All language subtitles for Africa.express

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,950 --> 00:00:07,927 Adaptare divx: serix BlackSeaTeam@gmail.com 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 3 00:00:46,500 --> 00:00:49,000 - Intru �n joc ! - 10 dolari... 4 00:00:50,300 --> 00:00:52,400 - Bine. - Nu ! 5 00:00:53,300 --> 00:00:55,400 Am r�mas doar noi doi, nu-i a�a, Preston ? 6 00:00:55,600 --> 00:00:57,700 - C�te c�r�i vrei ? - Doar una. 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,400 Mie d�-mi dou�. 8 00:01:19,400 --> 00:01:21,300 50 de dolari... 9 00:01:33,000 --> 00:01:35,900 Nu, ia-le, banii sunt ai t�i. 10 00:01:46,900 --> 00:01:48,400 Jucam f�r� s� ne uit�m la c�r�i. 11 00:01:48,600 --> 00:01:50,800 �tiu c� nu e treaba mea, dar r�sare soarele. 12 00:01:51,000 --> 00:01:53,800 - Nu ne odihnim pu�in, �efule ? - Nu, mai juc�m o m�n�. 13 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Ai avut prea mult noroc, prietene. 14 00:01:57,800 --> 00:01:59,200 Intru �n joc. 15 00:02:00,300 --> 00:02:03,500 Tu vezi cu un singur ochi, eu v�d "dublu" �i iau dou� c�r�i. 16 00:02:03,600 --> 00:02:05,200 Eu m� retrag. 17 00:02:07,100 --> 00:02:09,100 Plusez de trei ori. 18 00:02:11,600 --> 00:02:13,000 De trei ori... 19 00:02:13,200 --> 00:02:15,400 - C�te vrei ? - Una. 20 00:02:17,200 --> 00:02:18,600 Eu trei... 21 00:02:30,400 --> 00:02:33,600 De data asta, chiar sunt curios s� v�d ce ai. 22 00:02:35,000 --> 00:02:38,100 Curiozitatea are un pre�, trebuie s� pl�te�ti ca s� le vezi. 23 00:02:38,300 --> 00:02:41,100 - Pun totul. - Totul ? 24 00:02:42,500 --> 00:02:44,400 Pun �i eu. 25 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 Am impresia c� cineva vrea s� fac� pe de�teptul aici. 26 00:02:52,700 --> 00:02:54,000 Nu spun cine, 27 00:02:54,300 --> 00:02:57,700 dar dac�-l prind pe maimu�oi, o s� m� descotorosesc de el. 28 00:02:59,200 --> 00:03:01,800 Am pl�tit s�-�i v�d c�r�ile. 29 00:03:08,200 --> 00:03:11,300 Nu e de ajuns, am trei vale�i. 30 00:03:18,400 --> 00:03:21,200 Prietene, e timpul pentru o ie�ire �n tromb� ! 31 00:03:26,100 --> 00:03:29,800 - S�-l urm�rim ! - Nu, avem treburi mai bune de f�cut. 32 00:03:45,600 --> 00:03:51,700 AFRICA EXPRESS 33 00:06:39,200 --> 00:06:40,700 Bine ! 34 00:06:41,500 --> 00:06:44,100 �efule, cum te mai sim�i ? E�ti bine ? 35 00:06:44,400 --> 00:06:47,900 - Nu, nu sunt bine. - �nc� mai ai dureri de cap ? 36 00:06:48,200 --> 00:06:51,300 Nu �tiu cum le spui tu, dar m� doare r�u... 37 00:06:54,200 --> 00:06:57,900 Ave�i aici sare, zah�r, f�in�... 38 00:06:58,700 --> 00:07:00,700 Lua�i oglinzi ! 39 00:07:01,100 --> 00:07:03,700 �i din asta be�i pentru a v� mai "relaxa". 40 00:07:03,900 --> 00:07:09,100 Mai avem oglinzi fixe... Nu, e o "bomb�" chestia aia ! 41 00:07:09,500 --> 00:07:11,300 O s� te doar�... �sta e ulei de cod. 42 00:07:11,600 --> 00:07:15,000 C�nd nu te trece vreo s�pt�m�n�, �sta "te pune pe fug�"... 43 00:07:16,400 --> 00:07:19,000 Uita�i-v� cum se duce... 44 00:07:22,200 --> 00:07:25,000 Uite ceva aici pentru tine, dr�gu�a mea... 45 00:07:25,300 --> 00:07:29,500 Material adus direct din Paris, Fran�a, calitate superioar�, doar pentru voi. 46 00:07:30,400 --> 00:07:33,500 Lua�i... B�ie�i, pute�i �nc�rca deja ! 47 00:07:41,800 --> 00:07:43,600 Salut, doctore ! Ce mai faci ? 48 00:07:59,300 --> 00:08:01,600 �tiu, �i-am adus aspirin�. 49 00:08:03,600 --> 00:08:06,000 Da, po�i �ncerca �i chestia asta. E chinin�. 50 00:08:06,600 --> 00:08:09,300 N-ai voie s� iei mai mult de patru tablete pe zi. 51 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Pentru asta �i-am adus be�iga�ele pentru ��n�ari. 52 00:08:20,400 --> 00:08:23,500 Le dai foc la un cap�t �i ard pentru vreo opt ore. 53 00:08:30,900 --> 00:08:33,500 Da, mai po�i �i dansa un pic, ca s� arate mai bine. 54 00:08:36,000 --> 00:08:38,300 Ce-ai spus ? Un cadou ? 55 00:08:41,300 --> 00:08:43,200 Doi papagali ! Mul�umesc, doctore. 56 00:09:27,700 --> 00:09:30,300 Ai v�zut pozele cu sta�ia de benzin� pe care vrea s-o cumpere, Joe ? 57 00:09:30,500 --> 00:09:33,000 Nu cred c� mai e cineva care s� n-o fi v�zut-o �nc�. 58 00:09:35,500 --> 00:09:39,600 Dac� mai avem o lun� la fel de bun� ca asta, travers�m oceanul, Biba. 59 00:09:40,000 --> 00:09:43,900 Cape Town, New York, iar apoi ne ducem spre Detroit. 60 00:09:45,200 --> 00:09:48,100 E "ora�ul �efilor". Dac� cineva ��i spune altceva, s� nu-l crezi. 61 00:09:48,400 --> 00:09:50,300 A�teapt� s� ajungi acolo. 62 00:09:50,600 --> 00:09:53,000 O s�-i cump�ram benzin�ria v�rului Eddie. 63 00:09:53,300 --> 00:09:56,200 Ce plasament... E la o strad� de General Motors. 64 00:09:56,500 --> 00:10:00,300 E chiar l�ng� parcarea angaja�ilor. O s� fim foarte boga�i. 65 00:10:01,300 --> 00:10:04,300 Asta faci de fiecare dat� c�nd ��i ar�t fotografia, prostu�o. 66 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 Pun pariu c� o s�-�i plac� ora�ul. 67 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 Sigur c� mai ninge iarna, dar �i a�a, 68 00:10:10,100 --> 00:10:13,400 o s� ��i cump�r o hain� de blan� �i ni�te urechiu�e, bine ? 69 00:10:14,200 --> 00:10:16,600 Aiurito, fii serioas� ! 70 00:10:42,800 --> 00:10:45,900 Dumnezeule ! Fr�na de urgen�� ! 71 00:11:07,700 --> 00:11:09,800 Mai bine ne desp�r�im. 72 00:11:10,700 --> 00:11:12,500 Nu te mi�ca ! 73 00:11:20,800 --> 00:11:25,000 Toat� lumea s� se a�eze ! A�eza�i-v� ! 74 00:12:22,200 --> 00:12:25,200 Ce naiba s-a �nt�mplat cu trenul ? 75 00:12:36,900 --> 00:12:38,800 Ie�i de acolo ! 76 00:12:50,000 --> 00:12:52,200 - Ted, nu e aici. Ce facem ? - O c�ut�m p�n� o g�sim. 77 00:12:52,500 --> 00:12:54,800 Voi doi, veni�i sus ! 78 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 E nebun� ! 79 00:13:39,700 --> 00:13:41,900 Ce naiba caut� o c�lug�ri�� aici ? 80 00:13:53,800 --> 00:13:55,200 Sor� ! 81 00:14:02,400 --> 00:14:05,300 De ce ai f�cut asta ? Nu voiam s� fiu obraznic... 82 00:14:17,400 --> 00:14:19,800 Te lup�i murdar sau e�ti doar ignorant� ? 83 00:14:23,100 --> 00:14:26,500 De ce n-o l�s�m balt� ? Amin ? 84 00:14:26,900 --> 00:14:29,600 Dac� nu, o s� m� bat pe bune �i nu vreau s� te r�nesc. 85 00:14:49,700 --> 00:14:52,800 �tii ceva ? Nu e r�u cl�dit� pentru o c�lug�ri��. 86 00:15:02,100 --> 00:15:03,500 Bei ceva ? 87 00:15:06,400 --> 00:15:08,000 Trezirea ! 88 00:15:09,600 --> 00:15:12,000 - Asasinule ! - Doar te-am atins un pic... 89 00:15:12,700 --> 00:15:14,400 Cine e�ti tu ? 90 00:15:15,000 --> 00:15:19,900 Love�ti oamenii �n... Asta �nainte s� �tii cine sunt... 91 00:15:21,200 --> 00:15:23,000 Bine, eu conduc camionul. 92 00:15:23,300 --> 00:15:26,400 M� ocup cu import-exportul m�rfurilor de larg consum. 93 00:15:26,900 --> 00:15:31,400 Scuza�i-mi purtarea de dinainte, dar am fost foarte speriat�. 94 00:15:31,600 --> 00:15:33,400 De mine ? Ce �i-am f�cut eu �ie ? 95 00:15:33,700 --> 00:15:36,500 Bandi�ii au atacat trenul, �i am crezut c� e�ti unul din ei. 96 00:15:36,700 --> 00:15:38,200 - L-au jefuit ? - Da. 97 00:15:38,500 --> 00:15:41,400 Nu, poate c�utau pe cineva... 98 00:15:42,900 --> 00:15:47,900 - Ce te-a f�cut s� fugi �n tufi� ? - Mi-a fost fric�, foarte fric�. 99 00:15:49,100 --> 00:15:52,000 Nu ai de ce s� te mai temi acum. Te las la Misiune. 100 00:15:52,200 --> 00:15:57,100 P�rintele va fi bucuros s� te ajute �i eu la feI, dac� n-ai fi fost... 101 00:15:57,800 --> 00:16:00,800 Nu, mul�umesc. Mai bine merg pe jos. 102 00:16:03,600 --> 00:16:07,000 - Ce e aia ? - Nimic, doar un leu. 103 00:16:07,600 --> 00:16:10,500 Atunci poate c� e mai bine s� vin cu tine. 104 00:16:10,700 --> 00:16:12,800 Sigur c� e mai bine. 105 00:16:16,900 --> 00:16:19,200 Hai, Biba, s� mergem ! 106 00:16:20,500 --> 00:16:23,700 Nu te sup�ra. �tiu c� e scaunul t�u, dar e un musafir. 107 00:16:25,900 --> 00:16:28,200 Musafirii sunt trata�i cum se poate mai bine. 108 00:16:38,200 --> 00:16:40,600 �mi pare r�u, n-am mai v�zut p�n� acum o sor� cu picioare... 