All language subtitles for Alganesh.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,160 --> 00:00:39,440
HOPE ON THE HORIZON
4
00:02:38,600 --> 00:02:43,880
All of them have a dream and a hope
to go somewhere…
5
00:02:44,640 --> 00:02:47,040
and to achieve this dream.
6
00:02:53,480 --> 00:02:57,120
Most of them are young people,
which is very sad.
7
00:02:57,960 --> 00:03:02,280
Before, it was 30, 35-year-olds,
8
00:03:02,360 --> 00:03:06,720
but now children are coming,
from four to 17 years old.
9
00:03:06,800 --> 00:03:10,600
{\an8}This is a great sadness,
an enormous plague for Eritrea…
10
00:03:10,680 --> 00:03:12,320
{\an8}DR. ALGANESH FESSAHA
GANDHI NPO
11
00:03:12,400 --> 00:03:16,240
{\an8}…and for the others too,
because it makes us all powerless.
12
00:03:16,320 --> 00:03:19,880
We don't know what to do anymore.
13
00:03:28,160 --> 00:03:31,200
Ethiopia has always been a welcoming land
towards refugees.
14
00:03:31,280 --> 00:03:33,160
It's the cradle of humanity
15
00:03:33,720 --> 00:03:36,160
where they discovered
the first human skeleton.
16
00:03:37,200 --> 00:03:41,200
{\an8}Today it's known as the land
of Christianity in Africa.
17
00:03:41,280 --> 00:03:42,880
{\an8}MONSIGNOR MUSIE GHEBREGHIORGHIS
EPARCH OF EMDIBIR
18
00:03:42,960 --> 00:03:49,320
Deacon Phillip baptized the eunuch
of the Queen of Ethiopia
19
00:03:49,400 --> 00:03:51,240
in the year 37 A.D.
20
00:03:57,760 --> 00:04:02,280
When peace is missing, people try to flee
21
00:04:02,360 --> 00:04:04,840
to where they can find peace.
22
00:04:04,920 --> 00:04:07,000
At this time, around…
23
00:04:08,800 --> 00:04:12,720
700,000 refugees are in Ethiopia.
24
00:04:14,000 --> 00:04:19,839
They come from Eritrea, from South Sudan,
25
00:04:19,920 --> 00:04:25,720
from Somalia, from different nations
surrounding Ethiopia,
26
00:04:26,280 --> 00:04:30,000
and Ethiopia has always been
a welcoming nation.
27
00:05:29,160 --> 00:05:32,160
TO MAI AINI REFUGEE CAMP
28
00:06:12,640 --> 00:06:16,240
This is Mai Aini's main entrance,
29
00:06:16,320 --> 00:06:22,600
the second refugee camp,
which has 11,500 refugees.
30
00:06:23,440 --> 00:06:28,040
In this camp,
we carried out many projects.
31
00:06:31,720 --> 00:06:34,800
UNHCR gives 15 kg of wheat.
32
00:06:37,120 --> 00:06:41,360
Sometimes it gives oil, salt and sugar,
but that's rare.
33
00:06:41,920 --> 00:06:47,040
To integrate, refugees create small jobs,
34
00:06:47,120 --> 00:06:50,560
like opening a restaurant, a café.
35
00:07:05,360 --> 00:07:10,680
All these 11,800 refugees are Eritrean.
36
00:07:11,200 --> 00:07:13,600
They're all Eritrean,
this is an Eritrean camp.
37
00:07:13,680 --> 00:07:17,000
There are five Eritrean refugee camps
in Ethiopia.
38
00:07:17,080 --> 00:07:18,960
The first is Shimelba,
39
00:07:19,040 --> 00:07:23,840
the second is Mai Aini,
the third is Mai-tsabri,
40
00:07:23,920 --> 00:07:26,520
the fourth is Hitsats
and the fifth Endabaguna,
41
00:07:26,600 --> 00:07:31,240
which serves as a sorting camp
for children
42
00:07:31,320 --> 00:07:33,480
and for those who arrive…
43
00:07:34,320 --> 00:07:37,120
who are then allocated to the other camps.
44
00:07:37,200 --> 00:07:39,960
They might stay five years, seven years.
45
00:07:40,040 --> 00:07:46,200
It depends on the resettlement,
relocation to a third country.
46
00:07:47,120 --> 00:07:49,920
They are on a list,
if it comes they'll go.
47
00:07:50,000 --> 00:07:54,480
They left their family, their parents,
48
00:07:54,560 --> 00:07:58,920
wife and children, husband and children.
49
00:08:00,040 --> 00:08:03,880
They left so much,
they left their history.
50
00:08:21,240 --> 00:08:26,000
This is where UNHCR hangs
51
00:08:26,640 --> 00:08:29,360
all the information on resettlement.
52
00:08:29,440 --> 00:08:32,280
People come here to read,
53
00:08:32,360 --> 00:08:36,720
and then they know whether they're called
from UNHCR's office.
54
00:08:39,039 --> 00:08:45,520
Out of these houses,
we built 50 for vulnerable women.
55
00:08:45,600 --> 00:08:51,880
When they arrived,
they had been raped and tortured
56
00:08:51,960 --> 00:08:54,160
and we created these houses for them.
57
00:08:56,480 --> 00:08:59,800
This way up, there is an Orthodox church.
58
00:09:00,480 --> 00:09:02,720
Then there's a Catholic church,
59
00:09:03,680 --> 00:09:06,640
and then there's a mosque further down.
60
00:09:41,240 --> 00:09:44,520
I lived in here for two, three years.
61
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
These are the rooms.
62
00:09:47,480 --> 00:09:51,320
These beds are made
of concrete and terracotta.
