Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,950 --> 00:00:07,927
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi
3
00:00:46,500 --> 00:00:49,000
- Intru �n joc !
- 10 dolari...
4
00:00:50,300 --> 00:00:52,400
- Bine.
- Nu !
5
00:00:53,300 --> 00:00:55,400
Am r�mas doar noi doi,
nu-i a�a, Preston ?
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,700
- C�te c�r�i vrei ?
- Doar una.
7
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
Mie d�-mi dou�.
8
00:01:19,400 --> 00:01:21,300
50 de dolari...
9
00:01:33,000 --> 00:01:35,900
Nu, ia-le,
banii sunt ai t�i.
10
00:01:46,900 --> 00:01:48,400
Jucam f�r� s� ne uit�m la c�r�i.
11
00:01:48,600 --> 00:01:50,800
�tiu c� nu e treaba mea,
dar r�sare soarele.
12
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
- Nu ne odihnim pu�in, �efule ?
- Nu, mai juc�m o m�n�.
13
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Ai avut prea mult noroc, prietene.
14
00:01:57,800 --> 00:01:59,200
Intru �n joc.
15
00:02:00,300 --> 00:02:03,500
Tu vezi cu un singur ochi,
eu v�d "dublu" �i iau dou� c�r�i.
16
00:02:03,600 --> 00:02:05,200
Eu m� retrag.
17
00:02:07,100 --> 00:02:09,100
Plusez de trei ori.
18
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
De trei ori...
19
00:02:13,200 --> 00:02:15,400
- C�te vrei ?
- Una.
20
00:02:17,200 --> 00:02:18,600
Eu trei...
21
00:02:30,400 --> 00:02:33,600
De data asta,
chiar sunt curios s� v�d ce ai.
22
00:02:35,000 --> 00:02:38,100
Curiozitatea are un pre�,
trebuie s� pl�te�ti ca s� le vezi.
23
00:02:38,300 --> 00:02:41,100
- Pun totul.
- Totul ?
24
00:02:42,500 --> 00:02:44,400
Pun �i eu.
25
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
Am impresia c� cineva
vrea s� fac� pe de�teptul aici.
26
00:02:52,700 --> 00:02:54,000
Nu spun cine,
27
00:02:54,300 --> 00:02:57,700
dar dac�-l prind pe maimu�oi,
o s� m� descotorosesc de el.
28
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
Am pl�tit s�-�i v�d c�r�ile.
29
00:03:08,200 --> 00:03:11,300
Nu e de ajuns,
am trei vale�i.
30
00:03:18,400 --> 00:03:21,200
Prietene, e timpul
pentru o ie�ire �n tromb� !
31
00:03:26,100 --> 00:03:29,800
- S�-l urm�rim !
- Nu, avem treburi mai bune de f�cut.
32
00:03:45,600 --> 00:03:51,700
AFRICA EXPRESS
33
00:06:39,200 --> 00:06:40,700
Bine !
34
00:06:41,500 --> 00:06:44,100
�efule, cum te mai sim�i ?
E�ti bine ?
35
00:06:44,400 --> 00:06:47,900
- Nu, nu sunt bine.
- �nc� mai ai dureri de cap ?
36
00:06:48,200 --> 00:06:51,300
Nu �tiu cum le spui tu,
dar m� doare r�u...
37
00:06:54,200 --> 00:06:57,900
Ave�i aici sare, zah�r, f�in�...
38
00:06:58,700 --> 00:07:00,700
Lua�i oglinzi !
39
00:07:01,100 --> 00:07:03,700
�i din asta be�i
pentru a v� mai "relaxa".
40
00:07:03,900 --> 00:07:09,100
Mai avem oglinzi fixe...
Nu, e o "bomb�" chestia aia !
41
00:07:09,500 --> 00:07:11,300
O s� te doar�...
�sta e ulei de cod.
42
00:07:11,600 --> 00:07:15,000
C�nd nu te trece vreo s�pt�m�n�,
�sta "te pune pe fug�"...
43
00:07:16,400 --> 00:07:19,000
Uita�i-v� cum se duce...
44
00:07:22,200 --> 00:07:25,000
Uite ceva aici pentru tine,
dr�gu�a mea...
45
00:07:25,300 --> 00:07:29,500
Material adus direct din Paris, Fran�a,
calitate superioar�, doar pentru voi.
46
00:07:30,400 --> 00:07:33,500
Lua�i...
B�ie�i, pute�i �nc�rca deja !
47
00:07:41,800 --> 00:07:43,600
Salut, doctore !
Ce mai faci ?
48
00:07:59,300 --> 00:08:01,600
�tiu, �i-am adus aspirin�.
