar com as luzes,
e veremos o resto.
616
00:46:41,183 --> 00:46:43,019
Eu prometo
que j� o trago de volta.
617
00:46:44,690 --> 00:46:46,090
Tudo bem.
618
00:46:56,874 --> 00:46:59,474
- A lua est� bonita.
- Linda.
619
00:47:04,386 --> 00:47:07,325
- Vamos virar...
- O clima est� agrad�vel.
620
00:47:08,214 --> 00:47:09,614
Voc� j� sabe como �.
621
00:47:09,979 --> 00:47:12,706
- Avise quando estiver pronto.
- Lee, observe.
622
00:47:12,708 --> 00:47:14,158
- Certo.
- Est� pronto?
623
00:47:14,395 --> 00:47:15,845
Sim, deixe eu me segurar.
624
00:47:16,769 --> 00:47:19,496
- Tr�s, dois, um...
- Dois, um...
625
00:47:23,441 --> 00:47:25,879
- Foi tranquilo.
- Tudo bem, mais um.
626
00:47:29,483 --> 00:47:30,890
Boa noite, Buell.
627
00:47:31,613 --> 00:47:33,847
- Me d� uma cerveja, querida?
- N�o.
628
00:47:33,988 --> 00:47:35,917
Duas! A noite � uma crian�a.
629
00:47:50,103 --> 00:47:51,808
Por que ele n�o atende
o celular?
630
00:47:52,347 --> 00:47:53,870
Eu n�o fa�o ideia.
631
00:47:53,886 --> 00:47:55,455
Sabia que ele roubou
o papai?
632
00:47:55,457 --> 00:47:57,777
Uns quatro mil d�lares.
633
00:47:58,894 --> 00:48:00,789
Por isso
que o papai me ligou ontem.
634
00:48:01,000 --> 00:48:03,177
Desde quando
o Isaac virou ladr�o?
635
00:48:04,255 --> 00:48:06,130
Talvez ele considerasse
dinheiro dele.
636
00:48:06,969 --> 00:48:08,530
N�o entendi a sua l�gica.
637
00:48:09,155 --> 00:48:11,093
Acho que � simples, Lee.
638
00:48:11,772 --> 00:48:14,372
Nos �ltimos tr�s anos e meio,
Isaac esteve aqui,
639
00:48:14,583 --> 00:48:16,505
dia e noite,
cuidando do seu pai.
640
00:48:16,927 --> 00:48:18,342
E nos �ltimos seis meses,
641
00:48:18,344 --> 00:48:21,883
mandei dinheiro toda semana,
para pagar um profissional.
642
00:48:22,230 --> 00:48:25,193
- Esse foi o acordo.
- Ningu�m foi contratado, Lee.
643
00:48:25,400 --> 00:48:27,320
Ele deixou o lugar
virar um chiqueiro.
644
00:48:29,474 --> 00:48:32,635
Sinceramente, acho que o Isaac
quer ir embora a um bom tempo.
645
00:48:32,675 --> 00:48:35,604
Cuidar do seu pai
n�o estava sendo f�cil para ele.
646
00:48:35,785 --> 00:48:37,716
Eu amo o seu pai mas...
647
00:48:38,141 --> 00:48:40,862
Ele n�o � uma pessoa f�cil
de lidar.
648
00:48:43,360 --> 00:48:45,610
Por que voc� n�o foi
para Akron?
649
00:48:47,002 --> 00:48:48,955
N�o parecia certo
abandonar minha m�e.
650
00:48:49,885 --> 00:48:52,066
As m�os dela
tem piorado, sabe?
651
00:48:52,902 --> 00:48:56,050
Ela toma ibuprofenos
como se fossem Tic Tac.
652
00:48:56,480 --> 00:48:59,051
Ela n�o tem pens�o.
Preciso ficar e trabalhar.
653
00:48:59,926 --> 00:49:02,177
Voc� est� sempre
pensando nas outras pessoas.
654
00:49:03,465 --> 00:49:05,473
� uma das coisas
que amo em voc�.
655
00:49:11,487 --> 00:49:12,962
Voc� est� b�bada.
656
00:49:17,145 --> 00:49:19,178
Sempre gostei
do seu cabelo cacheado.
657
00:49:20,368 --> 00:49:21,774
Era selvagem.
658
00:49:23,331 --> 00:49:24,892
Ainda � selvagem.
659
00:49:25,682 --> 00:49:27,082
� mesmo?
660
00:50:22,077 --> 00:50:25,265
- Sim?
- Foi legal da sua parte, chefe.
661
00:50:25,675 --> 00:50:27,484
Sair com o Pete
no seu carro.
662
00:50:27,713 --> 00:50:29,416
Significou muito
para a m�e dele,
663
00:50:29,418 --> 00:50:31,369
ele estava radiante
quando voltou.
664
00:50:31,371 --> 00:50:32,780
Ele � um bom garoto.
665
00:50:32,955 --> 00:50:35,917
A prop�sito,
aquele desodorante funcionou?
666
00:50:36,312 --> 00:50:38,970
Funcionou bem, acho.
As axilas ainda est�o secas.
667
00:50:39,055 --> 00:50:43,375
Fico feliz que tenha evitado
os poss�veis desastres sociais.
668
00:50:43,969 --> 00:50:46,709
Conseguindo vencer isso
no dia-a-dia,
669
00:50:46,711 --> 00:50:49,508
voc� consegue
se virar bem na vida.
670
00:50:50,614 --> 00:50:52,663
Vire-se e olhe pela janela.
671
00:50:56,822 --> 00:50:58,222
Oi.
672
00:50:59,415 --> 00:51:00,815
Oi.
673
00:51:41,286 --> 00:51:42,805
Voc� tem certeza disso?
674
00:52:19,908 --> 00:52:21,308
O que �?
675
00:52:21,549 --> 00:52:23,659
O que est� acontecendo?
Voc� est� bem?
676
00:52:23,661 --> 00:52:25,430
N�o se preocupe comigo.
Estou bem.
677
00:52:25,432 --> 00:52:26,832
Onde voc� est�?
678
00:52:28,705 --> 00:52:31,040
- Isaac...
- Estou em lugar nenhum, certo?
679
00:52:31,808 --> 00:52:33,216
O que isso significa?
680
00:52:33,504 --> 00:52:35,110
Significa
"n�o ligue de novo".
681
00:52:35,320 --> 00:52:36,720
Adeus.
682
00:54:42,490 --> 00:54:45,290
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
683
00:54:45,851 --> 00:54:48,451
LET'S BE FRIENDS!
| www.facebook.com/loschulosteam
684
00:54:48,990 --> 00:54:51,690
LET'S BE FRIENDS l
www.instagram.com/loschulosteam
685
00:54:52,516 --> 00:54:55,016
LET'S BE FRIENDS!
| www.youtube.com/loschulosteam
686
00:54:55,380 --> 00:54:57,880
LET'S BE FRIENDS!
| www.twitter.com/loschulosteam
687
00:54:58,130 --> 00:55:00,730
LET'S BE FRIENDS
www.pinterest.com/loschulosteam
51689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.