63
00:09:54,000 --> 00:09:57,040
Hard, they're definitely good
for your back!
64
00:09:57,120 --> 00:09:59,280
There's a toilet that way.
65
00:09:59,360 --> 00:10:02,600
This has been my shelter for…
66
00:10:03,520 --> 00:10:06,360
three, four years I'd say.
67
00:11:41,800 --> 00:11:46,200
This is Association Gandhi's headquarter
in Mai Aini camp.
68
00:11:48,040 --> 00:11:51,960
What is being unloaded now
is food for children.
69
00:11:52,040 --> 00:11:58,080
Here, we have more than 850 children
from three to six years old.
70
00:11:58,160 --> 00:12:01,760
We cook one meal a day for them.
71
00:12:01,840 --> 00:12:04,680
We prepare them before school,
72
00:12:04,760 --> 00:12:07,120
it's a pre-scholar nourishment.
73
00:12:07,200 --> 00:12:10,400
Many children have their parents,
others don't,
74
00:12:10,480 --> 00:12:13,040
some are with their grandma,
their uncles and so on.
75
00:12:13,120 --> 00:12:18,920
They are minors, they are little,
some of them unaccompanied.
76
00:12:19,000 --> 00:12:22,320
We've been here for more than ten years,
nearly 11.
77
00:14:42,080 --> 00:14:44,800
AT THE ENDABAGUNA
RECEPTION CENTRE
78
00:14:47,400 --> 00:14:50,920
These are people who have just arrived.
79
00:14:51,000 --> 00:14:56,480
They have nothing,
they look scared, fearful…
80
00:14:57,080 --> 00:15:01,600
because they have walked
for about three days and a half
81
00:15:01,680 --> 00:15:05,120
to get to the border and to be accepted.
82
00:15:33,280 --> 00:15:35,720
The youngest child is seven months old.
83
00:15:39,440 --> 00:15:41,080
The oldest one is four years old,
84
00:15:41,160 --> 00:15:43,480
so from seven months old
to four years old.
85
00:15:43,560 --> 00:15:47,360
You can tell from their faces
that they are tired, exhausted,
86
00:15:47,440 --> 00:15:50,040
but you can also see a burst of hope
87
00:15:50,120 --> 00:15:52,560
that someone might help them
88
00:15:52,640 --> 00:15:55,680
and understand their suffering.
89
00:16:11,960 --> 00:16:13,440
This one is 12 years old.
90
00:16:14,480 --> 00:16:15,880
Eleven years old.
91
00:16:16,840 --> 00:16:18,160
Eleven years old.
92
00:16:19,080 --> 00:16:20,400
Fourteen years old.
93
00:16:20,480 --> 00:16:23,960
They had to escape
to evade doing military service.
94
00:16:24,040 --> 00:16:26,960
They arrived on their own,
without any parents.
95
00:16:27,040 --> 00:16:28,200
They escaped.
96
00:16:30,560 --> 00:16:35,240
He says that for most of them,
their families don't know where they are.
97
00:16:35,320 --> 00:16:38,720
He said that they saw him running
to escape.
98
00:16:39,480 --> 00:16:41,360
But they don't know where they are.
99
00:16:41,440 --> 00:16:43,240
They are tired and exhausted,
100
00:16:43,320 --> 00:16:47,480
because they've hardly had anything
to eat or drink for two days.
101
00:16:55,640 --> 00:16:57,400
He is six years old,
102
00:16:57,480 --> 00:16:59,960
he also escaped on his own.
103
00:17:00,040 --> 00:17:02,280
Nearly all of them escaped on their own.
104
00:17:06,839 --> 00:17:08,839
He said that he escaped
105
00:17:08,920 --> 00:17:14,000
and his parents,
informed by the farmers who were there,
106
00:17:14,079 --> 00:17:16,119
tried to run after him.
107
00:17:16,200 --> 00:17:18,960
It took nearly a week before he,
108
00:17:19,040 --> 00:17:22,680
alone, making slow progress,
stopped at the frontier…
109
00:17:24,040 --> 00:17:26,760
in order not to be found by these farmers
110
00:17:26,839 --> 00:17:30,240
who would have sent him back
or given him to the police,
111
00:17:30,320 --> 00:17:33,560
and the police would have beaten him up.
112
00:17:34,880 --> 00:17:36,120
They would have hurt him.
113
00:17:36,200 --> 00:17:41,040
I asked him, "What will your family do
now? Will they know where you are?"
114
00:17:41,120 --> 00:17:45,280
And he says,
"I'm sure the military and the farmers
115
00:17:45,360 --> 00:17:49,880
will go and tell my relatives
that I've reached the border."
116
00:17:59,720 --> 00:18:02,200
They all say they want to study.
117
00:18:49,120 --> 00:18:51,880
TO THE CAMP OF UNACCOMPANIED
REFUGEE MINORS
118
00:18:54,960 --> 00:18:58,040
In these five camps we have…
119
00:18:58,120 --> 00:19:03,200
In some 7,000 and in others 13,000
or 12,000 people.
120
00:19:03,840 --> 00:19:08,440
The sad thing I have noticed lately
in these…
121
00:19:08,520 --> 00:19:12,800
I've been working here in Ethiopia
for nearly 17 years,
122
00:19:12,880 --> 00:19:15,040
for refugee camps and refugees.
123
00:19:15,920 --> 00:19:19,200
But I had never seen children arriving.
124
00:19:21,320 --> 00:19:25,280
For the past three years,
I've been seeing children
125
00:19:25,360 --> 00:19:27,640
from four to 17 years old.
126
00:19:27,720 --> 00:19:30,280
There has been a continuous flow
of youngsters.
