All language subtitles for All Creatures Great And Small s02e02 Attendant Problems.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,940 --> 00:00:55,820 Come here, girl. Jess, Jess. 2 00:00:57,765 --> 00:00:59,045 DOG BARKS 3 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 DOOR CHIMES 4 00:01:19,400 --> 00:01:21,600 This way, Mrs Brompton. Thank you. 5 00:01:23,140 --> 00:01:24,420 To what do we owe the pleasure? 6 00:01:24,420 --> 00:01:26,140 Well, it's that time of year. 7 00:01:26,140 --> 00:01:28,620 Oh, the Daffodil Ball, I've been counting the days. 8 00:01:28,620 --> 00:01:30,260 And who's the lucky lass tonight? 9 00:01:30,260 --> 00:01:32,460 Who can say at this point, Mrs Brompton. 10 00:01:32,460 --> 00:01:34,340 Ah, Jim, Jim, perfect timing. 11 00:01:34,340 --> 00:01:35,740 Ah, wallet! 12 00:01:35,740 --> 00:01:37,620 I'm sorry, what am I paying for now? 13 00:01:37,620 --> 00:01:39,420 It's the Daffodil Ball tonight. 14 00:01:39,420 --> 00:01:41,900 All proceeds go towards the restoration of the steeple. 15 00:01:41,900 --> 00:01:43,820 It's the highlight of the social calendar. 16 00:01:43,820 --> 00:01:47,900 There'll be music, dancing, the frisson of a warm spring evening. 17 00:01:47,900 --> 00:01:49,260 Mr Farnon not in? 18 00:01:49,260 --> 00:01:51,820 He's yet to grace us with his presence. 19 00:01:51,820 --> 00:01:54,500 How about it, Mrs Hall, a ticket for you? 20 00:01:56,500 --> 00:01:58,820 Just four, please. Four? 21 00:01:58,820 --> 00:02:01,020 Yeah, need one for my date for the evening. 22 00:02:01,020 --> 00:02:03,060 Your date? 23 00:02:03,060 --> 00:02:04,380 The day is young. 24 00:02:04,380 --> 00:02:06,620 Come on, Jim, no girl likes a cheapskate. 25 00:02:07,820 --> 00:02:10,020 Who's the extra one for? Who do you think? 26 00:02:10,020 --> 00:02:13,380 Time waits for no man, Jim lad, and neither will Helen. 27 00:02:13,380 --> 00:02:15,540 Morning, Mrs Brompton. 28 00:02:15,540 --> 00:02:17,220 Diana - please. 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,020 How can we be of service? 30 00:02:19,020 --> 00:02:20,620 Daffodil Ball. 31 00:02:23,380 --> 00:02:25,180 If you're not too busy I wondered 32 00:02:25,180 --> 00:02:27,100 if we might lure you on to the dance floor. 33 00:02:27,100 --> 00:02:29,420 Well, that depends what you're using as bait. 34 00:02:29,420 --> 00:02:30,940 SHE GIGGLES 35 00:02:30,940 --> 00:02:32,460 Stop it. 36 00:02:33,660 --> 00:02:35,860 It would be our pleasure to support the cause. 37 00:02:35,860 --> 00:02:38,180 Tristan, money? Yeah. 38 00:02:38,180 --> 00:02:40,020 "Our pleasure" really? 39 00:02:40,020 --> 00:02:45,020 And, uh, Mrs Hall, would you mind showing Diana out? 40 00:02:45,020 --> 00:02:46,540 Show her out? 41 00:02:46,540 --> 00:02:48,220 We'll have to scrape her off him first. 42 00:02:48,220 --> 00:02:49,500 This way. 43 00:02:51,460 --> 00:02:53,980 Swap. Thank you. Thank you, bye-bye... 44 00:02:58,740 --> 00:03:00,580 What? 45 00:03:00,580 --> 00:03:01,900 What, is it? 46 00:03:01,900 --> 00:03:03,140 I mean, if you can't see, then 47 00:03:03,140 --> 00:03:04,780 there's really no hope for you, brother. 48 00:03:04,780 --> 00:03:08,460 If that woman were any more forward, she'd be here yesterday. 49 00:03:08,460 --> 00:03:10,380 Nonsense, Diana's happily married. 50 00:03:10,380 --> 00:03:11,500 Isn't she? 51 00:03:11,500 --> 00:03:13,420 Not any longer. Not for a year now. 52 00:03:13,420 --> 00:03:15,260 Well, she was probably just being friendly. 53 00:03:15,260 --> 00:03:17,940 You know, I heard he ran off with the housekeeper. 54 00:03:17,940 --> 00:03:20,540 I heard the gardener. 55 00:03:20,540 --> 00:03:22,500 How did you get on with Merrick last night? 56 00:03:22,500 --> 00:03:24,860 I thought you were going to tag that on to the end of your list. 57 00:03:24,860 --> 00:03:27,500 Oh, James, you really can't allow yourself to be so forgetful. 58 00:03:27,500 --> 00:03:29,780 The memory is a muscle that must be exercised. 59 00:03:29,780 --> 00:03:30,940 I'll get up there right away. 60 00:03:30,940 --> 00:03:33,140 No, no, you've got a busy surgery today. 61 00:03:33,140 --> 00:03:34,300 Here. 62 00:03:35,460 --> 00:03:36,980 Organised as ever. 63 00:03:36,980 --> 00:03:38,660 Why doesn't Tristan stay and help out? 64 00:03:38,660 --> 00:03:40,460 With both examination rooms in operation, 65 00:03:40,460 --> 00:03:41,900 we'd get through them a lot quicker. 66 00:03:41,900 --> 00:03:44,340 I'd like to keep Tristan under my wing for a while. 67 00:03:44,340 --> 00:03:46,780 He's still got a lot to learn. 68 00:03:46,780 --> 00:03:48,740 Go on, go and get ready. 69 00:03:50,900 --> 00:03:53,900 Mr Farnon - postcard from Dorothy. 70 00:03:56,100 --> 00:03:58,300 Who's the old Siegfried? 71 00:03:58,300 --> 00:04:01,700 And why does she hope he gets out from time to time? 72 00:04:01,700 --> 00:04:03,420 Sorry, I thought it were for me. 73 00:04:03,420 --> 00:04:05,060 I didn't realise until it were too late. 74 00:04:05,060 --> 00:04:06,300 I'm sure. 75 00:04:39,500 --> 00:04:41,980 HORN BLARES 76 00:04:44,940 --> 00:04:47,300 All right, all right, I'm coming. 77 00:04:50,380 --> 00:04:53,420 No Rover? Not today, it's leaking oil everywhere. 78 00:04:53,420 --> 00:04:57,220 Do your tie up, man, we must present our very best self to our clients. 79 00:05:03,100 --> 00:05:05,700 You know, you could do far worse than Diana Brompton. 80 00:05:06,700 --> 00:05:08,700 I see you got another postcard from Dorothy. 81 00:05:08,700 --> 00:05:10,020 How's Malta? 82 00:05:10,020 --> 00:05:12,300 Hot and rocky. 83 00:05:12,300 --> 00:05:14,340 She's looking forward to becoming a grandmother. 84 00:05:14,340 --> 00:05:17,420 Shame, I got the impression you were rather fond of her. 85 00:05:17,420 --> 00:05:19,700 Oh, hang on, hang on, slow down, slow down. 86 00:05:19,700 --> 00:05:21,580 Stop. 87 00:05:21,580 --> 00:05:22,900 Morning, Helen. 88 00:05:22,900 --> 00:05:24,420 All right, Triss, Siegfried. 89 00:05:24,420 --> 00:05:25,740 What can I do for you? 90 00:05:25,740 --> 00:05:27,180 Oh, it's not me, actually. 91 00:05:27,180 --> 00:05:30,100 Um, I think James wanted to see you about something. 92 00:05:30,100 --> 00:05:32,620 He's at the house if you wanted to pop in. 93 00:05:32,620 --> 00:05:33,660 Right. 94 00:05:33,660 --> 00:05:34,740 Thanks. 95 00:05:34,740 --> 00:05:36,580 Bye. BOTH: Bye. 96 00:05:46,300 --> 00:05:48,460 Helen. Hello. 97 00:05:49,580 --> 00:05:51,300 Please, come in, come in. 98 00:05:55,460 --> 00:05:57,060 Come on through. 99 00:06:00,460 --> 00:06:02,420 There we are. 100 00:06:02,420 --> 00:06:04,940 OK, then... 101 00:06:04,940 --> 00:06:06,660 ..how can I help? 102 00:06:06,660 --> 00:06:08,300 I thought you wanted to see me. 103 00:06:08,300 --> 00:06:10,860 You did? I mean, I do. Why wouldn't I? 104 00:06:10,860 --> 00:06:12,180 Of course I'd like to see you... 105 00:06:12,180 --> 00:06:13,300 Right. 