109 00:16:41,000 --> 00:16:43,800 Vreau s� spun cu coapse, vreau s� spun cu chilo�ei... 110 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 M-am referit la jartiere... 111 00:16:47,200 --> 00:16:51,300 �sta este simbolul ordinului, Ordinul Jartierei. 112 00:16:52,000 --> 00:16:53,900 Nu e nimic r�u �n asta... 113 00:16:54,800 --> 00:16:58,400 - Ce e asta ? - Tobe, ele sunt telegraful junglei. 114 00:16:58,900 --> 00:17:00,400 Ve�tile circul� destul de repede pe aici. 115 00:17:00,600 --> 00:17:01,900 �i ce spun ? 116 00:17:02,700 --> 00:17:05,900 "Diavolul fumeg�nd" a fost obligat s� se opreasc� 117 00:17:06,800 --> 00:17:09,600 de c�tre patru ro�i, pe limba de foc... 118 00:17:10,000 --> 00:17:14,100 Patru oameni r�i l-au atacat, i-au atacat pe pasageri. 119 00:17:15,500 --> 00:17:18,300 Multe strig�te �i s-a creat o confuzie. 120 00:17:18,900 --> 00:17:22,400 Oamenii care conduceau "diavolul" au fost b�tu�i. 121 00:17:23,300 --> 00:17:27,400 O femeie religioas� a fost g�sit� incon�tient� �i f�r� haine, �n bud�. 122 00:17:28,500 --> 00:17:30,100 Vreau s� spun �n toalet�... 123 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 O alt� femeie religioas� fuge �n tufi�uri... 124 00:17:33,800 --> 00:17:37,700 Oamenii r�i �mpu�c� de multe ori �i omoar� doi oameni 125 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 care �ncercau s� fug�. 126 00:17:40,500 --> 00:17:48,600 Apoi oamenii r�i fug, iar "diavolul" porne�te din nou pe limba de fier. 127 00:17:51,900 --> 00:17:54,800 "Diavolul fumeg�nd" este trenul, iar limba de fier este calea ferat�. 128 00:17:55,100 --> 00:17:56,800 M-am prins de asta. 129 00:18:00,300 --> 00:18:03,600 �mi permite�i s� v� �ntreb ceva personal ? 130 00:18:03,900 --> 00:18:05,400 Sigur c� nu. 131 00:18:05,700 --> 00:18:10,400 Ce a determinat o buc��ic�... Vreau s� spun... 132 00:18:10,600 --> 00:18:12,600 Ce v-a determinat s� deveni�i c�lug�ri�� ? 133 00:18:12,900 --> 00:18:17,400 - Voca�ia mea, credin��... - Sunte�i str�in�, nu-i a�a ? 134 00:18:17,600 --> 00:18:20,100 Tat�l meu este rus, mama mea este fran�uzoaic�, 135 00:18:20,300 --> 00:18:22,900 iar eu am urmat cursurile unui colegiu �n America. 136 00:18:23,200 --> 00:18:25,100 Auzi acolo... Unde ai urmat colegiul, la Berkley ? 137 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 �n Detroit, Michigan... 138 00:18:30,800 --> 00:18:33,300 �ti�i cine tr�ie�te �n Detroit ? Eu ! 139 00:18:33,700 --> 00:18:37,000 �ti�i benzin�ria de la cap�tul str�zii cu compania General Motors ? 140 00:18:37,200 --> 00:18:38,400 E a mea... 141 00:18:39,300 --> 00:18:42,700 Vreau s� spun c� va fi a mea, imediat ce g�sesc banii s-o cump�r... 142 00:18:42,900 --> 00:18:45,300 Vrei s� vezi o poz� ? 143 00:18:45,900 --> 00:18:47,400 ��i place ? 144 00:18:48,600 --> 00:18:51,200 Biba, �nceteaz� cu asta ! 145 00:18:51,500 --> 00:18:53,900 C�nd vede acea poz�, �i vine s-o sf�ie. 146 00:18:54,200 --> 00:18:56,100 A�a spune ea c� nu vrea s� se duc� acolo. 147 00:18:56,400 --> 00:18:59,100 Are dreptate, e un loc oribil. 148 00:19:20,100 --> 00:19:22,400 Heisha, hai odat� ! 149 00:19:36,900 --> 00:19:38,800 V� ajut eu s� cobor��i. 150 00:19:41,700 --> 00:19:43,400 Acum sunt jos. 151 00:19:43,700 --> 00:19:45,400 Acela este vaporul c�pitanului Renoir. 152 00:19:45,600 --> 00:19:47,100 Acosteaz� aici de c�teva ori pe s�pt�m�n�. 153 00:19:47,300 --> 00:19:48,700 Interesant ! 154 00:19:49,300 --> 00:19:51,900 O voi �n�tiin�a pe maica stare�� despre ce se �nt�mpl� aici. 155 00:19:52,200 --> 00:19:54,700 - De unde pot da un telefon ? - De la prietenul meu, Nicholson. 156 00:19:54,900 --> 00:19:56,300 El spune c� e doar pentru uzul biroului, 157 00:19:56,500 --> 00:19:58,500 dar cred c� pot eu s�-l conving s� se r�zg�ndeasc�... 158 00:19:58,800 --> 00:20:00,700 A�teapt� aici o secund�. 159 00:20:03,100 --> 00:20:07,100 Steve ! Po�i s� vii un pic ? 160 00:20:21,500 --> 00:20:25,900 - Steve Nicholson, �i-o prezint pe... - Sora Madeleine. 161 00:20:26,200 --> 00:20:29,100 �mi pare bine de cuno�tin��. V� ar�t eu unde este telefonul. 162 00:20:31,500 --> 00:20:33,500 O cheam� Madeleine. 163 00:20:36,700 --> 00:20:39,000 Piratule, cum a fost c�l�toria �n susul r�ului ? 164 00:20:39,800 --> 00:20:42,800 La naiba ! S-a stricat "r�ni�a de cafea". 165 00:20:43,400 --> 00:20:46,200 Parc� �i-ar face o favoare de fiecare dat� c�nd se rote�te... 166 00:20:46,400 --> 00:20:48,600 Unde sunt cele dou� c�nt�re�e ? S� nu-mi spui c�... 167 00:20:48,800 --> 00:20:50,700 N-a fost vina mea ! Serios, John, �mi pare r�u ! 168 00:20:51,000 --> 00:20:52,700 Ce vrei s�-mi faci ? 169 00:20:53,000 --> 00:20:55,300 ��i spun ce o s� fac. Le aduc miercurea viitoare, bine ? 170 00:20:55,600 --> 00:20:57,300 Pe naiba ! �i eu ce s� spun, scuze ? 171 00:20:57,500 --> 00:20:59,900 B�ie�ii aceia de la baraj n-au mai v�zut o fat� de la Pa�ti. 172 00:21:00,100 --> 00:21:01,700 Spune-le adev�rul. 173 00:21:02,000 --> 00:21:03,400 N-am putut s� acostez la Fort Elisabeth 174 00:21:03,600 --> 00:21:05,500 pentru c� poli�ia m-a re�inut dou� zile for�at. 175 00:21:05,900 --> 00:21:08,000 M-au �ntrebat despre contrabanda cu filde�. 176 00:21:08,300 --> 00:21:10,900 Ce s� �tiu eu despre contrabanda cu filde� ? 177 00:21:16,700 --> 00:21:20,600 N-am v�zut filde�, John, tu ai v�zut ? 178 00:21:20,900 --> 00:21:22,300 Eu ? Nu... 179 00:21:47,000 --> 00:21:48,700 Biba ! O s-o omor pe maimu�a aia ! 180 00:21:48,900 --> 00:21:50,200 A�teapt� un pic, Louie. 181 00:21:50,400 --> 00:21:53,500 Pe Biba o deranjeaz� animalele �n captivitate, �n special maimu�ele. 182 00:21:59,900 --> 00:22:03,100 S� v� ia naiba de am�ndoi ! Alea erau maimu�e de 150 de dolari ! 183 00:22:03,400 --> 00:22:05,100 Ce-o s�-i spun lui Preston ? 184 00:22:05,300 --> 00:22:07,600 útia sunt 150 de dolari pe care mi-i datorezi mie, Johnny. 185 00:22:07,800 --> 00:22:10,300 - Eu ? - Da, at�t valoreaz� ele. 186 00:22:11,200 --> 00:22:14,000 Care maimu�e ? Louie, nu e nici o maimu��. 187 00:22:14,200 --> 00:22:16,200 Cred c� ai iluzii... 188 00:22:16,800 --> 00:22:19,200 �n�eleg... La revedere, Johnny ! 189 00:22:24,100 --> 00:22:28,200 Alo ? Tommy ? Da, sunt bine. 190 00:22:29,900 --> 00:22:33,300 Ai aflat ve�tile ? Bine�n�eles c� a vrut s� ne ucid�. 191 00:22:33,500 --> 00:22:35,400 I-a omor�t pe Alex �i pe Dick. 192 00:22:35,700 --> 00:22:39,100 Nu mai e timp. A spus c� e �n gard� acum. 193 00:22:40,100 --> 00:22:42,600 Nu �tiu, nu sunt sigur�. 194 00:22:43,000 --> 00:22:46,100 Trebuie s� m� mai g�ndesc, s�-mi fac un plan, 195 00:22:47,100 --> 00:22:51,300 dar cu siguran�� vreau s� aflu cine l-a avertizat pe nenorocitul �la ! 196 00:22:51,800 --> 00:22:54,100 Da, o s� �ncerc s� mai sun �i m�ine. 197 00:23:06,600 --> 00:23:10,100 Pro�tilor, pune�i-l la un loc cu mama lui. 198 00:23:13,100 --> 00:23:14,800 Idio�ilor ! 199 00:23:15,200 --> 00:23:17,500 Era at�t de greu s� opre�ti un tren, s� r�pe�ti trei persoane, 200 00:23:17,700 --> 00:23:20,100 s� le tai �n buc��ele �i s� le arunci la crocodili ? 201 00:23:20,400 --> 00:23:21,300 N-a fost �n tren. 202 00:23:21,500 --> 00:23:24,300 Am c�utat �n tot trenul, dar nu era Madeleine Cooper pe nic�ieri. 203 00:23:24,500 --> 00:23:26,900 Imposibil ! Informa�iile mele erau adev�rate �i exacte ! 204 00:23:27,200 --> 00:23:29,900 Erau c�teva femei, native, o m�n� de copii �i trei surori, 205 00:23:30,100 --> 00:23:31,000 dar asta era totul. 206 00:23:31,200 --> 00:23:33,700 Nu era nici o blond� ar�toas�, asta e sigur. 207 00:23:35,400 --> 00:23:37,300 Am c�utat p�n� �i sub scaune... 208 00:23:38,400 --> 00:23:40,300 Singura care ar�ta bine, era o c�lug�ri�� care a ie�it din bud�. 209 00:23:40,500 --> 00:23:42,500 ��i spun c� nu era rea deloc. 210 00:23:42,700 --> 00:23:45,100 Pro�tilor ! Aceea era Madeleine Cooper. 211 00:23:45,300 --> 00:23:48,300 C�lug�ri�a care a fugit �n p�dure ! Chiar �i tobele �tiau asta ! 212 00:23:48,700 --> 00:23:51,900 Imbecili notorii ce sunte�i, a�i l�sat-o s� scape ! 213 00:23:54,700 --> 00:23:57,800 Dumnezeu �tie unde poate fi acum ! 214 00:24:20,400 --> 00:24:22,800 Acum m� duci la Misiune ? 