127
00:19:31,920 --> 00:19:34,560
And I ask myself,
"Who has remained in Eritrea?"
128
00:19:34,640 --> 00:19:39,480
The other day I met a four-year-old girl,
129
00:19:39,560 --> 00:19:41,440
her name was Dahab.
130
00:19:42,120 --> 00:19:43,400
And she told me…
131
00:19:44,000 --> 00:19:46,760
She pulled my dress and said,
132
00:19:46,840 --> 00:19:48,880
"Have you seen my mother?"
133
00:19:48,960 --> 00:19:50,440
I told her, "No, I haven't seen her."
134
00:19:50,520 --> 00:19:54,680
She said, "Take a picture of me.
Send it to my mum.
135
00:19:55,320 --> 00:19:58,920
So that she'll see my picture
and will come look after me.
136
00:19:59,000 --> 00:20:02,320
Because without her I can't sleep."
137
00:20:03,320 --> 00:20:05,200
A four-year-old girl.
138
00:20:05,280 --> 00:20:07,120
I asked her, "How did you come here?"
139
00:20:07,200 --> 00:20:12,080
She said, "It's me, my brother
and my other brother. We were five.
140
00:20:13,880 --> 00:20:18,320
My mother told us three to go ahead
to cross the border.
141
00:20:18,400 --> 00:20:22,640
She remained behind
with the others.
142
00:20:23,480 --> 00:20:26,920
We crossed, but she was arrested."
143
00:20:29,160 --> 00:20:31,440
This girl was looking for her mother.
144
00:20:32,880 --> 00:20:35,160
She was saying, "Please, find my mother,
145
00:20:35,240 --> 00:20:38,320
because I can't sleep."
I asked her, "Where would you like to go?"
146
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
"I'd like to go to Europe."
"Why Europe?"
147
00:20:41,880 --> 00:20:43,360
"Because I want to study."
148
00:20:44,560 --> 00:20:45,880
Four years old.
149
00:20:47,600 --> 00:20:50,400
So if a four year-old comes
and tells me this…
150
00:20:52,040 --> 00:20:55,800
my desolation, sadness and anger increase.
151
00:21:17,080 --> 00:21:19,480
He is going to show me his room.
152
00:21:28,040 --> 00:21:30,320
One, two, three…
153
00:21:32,000 --> 00:21:35,320
four? Four of them sleep here.
154
00:21:36,440 --> 00:21:40,360
Six. Seven, eight!
155
00:21:44,320 --> 00:21:47,440
Ah! He learned numbers in Italian
in Asmara, in Eritrea.
156
00:21:58,160 --> 00:21:59,080
Hey!
157
00:22:27,800 --> 00:22:29,480
I was born in Eritrea.
158
00:22:30,600 --> 00:22:35,680
I am Eritrean.
I was born in Asmara, in a big family.
159
00:22:36,480 --> 00:22:40,240
With a loving father
and an even more loving mother
160
00:22:41,160 --> 00:22:43,720
who taught me the values of life,
161
00:22:44,200 --> 00:22:48,240
and I thank them both.
162
00:22:48,320 --> 00:22:54,760
They opened for me the road of love,
compassion, giving…
163
00:22:55,560 --> 00:22:58,440
and most of all of love.
164
00:22:59,440 --> 00:23:04,680
I studied there, in Asmara,
I went to the pre-university college,
165
00:23:04,760 --> 00:23:09,080
then I came to Italy
and went to the Cattolica.
166
00:23:09,160 --> 00:23:12,520
I completed my studies
and then I went to India
167
00:23:12,600 --> 00:23:15,560
to study some ayurvedic medicine.
168
00:23:16,480 --> 00:23:21,760
I worked for a big multinational.
169
00:23:21,840 --> 00:23:27,000
At one point, during a journey to Sudan,
170
00:23:27,080 --> 00:23:29,200
I met five children.
171
00:23:30,080 --> 00:23:32,440
I'm telling you
how I started this activity.
172
00:23:32,920 --> 00:23:39,840
These five children
were five, six, seven, 13 years old.
173
00:23:41,080 --> 00:23:43,120
I saw them sitting on the ground,
174
00:23:43,200 --> 00:23:45,440
and I asked them, "What are you doing?"
175
00:23:46,600 --> 00:23:50,120
They didn't answer me,
kept their head down,
176
00:23:50,200 --> 00:23:54,600
and ignored me,
they had entered a total mutism.
177
00:23:55,120 --> 00:23:58,560
So I left. I came back the day after…
178
00:23:59,800 --> 00:24:01,960
and I saw these five children again.
179
00:24:02,040 --> 00:24:06,040
I stopped once again and asked,
"Can I help you?"
180
00:24:06,120 --> 00:24:09,880
The oldest, who was about 13,
got up and said,
181
00:24:09,960 --> 00:24:12,440
"No, we don't need any help."
182
00:24:13,440 --> 00:24:16,560
And I asked him, "But how do you live?
183
00:24:17,200 --> 00:24:19,280
Do you have a family?
How did you come here?"
184
00:24:19,360 --> 00:24:26,040
"No, we escaped from Eritrea
because our houses were bombed."
185
00:24:26,120 --> 00:24:28,160
I asked him, "Are you siblings?"
186
00:24:28,240 --> 00:24:31,560
"No, we're not siblings, we met here."
187
00:24:32,200 --> 00:24:34,080
"So how do you live?"
188
00:24:36,400 --> 00:24:40,000
And the oldest, who was speaking
on behalf of the others,
189
00:24:40,080 --> 00:24:44,840
said, "Don't worry,
because I'm going to beg
190
00:24:44,920 --> 00:24:46,840
in order for them to study."