106 00:06:13,300 --> 00:06:17,220 Only, I've got to get back and put our carrots in, so, shall we? 107 00:06:17,220 --> 00:06:18,580 Sorry, shall we what? 108 00:06:18,580 --> 00:06:20,300 The reason you wanted to see me. 109 00:06:20,300 --> 00:06:22,580 I'm not sure I understand - you came here. 110 00:06:22,580 --> 00:06:24,460 Because Tristan asked me to. 111 00:06:24,460 --> 00:06:26,220 Ah. 112 00:06:26,220 --> 00:06:28,260 He said you wanted to speak to me about something. 113 00:06:28,260 --> 00:06:29,420 I'm sure he did. 114 00:06:29,420 --> 00:06:31,300 Well... 115 00:06:31,300 --> 00:06:33,900 Triss and I are going to the Daffodil Ball. 116 00:06:33,900 --> 00:06:35,420 And I couldn't be happier for you. 117 00:06:35,420 --> 00:06:37,860 Oh, no, no, he's not... Not together. 118 00:06:37,860 --> 00:06:39,660 I mean, well, we are but not... 119 00:06:39,660 --> 00:06:40,980 James, it's fine... 120 00:06:40,980 --> 00:06:43,540 ..you have my blessings. 121 00:06:43,540 --> 00:06:45,260 See, because of that... 122 00:06:45,260 --> 00:06:47,420 ..now I'm not inviting you. 123 00:06:47,420 --> 00:06:50,220 I had a spare ticket but I'll just have to give it to someone else. 124 00:06:50,220 --> 00:06:51,980 Probably for the best. 125 00:06:51,980 --> 00:06:54,340 I haven't really been out since... 126 00:06:54,340 --> 00:06:55,740 ..well... 127 00:06:57,860 --> 00:06:59,340 No-one will care. 128 00:07:00,540 --> 00:07:03,500 We'll go as a group, you, me, Triss... 129 00:07:03,500 --> 00:07:05,300 ..whoever he manages to drag along. 130 00:07:06,380 --> 00:07:08,180 I'm a terrible dancer, 131 00:07:08,180 --> 00:07:11,900 so that amusement alone is a good enough reason to come. 132 00:07:11,900 --> 00:07:13,660 I don't know. 133 00:07:13,660 --> 00:07:15,340 DOOR CHIMES 134 00:07:17,900 --> 00:07:19,140 It's my dog. 135 00:07:19,140 --> 00:07:21,340 He disappeared yesterday evening on one of our walks. 136 00:07:21,340 --> 00:07:23,820 I found him when I went back out again this morning, 137 00:07:23,820 --> 00:07:26,260 he must've been in this trap all night. 138 00:07:26,260 --> 00:07:27,940 Well, bring him through. 139 00:07:27,940 --> 00:07:29,060 James! 140 00:07:29,060 --> 00:07:30,500 DOG WHINES 141 00:07:30,500 --> 00:07:32,020 I need you! 142 00:07:32,020 --> 00:07:33,700 Don't worry, go. 143 00:07:42,740 --> 00:07:46,260 We need to get him something for the pain and sedated right away. 144 00:07:46,260 --> 00:07:48,460 What's his name? It's Rock. 145 00:07:48,460 --> 00:07:51,220 Mrs Hall, pass the cotton wool, please. 146 00:07:56,180 --> 00:07:58,580 You'll be able to save him, won't you? 147 00:07:58,580 --> 00:07:59,860 I can't tell. 148 00:07:59,860 --> 00:08:02,700 I won't be able to tell you until I've explored the wound. 149 00:08:04,580 --> 00:08:06,580 Who would do such a thing? 150 00:08:07,700 --> 00:08:10,260 It's monstrous. 151 00:08:10,260 --> 00:08:11,780 Oh, it looks a mess. 152 00:08:11,780 --> 00:08:14,540 I won't know until I'm right inside how bad it is. 153 00:08:14,540 --> 00:08:16,740 What I'd do for an X-ray machine now. 154 00:08:16,740 --> 00:08:18,380 Doesn't seem natural, being able to 155 00:08:18,380 --> 00:08:20,780 see your insides on the outside like that. 156 00:08:20,780 --> 00:08:22,980 They're an incredible diagnostic tool. 157 00:08:24,900 --> 00:08:27,060 All right, he's asleep. 158 00:08:29,060 --> 00:08:31,220 I don't think the leg's broken. 159 00:08:31,220 --> 00:08:34,300 We better hope there's still some circulation to the paw. 160 00:08:34,300 --> 00:08:35,620 And if there's not? 161 00:08:35,620 --> 00:08:37,340 I'm afraid he'll lose the foot. 162 00:08:56,790 --> 00:08:58,790 Colonel, good morning. 163 00:08:58,790 --> 00:09:00,590 Now, then, Farnon, what's all this about? 164 00:09:00,590 --> 00:09:02,190 We were expecting you last night. 165 00:09:02,190 --> 00:09:03,710 Yeah, I'm afraid, there was something 166 00:09:03,710 --> 00:09:05,430 of an administrative balls up. 167 00:09:05,430 --> 00:09:07,310 My colleague missed you off his list. 168 00:09:07,310 --> 00:09:10,630 Oh, and there I was believing I was one of your most valued clients. 169 00:09:10,630 --> 00:09:12,270 Oh, I'm almost hurt. 170 00:09:12,270 --> 00:09:14,670 Rest assured, you have my undivided attention now. 171 00:09:14,670 --> 00:09:15,790 Bag please, Tristan. 172 00:09:15,790 --> 00:09:17,790 Yes, err, unfortunately, I've 173 00:09:17,790 --> 00:09:20,070 had to find another dance partner. 174 00:09:21,590 --> 00:09:24,670 Sorry to say, too little, too late, old chap. 175 00:09:24,670 --> 00:09:27,030 Still, there's, there's nothing like a bit of healthy 176 00:09:27,030 --> 00:09:30,310 competition to keep you on your toes, hey, Farnon? 177 00:09:30,310 --> 00:09:31,790 Indeed. 178 00:09:31,790 --> 00:09:34,350 George, what a qualified pleasure it is to see you. 179 00:09:34,350 --> 00:09:35,390 HE LAUGHS 180 00:09:36,390 --> 00:09:38,430 Now, now, chaps, we mustn't squabble. 181 00:09:38,430 --> 00:09:41,550 I'd hate to be the bone between a pair of scrapping dogs. 182 00:09:41,550 --> 00:09:43,470 If you're finding yourself unable to cope, 183 00:09:43,470 --> 00:09:46,510 I could always take a few more clients off your hands. 184 00:09:46,510 --> 00:09:49,390 I'm perfectly capa... More than capable, thank you. 185 00:09:49,390 --> 00:09:52,070 Oh, there's no shame in admitting you can't keep up. 186 00:09:52,070 --> 00:09:54,270 The years are rolling on. 187 00:09:54,270 --> 00:09:55,990 Ha-ha, the coup de grace. 188 00:09:55,990 --> 00:09:57,910 Until next time, Hubert. 189 00:09:59,630 --> 00:10:01,190 Rolling on? You're rolling on. 190 00:10:01,190 --> 00:10:02,430 He's older than I am. 191 00:10:02,430 --> 00:10:04,110 Still, since you've come all this way, 192 00:10:04,110 --> 00:10:07,350 there's no harm in you casting an expert eye over her. 193 00:10:07,350 --> 00:10:08,830 I imagine there wouldn't be a 194 00:10:08,830 --> 00:10:11,030 charge - on account of all the bother. 195 00:10:12,750 --> 00:10:14,470 No, of course not, Hubert... 196 00:10:15,470 --> 00:10:17,710 ..anything for our most valued customer. 197 00:10:23,510 --> 00:10:26,550 I've asked this morning's clients to come back this afternoon. 198 00:10:26,550 --> 00:10:29,390 I don't understand why Siegfried doesn't let Tristan run surgery. 199 00:10:29,390 --> 00:10:33,230 If there were two of us, we wouldn't have to send anyone away. 200 00:10:33,230 --> 00:10:35,230 Mr Farnon has his ways... 201 00:10:35,230 --> 00:10:37,430 ..maddening as they might be. 202 00:10:37,430 --> 00:10:39,830 It's best to let sleeping dogs lie. Mm. 203 00:10:39,830 --> 00:10:42,550 I'm not sure I'd describe Siegfried as a sleeping dog. 204 00:10:44,310 --> 00:10:45,350 Thanks. 