215 00:24:23,000 --> 00:24:25,700 Mai trebuie s� mai trec pe la un �antier. 216 00:24:25,900 --> 00:24:28,900 Am un sac cu po�t� pentru ei, locul e destul de izolat... 217 00:24:34,100 --> 00:24:39,500 ��i este cald, nu-i a�a ? Cred �i eu, �nfofolit� cum e�ti... 218 00:24:40,700 --> 00:24:42,600 De ce nu te dezbraci ? 219 00:24:43,400 --> 00:24:47,100 Vreau s� spun c� pe mine nu m� deranjeaz�... 220 00:24:47,700 --> 00:24:51,700 Cred c� ai dreptate. S� m� ierte Dumnezeu... 221 00:24:52,500 --> 00:24:55,400 Ar fi nebun s� n-o fac�. 222 00:25:05,300 --> 00:25:08,400 Sunt mul�i b�rba�i la acel baraj. 223 00:25:08,700 --> 00:25:12,300 E destul de pustiu acolo, iar asta �i afecteaz�. 224 00:25:12,800 --> 00:25:15,100 Nu-�i v�d familiile... 225 00:25:16,300 --> 00:25:20,300 Singur�tatea e la fel de grav� ca �i lipsa de Dumnezeu. 226 00:25:33,700 --> 00:25:36,700 D�-te la o parte, eu sunt primul. Unde sunt fetele ? 227 00:25:38,800 --> 00:25:41,600 �mi pare r�u, b�ie�i, fetele se scuz�, dar vor veni aici s�pt�m�na viitoare. 228 00:25:41,800 --> 00:25:43,800 Aici e o femeie ! E aici una ! 229 00:25:44,300 --> 00:25:46,400 - E o blond� ! - Unde e blonda ? 230 00:25:51,600 --> 00:25:54,700 B�ie�i, a�i �nnebunit ? E o c�lug�ri��, nu o fat� ! 231 00:25:55,000 --> 00:25:57,500 Dac� ea nu e o fat�, cred c� �nnebunesc ! 232 00:25:59,500 --> 00:26:01,200 �nceta�i ! 233 00:26:04,300 --> 00:26:07,400 A�i �nnebunit ? Ce v-a apucat ? 234 00:26:08,400 --> 00:26:11,300 Acum putem discuta situa�ia pu�in mai calm. 235 00:26:11,600 --> 00:26:13,600 Voi sunte�i 100, iar ea e singur�. 236 00:26:13,900 --> 00:26:17,200 - Dup� cum spune poetul... - Primul venit, primul servit. 237 00:26:17,500 --> 00:26:18,900 N-a spus asta. 238 00:26:19,100 --> 00:26:22,700 Urm�torul lucru pe care �l facem este s� distribuim po�ta. 239 00:26:23,000 --> 00:26:26,100 V� alinia�i cu to�ii la cap�tul cur�ii. 240 00:26:26,900 --> 00:26:28,400 A�i �n�eles ? 241 00:26:38,600 --> 00:26:41,300 Vino �napoi, eu sunt primul ! 242 00:26:49,300 --> 00:26:54,000 - �n�el�tor ce e�ti ! - Nenorocitule ! 243 00:26:54,400 --> 00:26:56,900 - Am mai f�cut �i baie... - Poate chiar era o c�lug�ri��. 244 00:26:57,100 --> 00:26:59,300 �i ce dac� ? Tot ne-a �nt�r�tat... 245 00:27:32,800 --> 00:27:35,900 Mad... Vreau s� spun sor� ! 246 00:27:40,800 --> 00:27:42,400 E ingenios, nu-i a�a ? 247 00:27:42,700 --> 00:27:44,100 - Ce ? - Du�ul... 248 00:27:44,400 --> 00:27:46,700 De fiecare dat� c�nd trec pe aici m� opresc s� m� r�coresc 249 00:27:46,900 --> 00:27:49,000 �i s�-mi sp�l... 250 00:27:50,400 --> 00:27:54,300 Trebuie s� am grij� cum vorbesc. �mi pare r�u, nu sunt obi�nuit... 251 00:27:54,600 --> 00:27:57,900 Bazinul se umple automat, de fiecare dat� c�nd plou�. 252 00:28:00,200 --> 00:28:03,200 Nu se compar� cu nimic altceva ! Te r�core�te cu adev�rat. 253 00:28:03,400 --> 00:28:05,800 Dac� vrei s� �ncerci �i tu, spune doar... 254 00:28:06,100 --> 00:28:09,800 ��i spun c� nu �tii ce pierzi. ��i face bine. 255 00:28:10,300 --> 00:28:12,400 Sunt sigur� de asta... 256 00:28:13,800 --> 00:28:15,400 E de ajuns, Biba. 257 00:28:19,700 --> 00:28:22,300 M� duc s� m� �mbrac... 258 00:29:04,200 --> 00:29:06,300 Tu e�ti expert� �n asta. Nu e aici ca �n Paradis ? 259 00:29:06,600 --> 00:29:08,900 - S-ar putea. - Tu ai spus-o. 260 00:29:09,200 --> 00:29:12,600 - Ce zi frumoas�, nu-i a�a ? - N-a �nceput prea frumos... 261 00:29:13,600 --> 00:29:15,100 �tii de ce via�a e at�t de frumoas� ? 262 00:29:15,300 --> 00:29:16,900 Pentru c� e plin� de surprize. 263 00:29:17,100 --> 00:29:20,200 Dar at�tea �n aceea�i zi, parc� sunt prea multe. 264 00:29:22,000 --> 00:29:25,200 �i-am povestit despre benzin�ria mea din Detroit ? 265 00:29:25,600 --> 00:29:28,200 Da, �i nu o singur� dat�. 266 00:29:31,000 --> 00:29:33,500 Uite c� ne vine cina. 267 00:29:35,000 --> 00:29:36,800 Mul�umesc, feti�o, e�ti o comoar�. 268 00:29:37,100 --> 00:29:39,600 �mi cer scuze c� avem doar at�t, dar ea e vegetarian�, 269 00:29:39,800 --> 00:29:41,600 iar c�nd vine r�ndul ei la g�tit... 270 00:29:41,800 --> 00:29:43,700 Astea sunt bune, mul�umesc. 271 00:29:54,300 --> 00:29:56,300 Tot m� �ntreb de ce, la felul cum ar��i, 272 00:29:56,600 --> 00:29:57,900 te-ai hot�r�t s� te c�lug�re�ti. 273 00:29:58,100 --> 00:30:00,300 Mai e mult p�n� la Misiune ? 274 00:30:01,000 --> 00:30:03,300 Ajungem acolo �nainte de apus. 275 00:30:55,400 --> 00:30:57,600 A�a e �n fiecare duminic�. 276 00:30:59,500 --> 00:31:01,500 �i aici e sf�ntul Bibongo. 277 00:31:01,700 --> 00:31:03,700 Are o mare influen�� printre b�tina�ii de aici. 278 00:31:03,900 --> 00:31:06,600 - Fiind un sf�nt vorb�re�. - Un sf�nt vorb�re� ? 279 00:31:06,800 --> 00:31:08,300 A fost ideea p�rintelui. 280 00:31:08,500 --> 00:31:10,000 Probabil c� nu e�ti de acord cu el, 281 00:31:10,200 --> 00:31:12,700 dar el spune c� "scopul scuz� mijloacele". 282 00:31:17,000 --> 00:31:19,400 Vezi, are o cutie cu �nregistr�ri. 283 00:31:19,700 --> 00:31:21,900 B�tina�ii �l aud pe sf�nt, cum �ine liturghia 284 00:31:22,400 --> 00:31:24,800 �i cum le spune s� p�streze credin�a... 285 00:31:25,800 --> 00:31:27,900 Fii atent� la asta... 286 00:31:31,700 --> 00:31:34,300 Fra�i �i surori, copii ai lui Dumnezeu, 287 00:31:34,600 --> 00:31:36,100 opri�i-v� din ceea ce face�i 288 00:31:36,400 --> 00:31:39,400 �i veni�i s� asculta�i vorbe frumoase din Psalmi. 289 00:31:39,800 --> 00:31:43,000 "Domnul este p�storul meu, n-am s�-L p�r�sesc." 290 00:31:43,300 --> 00:31:46,800 "El m� conduce prin apele tulburi, �mi vindec� sufletul." 291 00:31:47,000 --> 00:31:49,800 "M� duce pe calea dreptei credin�e, �n numele S�u," 292 00:31:50,100 --> 00:31:55,100 "chiar dac� merg �n Valea Pl�ngerii nu m� tem de r�u," 293 00:31:55,700 --> 00:32:00,400 pentru c� mie, b��ul �i toiagul S�u �mi dau �ncredere." 294 00:32:00,600 --> 00:32:05,000 "Mila �i bun�tatea m� vor urma �n toate zilele vie�ii mele." 295 00:32:05,300 --> 00:32:08,400 Copii, Domnul s� v� binecuv�nteze �i s� ocroteasc� 296 00:32:08,700 --> 00:32:10,700 �i s� ajute misiunea noastr� s� �nfloreasc�, 297 00:32:10,900 --> 00:32:13,800 pentru a fi �ntotdeauna un loc pl�cut pentru toat� lumea. 298 00:32:19,000 --> 00:32:21,900 - Ce p�rere ai ? - Foarte ingenios. 299 00:32:22,500 --> 00:32:23,900 John ! 300 00:32:24,800 --> 00:32:27,000 Ce �i-a trecut prin cap, b�iete ? 301 00:32:27,800 --> 00:32:32,100 �n�elege�i, sor�, c� aceast� inven�ie a mea nu e relevant�... 302 00:32:33,800 --> 00:32:36,900 Deci, tu e�ti sora despre care vorbesc toate ? 303 00:32:37,100 --> 00:32:39,800 - V� numi�i... - Sora Madeleine. 304 00:32:40,100 --> 00:32:43,800 Madeleine, e un nume foarte frumos. Sora Carina ! 305 00:32:44,400 --> 00:32:49,200 Scuz�-m�, ea e sora Madeleine, va sta cu noi c�t timp va dori. 306 00:32:49,400 --> 00:32:51,100 G�se�te-i, te rog, un pat. 307 00:32:51,300 --> 00:32:56,400 V� mul�umesc, p�rinte O'Flattery, �i v� mul�umesc �i dvs, dle Baxter. 308 00:32:56,700 --> 00:33:00,900 Cred c� m-a� pierdut, dac� nu d�deam peste dvs. 309 00:33:01,200 --> 00:33:04,100 - Sper s� ne mai revedem. - S� fii sigur� de asta. 310 00:33:04,400 --> 00:33:07,600 - La biseric�. - Da, la biseric�... 311 00:33:12,200 --> 00:33:14,900 Pute�i pleca, copii ! 312 00:33:15,900 --> 00:33:17,700 Ai auzit vreodat� de "Ordinul Jartierei" ? 313 00:33:18,000 --> 00:33:20,600 Sigur c� am auzit de el, e faimos �n toat� lumea. 314 00:33:20,900 --> 00:33:23,100 Chiar �i regina Angliei face parte din el. 315 00:33:23,400 --> 00:33:26,200 V-am livrat m�rfurile, iar sora Carina s-a uitat �n registre. 316 00:33:26,400 --> 00:33:28,200 Iat� cei 250 pe care i-am f�cut s�pt�m�na aceasta, 317 00:33:28,400 --> 00:33:30,600 iar Misiunea �mi datoreaz� 40, pentru ce am adus ast�zi. 318 00:33:30,800 --> 00:33:33,000 250 plus 40 fac 290. 319 00:33:33,200 --> 00:33:35,400 Dac� i-ai depune la banc�, ai lua �i tu dob�nd� pentru ei. 320 00:33:35,700 --> 00:33:38,200 �tiu, dar banca e prea departe, iar eu nu prea am �ncredere �n ei. 321 00:33:38,500 --> 00:33:42,800 Acum ai la mine 5500 de dolari. 