191
00:24:46,920 --> 00:24:50,040
"How can you do that?"
192
00:24:50,120 --> 00:24:55,360
"I can do it. Because I am their father,
and their mother.
193
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
Because we have no one left."
194
00:24:59,120 --> 00:25:02,080
That was the spur for me.
195
00:25:03,440 --> 00:25:06,600
"You have nearly everything,
and you're complaining?"
196
00:25:06,680 --> 00:25:09,280
And you see the infinite generosity
197
00:25:09,360 --> 00:25:12,960
of a 13-year-old kid who is teaching you
198
00:25:13,560 --> 00:25:15,640
the values your parents had taught you,
199
00:25:15,720 --> 00:25:19,520
that you maybe had forgotten for a while.
"Wake up!"
200
00:25:19,600 --> 00:25:25,240
From then,
I started to take care of the children,
201
00:25:25,320 --> 00:25:27,720
we built a house for them,
202
00:25:27,800 --> 00:25:30,280
with the support of the Capuchin Friars.
203
00:25:30,360 --> 00:25:32,200
We made them study,
204
00:25:32,840 --> 00:25:35,600
they all still live together.
205
00:25:36,120 --> 00:25:37,960
They finished the studies they wanted.
206
00:25:38,040 --> 00:25:40,600
One is a dentist,
the other is a carpenter,
207
00:25:40,680 --> 00:25:42,800
the other an electrician.
208
00:25:42,880 --> 00:25:45,960
They formed this big nuclear family
209
00:25:46,040 --> 00:25:48,440
and they help other children like them.
210
00:26:10,280 --> 00:26:14,560
From there, I started another path:
211
00:26:15,680 --> 00:26:19,120
following my people, the Eritreans,
212
00:26:19,200 --> 00:26:20,840
anywhere they are.
213
00:26:21,320 --> 00:26:24,280
The Sinai desert, in Egypt,
214
00:26:24,360 --> 00:26:27,000
in Sudan, in Tunisia,
215
00:26:27,080 --> 00:26:28,320
or in Libya.
216
00:26:30,240 --> 00:26:35,240
My first experience in this field,
in the Sinai, was when…
217
00:26:36,560 --> 00:26:38,680
they told me there were many Eritreans,
218
00:26:38,760 --> 00:26:41,040
and many Africans in general,
219
00:26:41,120 --> 00:26:43,760
who were in the state prisons.
220
00:26:44,520 --> 00:26:47,600
They were in Arish, Rafah, Azouli.
221
00:26:47,680 --> 00:26:50,600
In all these areas there were 15 prisons
222
00:26:50,680 --> 00:26:55,440
with more or less 300, 400 Africans.
223
00:26:56,400 --> 00:27:01,560
So I asked if I could go see them,
because I wanted to help them.
224
00:27:02,520 --> 00:27:06,360
The police allowed me
to enter the prisons,
225
00:27:06,440 --> 00:27:12,040
so I went in with a nun, Sister Muna,
who helped me.
226
00:27:12,120 --> 00:27:15,800
We brought food, clothes, medicines.
227
00:27:16,480 --> 00:27:22,280
Then we said, "We need to do something
to take them out."
228
00:27:22,840 --> 00:27:25,280
We asked the Ethiopian government
for permission,
229
00:27:25,360 --> 00:27:27,320
who generously granted us
230
00:27:28,000 --> 00:27:31,240
to bring them to Ethiopia as refugees.
231
00:27:31,840 --> 00:27:36,320
They still grant permits
232
00:27:36,400 --> 00:27:39,360
to come… to Ethiopia,
233
00:27:39,440 --> 00:27:41,640
and then they are sent to refugee camps
234
00:27:41,720 --> 00:27:44,680
so that they are out of prisons,
235
00:27:44,760 --> 00:27:47,560
away from disease and suffering.
236
00:27:48,560 --> 00:27:54,400
We freed in total nearly 8,500 people.
237
00:27:55,000 --> 00:27:59,320
Various donors chipped in,
because flights are expensive.
238
00:29:39,680 --> 00:29:42,760
We are Eritreans, we are all Eritreans.
239
00:29:44,560 --> 00:29:48,440
All of us, men and women.
240
00:29:49,520 --> 00:29:53,480
The reason for the frustration
which brought us…
241
00:29:55,120 --> 00:29:57,800
to cross the country,
is the lack of rules and laws.
242
00:29:59,640 --> 00:30:04,760
People in our country have no power.
243
00:30:04,840 --> 00:30:09,320
That is why many abandon their homes
and flee the country.
244
00:30:09,960 --> 00:30:16,800
I'm really happy you welcomed me this way,
245
00:30:16,880 --> 00:30:20,600
and I'm going to tell you calmly
all I have to say.
246
00:30:20,680 --> 00:30:25,200
Our people know the rules and the laws
of our country.
247
00:30:26,640 --> 00:30:30,800
But if we say inconvenient things,
we are eradicated like bad grass
248
00:30:30,880 --> 00:30:34,200
and thrown into prisons,
where many people have ended up.
249
00:30:35,080 --> 00:30:37,120
Youngsters have been brought
to a place called Sawa,
250
00:30:37,200 --> 00:30:38,760
forced and beaten up.
251
00:30:39,360 --> 00:30:42,000
They took them away
without informing their parents.
252
00:30:42,080 --> 00:30:43,600
This is what happened
253
00:30:43,680 --> 00:30:45,840
and this is why we were eradicated
and forced to escape.
254
00:30:45,920 --> 00:30:48,080
We can't fight against this situation,
255
00:30:48,160 --> 00:30:51,200
because it can't be resolved or changed
with some kind of fight.