205 00:10:47,070 --> 00:10:48,670 How's he getting on? 206 00:10:48,670 --> 00:10:51,230 I'd like to be able to give Mr Hammond some good news. 207 00:10:51,230 --> 00:10:53,190 I don't think the bone is broken. 208 00:10:53,190 --> 00:10:54,910 We need to hope it's not infected. 209 00:10:59,550 --> 00:11:02,230 Seems like a nice chap. 210 00:11:02,230 --> 00:11:03,550 He does. 211 00:11:05,790 --> 00:11:07,590 He is. 212 00:11:07,590 --> 00:11:10,750 I better get a brew on before he wears a hole in the floor. 213 00:11:12,350 --> 00:11:13,830 I'll do the best I can. 214 00:11:24,350 --> 00:11:26,950 102.5. 215 00:11:26,950 --> 00:11:28,230 Stethoscope. 216 00:11:29,270 --> 00:11:30,590 Thank you, Tristan. 217 00:11:30,590 --> 00:11:32,350 Pandhi said her insides are blocked up, 218 00:11:32,350 --> 00:11:35,150 gave her some linseed oil to grease the wheels. 219 00:11:35,150 --> 00:11:36,270 Really? 220 00:11:36,270 --> 00:11:38,030 Well, that's one way of doing it, I suppose. 221 00:11:38,030 --> 00:11:40,230 And that's not the treatment you'd prescribe? 222 00:11:40,230 --> 00:11:42,910 Well, we all have our different approaches, Colonel. 223 00:11:42,910 --> 00:11:45,510 And different degrees of success that go with them. 224 00:11:45,510 --> 00:11:46,550 COW MOOS 225 00:11:49,750 --> 00:11:50,990 Yes, I thought so. 226 00:11:50,990 --> 00:11:52,670 You're struggling, aren't you, old girl? 227 00:11:52,670 --> 00:11:54,630 Stomach powders. Coming right up. 228 00:11:54,630 --> 00:11:56,830 I'm afraid there's definitely a blockage. 229 00:11:56,830 --> 00:11:59,030 It could be she's had too much roughage and that's bunged 230 00:11:59,030 --> 00:12:01,670 her up or there could be a wire or something else caught up inside. 231 00:12:01,670 --> 00:12:03,350 Well, it sounds serious. 232 00:12:03,350 --> 00:12:04,950 More common than you'd think. 233 00:12:04,950 --> 00:12:07,310 Did Pandhi not mention the possibility? 234 00:12:07,310 --> 00:12:11,070 I told my stock man to wait for you, Farnon. 235 00:12:11,070 --> 00:12:12,310 Lesson learned. 236 00:12:12,310 --> 00:12:14,870 We'll start off with the powders to help her work it through and 237 00:12:14,870 --> 00:12:17,990 if that doesn't shift it, I'm afraid we'll have to come back and operate. 238 00:12:17,990 --> 00:12:19,750 COW MOOS 239 00:12:30,310 --> 00:12:31,350 Mr Hammond? 240 00:12:35,510 --> 00:12:37,670 Oh, noticed the timing's off. 241 00:12:37,670 --> 00:12:39,950 Well, I put it forward every morning. 242 00:12:39,950 --> 00:12:42,230 Well, I could fix it for you, if you like? 243 00:12:42,230 --> 00:12:44,550 Oh, I've got used to it now. 244 00:12:44,550 --> 00:12:46,750 Sometimes I put it forward more than I should 245 00:12:46,750 --> 00:12:49,790 to get them out the house sooner. 246 00:12:49,790 --> 00:12:51,510 Well... 247 00:12:51,510 --> 00:12:53,870 ..there speaks a woman wise to the world. 248 00:12:53,870 --> 00:12:57,790 Wise to the lot I've been lumbered with, certainly. 249 00:12:57,790 --> 00:12:59,990 Sorry, I've never been good at waiting for news, 250 00:12:59,990 --> 00:13:01,390 I have to keep myself busy. 251 00:13:01,390 --> 00:13:03,390 You and me both. 252 00:13:03,390 --> 00:13:05,630 Mr Herriot is a wonderful vet. 253 00:13:07,150 --> 00:13:09,950 If you want any more milk, you just let me know. 254 00:13:09,950 --> 00:13:11,110 I will. 255 00:13:11,110 --> 00:13:14,430 I'm sorry, in the rush, I didn't catch your name. 256 00:13:15,670 --> 00:13:17,110 It's... 257 00:13:17,110 --> 00:13:18,990 ..Audrey. 258 00:13:18,990 --> 00:13:20,310 Gerald. 259 00:13:23,950 --> 00:13:26,310 Sugar, I forgot the sugar. 260 00:13:26,310 --> 00:13:28,590 I'll just, um. 261 00:13:28,590 --> 00:13:31,190 No, no, I can leave that. 262 00:13:31,190 --> 00:13:32,790 And I'll come back with your, uh... 263 00:13:35,830 --> 00:13:37,510 ..with the, um... Sugar. 264 00:13:38,830 --> 00:13:40,390 That's the chap. 265 00:13:52,950 --> 00:13:55,390 What's this? It's the list. 266 00:13:55,390 --> 00:13:58,270 The list, man. Don't look like that, tell me what's next. Oh. 267 00:14:00,030 --> 00:14:01,310 Mr Dinsdale. 268 00:14:01,310 --> 00:14:03,830 Ah, yes, sow, aural haematoma. 269 00:14:03,830 --> 00:14:05,510 See? All up here. 270 00:14:05,510 --> 00:14:08,550 Why would you have Merrick written twice? 271 00:14:08,550 --> 00:14:10,150 Well, I wouldn't. 272 00:14:11,150 --> 00:14:14,150 Unless this was left in your pocket from last night. 273 00:14:14,150 --> 00:14:15,830 Which would suggest you were supposed 274 00:14:15,830 --> 00:14:17,630 to go to Merrick's and not James? 275 00:14:34,370 --> 00:14:36,010 What're you doing? 276 00:14:36,010 --> 00:14:38,930 We must present our best self for the clients, Siegfried. 277 00:14:44,290 --> 00:14:47,170 Morning. 278 00:14:48,250 --> 00:14:50,890 Oh, we thought it'd be a grand adventure... 279 00:14:50,890 --> 00:14:53,050 ..too young to know any better. 280 00:14:53,050 --> 00:14:55,010 You were in good company. 281 00:14:55,010 --> 00:14:57,010 I should never have been there in the first place, 282 00:14:57,010 --> 00:14:59,210 I lied to the recruiting officer about my age. 283 00:14:59,210 --> 00:15:01,850 Oh, God, you were one of those... 284 00:15:01,850 --> 00:15:03,530 ..king, country. 285 00:15:05,450 --> 00:15:06,850 The usual nonsense. 286 00:15:08,090 --> 00:15:10,130 You know, funny thing is... 287 00:15:10,130 --> 00:15:11,970 ..I wouldn't change it for the world. 288 00:15:13,410 --> 00:15:16,370 Even though it left me hobbling about. 289 00:15:16,370 --> 00:15:19,370 The struggle makes everything all the more worth it. 290 00:15:21,850 --> 00:15:24,090 I'll keep telling myself that. 291 00:15:27,090 --> 00:15:29,610 Mr Hammond, you can come through. 292 00:15:33,690 --> 00:15:35,450 Thank you for the tea. 293 00:15:50,450 --> 00:15:52,170 We've patched him up. 294 00:15:52,170 --> 00:15:54,010 I'm worried there could be an infection, 295 00:15:54,010 --> 00:15:56,610 the wound must've been open for some time. 296 00:15:56,610 --> 00:15:59,730 If it spreads, it could poison the blood stream. 297 00:15:59,730 --> 00:16:01,290 And then what? 298 00:16:01,290 --> 00:16:03,530 There's still a chance he could lose the leg. 299 00:16:05,130 --> 00:16:08,250 Hm, better that than his life. 300 00:16:08,250 --> 00:16:10,010 Leave him with us for a few days. 301 00:16:10,010 --> 00:16:12,410 Hey, you'll be all right, Rock, lad. 302 00:16:12,410 --> 00:16:16,210 This nice gentleman and kind lady are going to take care of you. 303 00:16:20,410 --> 00:16:22,730 And Jess will keep him company. 304 00:16:31,370 --> 00:16:33,970 Will we be seeing you at the dance then? 305 00:16:33,970 --> 00:16:35,290 God willing. 