322 00:33:43,100 --> 00:33:46,000 Mai ai p�n� o s� po�i cump�ra benzin�ria. 323 00:33:46,200 --> 00:33:48,800 �tiu asta, dar n-ai spus tu c� r�bdarea face miracole ? 324 00:33:49,000 --> 00:33:50,500 O s� fac rost de ei, o s� vezi tu... 325 00:33:50,800 --> 00:33:51,700 E u�or s� predici. 326 00:33:51,900 --> 00:33:53,800 L-am �nv��at pe micu�ul Sean de s�pt�m�ni �ntregi s� spun� 327 00:33:54,100 --> 00:33:57,100 Bun� diminea�a, p�rinte O'Flattery, bun� diminea�a..." 328 00:34:01,000 --> 00:34:02,200 P�r� b�tr�n... 329 00:34:02,500 --> 00:34:04,400 Nu a�a, O'Flattery ! Dac� n-a� �tii mai bine, 330 00:34:04,700 --> 00:34:06,700 puteam s� pun pariu c� e�ti o vrabie deghizat� ! 331 00:34:06,900 --> 00:34:08,300 Acum repet� dup� mine. 332 00:34:08,500 --> 00:34:10,700 - Bun� diminea�a, p�rinte O'... - P�r� b�tr�n... 333 00:34:11,100 --> 00:34:12,200 Papagal prost... 334 00:34:12,500 --> 00:34:15,200 C�nd o s� vin� episcopul, sau �mi spune, sau �l pr�jesc. 335 00:34:15,300 --> 00:34:17,600 - P�r� b�tr�n ! - O'Flattery ! 336 00:34:28,300 --> 00:34:30,600 Le trebuie vitamine. Du-te ! 337 00:34:43,200 --> 00:34:44,400 Salut ! 338 00:34:51,700 --> 00:34:53,300 O diminea�� excelent� ! 339 00:34:53,600 --> 00:34:56,600 Tocmai a venit Africa Express, cu toate bun�t��ile cerute de tine. 340 00:34:58,200 --> 00:35:00,500 Ce �nseamn� asta, doar nu e�ti sup�rat pe mine ? 341 00:35:00,800 --> 00:35:05,900 John Baxter... �i eu care eram sigur c� n-o s� te mai v�d niciodat�. 342 00:35:06,400 --> 00:35:08,800 - �i de ce, m� rog ? - E�ti un client, Preston. 343 00:35:09,100 --> 00:35:11,700 Mi-ai dat o comand�, mi-ai dat banii, iar eu ��i livrez. 344 00:35:12,100 --> 00:35:14,700 Mi-ai luat mult mai mult la poker. 345 00:35:15,000 --> 00:35:16,800 Nu te sup�ra, �mi pare r�u. 346 00:35:19,100 --> 00:35:22,100 Ai dreptul la propria p�rere, dar dac� tu crezi c� maimu�a mea 347 00:35:22,300 --> 00:35:24,300 clipe�te din ochi ca s�-mi arate ce perechi ai, 348 00:35:24,600 --> 00:35:26,100 �nseamn� c� nu �tii s� pierzi. 349 00:35:26,500 --> 00:35:27,600 Am v�zut asta ! �i-a folosit m�na ! 350 00:35:27,800 --> 00:35:29,300 Da, ai v�zut-o cu ochiul t�u st�ng. 351 00:35:29,500 --> 00:35:31,700 S� te v�d pe tine cum faci semn c� ai dou� perechi, dame �i patru. 352 00:35:32,000 --> 00:35:34,800 E cumva maimu�a mai de�teapt� dec�t tine ? 353 00:35:40,400 --> 00:35:43,800 - Atunci de ce ai fugit a�a ? - Pentru c� m-ai amenin�at ! 354 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 A sc�pat zebra ! 355 00:35:46,900 --> 00:35:48,200 Biba ! 356 00:35:50,900 --> 00:35:53,100 M� faci s� regret ziua �n care te-am g�sit. 357 00:35:56,500 --> 00:35:58,900 Nu mai glumesc, Baxter, zebra aia valoreaz� mul�i bani, 358 00:35:59,100 --> 00:36:00,800 iar dac� voi doi nu... 359 00:36:02,900 --> 00:36:07,400 Dac� voi doi nu-mi recupera�i animalul acela, v� omor ! 360 00:36:10,200 --> 00:36:14,000 �l vom prinde pentru tine. Spune-ne doar unde l-ai prins. 361 00:36:14,800 --> 00:36:18,300 L-am prins �ntr-o vale mic�, �ntre �inutul Locambo �i r�ul Kiwl. 362 00:36:18,500 --> 00:36:21,400 O s� avem nevoie de ni�te cartu�e tranchilizante �i de o pu�c�. 363 00:36:23,600 --> 00:36:28,000 Nu �tiu ce-i cu tine. Doamne fere�te s� te duc la zoo. 364 00:36:28,900 --> 00:36:31,600 E�ti o pacoste, cu "p" mare. 365 00:36:31,800 --> 00:36:34,300 Chiar dac� m� descurcam �nainte s� te cunosc pe tine... 366 00:36:34,600 --> 00:36:35,800 Eu �i alegerile mele proaste... 367 00:36:36,000 --> 00:36:38,800 Acum trebuie s� lucrez de dou� ori mai mult. �i tu ce faci ? 368 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Eliberarea animalelor �nchise e o ini�iativ� l�udabil�, 369 00:36:41,200 --> 00:36:43,600 dar nu toat� lumea vrea s� �i se al�ture �n cruciad�. 370 00:36:43,800 --> 00:36:46,200 �n special tipi de genul lui Preston... 371 00:36:46,700 --> 00:36:49,700 �tii ce fac chinezii cu maimu�ele ? Fac sup� din ele. 372 00:36:50,000 --> 00:36:51,900 Ce p�rere ai despre asta ? 373 00:36:53,400 --> 00:36:55,800 Maimu�� prost�nac�... 374 00:38:39,600 --> 00:38:42,200 S� nu sco�i nici un sunet. A�teapt�-m� aici. 375 00:38:46,800 --> 00:38:49,200 Stai lini�tit�, n-o s� doar�. 376 00:38:50,000 --> 00:38:53,100 La cinci secunde dup� ce �l nimeresc, o s� adoarm�. 377 00:38:55,800 --> 00:38:58,200 Are p�n� �i pijamaua pe el. 378 00:39:01,800 --> 00:39:03,600 Noapte bun�, zebro ! 379 00:39:19,600 --> 00:39:21,200 Salut, Willy ! 380 00:39:21,400 --> 00:39:22,600 M� po�i ajuta �i tu cu ceva ? 381 00:39:22,800 --> 00:39:25,400 Preg�te�te-mi astea, c� o s� vin pe la ora nou� s� le iau. 382 00:39:25,600 --> 00:39:26,800 - Bine, Johnny. - ��i mul�umesc. 383 00:39:27,000 --> 00:39:29,500 Stai pu�in ! Trebuie s� trimit o scrisoare. 384 00:40:07,100 --> 00:40:10,000 Aparatul de ras ! Unde mi-e aparatul de ras ? 385 00:40:11,000 --> 00:40:14,200 Biba, de c�te ori s�-�i spun s� nu te mai joci cu lucrurile mele ? 386 00:40:14,400 --> 00:40:16,100 Unde l-ai pus ? 387 00:40:22,500 --> 00:40:27,000 Deschide, eu am intrat primul ! Cred c� e o conspira�ie aici... 388 00:40:27,200 --> 00:40:29,800 N-o s� te maimu��re�ti tu la mine ! 389 00:40:30,700 --> 00:40:34,200 Scuz�-m� dac� te-am deranjat. Chiar n-am vrut. 390 00:40:35,000 --> 00:40:38,000 Scuz�-m� din nou ! Ai dreptate, doamnele mai �nt�i. 391 00:40:38,600 --> 00:40:41,600 Nu sunt nevoit s� te suport ! Doar nu suntem c�s�tori�i ! 392 00:40:41,800 --> 00:40:44,200 Nu suntem nici m�car buni prieteni. 393 00:40:57,000 --> 00:40:59,800 - Alo ! - Bun� diminea�a, dle Baxter. 394 00:41:00,000 --> 00:41:03,300 Sunt eu, sora Madeleine. �mi cer scuze c� v-am deranjat, 395 00:41:04,100 --> 00:41:06,500 dar vreau s� v� rog ceva important. 396 00:41:06,700 --> 00:41:10,600 Sora Madeleine, ce tot spune�i ? Nu m-a�i deranjat. 397 00:41:13,300 --> 00:41:18,700 Apropo, sor� Madeleine, v-am visat noaptea trecut�... 398 00:41:19,300 --> 00:41:21,200 Nu, nu �nchide�i ! 399 00:41:22,400 --> 00:41:25,900 Eram �n Paradis, dar mai bine nu v� spun ce f�ceam. 400 00:41:26,200 --> 00:41:29,100 Nu trebuie s�-mi spui, pot s�-mi �i imaginez. 401 00:41:29,500 --> 00:41:31,000 Acum s� v� spun de favor... 402 00:41:31,300 --> 00:41:34,100 Valiza mea este la sta�ia Brancistown. 403 00:41:34,300 --> 00:41:37,100 Ai putea s-o iei �i s� mi-o aduci �n urm�toarea ta c�l�torie ? 404 00:41:37,300 --> 00:41:42,200 Brancistown ? Cred c� a� putea s�-mi fac timp s� m� duc acolo... 405 00:41:42,500 --> 00:41:43,900 V� rog... 406 00:41:44,200 --> 00:41:46,700 Bine, dar dvs telefona�i la gar�, s� le spune�i c� vin. 407 00:41:46,900 --> 00:41:50,700 S� nu v� a�tepta�i la ea imediat. Am un program de livr�ri de respectat. 408 00:41:50,900 --> 00:41:52,400 Ar putea dura trei-patru zile... 409 00:41:52,700 --> 00:41:56,100 Sigur, dle Baxter, trei-patru zile nu conteaz�. 410 00:41:56,400 --> 00:41:59,400 Adu-l c�nd po�i �i ��i mul�umesc foarte mult. 411 00:41:59,600 --> 00:42:00,800 Sta�i pu�in ! 412 00:42:02,000 --> 00:42:04,200 - Mai sunte�i acolo ? - Da. 413 00:42:06,200 --> 00:42:09,000 A� fi vrut ca dvs s� nu fi fost c�lug�ri��. 414 00:42:09,300 --> 00:42:13,100 Nenum�rate sunt c�ile Domnului. La revedere ! 415 00:42:20,700 --> 00:42:23,500 Foarte haios... Hai s� ne adun�m ! 416 00:42:23,700 --> 00:42:26,500 E timpul s� mergem, Biba, �eful vrea s� ne vad�. 417 00:42:51,800 --> 00:42:53,700 Las-o pe seama noastr�, nu-i a�a ? 418 00:42:53,900 --> 00:42:56,100 Trusa de prim-ajutor e �ntre scaune. 419 00:42:59,200 --> 00:43:01,600 �efule, nu te enerva, o s� te doar� �i mai tare. 420 00:43:01,800 --> 00:43:04,400 Ne-am referit la vraci, nu la tine. 421 00:43:10,800 --> 00:43:14,100 Hai, Biba, mai repede ! Timpul �nseamn� bani. 422 00:43:20,800 --> 00:43:23,100 Stai aici, locuri �n primul r�nd. 423 00:43:25,100 --> 00:43:27,800 Am nevoie de un arc �i de o s�geat� ! 424 00:43:31,500 --> 00:43:34,800 Nu-�i face griji, �efule, nici n-o s�-�i dai seama. 