256
00:30:51,280 --> 00:30:54,080
People preferred to leave the country.
257
00:30:54,160 --> 00:30:57,440
Those people you've seen, they've never
stolen nor committed any crime.
258
00:30:57,520 --> 00:31:01,360
But they had to flee their country
for this reason.
259
00:31:01,440 --> 00:31:04,720
When we come to neighbouring countries,
like Somalia and Ethiopia,
260
00:31:04,800 --> 00:31:07,000
they often ask us
why we haven't fought until now.
261
00:31:07,080 --> 00:31:09,880
But if we fought, there would be
a big scattering of blood.
262
00:31:09,960 --> 00:31:15,880
What you get from a bloodshed
is always a return to other bloodsheds.
263
00:31:30,560 --> 00:31:33,320
The elders are the ones who escape,
264
00:31:34,640 --> 00:31:38,200
because they aren't forced
to join the military,
265
00:31:38,280 --> 00:31:41,080
they aren't forced to do anything else.
266
00:31:41,160 --> 00:31:44,160
But if they have children
who have escaped
267
00:31:44,240 --> 00:31:48,360
to Sudan or Israel,
268
00:31:48,440 --> 00:31:51,680
the government tells them,
"You either bring your children back,
269
00:31:51,760 --> 00:31:53,800
or you pay 50,000 nakfa."
270
00:31:54,800 --> 00:31:59,000
They can live for two years
on 50,000 nakfa.
271
00:31:59,080 --> 00:32:01,160
So where would they get it from?
272
00:32:01,240 --> 00:32:02,600
And they escape.
273
00:32:02,680 --> 00:32:04,560
They leave everything and escape.
274
00:32:05,400 --> 00:32:09,000
There are many elders who tell me,
275
00:32:09,880 --> 00:32:15,320
"Alga, take us back to our country.
We want to die at home."
276
00:32:32,720 --> 00:32:38,240
This is how I got here.
277
00:32:38,320 --> 00:32:40,640
I first lived in the Barka region,
278
00:32:40,720 --> 00:32:42,880
in a place called Enjehai.
279
00:32:42,960 --> 00:32:46,040
It's a new place
and I moved there to be a farmer.
280
00:32:46,120 --> 00:32:50,240
While I was there,
my children escaped from the country.
281
00:32:50,320 --> 00:32:56,040
Then the government asked me
to pay 200,000 nakfa
282
00:32:56,120 --> 00:32:58,000
because my children had escaped.
283
00:32:58,080 --> 00:33:00,560
When it happened, I asked for some time
to find the money.
284
00:33:00,640 --> 00:33:02,600
Then I escaped by plane,
because I had a passport.
285
00:33:02,680 --> 00:33:04,080
Did you get to Ethiopia?
286
00:33:04,160 --> 00:33:08,320
I went to Kenya,
then from Kenya I got to Ethiopia.
287
00:33:08,400 --> 00:33:11,560
This is the reason why I'm far away
from my children,
288
00:33:11,640 --> 00:33:14,280
who live here and there.
289
00:33:14,360 --> 00:33:16,880
Because of all of that,
I live here. I'm suffering,
290
00:33:16,960 --> 00:33:18,800
I've got diabetes
and high blood pressure.
291
00:34:34,880 --> 00:34:38,400
AT SHIMELBA REFUGEE CAMP,
WITH 60% OF KUNAMA
292
00:35:47,920 --> 00:35:53,320
The Kunama, they came
from a Nilotic river.
293
00:35:54,120 --> 00:35:56,160
For more than 150 years…
294
00:35:57,200 --> 00:35:59,280
{\an8}they lived around a river
called "Tsona"…
295
00:35:59,360 --> 00:36:01,200
{\an8}EZEKIEL CHANNE,
ANTHROPOLOGIST KUNAMA
296
00:36:01,280 --> 00:36:02,240
…or Gash river.
297
00:36:02,320 --> 00:36:04,880
They lived in that area,
298
00:36:04,960 --> 00:36:08,920
and their only occupation was cultivating,
farming a land.
299
00:36:10,520 --> 00:36:11,640
In that moment…
300
00:36:12,880 --> 00:36:17,640
they didn't have any governmental rules.
301
00:36:18,280 --> 00:36:22,480
They didn't have any administration,
they didn't have any organization.
302
00:36:22,560 --> 00:36:26,360
They lived simply doing their duty.
303
00:36:28,080 --> 00:36:32,840
In that stage, Kunama,
they had their great culture
304
00:36:32,920 --> 00:36:35,400
of traditions,
and they had their religion.
305
00:36:36,200 --> 00:36:40,560
The god of our religion is called Dungun.
306
00:36:50,440 --> 00:36:52,320
I was born in 1990
307
00:36:52,400 --> 00:36:56,280
in the south region of Mekel.
308
00:36:56,360 --> 00:37:00,320
I studied in the Gash-Barka region.
309
00:37:01,000 --> 00:37:03,360
Its capital is Barentu.
310
00:37:03,440 --> 00:37:07,480
And I completed my education
in the military service.
311
00:37:07,560 --> 00:37:12,320
Then I enrolled in college
and I studied anthropology.
312
00:37:13,120 --> 00:37:17,080
So, I graduated after two years.
313
00:37:17,920 --> 00:37:22,400
And then they sent me to my region.
314
00:37:22,480 --> 00:37:25,360
At the time,
I saw a lot of discriminations…
315
00:37:26,240 --> 00:37:29,360
towards myself and towards my community.
316
00:37:29,440 --> 00:37:32,160
We are suffering,
we have a lot of problems
317
00:37:32,840 --> 00:37:34,560
because of those discriminations.