306 00:16:35,290 --> 00:16:38,170 So long as you fulfil your professional obligations first. 307 00:16:38,170 --> 00:16:40,410 And, by God, I naturally mean my brother. 308 00:16:40,410 --> 00:16:42,810 Them eggs will not collect themselves, you know. 309 00:16:44,052 --> 00:16:46,372 Should have kept her locked in the coal shed. 310 00:16:46,810 --> 00:16:49,210 Our little Buttercup's in here. 311 00:16:50,552 --> 00:16:54,152 Now, that boil on her noggin's even bigger than last time you were up. 312 00:16:55,970 --> 00:16:58,570 I didn't have the correct instrument to complete the procedure. 313 00:16:58,570 --> 00:17:00,410 Here's our little lass now. 314 00:17:02,610 --> 00:17:04,170 Holy Mary, Mother of God. 315 00:17:04,170 --> 00:17:07,770 Oh, yes ,I can see from here the haematoma's even more engorged. 316 00:17:07,770 --> 00:17:10,210 Ah, looks fit to burst. 317 00:17:10,210 --> 00:17:13,370 I thought about going in and having a go myself, like... 318 00:17:13,370 --> 00:17:14,970 ..not for very long, mind. 319 00:17:14,970 --> 00:17:17,170 Yes, well, it's becoming apparent to me 320 00:17:17,170 --> 00:17:19,770 now why you might have left your scalpel at home last time. 321 00:17:19,770 --> 00:17:22,210 Thankfully, I believe we have it here today. Mm. 322 00:17:24,663 --> 00:17:26,343 I don't know why you're handing that to me, 323 00:17:26,345 --> 00:17:28,105 we learn by doing, little brother. 324 00:17:31,310 --> 00:17:34,390 I imagine she's called Buttercup because uh... 325 00:17:34,390 --> 00:17:37,470 ..well, despite appearances, she's a tender and sweet soul at heart? 326 00:17:37,470 --> 00:17:39,350 Not as it goes. 327 00:17:39,350 --> 00:17:41,910 Nearly took me finger off once. 328 00:17:41,910 --> 00:17:46,190 If she gets hold of you, my advice is to play dead. 329 00:17:46,190 --> 00:17:48,230 Unless you think she might actually kill you, 330 00:17:48,230 --> 00:17:50,070 in which case, don't... 331 00:17:50,070 --> 00:17:51,790 ..play dead, I mean. 332 00:17:51,790 --> 00:17:53,110 Right. 333 00:17:54,550 --> 00:17:56,230 Siegfried? Come now, Tristan. 334 00:17:56,230 --> 00:17:58,630 It's alright to be frightened, for without fear, 335 00:17:58,630 --> 00:18:00,030 there cannot be courage. 336 00:18:00,030 --> 00:18:02,310 Ha, without courage, there can't be pain. 337 00:18:18,510 --> 00:18:21,230 I'm called Little Buttercup 338 00:18:21,230 --> 00:18:23,630 Dear Little Buttercup. 339 00:18:25,990 --> 00:18:27,550 Try not to startle it! 340 00:18:29,470 --> 00:18:31,630 Forget the pig, you startled me! 341 00:18:33,990 --> 00:18:36,590 Good Buttercup. 342 00:18:36,590 --> 00:18:38,590 Good pig. 343 00:18:38,590 --> 00:18:40,470 BUTTERCUP GRUNTS 344 00:18:40,470 --> 00:18:42,030 Oh, God! 345 00:18:42,030 --> 00:18:44,270 BUTTERCUP GRUNTS 346 00:18:44,270 --> 00:18:46,790 Oh, ah. 347 00:18:48,030 --> 00:18:50,430 Mr Dinsdale, I fear we may have to return with anaesthetic 348 00:18:50,430 --> 00:18:53,310 to tame the beast before we operate. 349 00:18:53,310 --> 00:18:54,630 Oh, aye, when would that be then? 350 00:18:54,630 --> 00:18:56,590 Oh, not until this evening. What? 351 00:18:56,590 --> 00:18:58,390 No, Siegfried, we can't come back. 352 00:19:04,306 --> 00:19:06,866 Look, we're here now, I'll do it now. 353 00:19:12,190 --> 00:19:15,990 He's either very brave or very stupid. 354 00:19:15,990 --> 00:19:19,350 I believe it's a heady mixture of both. 355 00:19:19,350 --> 00:19:22,790 No courage without fear. 356 00:19:24,150 --> 00:19:25,390 BUTTERCUP GRUNTS 357 00:19:25,390 --> 00:19:26,870 Good God! 358 00:19:30,350 --> 00:19:31,750 I admire your persistence 359 00:19:31,750 --> 00:19:34,590 but sometimes discretion is the better part of valour. 360 00:19:34,590 --> 00:19:36,510 He's done it. 361 00:19:38,350 --> 00:19:41,110 I'll be damned. 362 00:19:41,110 --> 00:19:42,350 I did? 363 00:19:43,870 --> 00:19:46,190 I mean, yes, I did. 364 00:19:46,190 --> 00:19:49,830 Yes, well, you made a bit of meal of it but you got there in the end. 365 00:19:49,830 --> 00:19:51,870 Maybe I'll, uh, see you later. 366 00:19:55,590 --> 00:19:57,750 Tristan, it's this way. 367 00:20:39,839 --> 00:20:42,119 Frowning at it won't change it. 368 00:20:44,462 --> 00:20:46,310 It's from a friend of my mum's. 369 00:20:46,312 --> 00:20:48,524 He owns a vet's practice in Glasgow. Hm. 370 00:20:49,175 --> 00:20:50,585 They've offered me a job. 371 00:20:52,700 --> 00:20:54,580 Well, I'm not surprised. 372 00:20:54,580 --> 00:20:56,620 Who wouldn't want you working for them? 373 00:20:56,620 --> 00:20:58,680 Mum seems to have accepted it for me. 374 00:21:00,860 --> 00:21:02,100 Oh, dear. 375 00:21:02,100 --> 00:21:04,500 The practice is run by a man called Bill Weipers. 376 00:21:04,500 --> 00:21:06,825 He's on the board at Glasgow Veterinary College. 377 00:21:06,827 --> 00:21:09,227 He employs modern methods and equipment. 378 00:21:09,229 --> 00:21:10,989 He has an immaculate practice, 379 00:21:10,991 --> 00:21:13,360 sterile examination rooms, nurses, 380 00:21:13,362 --> 00:21:14,980 X-ray machine. 381 00:21:14,980 --> 00:21:17,460 And you got lumbered with us lot. 382 00:21:17,460 --> 00:21:19,340 well, it's just a different... 383 00:21:19,340 --> 00:21:22,300 ..very different way of working. 384 00:21:22,300 --> 00:21:24,580 If you ever have any ideas about how 385 00:21:24,580 --> 00:21:27,020 you might improve this place, 386 00:21:27,020 --> 00:21:29,260 I'm sure Mr Farnon would hear you out. 387 00:21:31,380 --> 00:21:34,060 If you catch him on a good day, perhaps. 388 00:21:34,060 --> 00:21:38,340 It's more complicated than that, Dad's struggling to get work. 389 00:21:38,340 --> 00:21:40,980 They're really struggling to make ends meet. 390 00:21:40,980 --> 00:21:42,580 Well, they'd want you to be happy. 391 00:21:42,580 --> 00:21:45,220 As a parent, that's all you want for your children. 392 00:21:45,220 --> 00:21:47,380 It feels so selfish. 393 00:21:47,380 --> 00:21:48,900 They spent their life savings putting 394 00:21:48,900 --> 00:21:50,380 me through college, I owe it to them. 395 00:21:50,380 --> 00:21:52,540 How long have you got to decide? 396 00:21:52,540 --> 00:21:53,780 I've got a few months to work out 397 00:21:53,780 --> 00:21:55,540 if there's something here worth staying for. 398 00:21:55,540 --> 00:21:57,900 Or someone? 399 00:22:03,500 --> 00:22:05,540 Helen took the other one. 400 00:22:08,580 --> 00:22:10,980 How many cases have we got to get through this afternoon? 401 00:22:10,980 --> 00:22:12,180 16. 402 00:22:18,740 --> 00:22:20,980 We'll use both examination rooms. 403 00:22:20,980 --> 00:22:22,940 While I'm treating an animal in one... 404 00:22:22,940 --> 00:22:24,900 I'll settle the next one into the other room. 405 00:22:24,900 --> 00:22:28,900 Once I've finished treatment, you show them out, settle up the bill. 406 00:22:28,900 --> 00:22:31,740 I'll go straight through to deal with the next. Righto. 