425 00:43:35,000 --> 00:43:36,500 - E�ti gata ? - Da. 426 00:43:52,300 --> 00:43:56,400 Ai un molar foarte s�n�tos, �efule, chiar foarte solid. 427 00:43:56,800 --> 00:43:58,900 Cred c� doare... 428 00:43:59,100 --> 00:44:01,700 De data asta, �ncerc�m ceva mai modern. 429 00:44:14,900 --> 00:44:15,900 Da... 430 00:44:29,100 --> 00:44:30,900 Hai, dinte... 431 00:44:51,200 --> 00:44:52,900 �n carte scria c� merge. 432 00:44:53,100 --> 00:44:55,000 Legi str�ns �n jurul molarului �i tragi... 433 00:45:01,400 --> 00:45:03,500 - Cu asta dobori un record. - Mul�umesc, John. 434 00:45:03,700 --> 00:45:05,900 Dac� vei avea nevoie de un vraci, s� vii la mine. 435 00:45:06,100 --> 00:45:09,300 Dac� ai probleme �i m� chemi, eu voi veni s� te ajut. 436 00:45:40,100 --> 00:45:41,300 - Salut ! - Bun� diminea�a. 437 00:45:41,500 --> 00:45:43,900 Am venit s� ridic un bagaj pentru sora Madeleine Cooper. 438 00:45:44,100 --> 00:45:47,300 M� numesc Baxter. Dna Cooper mi-a spus c� v� sun�. 439 00:45:47,800 --> 00:45:50,500 - Da, se rezolv�, dle Baxter. - Mul�umesc. 440 00:45:52,600 --> 00:45:54,600 Domnule, e doar acesta. 441 00:45:56,800 --> 00:45:59,300 Hai, Biba, car-o tu. Haide ! 442 00:46:01,800 --> 00:46:04,100 Un copil de trei ani m� poate ajuta mai mult dec�t o faci tu. 443 00:46:04,700 --> 00:46:06,700 Cine te crezi, Mo� Cr�ciun ? 444 00:46:31,400 --> 00:46:34,900 �mi pare r�u, doamnelor, nu mai pot sta aici. 445 00:46:35,100 --> 00:46:37,900 Dar, dac� domnul Baxter nu vine, ce se va �nt�mpla cu noi ? 446 00:46:38,100 --> 00:46:39,400 Cine ne va g�si un loc de cazare ? 447 00:46:39,600 --> 00:46:41,300 Suntem obi�nuite cu cele mai bune hoteluri. 448 00:46:41,500 --> 00:46:44,500 V� promit ca o s� vin�, el nu �nt�rzie niciodat�. 449 00:46:44,700 --> 00:46:47,500 Dac� nu �nt�rzie niciodat�, de ce nu a venit deja ? 450 00:46:49,200 --> 00:46:51,000 A venit ! 451 00:47:02,000 --> 00:47:05,300 Ce mai faci, Louie ? Unde sunt dr�gu�ele ? 452 00:47:05,700 --> 00:47:08,400 S� nu spui c� m-au tras pe sfoar�, c� te previn... 453 00:47:08,600 --> 00:47:11,300 Stai pu�in ! �i le prezint pe Lilly �i pe Mitsy. 454 00:47:11,800 --> 00:47:14,500 - Bun�, eu sunt Lilly. - Iar eu sunt Mitsy. 455 00:47:14,800 --> 00:47:17,000 Iar eu nu m� simt prea bine. 456 00:47:17,200 --> 00:47:19,300 Tipii �tia o s� m� omoare. 457 00:47:19,400 --> 00:47:22,500 Adu c��iva b�ie�i s� �ncarce camionul, Louie. 458 00:47:22,700 --> 00:47:25,100 Chey Chey, ridic� l�zile �i pune-le �n ma�in� ! 459 00:47:30,600 --> 00:47:35,400 Dle Baxter, noi vom c�l�tori �n fa�� cu dvs, bine�n�eles. 460 00:47:35,800 --> 00:47:37,900 �mi pare r�u, doamnelor, dar nu mai am loc. 461 00:47:38,100 --> 00:47:40,200 Pun scara aici �i o s� v� sim�i�i ca acas�. 462 00:47:40,400 --> 00:47:43,300 - O ma�in�... - Cel pu�in ajut�-m� �i pe mine. 463 00:47:43,800 --> 00:47:46,000 - V� mul�umesc. - S� nu sta�i pe aceea�i parte. 464 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Salut ! Ce mai face�i ? 465 00:47:57,800 --> 00:48:01,000 Ce se �nt�mpl� ? �i-am adus zebra, nu-i a�a ? 466 00:48:06,900 --> 00:48:09,600 O s-o p��e�ti de data asta, Baxter ! 467 00:48:53,300 --> 00:48:56,200 Ce vre�i s�-mi face�i, s�-mi rupe�i... 468 00:49:02,000 --> 00:49:04,500 - Salut ! - John Baxter... 469 00:49:04,700 --> 00:49:06,900 Cine �i-ar fi �nchipuit c� John Baxter e �ncurcat 470 00:49:07,100 --> 00:49:08,700 cu persoana pe care o caut eu. 471 00:49:09,000 --> 00:49:11,400 Nu te �n�eleg, �mi pare r�u. 472 00:49:11,800 --> 00:49:14,800 Vezi tu, cerceta�ule, am avut un b�iat la gar�... 473 00:49:15,100 --> 00:49:18,600 M-am g�ndit c� ori �l ridic� ea, ori trimite pe cineva dup� el. 474 00:49:18,800 --> 00:49:20,600 Nu te �n�eleg, Preston. 475 00:49:20,700 --> 00:49:22,800 Dup� cum �tii, toate �nt�mpl�rile demonstreaz� c� am avut dreptate, 476 00:49:23,000 --> 00:49:24,600 dar nu m-a� fi g�ndit vreodat� c� tu vei fi acela. 477 00:49:24,800 --> 00:49:26,600 Nici nu m-am g�ndit la asta. 478 00:49:26,800 --> 00:49:29,600 �mi pare r�u, Preston, dar nu �tiu ce vrei s� spui. 479 00:49:29,900 --> 00:49:31,000 Da... 480 00:49:34,800 --> 00:49:37,200 Deci nu o cuno�ti pa Madeleine Cooper ? 481 00:49:37,500 --> 00:49:39,000 - Madeleine Cooper ? - Da. 482 00:49:39,200 --> 00:49:40,500 N-o cunosc. 483 00:49:43,300 --> 00:49:49,100 M� iei drept prost, nenorocitule ? 484 00:49:49,400 --> 00:49:52,600 Spune-mi unde e, pentru c� trebuie s� o g�sesc, da ? 485 00:49:53,500 --> 00:49:56,200 Bine, o fac pentru tine... 486 00:50:02,100 --> 00:50:04,800 Biba ! Porne�te-o ! 487 00:50:24,400 --> 00:50:30,600 A de la ap� ! B de la bou ! 488 00:50:31,600 --> 00:50:37,200 C de la c�ine ! D de la Dumnezeu ! 489 00:50:38,200 --> 00:50:40,700 Auzi c�t de bine se descurc� copiii la lec�ii ? 490 00:50:40,900 --> 00:50:44,700 Tu ce faci ? Hai odat� ! Bun� diminea�a, dle episcop... 491 00:50:45,600 --> 00:50:48,100 Vine Bwana John ! 492 00:51:16,000 --> 00:51:18,300 Salut, p�rinte ! Ce mai faci ? 493 00:51:18,600 --> 00:51:22,100 John, �mi pare bine s� te v�d. De data asta stai c�teva zile, nu ? 494 00:51:22,300 --> 00:51:23,400 Nu, nu de data asta. 495 00:51:23,700 --> 00:51:25,100 Trebuie s� plec imediat, �mi pare r�u, dar... 496 00:51:25,300 --> 00:51:26,600 Chiar trebuie, b�iete ? 497 00:51:26,800 --> 00:51:28,800 Am ni�te marf� perisabil� pentru �antierul de la baraj. 498 00:51:28,900 --> 00:51:30,500 S�pt�m�na viitoare e bine ? 499 00:51:30,700 --> 00:51:33,300 Uite �nc� 40. Pune-i la socoteal�. 500 00:51:33,600 --> 00:51:35,500 I-am adus comanda s�pt�m�nal�, de la magazinul lui Willy. 501 00:51:35,800 --> 00:51:38,200 Mai am �i po�ta �i ni�te ziare, de asemenea. 502 00:51:41,500 --> 00:51:43,600 Uite aici ! Ziarele sunt la fund. 503 00:51:43,800 --> 00:51:47,000 Mai am �i un bagaj pentru sora Madeleine, iar apoi plec. 504 00:51:47,200 --> 00:51:51,000 Trebuie s� te agi�i ca o viespe c�nd Sf. Bibongo are nevoie de tine. 505 00:51:51,300 --> 00:51:54,100 - Ce s-a �nt�mplat cu Sf. Bibongo ? - I s-a stricat ma�in�ria. 506 00:51:54,400 --> 00:51:57,200 - Po�i s� spui c� are laringit�. - Dac� ar fi at�t de u�or, John. 507 00:51:57,400 --> 00:52:01,000 Pe unii i-ar satisface r�spunsul, dar Sf. Bibongo f�r� voce nu e... 508 00:52:01,200 --> 00:52:03,300 Cred, dar asta �nseamn� c� trebuie s�-l duc la Brancistown, 509 00:52:03,500 --> 00:52:05,200 iar asta nu mi-e �n drum acum. 510 00:52:05,500 --> 00:52:07,700 M� �ntorc �ntr-o s�pt�m�n� �i �l duc atunci, e bine ? 511 00:52:07,900 --> 00:52:10,000 Te ocupi de ceva necurat, b�iete ? 512 00:52:11,300 --> 00:52:13,200 - Ce a fost aia ? - Ce ? 513 00:52:14,000 --> 00:52:18,000 - A fost un strig�t, ca de femeie. - Era Biba. 514 00:52:18,300 --> 00:52:19,300 Biba ? 515 00:52:29,400 --> 00:52:31,700 Astea sunt m�rfurile tale perisabile, nu-i a�a ? 516 00:52:32,000 --> 00:52:33,700 - Nu, eu... - Cine e ea ? 517 00:52:34,600 --> 00:52:37,800 E logodnica mea. E o surpriz�, nu-i a�a ? 518 00:52:38,100 --> 00:52:40,200 E normal, eu nu sunt �nsurat �i nici ea. 519 00:52:40,500 --> 00:52:42,800 Nu trebuie s� ne lu�m �i s� ne �nmul�im ? 520 00:52:43,100 --> 00:52:45,600 - S� ne �nmul�im... - Da, s� ne reproducem. 521 00:52:45,800 --> 00:52:47,600 S� facem copii, s� �ntemeiem o familie... 522 00:52:47,800 --> 00:52:48,300 Vrei o familie ? 523 00:52:48,400 --> 00:52:51,500 Sigur, to�i se a�eaz� la casa lor, mai devreme sau mai t�rziu. 524 00:52:54,600 --> 00:52:56,700 �i asta cine e ? Mama ta ? 525 00:52:56,900 --> 00:52:59,900 Nu, �ti�i cum e, ea e perechea, p�rinte... 526 00:53:00,100 --> 00:53:01,400 Trebuie s� plec. La revedere ! 527 00:53:01,600 --> 00:53:04,200 Nu m-am g�ndit niciodat� la asta. O s� ajungi �n iad, te previn ! 528 00:53:04,400 --> 00:53:07,100 O s� devii un copil al satanei, nu vreau s� te mai v�d ! 529 00:53:07,400 --> 00:53:10,400 Stai pu�in, p�rinte ! Ai �n�eles gre�it ! 530 00:53:10,600 --> 00:53:14,000 E�ti un maniac sexual, Iar eu nu vreau s� fiu implicat ! 531 00:53:17,100 --> 00:53:19,200 E numai din vina ta. 532 00:53:26,000 --> 00:53:28,400 - E cineva acas� ? - Intr� ! 