318
00:37:34,640 --> 00:37:38,680
And at last, I decided to flee
to the neighbouring country
319
00:37:38,760 --> 00:37:40,560
which is called Ethiopia.
320
00:37:50,520 --> 00:37:52,240
When I fled from Eritrea,
321
00:37:52,320 --> 00:37:55,800
first I found somebody who knew the way
322
00:37:55,880 --> 00:37:57,720
to the border.
323
00:37:57,800 --> 00:38:03,320
He agreed to take me
and I agreed with him at the time.
324
00:38:03,400 --> 00:38:06,320
And he arrived in Barentu
325
00:38:07,120 --> 00:38:09,480
and he took me from Barentu
326
00:38:09,560 --> 00:38:12,560
to the north, in an area called Shambuko.
327
00:38:13,080 --> 00:38:16,680
So, at the time, it was midnight,
328
00:38:17,240 --> 00:38:18,400
11 p.m.
329
00:38:19,040 --> 00:38:23,600
We decided to go to the border area.
330
00:38:23,680 --> 00:38:26,360
We were close to the border,
331
00:38:26,440 --> 00:38:28,120
it was 12 a.m.
332
00:38:28,840 --> 00:38:34,200
Early in the morning, I escaped
from the border to the Ethiopian army.
333
00:38:34,280 --> 00:38:38,560
And the Ethiopian army took me to UNHCR,
334
00:38:39,200 --> 00:38:41,120
in Endebaguna.
335
00:38:41,200 --> 00:38:45,120
And then from Endebaguna,
they took me to my community area
336
00:38:45,200 --> 00:38:46,560
which is called Shimelba.
337
00:38:53,680 --> 00:38:58,840
They could ask you a question,
and you only had one chance.
338
00:38:59,640 --> 00:39:03,840
If Eritrean soldiers found you,
they would ask you one question.
339
00:39:04,600 --> 00:39:06,880
"Do you want to die
or do you want to live?"
340
00:39:10,960 --> 00:39:15,840
At that time…
I don't think so, it's very tough.
341
00:39:16,560 --> 00:39:19,080
I was very afraid for my life
in that moment.
342
00:39:19,160 --> 00:39:20,800
And for my family as well.
343
00:39:20,880 --> 00:39:22,320
Even for my family.
344
00:39:22,400 --> 00:39:25,320
If they found me
when I crossed the border…
345
00:39:26,120 --> 00:39:29,040
my family would have been in danger.
346
00:39:30,440 --> 00:39:32,160
Because of the political issue.
347
00:39:34,040 --> 00:39:36,520
Because of the discrimination
against our people.
348
00:39:44,960 --> 00:39:47,320
My dream, or my hope,
349
00:39:48,280 --> 00:39:52,600
most of the time,
is not only for my personal issue.
350
00:39:52,680 --> 00:39:57,880
I want a better life
for my whole community.
351
00:41:05,440 --> 00:41:10,440
In 615, Mohammed was being persecuted
by his people.
352
00:41:11,000 --> 00:41:13,400
And when he was being persecuted
by his people,
353
00:41:13,480 --> 00:41:19,120
some say he suggested to his followers
to go to Ethiopia…
354
00:41:20,080 --> 00:41:25,320
were they would have been welcomed
by a just king.
355
00:41:25,400 --> 00:41:30,880
And so Mohammed's followers
came to Ethiopia, in 615,
356
00:41:30,960 --> 00:41:36,600
and they were welcomed
by the emperor, by the king at the time.
357
00:41:37,600 --> 00:41:42,320
Their persecutors came to Ethiopia to…
358
00:41:43,600 --> 00:41:46,680
to continue the persecution,
359
00:41:46,760 --> 00:41:48,640
but the king defended them because…
360
00:41:50,000 --> 00:41:52,440
when he had asked the followers,
361
00:41:52,520 --> 00:41:55,160
"Why are you being persecuted?"
362
00:41:56,800 --> 00:42:02,640
They said, "We worshipped different gods,
363
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
we were polytheists,
364
00:42:05,400 --> 00:42:08,400
Mohammed came and told us
there is only one God.
365
00:42:09,120 --> 00:42:12,880
He taught us how to pray, how to fast,
366
00:42:12,960 --> 00:42:17,120
prostrations, how to do pilgrimages."
367
00:42:17,920 --> 00:42:20,120
And the Christian king was amazed.
368
00:42:21,200 --> 00:42:23,280
"We pray as well, we fast as well.
369
00:42:23,360 --> 00:42:26,520
You have a good religion
and I must defend you."
370
00:42:26,600 --> 00:42:29,720
And so he did, and they are still here.
371
00:42:30,640 --> 00:42:32,160
Nowadays,
372
00:42:32,240 --> 00:42:37,400
the refugees are not only Muslims.
373
00:44:21,640 --> 00:44:27,640
I want to distinguish
between the Sinai of the traffickers
374
00:44:27,720 --> 00:44:32,960
and the one of the state prisons.
375
00:44:33,040 --> 00:44:37,160
We have never had any problems
with state prisons.
376
00:44:38,200 --> 00:44:44,400
By compromising with the police and
with the help of the immigration office,
377
00:44:46,080 --> 00:44:48,280
and also with the help
of the Ethiopian government
378
00:44:48,360 --> 00:44:50,000
who accepts the refugees,
379
00:44:50,080 --> 00:44:55,280
we managed to bring
8,500, 8,700 people here.
380
00:44:55,360 --> 00:44:58,960
Another issue,
which is the most dramatic and sad,
381
00:44:59,040 --> 00:45:02,680
is human trafficking.
382
00:45:02,760 --> 00:45:07,360
People were sold from Sudan,
from Rashaidas.