407 00:22:35,940 --> 00:22:37,260 Hello, there. 408 00:22:39,820 --> 00:22:41,980 Hello. 409 00:22:41,980 --> 00:22:43,060 Good afternoon. Mr Herriot. 410 00:22:43,060 --> 00:22:44,100 Afternoon. Hello. 411 00:22:48,500 --> 00:22:50,260 Right, Mrs Kirkby, with a rabbit. 412 00:22:50,260 --> 00:22:51,380 That's me. 413 00:22:51,380 --> 00:22:52,460 Lovely. 414 00:22:53,460 --> 00:22:55,940 Miss Fearnly? Yes, lovely. 415 00:22:55,940 --> 00:22:57,540 Would you like to come through? 416 00:23:00,500 --> 00:23:01,940 Thank you, Mrs Jackson. 417 00:23:01,940 --> 00:23:04,620 Keep George warm by the fire, that'll help speed up the waking process. 418 00:23:04,620 --> 00:23:05,660 Thank you, love. 419 00:23:05,660 --> 00:23:07,860 It's Anne with Susie. I'll be with you in a second. 420 00:23:07,860 --> 00:23:10,260 And don't you look happy about it. 421 00:23:10,260 --> 00:23:12,740 Sorry, I've been rushed off my feet. 422 00:23:12,740 --> 00:23:14,700 Hello, Susie. 423 00:23:14,700 --> 00:23:16,620 How're you getting on with those pups of yours? 424 00:23:16,620 --> 00:23:18,820 They're all grand. 425 00:23:18,820 --> 00:23:21,940 First one you got out's biggest of the lot. 426 00:23:21,940 --> 00:23:23,660 We named him James. 427 00:23:23,660 --> 00:23:25,580 I'll have to come up and visit him. 428 00:23:25,580 --> 00:23:29,660 Don't worry, Susie. Hey, we just need to check how you're getting on. 429 00:23:29,660 --> 00:23:31,140 BELL RINGS 430 00:23:32,300 --> 00:23:34,460 Excuse me. Come on through. 431 00:23:35,820 --> 00:23:38,940 Hi, Helen. Hi. 432 00:23:38,940 --> 00:23:40,140 You look... 433 00:23:41,500 --> 00:23:43,220 It's good to see you. 434 00:23:44,500 --> 00:23:45,900 Shall I come in? 435 00:23:45,900 --> 00:23:47,660 Yes ,of course. 436 00:23:47,660 --> 00:23:51,180 I'm just finishing up, I won't be long, I swear. 437 00:23:51,180 --> 00:23:52,980 She won't mind waiting. 438 00:23:52,980 --> 00:23:54,620 Oh, hello. 439 00:23:58,940 --> 00:24:01,340 Tea? I think so. 440 00:24:09,060 --> 00:24:11,540 Oh, you've certainly put the weight back on. 441 00:24:11,540 --> 00:24:12,980 Sorry, Susie. 442 00:24:12,980 --> 00:24:14,900 That's very rude of me, isn't it? 443 00:24:18,060 --> 00:24:21,580 You know, if ever you're to get beyond smiling at the girl... 444 00:24:21,580 --> 00:24:24,300 ..you might eventually have to do something about it. 445 00:24:38,020 --> 00:24:40,460 What happened to the other one? What? 446 00:24:40,460 --> 00:24:42,140 I thought we could chat. 447 00:24:42,140 --> 00:24:44,100 Um.. 448 00:24:44,100 --> 00:24:45,500 ..yeah, great, OK. 449 00:24:45,500 --> 00:24:48,220 The other one, the barmaid, Margaret? 450 00:24:48,220 --> 00:24:51,740 Maggie? I suppose she got sick of you. 451 00:24:51,740 --> 00:24:55,140 Yeah, the thing about Maggie and me is we're like ships in the night. 452 00:24:55,140 --> 00:24:57,500 Travelling our own separate courses... 453 00:24:57,500 --> 00:24:59,260 ..occasionally we... 454 00:24:59,260 --> 00:25:01,540 ..crash into one another during stormy weather. 455 00:25:01,540 --> 00:25:03,700 Meanwhile, you happily flit... 456 00:25:03,700 --> 00:25:06,060 ..courting one girl and then the next. 457 00:25:06,060 --> 00:25:08,220 First of all - no-one courts. 458 00:25:08,220 --> 00:25:10,180 Then what are they doing? They date. 459 00:25:10,180 --> 00:25:11,420 We're not Americans. 460 00:25:11,420 --> 00:25:13,180 The world's changing. 461 00:25:13,180 --> 00:25:15,500 Not every evening spent in the company of a woman 462 00:25:15,500 --> 00:25:18,540 necessarily has to end in something particularly meaningful. 463 00:25:18,540 --> 00:25:21,220 In fact, most often it necessarily doesn't. 464 00:25:21,220 --> 00:25:22,820 Then what's the point of it all? 465 00:25:22,820 --> 00:25:24,740 Fun. 466 00:25:24,740 --> 00:25:27,060 I understand that's a very alien concept to you. 467 00:25:27,060 --> 00:25:29,380 I am fun, I'm perfectly bloody fun. 468 00:25:29,380 --> 00:25:31,380 You certainly used to be. 469 00:25:31,380 --> 00:25:33,780 Now I don't know what's happened. What's that supposed to mean? 470 00:25:33,780 --> 00:25:35,380 You didn't used to be like this. 471 00:25:35,380 --> 00:25:36,460 Like what? 472 00:25:36,460 --> 00:25:38,500 Allowing Merrick to get a free ride... 473 00:25:38,500 --> 00:25:40,300 ..letting Pandhi rattle you and... 474 00:25:40,300 --> 00:25:42,020 ..don't even get me started on the women. 475 00:25:42,020 --> 00:25:44,020 Well, I imagine the problem's getting you to stop. 476 00:25:44,020 --> 00:25:45,580 There's no spirit, the fight's gone. 477 00:25:45,580 --> 00:25:47,780 I assure you, it has not. Really? 478 00:25:47,780 --> 00:25:50,660 Cos in the not too distant past, you would've tackled that sow 479 00:25:50,660 --> 00:25:52,300 without a moment's hesitation, 480 00:25:52,300 --> 00:25:54,540 just to show people that you could. 481 00:25:54,540 --> 00:25:57,540 I'm not saying you're past it but... You just did! 482 00:25:57,540 --> 00:25:59,460 Stuck in a rut maybe, one that I thought Dorothy 483 00:25:59,460 --> 00:26:00,660 had got you out of it but... 484 00:26:00,660 --> 00:26:02,620 I'm not in a rut, there is no bloody rut! 485 00:26:20,380 --> 00:26:22,580 Oh, I'll get that for you. 486 00:26:22,580 --> 00:26:24,380 Bye. Bye. 487 00:26:26,260 --> 00:26:30,020 Good evening, good evening, Mrs Hall, Helen, a delight as ever. 488 00:26:30,020 --> 00:26:31,660 What happened to you? 489 00:26:31,660 --> 00:26:33,340 Fight with a pig. 490 00:26:33,340 --> 00:26:35,740 Is it hard to believe I actually won? 491 00:26:35,740 --> 00:26:37,420 Bring your muddy things down, 492 00:26:37,420 --> 00:26:39,620 don't leave them festering on the floor. 493 00:26:42,100 --> 00:26:43,900 It's been a long day. 494 00:26:58,300 --> 00:27:00,500 You must barely recognise me. 495 00:27:00,500 --> 00:27:02,180 Oh, I don't know Siegfried, 496 00:27:02,180 --> 00:27:04,380 I think you've weathered rather well. 497 00:27:04,380 --> 00:27:05,780 You're very kind. 498 00:27:08,380 --> 00:27:09,780 How've you been? 499 00:27:11,100 --> 00:27:13,740 You know, one foot in front of the other. 500 00:27:13,740 --> 00:27:15,900 Glad to hear it. 501 00:27:15,900 --> 00:27:17,180 There you are, James. 502 00:27:17,180 --> 00:27:19,620 About bloody time, poor Helen's being bored silly waiting. 503 00:27:19,620 --> 00:27:21,820 I'm fine, Mrs Hall's been looking after me. 504 00:27:21,820 --> 00:27:23,420 I had an emergency case, 505 00:27:23,420 --> 00:27:25,020 I've been playing catch up all day. 506 00:27:25,020 --> 00:27:26,980 You should really learn to deal with these cases. 507 00:27:26,980 --> 00:27:29,500 No wonder we're struggling to turn a profit. 