533 00:53:31,900 --> 00:53:36,100 Vin imediat, dle Baxter. Mi-ai adus valiza ? 534 00:53:37,300 --> 00:53:38,800 Da, desigur. 535 00:53:47,800 --> 00:53:50,800 - Iisuse Hristoase... - Poftim ? 536 00:53:51,100 --> 00:53:54,300 - E�ti foarte frumoas�. - ��i mul�umesc. 537 00:53:54,500 --> 00:53:57,500 - Mul�umesc ? - Asta nu prea v� st� �n fire. 538 00:53:57,700 --> 00:54:00,000 Sau faci pe sora doar c�nd e�ti �mbr�cat� ? 539 00:54:00,200 --> 00:54:03,100 - Nu te �n�eleg. - F�-mi o favoare ! 540 00:54:03,400 --> 00:54:05,300 Dac� tu e�ti o sor�, atunci eu sunt chinez. 541 00:54:05,600 --> 00:54:07,100 �i cum de ai ghicit ? 542 00:54:07,300 --> 00:54:09,600 Un prieten de-al t�u m-a amenin�at ca s� afle unde e�ti. 543 00:54:09,800 --> 00:54:12,300 - Cine era ? - Spune-mi cu ce te joci. 544 00:54:12,500 --> 00:54:14,400 Ce importan�� are ? 545 00:54:14,600 --> 00:54:16,700 Mai era pu�in �i era s� fiu ucis din cauza ta. 546 00:54:16,900 --> 00:54:20,300 Nu �nsemn nimic pentru tine, dar sunt important pentru mine. 547 00:54:20,500 --> 00:54:23,900 Sunt aici pentru a g�si pe cineva. Un om care acum m� caut� pe mine. 548 00:54:24,100 --> 00:54:28,400 I se spune Robert Preston, dar �l cheam� de fapt William Hunter. 549 00:54:29,000 --> 00:54:30,900 Preston ? M�i s� fie... 550 00:54:32,800 --> 00:54:34,200 - �l cuno�ti ? - Sigur c� da ! 551 00:54:34,400 --> 00:54:36,900 E cel mai periculos om din toat� AfrIca ! 552 00:54:37,800 --> 00:54:40,500 Pe l�ng� astea mai e �i un tr�d�tor, un spion. 553 00:54:40,700 --> 00:54:42,500 �n timpul r�zboiului, �nrolat �n armata britanic�, 554 00:54:42,700 --> 00:54:44,300 a furnizat informa�ii germanilor. 555 00:54:44,500 --> 00:54:46,100 L-am prins, dar ne-a sc�pat. 556 00:54:46,300 --> 00:54:50,200 �n sf�r�it am auzit c� e aici, c� organizeaz� safari-uri, 557 00:54:50,400 --> 00:54:53,400 prinde animale s�lbatice pentru gr�dini zoologice. 558 00:54:53,600 --> 00:54:57,100 Eu fac parte din echipa care trebuia s�-l duc� la proces. 559 00:54:57,600 --> 00:55:02,200 Cineva l-a prevenit. Asta e tot, nu mai e nimic. 560 00:55:02,700 --> 00:55:06,500 Deci e�ti un personaj James Bond cu fust� ? 561 00:55:06,700 --> 00:55:09,400 Eu sunt cineva care are o treab� de f�cut. 562 00:55:09,600 --> 00:55:12,700 Acum mai a�tept doi oameni care s� m� ajute. 563 00:55:13,200 --> 00:55:16,900 UnuI dintre ei e deja aici. Mie nu-mi place Preston. 564 00:55:17,200 --> 00:55:19,700 Dac� ai nevoie de ajutor, ��i dau eu o m�n�... 565 00:55:20,000 --> 00:55:21,700 Sau dou�... 566 00:55:22,100 --> 00:55:25,000 Ai grij�, c� o s� te cred pe cuv�nt. 567 00:55:25,300 --> 00:55:28,600 - Mai exist� un motiv pentru asta. - Care ? 568 00:55:29,900 --> 00:55:34,100 O s� ��i dai tu seama, �ntr-o bun� zi. 569 00:55:44,200 --> 00:55:48,900 Diavolul i-a luat sufletul ! A c�zut �n bra�ele "�ntunericului" ! 570 00:55:49,600 --> 00:55:52,800 Cu un asemenea demon nimeni nu mai este �n siguran��. 571 00:55:54,400 --> 00:55:56,000 Misiunea este �n m�inile diavolului. 572 00:55:56,200 --> 00:55:59,600 B�tr�nul "P�r��il�" O'Flattery... 573 00:56:18,300 --> 00:56:19,600 D�-mi mie valiza. 574 00:56:19,800 --> 00:56:23,300 Mi-a trebuit o or� s�-l conving pe p�rinte c� nu e�ti o sor�. 575 00:56:23,500 --> 00:56:26,700 S�-l conving c� ele sunt un comision mi-a luat �i mai mult. 576 00:56:33,000 --> 00:56:35,200 - Dle Baxter ! - M-a�i chemat ? 577 00:56:35,500 --> 00:56:36,900 Vreau s� v� spun c� mi se face r�u 578 00:56:37,100 --> 00:56:39,900 c�nd v�d cum maimu�a dvs �i culege puricii de pe cap. 579 00:56:40,000 --> 00:56:42,100 Asta fac maimu�ele. N-o mai privi�i dac� v� deranjeaz�. 580 00:56:42,300 --> 00:56:45,900 Dac� doar i-ar culege, n-ar fi nimic, dar �i mai �i m�n�nc� ! 581 00:56:46,100 --> 00:56:48,100 Dac� asta face, atunci �nseamn� c� �i plac. 582 00:56:48,400 --> 00:56:49,900 Dar nou�, nu ! 583 00:56:50,100 --> 00:56:52,300 V-am mai spus, nu v� uita�i, dac� v� deranjeaz�. 584 00:56:52,500 --> 00:56:54,700 Dar �ncearc� s�-i culeag� �i de pe noi ! 585 00:56:54,900 --> 00:56:57,900 D�-le doamnelor �napoi puricii dumnealor ! 586 00:57:01,300 --> 00:57:03,900 De ce nu o aduci pe Biba aici, cu noi ? 587 00:57:04,100 --> 00:57:07,000 Nu, n-ar veni... E sup�rat� pe mine. 588 00:57:07,900 --> 00:57:10,200 Nu glumesc, e geloas� ! 589 00:58:29,100 --> 00:58:30,300 Nu e vina mea ! 590 00:58:30,500 --> 00:58:33,400 Tu le-ai comandat, eu le-am adus, asta e toat� �n�elegerea noastr� ! 591 00:58:33,600 --> 00:58:37,900 Pe bro�ur� scria c� sunt dansatoare exotice ungure�ti, nu elefan�i ! 592 00:58:38,100 --> 00:58:40,300 Bro�ura a venit prin intermediul t�u. 593 00:58:40,500 --> 00:58:43,400 Gloata �i va dori banii �napoi, iar asta �nseamn� c� nu te pl�tim ! 594 00:58:43,600 --> 00:58:46,900 Da, atunci �sta e ghinionul vostru. Eu o s� str�ng ce �mi datora�i. 595 00:58:47,100 --> 00:58:49,400 Asta �nseamn� timpul meu, benzina �i uzura ma�inii ! 596 00:58:49,600 --> 00:58:52,100 Cu 50 de dolari �ncheia�i t�rgul, a�a c� l�sa�i-m� �n pace ! 597 00:58:52,300 --> 00:58:54,200 Dar cred c� ai v�zut c� erau ca ni�te saci de cartofi. 598 00:58:54,500 --> 00:58:57,800 - Nu, eu am v�zut doar banii. - Nu, banii �tia nu sunt ai t�i ! 599 00:58:58,700 --> 00:59:00,500 - �tii s� boxezi ? - Nu. 600 00:59:00,700 --> 00:59:03,000 Nici eu, dar sunt campion la lovitul cu genunchiul. 601 00:59:03,300 --> 00:59:04,600 Du-te ! 602 00:59:28,300 --> 00:59:30,000 Treci aici ! 603 00:59:34,200 --> 00:59:36,300 E�ti nebun sau ce ai ? 604 01:01:03,600 --> 01:01:05,300 Pune fr�n� ! 605 01:01:32,300 --> 01:01:34,700 B�iete, vino �ncoace ! 606 01:01:41,400 --> 01:01:43,900 Asta e Misiunea p�rintelui O'Mallory ? 607 01:01:44,200 --> 01:01:45,900 Da, domnule. 608 01:01:46,200 --> 01:01:49,200 Aici vine destul de des americanul John Baxter, nu-i a�a ? 609 01:01:49,400 --> 01:01:52,600 - John vine �n fiecare duminic�. - Acum nu e aIcI ? 610 01:01:55,600 --> 01:01:59,000 - Unde e p�rintele O'Mallory ? - O zi bun� ! 611 01:02:01,500 --> 01:02:03,200 - P�rintele O'Mallory ? - �n persoan�... 612 01:02:03,300 --> 01:02:06,600 M� numesc Robert Preston, am o ferm� cam la 300 km de aici. 613 01:02:07,800 --> 01:02:10,600 - Trebuie s� vorbesc cu Baxter. - �mi pare r�u, dar nu e aici. 614 01:02:10,900 --> 01:02:12,500 Da, �tiu, dar vroiam s� v� v�d �i pe dvs, 615 01:02:12,700 --> 01:02:15,500 pentru c� poate �mi r�spunde�i la �ntreb�rile mele. 616 01:02:15,700 --> 01:02:17,200 Asta depinde de care sunt ele. 617 01:02:17,400 --> 01:02:20,100 Am luat la cuno�tin�� faptul c� e �n contact cu o persoan� 618 01:02:20,300 --> 01:02:22,000 pe care trebuie s� o �nt�lnesc. 619 01:02:22,200 --> 01:02:24,400 John intr� �n contact cam cu toat� lumea de pe aici. 620 01:02:24,600 --> 01:02:28,900 Da, dar ea e o femeie mai deosebit�. Numele ei e Madeleine Cooper. 621 01:02:30,100 --> 01:02:32,000 Deci o cuno�ti ? A mai fost pe aici ? 622 01:02:34,200 --> 01:02:36,700 - Acum e aici ? - Nu, acum nu e aici. 623 01:02:37,200 --> 01:02:40,700 �naInte s�-mi mai pune�i alte �ntreb�ri, spune�i-mi de ce o c�uta�i. 624 01:02:41,100 --> 01:02:44,400 S� spunem c� pentru acela�i motiv pentru care �i ea m� caut�. 625 01:02:51,400 --> 01:02:53,900 P�rinte ! Am venit s� ne aju�i ! 626 01:02:54,100 --> 01:02:57,000 - Am avut un accident �ngrozitor ! - Ce fel de accident ? 627 01:02:57,300 --> 01:02:59,400 Au fost ni�te probleme cu spectacolul lor de la baraj. 628 01:02:59,700 --> 01:03:03,200 Am avut succes at��ia ani, �n toat� lumea, dar niciodat�... 629 01:03:03,400 --> 01:03:06,000 Din p�cate, succesul nu cre�te pe m�sur� ce �naint�m �n v�rst�. 630 01:03:06,300 --> 01:03:08,300 Acum pute�i s�-mi spune�i ce se petrece aici 631 01:03:08,500 --> 01:03:09,500 �i ce s-a �nt�mplat cu John Baxter. 632 01:03:09,700 --> 01:03:11,700 Dl Baxter a c�zut �n r�u �i �i-a distrus camionul, 633 01:03:11,900 --> 01:03:15,000 Iar el cu prietena lui �i cu maimu�a au avut o moarte �ngrozItoare ! 634 01:03:15,300 --> 01:03:16,800 A fost o ceart� imens� legat� de spectacol, 635 01:03:17,000 --> 01:03:19,500 Iar Johnny a c�zut de pe drum cu camionul �n r�u. 636 01:03:28,800 --> 01:03:30,300 N-a fost nici unul dintre ei salvat ? 