383
00:45:07,440 --> 00:45:14,080
From there,
they were bought from an Egyptian tribe
384
00:45:14,160 --> 00:45:19,280
which trafficked human beings and organs.
385
00:45:20,200 --> 00:45:23,040
They were sold in five stages.
386
00:45:23,120 --> 00:45:25,800
The first stage,
they paid a certain amount.
387
00:45:26,800 --> 00:45:30,680
The second, it increased.
The third, it increased and so on.
388
00:45:30,760 --> 00:45:32,960
Until, after the last stage,
389
00:45:33,040 --> 00:45:37,680
they asked for a ransom of $60,000.
390
00:45:38,200 --> 00:45:42,680
Throughout this path of five sales,
391
00:45:43,360 --> 00:45:45,680
there was suffering and torture.
392
00:45:45,760 --> 00:45:51,120
They asked boys or girls,
393
00:45:51,760 --> 00:45:53,920
"Do you have family abroad?"
394
00:45:54,000 --> 00:45:55,680
And then said, "If you don't pay,
395
00:45:55,760 --> 00:45:58,760
we'll take a kidney
or your cornea from you.
396
00:45:58,840 --> 00:45:59,880
We'll kill you."
397
00:46:01,520 --> 00:46:05,000
They got scared and said,
398
00:46:05,080 --> 00:46:11,920
"Yes, I have a relative,
my parents are poor in Eritrea."
399
00:46:12,000 --> 00:46:14,120
So they asked them
for their phone numbers.
400
00:46:14,840 --> 00:46:18,160
They made them ring their families
with a satellite phone,
401
00:46:20,120 --> 00:46:24,840
and while they were talking
with their families, they tortured them.
402
00:46:24,920 --> 00:46:28,720
They poured down
burned plastic bags on them.
403
00:46:28,800 --> 00:46:32,360
They screamed,
and the family on the other side
404
00:46:32,440 --> 00:46:38,440
heard them screaming and saying,
"They're killing me, help me,
405
00:46:38,520 --> 00:46:44,120
I don't know what to do,
they're asking for a ransom of $10,000."
406
00:46:44,640 --> 00:46:49,040
The family on the other side shouted,
some mothers fainted,
407
00:46:49,120 --> 00:46:52,400
because they couldn't stand to hear
their children screaming.
408
00:46:53,360 --> 00:46:56,800
They told them, "Give us time."
409
00:46:56,880 --> 00:47:00,360
A week, ten, 15 days.
410
00:47:00,440 --> 00:47:02,200
The traffickers accepted.
411
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
Bear in mind that the people with them
412
00:47:07,080 --> 00:47:10,440
were tied with chains
on their feet and hands.
413
00:47:11,400 --> 00:47:14,920
While they were waiting for the ransom
to be paid,
414
00:47:15,000 --> 00:47:18,560
the families went around begging
for money,
415
00:47:18,640 --> 00:47:21,360
asking relatives to help them.
416
00:47:21,440 --> 00:47:26,520
There's no family in Eritrea
who hasn't been through this suffering.
417
00:47:26,600 --> 00:47:30,800
There's no family in Eritrea
who hasn't seen their child
418
00:47:30,880 --> 00:47:34,680
dying in the Mediterranean,
or in the Sahara desert,
419
00:47:34,760 --> 00:47:37,120
or in the Sinai desert.
420
00:48:27,160 --> 00:48:32,040
There were also girls
who were kidnapped from Eritrea,
421
00:48:32,120 --> 00:48:34,320
from the hinterland of Asmara,
422
00:48:34,400 --> 00:48:40,640
and they were sold on
until they arrived in Egypt
423
00:48:41,400 --> 00:48:44,640
through these traffickers.
424
00:48:45,120 --> 00:48:48,280
Sixteen, 17-year-old girls
425
00:48:49,160 --> 00:48:55,440
who were raped by the guardians,
five, six times a day.
426
00:48:55,520 --> 00:49:01,560
Imagine a 16, 17-year-old girl
who is being raped…
427
00:49:02,160 --> 00:49:04,640
without respite, every day.
428
00:49:06,600 --> 00:49:09,720
When we freed them, we met girls
429
00:49:09,800 --> 00:49:13,960
who were completely destroyed,
430
00:49:14,040 --> 00:49:16,400
physically and mentally as well.
431
00:49:17,400 --> 00:49:20,720
The story of Smret,
432
00:49:20,800 --> 00:49:26,120
they kidnapped her when she was 14
with a friend of hers…
433
00:49:27,040 --> 00:49:28,320
and…
434
00:49:29,960 --> 00:49:31,560
they brought her to the Sinai.
435
00:49:31,640 --> 00:49:35,320
She was sold on
from one trafficker to another.
436
00:49:35,400 --> 00:49:40,320
They asked for 40,000 from the family,
who didn't have it.
437
00:49:40,400 --> 00:49:44,600
So they said, "Don't worry,
let them pay whatever they can,
438
00:49:44,680 --> 00:49:47,840
otherwise we are going to kill you.
439
00:49:47,920 --> 00:49:51,200
We do our job and get our money
440
00:49:51,280 --> 00:49:53,720
because we bought you,
441
00:49:54,480 --> 00:49:58,640
so the money has to get here."
442
00:50:00,360 --> 00:50:02,640
She didn't understand.
443
00:50:02,720 --> 00:50:05,200
Every time they touched her, she fainted.
444
00:50:05,280 --> 00:50:09,040
And yet, although she had fainted,
they raped her.
445
00:50:10,200 --> 00:50:15,640
We freed this girl
and brought her to Ethiopia.