508 00:27:29,500 --> 00:27:31,780 I would say, Siegfried, if Tristan were here today, 509 00:27:31,780 --> 00:27:33,700 there would've been no need to send anyone away. 510 00:27:33,700 --> 00:27:37,020 I want him with me until he's served some time under my supervision. 511 00:27:37,020 --> 00:27:38,700 He's more than capable. 512 00:27:38,700 --> 00:27:40,460 Oh, see how they shower me with praise? 513 00:27:40,460 --> 00:27:42,260 Perhaps this could wait for another time? 514 00:27:42,260 --> 00:27:43,900 No, if James has got something he wants 515 00:27:43,900 --> 00:27:46,420 to get off his chest, I'd like to hear it. 516 00:27:46,420 --> 00:27:49,620 If Tristan were able to practise on his own, we could take on more work. 517 00:27:49,620 --> 00:27:52,340 With the extra money, maybe we could change a few things around here. 518 00:27:52,340 --> 00:27:54,620 Change? Why on earth would we want to change? 519 00:27:54,620 --> 00:27:56,420 We could be working much more efficiently, 520 00:27:56,420 --> 00:27:58,300 half of our equipment is from the last century. 521 00:27:58,300 --> 00:28:00,620 So am I! Should we just toss me out as well? 522 00:28:00,620 --> 00:28:02,420 I don't think James means that. 523 00:28:02,420 --> 00:28:04,180 Of course I don't. 524 00:28:04,180 --> 00:28:05,980 Siegfried, I learned more from you in a year 525 00:28:05,980 --> 00:28:07,740 than I did in all the time I spent at college. 526 00:28:07,740 --> 00:28:09,220 You flatter to deceive. 527 00:28:09,220 --> 00:28:10,700 It's true... 528 00:28:10,700 --> 00:28:12,700 ..he told me as much before. 529 00:28:15,140 --> 00:28:18,460 I just want to be able to offer the best care possible to our patients. 530 00:28:18,460 --> 00:28:20,460 Of course, as do I. 531 00:28:20,460 --> 00:28:22,500 You know I'm always open to new ideas. 532 00:28:22,500 --> 00:28:23,540 HE CHUCKLES 533 00:28:24,580 --> 00:28:25,780 What? 534 00:28:25,780 --> 00:28:27,140 I am. 535 00:28:28,980 --> 00:28:31,340 Did you know we were the first practice in whole of Yorkshire 536 00:28:31,340 --> 00:28:33,860 to have our own centrifuge for TB testing? 537 00:28:33,860 --> 00:28:36,300 And I always put us forward for the trial of new medications. 538 00:28:36,300 --> 00:28:37,860 We are a forward looking practice. 539 00:28:37,860 --> 00:28:42,100 And I am one who always looks ahead, rather than behind - always. 540 00:28:42,100 --> 00:28:43,940 Semper progrediens! 541 00:28:43,940 --> 00:28:45,740 Always progressing. I know. 542 00:28:45,740 --> 00:28:47,940 Good. Well, that all seems settled then. 543 00:28:47,940 --> 00:28:50,140 Now, shouldn't you be going before something or other 544 00:28:50,140 --> 00:28:51,660 turns into a pumpkin? 545 00:28:53,500 --> 00:28:55,460 Semper progrediens! 546 00:29:02,820 --> 00:29:05,500 I believe he's fighting the inevitable march of time. 547 00:29:05,500 --> 00:29:06,820 Oh, Lord help us. 548 00:29:06,820 --> 00:29:09,380 Go on, get on with you, I've my book to read. 549 00:29:09,380 --> 00:29:10,460 James... 550 00:29:11,860 --> 00:29:13,340 ..good luck. 551 00:29:13,340 --> 00:29:14,620 You sure you won't come? 552 00:29:14,620 --> 00:29:16,020 Oh, it's not for me. 553 00:29:21,860 --> 00:29:23,500 Listen to that, Jess. 554 00:29:27,100 --> 00:29:28,660 Isn't that wonderful? 555 00:29:50,620 --> 00:29:52,300 You'll be fine. 556 00:30:22,500 --> 00:30:25,220 Dorothy happen to mention when she'll be returning? 557 00:30:25,220 --> 00:30:28,020 She has no plans at the moment. 558 00:30:28,020 --> 00:30:29,820 Oh, and how do you feel about that? 559 00:30:29,820 --> 00:30:31,220 How do I feel? 560 00:30:31,220 --> 00:30:34,020 When you care about someone very much, you... 561 00:30:34,020 --> 00:30:36,660 People have these things, feelings, emotions. 562 00:30:36,660 --> 00:30:39,980 Dorothy's a good friend - nothing more. 563 00:30:39,980 --> 00:30:41,100 Understood. 564 00:30:42,260 --> 00:30:43,500 Well, then... 565 00:30:46,740 --> 00:30:48,580 ..without fear... 566 00:30:49,780 --> 00:30:51,460 There can be no courage. 567 00:30:51,460 --> 00:30:53,460 Once more unto the breach. 568 00:30:58,220 --> 00:30:59,980 Diana. 569 00:30:59,980 --> 00:31:01,500 Good evening. Good evening to you. 570 00:31:01,500 --> 00:31:02,980 You're looking stunning. Thank you. 571 00:31:02,980 --> 00:31:05,700 How many do you think he'll dance with tonight? 572 00:31:05,700 --> 00:31:08,380 I've a feeling that once she gets a hold of him... 573 00:31:08,380 --> 00:31:10,740 ..she won't be letting go. 574 00:31:21,540 --> 00:31:24,660 My mum used to make me go to tea dances with her. 575 00:31:24,660 --> 00:31:27,140 It used to be me and a room full of old ladies. 576 00:31:27,140 --> 00:31:29,100 Mum used to make me stand up in front of all of them 577 00:31:29,100 --> 00:31:30,540 and request songs from the singer. 578 00:31:30,540 --> 00:31:32,900 She didn't? I had to dance with her... 579 00:31:32,900 --> 00:31:34,380 ..and all her friends. 580 00:31:34,380 --> 00:31:36,060 That's why I find it the most embarrassing 581 00:31:36,060 --> 00:31:37,140 thing in the world to do. 582 00:31:37,140 --> 00:31:38,620 It's probably why I'm terrible at it. 583 00:31:38,620 --> 00:31:40,020 Oh, James, stop it. 584 00:31:40,020 --> 00:31:42,260 You're just saying it to make me feel better. 585 00:31:42,260 --> 00:31:44,580 So, I apologise in advance for the absolute shambles 586 00:31:44,580 --> 00:31:46,860 this'll inevitably be 587 00:31:46,860 --> 00:31:48,580 but would you like to dance? 588 00:31:48,580 --> 00:31:51,260 I promise once people see me out there, 589 00:31:51,260 --> 00:31:54,100 no-one is going to be talking about your wedding with Hugh. 590 00:31:54,100 --> 00:31:55,700 You'd really do that? 591 00:31:55,700 --> 00:31:57,900 You'd make a complete fool out of yourself for me? 592 00:31:57,900 --> 00:31:59,340 Every single day. 593 00:32:15,180 --> 00:32:16,860 No Maggie tonight, then? 594 00:32:16,860 --> 00:32:19,460 No, no, boyfriend. Her, not me. 595 00:32:20,900 --> 00:32:22,540 That were very clever of you, 596 00:32:22,540 --> 00:32:26,220 tricking that pig in to bursting its own bubble. 597 00:32:26,220 --> 00:32:28,460 There'd be some who'd mistake it for you running away. 598 00:32:28,460 --> 00:32:30,180 Yes, well, it often takes brains as well 599 00:32:30,180 --> 00:32:32,380 as brawn to solve these problems. 600 00:32:32,380 --> 00:32:34,540 Hm, I'd settle for a pretty face. 601 00:32:34,540 --> 00:32:36,180 How about it, then? 602 00:32:36,180 --> 00:32:39,460 Oh, sadly, Anabel, I'm just not one of life's dancers. 603 00:32:39,460 --> 00:32:41,300 Oh, that's handy... 604 00:32:41,300 --> 00:32:43,300 ..because I'm not one for dancing either. 605 00:32:46,140 --> 00:32:47,740 Outstanding. 