637 01:03:30,500 --> 01:03:33,300 Nu �tiu, camionul era sub ap�, iar ei nu au ie�it la suprafa��. 638 01:03:33,500 --> 01:03:35,600 Cel mai probabil i-a dus curentul. 639 01:04:18,600 --> 01:04:19,700 Biba ! 640 01:05:10,600 --> 01:05:13,000 Vreau s� lu�m o pauz�. 641 01:05:19,400 --> 01:05:22,500 Dac� nu ne-ar fi salvat vie�ile... 642 01:05:24,800 --> 01:05:26,600 Ai vreo idee pe unde suntem ? 643 01:05:26,800 --> 01:05:28,900 Suntem �n... nu vreau s� spun cuv�ntul acela. 644 01:05:29,200 --> 01:05:32,200 Suntem p�n� la br�u �n chestia aia ! 645 01:05:33,800 --> 01:05:36,400 Nu sta acolo s� boce�ti, f� �i tu ceva ! 646 01:05:42,100 --> 01:05:43,600 Vino aici ! 647 01:05:45,400 --> 01:05:48,300 - Uite acolo, s-ar putea s� fie un spion. - Ar putea fi... 648 01:05:48,500 --> 01:05:50,800 Se uit� chiar la zona de �nc�rcare. 649 01:05:51,100 --> 01:05:52,800 �eful o s� ne ia capul, dac� �l pierdem. 650 01:05:53,100 --> 01:05:56,200 �tiu, o s�-i trag un glon� �n frunte �i �l aranjez eu a�a. 651 01:06:06,200 --> 01:06:07,400 Biba ! 652 01:06:23,200 --> 01:06:26,000 - Ce naiba e asta ? - E�ti chior ? E o statuie ! 653 01:06:26,200 --> 01:06:28,200 Da, dar ce naiba caut� �n mijlocul tufi�urilor ? 654 01:06:28,400 --> 01:06:30,000 Doar n-a crescut aici... 655 01:06:30,200 --> 01:06:32,100 - Poate c� e spiritul p�durii. - Da, e�ti haios. 656 01:06:32,200 --> 01:06:34,500 Trebuie s� verific�m bine zona. 657 01:06:56,000 --> 01:07:00,100 Le aduni pe toate �i le duci la fort. 658 01:07:03,100 --> 01:07:07,100 Bine, asta �nseamn� 50 de buc��i la fiecare �nc�rc�tur�. 659 01:07:09,600 --> 01:07:11,900 Fac contraband� cu filde�. 660 01:07:13,400 --> 01:07:18,500 - Jeep-ul acela ne-ar fi de mare ajutor. - Doar c� nu suntem Batman �i Robin. 661 01:07:18,800 --> 01:07:21,300 - Nu-�i face griji, �l aduc eu. - Stai pu�in ! 662 01:07:21,900 --> 01:07:23,300 M� duc eu. 663 01:07:24,200 --> 01:07:26,800 Tu doar s� te preg�te�ti s� sari �n el. 664 01:07:27,100 --> 01:07:30,100 Nu-�i face griji pentru Biba, se descurc� ea... 665 01:07:30,500 --> 01:07:33,300 Dac� sc�p�m cu via��, o s� m� asigur c� vei fi decorat. 666 01:07:33,700 --> 01:07:36,700 Mi-ar conveni mai degrab� un milion de dolari. 667 01:07:36,900 --> 01:07:38,200 Repede... 668 01:08:33,500 --> 01:08:35,600 - Nu-l l�sa s� scape. - Opri�i-v� ! 669 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 Sta�i pu�in, domni�oar�. 670 01:09:48,300 --> 01:09:50,800 Nou� nu ne plac str�inii pe aici. 671 01:09:51,700 --> 01:09:54,300 B�ie�i ! Veni�i s� �nc�rca�i ma�ina ! 672 01:09:54,600 --> 01:09:56,800 Mi�ca�i-v� ! Mai repede ! 673 01:10:04,400 --> 01:10:07,100 - �l omor pe nenorocitul... - Las�-l �n pace. 674 01:10:07,300 --> 01:10:09,100 Trebuie s�-l ducem la Preston. 675 01:10:09,500 --> 01:10:12,400 M�i s� fie, la Preston ? Deci el conduce toat� asta... 676 01:10:12,800 --> 01:10:15,100 Joe, adu o sfoar� �i leag�-l ! 677 01:10:15,500 --> 01:10:18,500 Putem s� vorbim pu�in, dle... Ar�t eu ca un om r�u ? 678 01:10:18,800 --> 01:10:22,500 Recunosc c� am vrut s� v� fur jeep-ul, dar din moment ce eu �i Preston 679 01:10:22,700 --> 01:10:23,900 avem afaceri �mpreun�... 680 01:10:24,200 --> 01:10:27,700 Vreau s� spun c� mie nu-mi pas� c� voi face�i trafic de filde� aici. 681 01:10:27,900 --> 01:10:30,900 Din punctul meu de vedere, voi b�ga�i aici supozitoare la elefan�i. 682 01:10:31,200 --> 01:10:32,500 �efule, uite ce am g�sit ! 683 01:10:32,700 --> 01:10:35,000 - Voi doi sunte�i �mpreun� ? - �i dac� suntem ? 684 01:10:35,200 --> 01:10:38,300 Am vrut s� fur�m un jeep �i am ales calea cea proast�. 685 01:10:38,600 --> 01:10:41,400 Mi-l vinzi ? ��i dau un pre� bun pe el. 686 01:10:41,600 --> 01:10:43,700 Arunca�i-i pe am�ndoi �n ma�in�. 687 01:10:44,500 --> 01:10:46,200 Mai repede ! 688 01:10:51,500 --> 01:10:54,700 N-ai auzit partea frumoas�, am fost trimi�i la ferma lui Preston. 689 01:10:55,000 --> 01:10:56,700 Poftim ? Ce are el de-a face cu asta ? 690 01:10:56,900 --> 01:10:59,100 E afacerea lui. El �i pl�te�te pe tipii �tia. 691 01:10:59,300 --> 01:11:01,600 Ne prime�te pe am�ndoi ca pe ni�te cadouri de Cr�ciun. 692 01:11:01,800 --> 01:11:02,900 Mi�c�-te ! 693 01:13:14,300 --> 01:13:17,200 Pot s� v�d �i eu actele ma�inii ? 694 01:13:19,700 --> 01:13:21,200 Mul�umesc. 695 01:14:06,600 --> 01:14:08,800 - Ce ave�i aici ? - Un m�nz, dle ofi�er. 696 01:14:09,000 --> 01:14:12,700 �l ducem la castrat, i-am legat picioarele �i nu �i place. 697 01:14:16,600 --> 01:14:18,600 Cred c� nici mie nu mi-ar face pl�cere a�a ceva, 698 01:14:18,900 --> 01:14:20,500 dac� cineva ar vrea s�-mi fac� asta. 699 01:14:20,700 --> 01:14:23,400 - V� mul�umesc. Pute�i continua. - V� mul�umesc, dle ofi�er. 700 01:14:33,300 --> 01:14:37,600 Au venit opt perechi din astea la ultimul transport. 701 01:14:41,500 --> 01:14:44,100 Greg, sper c� ai un motiv bun s� vii p�n� aici, pentru c�... 702 01:14:44,300 --> 01:14:46,800 Asta r�m�ne la latitudinea ta... 703 01:15:01,800 --> 01:15:05,200 Deci toate spusele despre moartea voastr� au fost ni�te minciuni ? 704 01:15:05,400 --> 01:15:07,300 Poate c� sunt spioni, sau poate c� nu. 705 01:15:07,500 --> 01:15:10,400 - De asta i-am �i adus. - Ai f�cut exact ce trebuia. 706 01:15:10,600 --> 01:15:12,500 Lua�i-le c�lu�ii din gur�. 707 01:15:12,700 --> 01:15:15,800 De-abia respir�, nu pot vorbi �n felul �sta. 708 01:15:16,000 --> 01:15:18,800 Nu prea au multe de spus, �n afar� s� respire. 709 01:15:19,500 --> 01:15:22,800 Din punct de vedere al respira�iei, n-or s� mai fac� asta mult timp. 710 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 Ai auzit ? Chiar crezi c� o s� ne ucid� ? 711 01:15:26,300 --> 01:15:31,500 Cred c� o s-o fac�. E un la� �i ca to�i la�ii, e �i diabolic. 712 01:15:32,200 --> 01:15:36,500 Care r�m�ne hot�r�rea ta, Preston, sau mai bine spus, Hunter ? 713 01:15:36,700 --> 01:15:39,000 - Cum vrei s� �i se spun� ? - Cum vrei tu, draga mea. 714 01:15:39,300 --> 01:15:41,400 Eu i-a� spune c�pu��. 715 01:15:44,400 --> 01:15:47,600 Nu i-ar fi f�cut asta �i lui Bud Spencer. 716 01:15:49,000 --> 01:15:53,400 Indiferent de ce faci, s� fii sigur c� te vor g�si. 717 01:15:53,700 --> 01:15:57,300 Chiar dac� �mpachetezi �i fugi iar, sau dac� ��i schimbi numele, 718 01:15:57,600 --> 01:15:59,400 tot te vor g�si... 719 01:15:59,700 --> 01:16:01,900 Sunt de acord, draga mea. 720 01:16:02,500 --> 01:16:07,100 Doar c� mie �mi place s� c�l�toresc �i o s� c�l�torim �i noi, acum. 721 01:16:07,600 --> 01:16:11,800 Doar c� pentru voi, acesta va fi ultimul drum. 722 01:17:17,100 --> 01:17:19,000 Dezlega�i-i ! 723 01:17:27,000 --> 01:17:30,200 Dac� tot suntem aici, ce zici de o poz� cu peisajul ? 724 01:17:30,500 --> 01:17:32,500 O s� �i-o pun pe piatra ta de morm�nt. 725 01:17:32,700 --> 01:17:37,100 Sunt sigur� c� tu ne vei g�si, pentru a fi �nmorm�nta�i oficial. 726 01:17:37,400 --> 01:17:40,700 Ai dreptate, draga mea, dar nu ve�i sim�i nici o durere. 727 01:17:40,900 --> 01:17:42,900 Nici nu ve�i �ti ce se �nt�mpl� pentru c�... 728 01:17:43,700 --> 01:17:46,100 Pentru c� o s� v� administrez un anestezic puternic. 729 01:17:48,500 --> 01:17:50,600 Nu po�i face asta, Preston ! 730 01:23:13,700 --> 01:23:16,300 Biba ! Vino �ncoace ! 731 01:23:33,700 --> 01:23:35,500 Deschide-l ! 732 01:23:42,200 --> 01:23:46,300 Biba, ce p�rere ai ? �i d�m gata, nu-i a�a ? 733 01:23:47,000 --> 01:23:49,600 �nceteaz� odat� ! De c�te ori s�-�i mul�umesc ? 734 01:23:50,000 --> 01:23:51,700 Madeleine e de p�rere c� ai fost minunat�. 735 01:23:51,900 --> 01:23:55,000 Mai bine te preg�te�ti �i tu, nu vreau s� �nt�rziem din cauza ta. 736 01:23:55,200 --> 01:23:58,400 Asta e prima dat� c�nd unul dintre noi a primit o invita�ie la vreo recep�ie... 737 01:23:58,700 --> 01:24:00,400 E o chestie foarte simandicoas�... 738 01:24:00,700 --> 01:24:05,300 Madeleine vrea s� m� prezinte unui mah�r de la Londra. 