446
00:50:17,240 --> 00:50:20,040
Every time she…
447
00:50:21,920 --> 00:50:27,880
She gets a panic attack
every time someone gets close to her.
448
00:50:28,640 --> 00:50:32,120
She doesn't understand…
"What does this person want?"
449
00:50:37,240 --> 00:50:38,240
Boys too.
450
00:50:38,320 --> 00:50:42,400
Boys, in addition to being beaten up,
451
00:50:42,480 --> 00:50:45,560
electrical shocks.
452
00:50:45,640 --> 00:50:50,920
They poured water on them
and they put electrodes on them
453
00:50:51,480 --> 00:50:54,160
and started the shock.
454
00:50:54,240 --> 00:50:57,120
And they did this until they fainted.
455
00:50:58,360 --> 00:51:00,760
That's how they were tortured.
456
00:51:01,400 --> 00:51:04,840
So there were…
457
00:51:04,920 --> 00:51:07,280
We freed 750 of them,
458
00:51:07,360 --> 00:51:10,960
but apart from these 750,
how many died?
459
00:51:11,440 --> 00:51:13,720
How many bodies did we find in the desert?
460
00:51:13,800 --> 00:51:17,520
How many dumped bodies
did we find in the desert
461
00:51:17,600 --> 00:51:21,760
that we took and brought to the mortuary?
462
00:51:21,840 --> 00:51:23,720
So many boys, so many girls.
463
00:51:25,200 --> 00:51:28,680
Sometimes I ask myself,
464
00:51:28,760 --> 00:51:34,880
"This Sinai was the land
where all the prophets passed through,
465
00:51:35,640 --> 00:51:39,040
but in the end it was also the land
in which…
466
00:51:40,560 --> 00:51:44,040
nearly 10,000 Africans died.
467
00:51:44,560 --> 00:51:47,800
Torture, organ theft,
468
00:51:47,880 --> 00:51:53,480
and no one has asked where they are,
or what happened to them.
469
00:51:57,480 --> 00:52:03,760
Amidst the suffering, there are people
who are generous and help.
470
00:52:04,320 --> 00:52:07,920
For this, I have to thank
Sham Ahmed's family.
471
00:52:08,000 --> 00:52:12,880
He is an imam, who's still living,
a young man.
472
00:52:13,640 --> 00:52:17,120
He risked his life,
just like I risked mine,
473
00:52:17,720 --> 00:52:21,720
to free these prisoners,
who he didn't know.
474
00:52:25,040 --> 00:52:29,600
I was beaten up in Libya
because we were going to free some people,
475
00:52:29,680 --> 00:52:31,120
and also in the Sinai.
476
00:52:32,800 --> 00:52:37,960
But these are physical sufferings.
477
00:52:38,720 --> 00:52:40,040
The other ones…
478
00:52:41,160 --> 00:52:46,400
The other beating I have received
goes much deeper.
479
00:52:47,360 --> 00:52:49,560
When I was picking up the bodies of…
480
00:52:51,880 --> 00:52:54,720
boys and girls in the desert,
481
00:52:54,800 --> 00:52:55,920
and they had no face,
482
00:52:56,000 --> 00:52:58,640
because they had been burned
to make them unrecognizable.
483
00:52:58,720 --> 00:53:03,200
That was an incredible tragedy.
Unbearable.
484
00:53:03,880 --> 00:53:08,120
I had the same horrible feeling
in Lampedusa
485
00:53:08,200 --> 00:53:13,840
when I saw all these bodies,
all these graves,
486
00:53:13,920 --> 00:53:15,440
these children.
487
00:53:17,240 --> 00:53:21,520
When they took them
they looked like angels,
488
00:53:21,600 --> 00:53:23,000
like they hadn't died.
489
00:53:24,760 --> 00:53:29,200
Their parents had died…
490
00:53:31,200 --> 00:53:34,640
maybe eaten by the fish.
491
00:53:34,720 --> 00:53:38,560
All this human horror,
492
00:53:39,080 --> 00:53:42,640
all this wickedness…
493
00:53:44,560 --> 00:53:46,120
I ask myself,
494
00:53:47,400 --> 00:53:52,640
"Have we reached the pinnacle?"
495
00:53:58,400 --> 00:54:02,880
I'd like to be a voice
for those that don't have a voice.
496
00:54:03,800 --> 00:54:06,800
I don't know, I'm trying to.
497
00:54:28,640 --> 00:54:31,320
TO ENDABAGUNA RECEPTION CENTRE
498
00:56:42,080 --> 00:56:43,560
She is not feeling well.
499
00:56:47,640 --> 00:56:49,120
She is not feeling…
500
00:57:01,640 --> 00:57:04,800
She got scared, she said,
"All these people…
501
00:57:04,880 --> 00:57:10,880
Who is with their families at home?
Are they alone?"
502
00:58:05,720 --> 00:58:10,280
Despite seeing so many arriving,
503
00:58:10,360 --> 00:58:13,360
and leaving for Europe,
504
00:58:13,440 --> 00:58:14,280
it is…
505
00:58:15,080 --> 00:58:21,000
It is too much, seeing all these sad eyes
506
00:58:21,080 --> 00:58:27,200
that see hope on the horizon.
507
00:58:27,880 --> 00:58:30,920
Hope to be able to study in the future,
508
00:58:31,720 --> 00:58:33,720
to become somebody.
509
00:58:34,800 --> 00:58:39,400
And also hope to get back
to their country, to try to help.
510
00:58:39,960 --> 00:58:42,200
Amidst so much suffering…
511
00:58:43,440 --> 00:58:48,040
they helped me to see
with their eyes, to see hope.
512
00:58:49,040 --> 00:58:51,320
Hope for a better future.
38498