606 00:32:53,140 --> 00:32:54,540 I've no idea what I'm doing. 607 00:32:54,540 --> 00:32:56,180 Don't worry, you're doing fine. 608 00:33:00,100 --> 00:33:01,380 Ooh. Sorry. 609 00:33:01,380 --> 00:33:03,260 It's alright, I've got another one. 610 00:33:03,260 --> 00:33:07,220 Look, try and loosen up, let yourself go with it. 611 00:33:07,220 --> 00:33:09,740 That's it, that's better. 612 00:33:09,740 --> 00:33:11,420 Ooh! 613 00:33:11,420 --> 00:33:14,180 That's a little too much. 614 00:33:15,980 --> 00:33:18,500 I was sorry to hear about you and your husband. 615 00:33:18,500 --> 00:33:20,700 Which was it, the housekeeper or the gardener? 616 00:33:20,700 --> 00:33:22,620 Oh, I don't hold for such tittle-tattle. 617 00:33:22,620 --> 00:33:24,020 Both, actually. 618 00:33:25,140 --> 00:33:28,420 I wouldn't blame him if it was the gardener - he was quite the dish. 619 00:33:29,620 --> 00:33:31,300 There's even one going round 620 00:33:31,300 --> 00:33:34,100 where I've got old Len buried in the basement. 621 00:33:34,100 --> 00:33:37,060 That's why no-one's seen him for so long. 622 00:33:37,060 --> 00:33:38,580 I don't mind that one so much, 623 00:33:38,580 --> 00:33:40,580 it keeps everybody on their toes. 624 00:33:40,580 --> 00:33:43,660 Farnon, we've got ourselves a bit of a problem. 625 00:33:43,660 --> 00:33:45,220 Yes, Colonel, I believe we have. 626 00:33:45,220 --> 00:33:47,260 I was in the middle of a charming conversation with 627 00:33:47,260 --> 00:33:50,540 this young lady and I've been rudely interrupted. 628 00:33:50,540 --> 00:33:51,980 I beg your pardon? 629 00:33:51,980 --> 00:33:54,180 You can beg all you like, you're not having it. 630 00:33:54,180 --> 00:33:55,740 Now, if you'll excuse me. 631 00:33:55,740 --> 00:33:57,420 You see, Colonel, what did I tell you? 632 00:33:57,420 --> 00:33:59,020 He's lost it. 633 00:33:59,020 --> 00:34:00,340 I do apologise, Diana. 634 00:34:00,340 --> 00:34:01,980 Oh, no need. 635 00:34:01,980 --> 00:34:03,900 I love a bit of drama. 636 00:34:03,900 --> 00:34:07,460 Now hear this, Farnon, that cow is still unwell. 637 00:34:07,460 --> 00:34:09,820 You told me it needed an operation. 638 00:34:09,820 --> 00:34:12,300 If you're not willing to come up and sort her... 639 00:34:12,300 --> 00:34:14,500 ..well, I can always take my custom elsewhere. 640 00:34:14,500 --> 00:34:18,100 Custom suggests a transfer of money for services rendered. 641 00:34:18,100 --> 00:34:20,260 I put a lot of work your way. 642 00:34:20,260 --> 00:34:22,180 Because we're the finest in the district. 643 00:34:22,180 --> 00:34:24,420 We've three qualified vets and enough work 644 00:34:24,420 --> 00:34:27,260 to necessitate the expansion of our practice. 645 00:34:27,260 --> 00:34:30,980 We don't have to fight like jackals over scraps left by others. 646 00:34:30,980 --> 00:34:34,140 If you really want the best possible care for your animals, 647 00:34:34,140 --> 00:34:37,580 you can call during our normal business hours. 648 00:34:37,580 --> 00:34:40,260 Otherwise, go with the reserve team. 649 00:34:40,260 --> 00:34:42,220 Good evening. 650 00:34:42,220 --> 00:34:45,980 Good evening? I'll give you good evening! 651 00:34:45,980 --> 00:34:48,820 That was very impressive. Thank you. 652 00:34:48,820 --> 00:34:50,260 Where are we going? 653 00:34:50,260 --> 00:34:53,020 No idea, I always like to sweep out at the end of an argument. 654 00:34:53,020 --> 00:34:56,540 But since we're on the move, might I suggest somewhere more salubrious? 655 00:34:56,540 --> 00:34:58,940 The Renniston, perhaps? Why not? 656 00:35:21,460 --> 00:35:22,940 Sorry again about your toes. 657 00:35:22,940 --> 00:35:24,140 Oh, it was great. 658 00:35:24,140 --> 00:35:26,300 You were great. 659 00:35:26,300 --> 00:35:27,940 It's been so long since... 660 00:35:27,940 --> 00:35:29,340 I really needed that. 661 00:35:29,340 --> 00:35:30,540 I'm glad. 662 00:35:31,980 --> 00:35:34,140 I'll, er, I'll fetch our drinks. 663 00:35:45,300 --> 00:35:47,820 Don't forget to come up for air. 664 00:35:48,980 --> 00:35:51,020 Goodnight, Tristan. 665 00:35:52,940 --> 00:35:55,380 Helen, been awhile. How've you been? 666 00:35:55,380 --> 00:35:56,500 Yeah, not bad. You? 667 00:35:56,500 --> 00:35:57,940 Oh, same as always... 668 00:35:57,940 --> 00:36:00,300 What do you say then, lass, Fancy a turn around the floor? 669 00:36:00,300 --> 00:36:02,460 Oh, Fernley, this is... Hello. 670 00:36:02,460 --> 00:36:04,300 I'm James Herriot. 671 00:36:04,300 --> 00:36:06,700 Right, nice. 672 00:36:08,500 --> 00:36:10,220 I'm sorry. 673 00:36:10,220 --> 00:36:12,900 I didn't mean to... If you two are together, then. 674 00:36:12,900 --> 00:36:14,900 Us? Oh, no, we're not. 675 00:36:14,900 --> 00:36:17,060 Are we? No, not at all. 676 00:36:18,700 --> 00:36:20,940 Only, we were known to have the odd dance in the past. 677 00:36:20,940 --> 00:36:22,540 We even won a show together. 678 00:36:23,620 --> 00:36:26,100 Go on, at least he won't stand on your toes. 679 00:36:27,260 --> 00:36:28,460 Right. 680 00:36:28,460 --> 00:36:29,820 Really, no trouble. 681 00:36:29,820 --> 00:36:31,540 Enjoy yourself. 682 00:36:31,540 --> 00:36:32,900 Thanks, James. 683 00:36:47,260 --> 00:36:48,360 Idiot. 684 00:36:53,227 --> 00:36:54,530 Tea, Siegfried? 685 00:36:54,530 --> 00:36:56,330 If you wouldn't mind, Tristan, 686 00:36:56,330 --> 00:36:58,250 thank you, very kind. 687 00:37:02,970 --> 00:37:04,770 When. Bless you. 688 00:37:14,010 --> 00:37:16,370 Good evening? Oh, very much so. 689 00:37:23,730 --> 00:37:26,330 How long's this going to go on for? What? 690 00:37:27,370 --> 00:37:30,090 The inane expressions... 691 00:37:30,090 --> 00:37:31,890 ..the smug sense of satisfaction. 692 00:37:31,890 --> 00:37:33,770 Mrs Hall, I would've thought you'd be glad 693 00:37:33,770 --> 00:37:35,690 to hear we enjoyed ourselves last night. 694 00:37:35,690 --> 00:37:37,890 Oh, it's enough to put me off my breakfast. 695 00:37:37,890 --> 00:37:39,370 What about James? 696 00:37:39,370 --> 00:37:41,170 Did he enjoy himself? 697 00:37:41,170 --> 00:37:43,850 PHONE RINGS 698 00:37:52,210 --> 00:37:54,250 Darrowby, two, two, nine, seven. 699 00:37:59,290 --> 00:38:00,490 One moment. 700 00:38:00,490 --> 00:38:01,530 Mr Farnon. 701 00:38:04,130 --> 00:38:05,610 Colonel Merrick. 702 00:38:06,930 --> 00:38:08,210 Yes, what, is it? 703 00:38:09,370 --> 00:38:11,610 Oh, you do? 704 00:38:11,610 --> 00:38:14,690 Yes, well, I'll have to consult our appointment diary first. 705 00:38:18,490 --> 00:38:19,690 Three o'clock? 706 00:38:21,370 --> 00:38:22,890 Breakfast's on the table. 707 00:38:22,890 --> 00:38:24,170 I'll be there in a minute. 