739 01:24:06,500 --> 01:24:09,000 �mi pare bine s� v� cunosc, dle. 740 01:24:13,700 --> 01:24:16,300 - M� scuza�i, domnule. - M� numesc Baxter. 741 01:24:16,500 --> 01:24:18,000 Colonelul Redgrave m� a�teapt�. 742 01:24:18,300 --> 01:24:21,400 Am fost anun�at de dvs, domnule, dar despre... 743 01:24:21,600 --> 01:24:24,600 - E cu mine. - �mi pare r�u, dar nu poate intra. 744 01:24:24,800 --> 01:24:26,100 Vre�i s� spune�i c�... De ce nu ? 745 01:24:26,400 --> 01:24:29,500 Eticheta cere �mbr�c�minte de sear� pentru b�rba�i, femei �i invita�i, dle. 746 01:24:29,700 --> 01:24:32,100 Nici m�car nu poart� rochie... 747 01:24:32,400 --> 01:24:36,100 �mi pare r�u, dar dac� astea sunt regulile, m� a�tep�i la bar. 748 01:24:36,300 --> 01:24:38,100 Ne vedem mai t�rziu. 749 01:24:44,300 --> 01:24:46,700 S-a �nt�mplat �n iarna lui 1943, cred. 750 01:25:02,800 --> 01:25:06,500 Dle colonel Redgrave, maior Philips, vi-l prezint pe John Baxter. 751 01:25:06,900 --> 01:25:09,400 - S� st�m jos. - Mul�umesc, dle colonel. 752 01:25:09,700 --> 01:25:13,900 Pot s� v� asigur c� succesul misiunii revine �n totalitate dlui Baxter. 753 01:25:14,100 --> 01:25:15,800 Da, un t�n�r foarte �ntreprinz�tor... 754 01:25:16,100 --> 01:25:17,900 Dle colonel, de ce nu poate veni John cu mine ? 755 01:25:18,000 --> 01:25:19,400 Este o misiune dificil�, ar putea fi periculoas�. 756 01:25:19,600 --> 01:25:22,000 M� simt mai �n siguran�� cu dl Baxter dec�t cu oricine altcineva. 757 01:25:22,100 --> 01:25:24,500 Dac� nu �l l�sa�i s� mearg�, atunci cred c� nici eu nu pot... 758 01:25:24,700 --> 01:25:27,400 Ei bine, Madeleine, dac� dl Baxter e disponibil... 759 01:25:27,700 --> 01:25:29,900 Sigur c� este disponibil. 760 01:25:30,800 --> 01:25:33,700 �i cum vre�i s� ajunge�i la Casablanca ? 761 01:25:33,900 --> 01:25:37,500 Ne para�ut�m �n zona mla�tinilor, cu arme �i cu veste antiglon�. 762 01:25:37,700 --> 01:25:39,300 Vom avea explozibili lega�i la br�u. 763 01:25:39,500 --> 01:25:43,000 Mla�tinile sunt �mp�nzite cu rebeli ! Cum r�m�ne cu nisipurile mi�c�toare ? 764 01:25:43,200 --> 01:25:44,900 E un risc pe care va trebui s� ni-l asum�m... 765 01:25:45,100 --> 01:25:47,700 De acolo, dup� un mar� de vreo �ase zile, ajungem la punctul stabilit. 766 01:25:47,900 --> 01:25:51,500 Nu, Madeleine, chiar nu �tii nimic. Ac�iunea asta este sinuciga�� ! 767 01:25:52,900 --> 01:25:56,900 De ce ? E o joac� de copii, nu-i a�a, John ? 768 01:25:57,700 --> 01:26:00,700 Trebuie s� v� spun c� ve�i fi pe cont propriu ! 769 01:26:00,900 --> 01:26:03,700 Noi nu vom putea face nimic pentru a v� ajuta. 770 01:26:03,900 --> 01:26:06,900 - �ncerci s� ne sperii, colonele ? - V� informez doar, draga mea. 771 01:26:07,100 --> 01:26:10,100 Agentul 000 a e�uat �n Kasmaville, iar el era un expert. 772 01:26:10,300 --> 01:26:12,200 N-a avut noroc... 773 01:26:12,400 --> 01:26:15,000 - Am auzit c� a fost omor�t. - Dar nu �ti�i cum... 774 01:26:15,200 --> 01:26:20,100 S�lbaticii l-au eviscerat, dup� care l-au obligat s�-�i m�n�nce organele. 775 01:26:20,400 --> 01:26:23,800 Detalii... Tortura �i sperie doar pe aceia care sunt at�t de pro�ti 776 01:26:24,000 --> 01:26:25,500 �nc�t se las� prin�i �nc� �n via��. 777 01:26:25,700 --> 01:26:27,700 - Nu-i a�a, John ? - Da, sigur. 778 01:26:28,300 --> 01:26:31,400 Noi nu vom fi at�t de pro�ti, n-or s� ne prind� ei �n via��. 779 01:26:31,600 --> 01:26:34,600 Vom �ine capsule cu cianur� �n gur�, �n momentele mai periculoase. 780 01:26:34,900 --> 01:26:36,600 Bine, m� voi uita peste planul vostru dup� cin�. 781 01:26:36,800 --> 01:26:39,800 - Sinucidere ! Asalt ! Pericol ! - Cianur� ! Bombe ! Ajutor ! 782 01:26:42,400 --> 01:26:43,700 Rebeli, mla�tini... 783 01:26:44,000 --> 01:26:45,800 - Cred c� am �nnebunit ! - De ce ? 784 01:26:46,100 --> 01:26:49,500 Madeleine... De ce m-a ales pe mine ? 785 01:26:49,800 --> 01:26:53,600 Eu nu sunt soldat. Bombe, cianur�, TNT... 786 01:26:53,800 --> 01:26:56,900 �i-am spus, Biba, c� voi fi un exemplu pentru trupe ? 787 01:26:57,100 --> 01:26:59,500 Eu m-am ferit p�n� �i de �nrolare. 788 01:26:59,700 --> 01:27:03,200 E trist totu�i... Am �nsemnat ceva vreodat� pentru femeia aceea ? 789 01:27:03,400 --> 01:27:07,300 Am fi eclipsat ora�ul Detroit. La revedere, Madeleine. 790 01:27:08,000 --> 01:27:10,300 Au trecut toate, nu-i a�a ? 791 01:27:10,500 --> 01:27:12,600 Ne �ntoarcem la Misiune, ne recuper�m banii, 792 01:27:12,900 --> 01:27:16,700 Iar apoi ne vom �mbarca c�tre SUA �i vom c�tiga primul nostru milion. 793 01:27:51,200 --> 01:27:55,800 �n numele Tat�lui, al Fiului �i al Sf�ntului Duh... 794 01:28:01,400 --> 01:28:04,900 Dumnezeule, ne rug�m pentru fratele nostru, John Baxter, 795 01:28:05,100 --> 01:28:07,300 pe care l-ai chemat la tine. 796 01:28:07,600 --> 01:28:10,900 Sufletul lui s�-�i g�seasc� odihna �ntr-un cor de �ngeri. 797 01:28:30,700 --> 01:28:32,300 - John ! - Da. 798 01:28:32,500 --> 01:28:34,900 - E�ti �n via�� ? - P�rinte, spui c� n-ar trebui ? 799 01:28:35,200 --> 01:28:38,500 Mi-au spus acele artiste, pe care le-ai adus cu tine atunci... 800 01:28:38,800 --> 01:28:41,000 Pentru c� a c�zut camionul �n r�u. 801 01:28:41,300 --> 01:28:44,700 A� putea eu muri f�r� s�-mi iau r�mas-bun, p�rinte ? 802 01:28:57,900 --> 01:29:01,400 Eu sunt... Ce am f�cut ca s� merit asta ? 803 01:29:01,700 --> 01:29:04,100 John, nu e un monument ! E doar un bust, 804 01:29:04,300 --> 01:29:06,900 a c�rui asem�nare este relativ�, 805 01:29:07,200 --> 01:29:10,100 pentru c� sculptorul a lucrat din memorie. 806 01:29:10,900 --> 01:29:13,300 John Baxter, un om caritabil... 807 01:29:13,600 --> 01:29:15,900 Nu sunt �tia bani arunca�i de c�tre acea persoan� ? Nu �n�eleg. 808 01:29:16,100 --> 01:29:22,300 Tu ai f�cut multe pentru comunitatea noastr�, �i to�i ��i sunt datori. 809 01:29:23,200 --> 01:29:25,900 Hai s� ��i spun ceva afar�. 810 01:29:26,700 --> 01:29:30,300 Uite, John, �n sf�r�it construim �i noi spitalul nostru. 811 01:29:30,600 --> 01:29:32,700 Am avut �ndeajuns �nc�t s� cump�r�m materialele, 812 01:29:33,000 --> 01:29:34,600 asta datorit� generozit��ii tale. 813 01:29:34,800 --> 01:29:36,300 Mul�umit�... 814 01:29:36,600 --> 01:29:39,700 �mi pare r�u, dar erai mort, John. 815 01:29:40,000 --> 01:29:41,300 N-aveam nici o adres�, sau ceva de genul �sta, 816 01:29:41,500 --> 01:29:44,400 �i asta mi s-a p�rut normal s� fac cu banii t�i. 817 01:29:44,700 --> 01:29:47,300 Nu te face s� te sim�i bine ? Acum e�ti un filantrop. 818 01:29:47,500 --> 01:29:51,200 P�rinte, ��i dai seama c�te sacrificii am f�cut ca s� str�ng banii ace�tia, 819 01:29:51,400 --> 01:29:54,400 s� �mi pot cump�ra acea benzin�rie ? Nu �in s� fiu un binef�c�tor ! 820 01:29:54,600 --> 01:29:58,200 - Dac� nu te-ai fi �ntors din mor�i... - N-am avut ce face, p�rinte ! 821 01:29:58,400 --> 01:30:01,300 Acum, c� m-am �ntors, ce fac ? Nu mai am camion, nu... 822 01:30:01,600 --> 01:30:05,300 - Deci a fost cheltuit totul ? - Au mai r�mas 300 de dolari. 823 01:30:06,000 --> 01:30:09,800 De ajuns c�t s�-mi cump�r un bilet c�tre Statele Unite. 824 01:30:18,800 --> 01:30:22,000 Mai ai timp, John. Chiar nu te mai pot convinge ? 825 01:30:22,400 --> 01:30:24,300 To�i de aici te iubim. 826 01:30:24,400 --> 01:30:27,000 Te vom ajuta s�-�i cumperi un camion �i s� reintri �n afaceri. 827 01:30:27,200 --> 01:30:30,400 Nu, p�rinte, m-am hot�r�t. Apreciez propunerea... 828 01:30:30,600 --> 01:30:34,400 Apropo, dac� te �nt�lne�ti cu Biba, �i spui la revedere din partea mea ? 829 01:30:34,900 --> 01:30:36,200 - Biba ? - Da, am pierdut-o. 830 01:30:36,400 --> 01:30:37,300 Acum stau s� m� g�ndesc 831 01:30:37,500 --> 01:30:40,800 dac� a plecat din cauza banilor, sau din cauz� c� nu a vrut la Detroit. 832 01:30:43,600 --> 01:30:46,200 N-ai cum s� �tii asta la o femeie. 833 01:30:46,800 --> 01:30:49,200 Mult noroc, p�rinte ! 834 01:32:03,366 --> 01:32:08,326 Adaptare divx: serix BlackSeaTeam@gmail.com 835 01:32:09,305 --> 01:32:15,475 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 73178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.