708 00:38:24,170 --> 00:38:25,210 SIEGFRIED: See you then. 709 00:38:25,210 --> 00:38:26,490 How'd it go? 710 00:38:26,490 --> 00:38:29,130 He's doing all right, temperature's down. 711 00:38:29,130 --> 00:38:31,450 The infection is starting to clear up. 712 00:38:31,450 --> 00:38:33,770 You can call Mr Hammond and tell him to pick him up later. 713 00:38:33,770 --> 00:38:35,170 That's not what I meant. 714 00:38:37,490 --> 00:38:39,530 Oh, love. 715 00:38:39,530 --> 00:38:40,890 It's alright. 716 00:38:40,890 --> 00:38:43,570 There are a lot of people Helen needs to catch up with. 717 00:38:45,250 --> 00:38:46,490 SIEGFRIED: Herriot! 718 00:38:48,130 --> 00:38:49,530 Tristan! 719 00:38:49,530 --> 00:38:51,770 I'm literally three feet away from you. 720 00:38:51,770 --> 00:38:53,450 I don't understand why you have to bellow. 721 00:38:53,450 --> 00:38:55,450 Don't be such a sensitive Sidney. Here. 722 00:38:55,450 --> 00:38:57,450 I've been keeping these back, one each. 723 00:39:00,010 --> 00:39:01,410 And what are these for? 724 00:39:01,410 --> 00:39:04,290 You said you wanted us to modernise, James? 725 00:39:04,290 --> 00:39:07,570 We're about to give the good Colonel a show he'll never forget. 726 00:39:13,290 --> 00:39:15,170 Morning, Colonel. 727 00:39:15,170 --> 00:39:17,330 No Pandhi today? 728 00:39:17,330 --> 00:39:20,890 You're our vet, Farnon, for now, at any rate. 729 00:39:22,410 --> 00:39:24,890 Well, I'm glad we managed to squeeze you in. 730 00:39:30,970 --> 00:39:34,370 Yes, prepare the patient for the operation. 731 00:39:34,370 --> 00:39:36,330 COW MOOS 732 00:39:45,450 --> 00:39:47,130 Thank you. 733 00:39:53,170 --> 00:39:54,810 Right. This is where we go in. 734 00:39:56,610 --> 00:39:59,250 I hope you aren't squeamish, it's not for the faint hearted. 735 00:39:59,250 --> 00:40:02,690 I've seen blood before, you needn't worry, I shan't faint. 736 00:40:11,570 --> 00:40:14,370 Now, you see the rumen exposed, the cow's first stomach, 737 00:40:14,370 --> 00:40:16,290 you know they have four? 738 00:40:18,410 --> 00:40:21,130 Hang on Farnon, that doesn't look too clever. 739 00:40:21,130 --> 00:40:23,970 Um, yes, it's probably just a bit of ruminal gas. 740 00:40:23,970 --> 00:40:25,050 Wouldn't you say? 741 00:40:25,050 --> 00:40:26,530 Aye, probably. 742 00:40:29,730 --> 00:40:32,650 James, could I borrow you for a second? 743 00:40:34,810 --> 00:40:38,090 Farnon, what was it you said, the finest vet in the district? 744 00:40:38,090 --> 00:40:39,810 You're putting on a right show, now. 745 00:40:39,810 --> 00:40:42,210 Siegfried, do you not think the good Colonel could 746 00:40:42,210 --> 00:40:45,290 benefit from seeing some of your handiwork up close? 747 00:40:48,930 --> 00:40:52,730 You know, you really are full of good ideas at the moment, James. 748 00:40:52,730 --> 00:40:54,730 Yes, Colonel, come in. 749 00:40:54,730 --> 00:40:56,650 Come in, that's it. 750 00:40:56,650 --> 00:40:59,250 That's it, a little closer. 751 00:40:59,250 --> 00:41:01,490 Scalpel, please. 752 00:41:01,490 --> 00:41:04,090 There we are. Thank you. 753 00:41:04,090 --> 00:41:05,450 Ready, Colonel? 754 00:41:05,450 --> 00:41:07,290 Oh, get on with it, Farnon. 755 00:41:11,450 --> 00:41:13,330 Oh, oh. 756 00:41:16,290 --> 00:41:18,450 COLONEL MERRICK: Absolutely... 757 00:41:24,250 --> 00:41:26,930 That's what the problem was. What do you make of that? 758 00:41:26,930 --> 00:41:29,690 Farnon, what the... It's Mr Farnon... 759 00:41:29,690 --> 00:41:31,570 ..and my bill will be in the post. 760 00:41:36,490 --> 00:41:38,170 Well, I thought that went rather well. Mm. 761 00:41:38,170 --> 00:41:41,610 Absolutely. Quite the show. Text book. 762 00:41:41,610 --> 00:41:44,290 COLONEL MERRICK: God, absolutely covered in the stuff. 763 00:41:46,970 --> 00:41:48,730 You'll have to keep him inside for a few days 764 00:41:48,730 --> 00:41:50,170 to keep the wound clean. 765 00:41:50,170 --> 00:41:52,410 But I'm pleased with how the infection is clearing up. 766 00:41:52,410 --> 00:41:54,890 Well, we can't thank you enough, Mr Herriot. 767 00:41:54,890 --> 00:41:56,450 No trouble at all. 768 00:41:57,930 --> 00:41:59,650 Mrs Hall will show you out. 769 00:41:59,650 --> 00:42:01,370 Come on, then, Rock, here we go. 770 00:42:08,250 --> 00:42:10,890 It looks like these two have become firm friends. 771 00:42:10,890 --> 00:42:13,290 Oh, we'll be sorry to see him go. Won't we, Jess? 772 00:42:13,290 --> 00:42:15,490 I'm sure they could see each other again. 773 00:42:15,490 --> 00:42:17,330 We could take them for a walk together. 774 00:42:18,730 --> 00:42:20,930 One of the men usually take Jess out. 775 00:42:22,370 --> 00:42:25,290 Ah, well, never mind. 776 00:42:25,290 --> 00:42:28,130 Maybe we'll see you out and about, hey, Jess. 777 00:42:31,250 --> 00:42:33,650 When you grow tired of moving your clock forward, 778 00:42:33,650 --> 00:42:35,570 let me know and I'll come fix it. 779 00:42:37,490 --> 00:42:39,650 Lost time is never found again. 780 00:42:41,890 --> 00:42:43,650 Come on, Rock, let's go. 781 00:42:53,570 --> 00:42:55,490 Oh, hold on. 782 00:42:55,490 --> 00:42:58,090 Oh, Helen, love, good to see you. 783 00:42:58,090 --> 00:42:59,250 Is James about? 784 00:42:59,250 --> 00:43:01,130 In there. 785 00:43:01,130 --> 00:43:02,530 Come in. 786 00:43:02,530 --> 00:43:04,930 I'm just clearing up, won't be a second. 787 00:43:09,010 --> 00:43:11,170 Sorry we lost each other last night. 788 00:43:11,170 --> 00:43:12,690 Oh, it's fine, don't worry. 789 00:43:13,890 --> 00:43:16,410 It's been so long since I caught up with everyone. 790 00:43:16,410 --> 00:43:18,810 I've known most of them since we were kids. 791 00:43:18,810 --> 00:43:21,530 Oh, it's all right, I understand. 792 00:43:21,530 --> 00:43:25,530 It was the same for me when I went home, seeing everyone again. 793 00:43:25,530 --> 00:43:28,170 It feels strange hearing you call somewhere else home. 794 00:43:28,170 --> 00:43:29,770 You belong here. 795 00:43:29,770 --> 00:43:31,450 This is your home. 796 00:43:35,370 --> 00:43:39,010 I looked for you last night, couldn't find you? 797 00:43:39,010 --> 00:43:40,770 I got dragged into a conversation outside 798 00:43:40,770 --> 00:43:43,450 with Gene Gilbert and Mr Summers. 799 00:43:43,450 --> 00:43:46,250 Once they get their teeth in, they're hard to shake off. 800 00:43:48,050 --> 00:43:50,250 I would've liked to have danced with you again. 801 00:43:54,530 --> 00:43:56,490 If your toes could take it. 802 00:43:59,050 --> 00:44:01,050 Last night were the first time in a long time 803 00:44:01,050 --> 00:44:04,570 that I've felt like myself again... 804 00:44:04,570 --> 00:44:06,450 ..and I was only there because of you. 805 00:45:01,730 --> 00:45:03,663 Everything all right with Miss Alderson? 806 00:45:05,100 --> 00:45:06,740 Aye, grand. 807 00:45:08,290 --> 00:45:09,560 Everything's grand. 808 00:45:09,610 --> 00:45:14,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.