49
00:08:03,600 --> 00:08:06,000
Da, po�i �ncerca �i chestia asta.
E chinin�.
50
00:08:06,600 --> 00:08:09,300
N-ai voie s� iei
mai mult de patru tablete pe zi.
51
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
Pentru asta �i-am adus
be�iga�ele pentru ��n�ari.
52
00:08:20,400 --> 00:08:23,500
Le dai foc la un cap�t
�i ard pentru vreo opt ore.
53
00:08:30,900 --> 00:08:33,500
Da, mai po�i �i dansa un pic,
ca s� arate mai bine.
54
00:08:36,000 --> 00:08:38,300
Ce-ai spus ?
Un cadou ?
55
00:08:41,300 --> 00:08:43,200
Doi papagali !
Mul�umesc, doctore.
56
00:09:27,700 --> 00:09:30,300
Ai v�zut pozele cu sta�ia de benzin�
pe care vrea s-o cumpere, Joe ?
57
00:09:30,500 --> 00:09:33,000
Nu cred c� mai e cineva
care s� n-o fi v�zut-o �nc�.
58
00:09:35,500 --> 00:09:39,600
Dac� mai avem o lun� la fel de bun�
ca asta, travers�m oceanul, Biba.
59
00:09:40,000 --> 00:09:43,900
Cape Town, New York,
iar apoi ne ducem spre Detroit.
60
00:09:45,200 --> 00:09:48,100
E "ora�ul �efilor". Dac� cineva
��i spune altceva, s� nu-l crezi.
61
00:09:48,400 --> 00:09:50,300
A�teapt� s� ajungi acolo.
62
00:09:50,600 --> 00:09:53,000
O s�-i cump�ram benzin�ria
v�rului Eddie.
63
00:09:53,300 --> 00:09:56,200
Ce plasament...
E la o strad� de General Motors.
64
00:09:56,500 --> 00:10:00,300
E chiar l�ng� parcarea angaja�ilor.
O s� fim foarte boga�i.
65
00:10:01,300 --> 00:10:04,300
Asta faci de fiecare dat�
c�nd ��i ar�t fotografia, prostu�o.
66
00:10:04,600 --> 00:10:06,600
Pun pariu c� o s�-�i plac� ora�ul.
67
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
Sigur c� mai ninge iarna,
dar �i a�a,
68
00:10:10,100 --> 00:10:13,400
o s� ��i cump�r o hain� de blan�
�i ni�te urechiu�e, bine ?
69
00:10:14,200 --> 00:10:16,600
Aiurito, fii serioas� !
70
00:10:42,800 --> 00:10:45,900
Dumnezeule !
Fr�na de urgen�� !
71
00:11:07,700 --> 00:11:09,800
Mai bine ne desp�r�im.
72
00:11:10,700 --> 00:11:12,500
Nu te mi�ca !
73
00:11:20,800 --> 00:11:25,000
Toat� lumea s� se a�eze !
A�eza�i-v� !
74
00:12:22,200 --> 00:12:25,200
Ce naiba s-a �nt�mplat
cu trenul ?
75
00:12:36,900 --> 00:12:38,800
Ie�i de acolo !
76
00:12:50,000 --> 00:12:52,200
- Ted, nu e aici. Ce facem ?
- O c�ut�m p�n� o g�sim.
77
00:12:52,500 --> 00:12:54,800
Voi doi, veni�i sus !
78
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
E nebun� !
79
00:13:39,700 --> 00:13:41,900
Ce naiba caut� o c�lug�ri�� aici ?
80
00:13:53,800 --> 00:13:55,200
Sor� !
81
00:14:02,400 --> 00:14:05,300
De ce ai f�cut asta ?
Nu voiam s� fiu obraznic...
82
00:14:17,400 --> 00:14:19,800
Te lup�i murdar
sau e�ti doar ignorant� ?
83
00:14:23,100 --> 00:14:26,500
De ce n-o l�s�m balt� ?
Amin ?
84
00:14:26,900 --> 00:14:29,600
Dac� nu, o s� m� bat pe bune
�i nu vreau s� te r�nesc.
85
00:14:49,700 --> 00:14:52,800
�tii ceva ? Nu e r�u cl�dit�
pentru o c�lug�ri��.
86
00:15:02,100 --> 00:15:03,500
Bei ceva ?
87
00:15:06,400 --> 00:15:08,000
Trezirea !
88
00:15:09,600 --> 00:15:12,000
- Asasinule !
- Doar te-am atins un pic...
89
00:15:12,700 --> 00:15:14,400
Cine e�ti tu ?
90
00:15:15,000 --> 00:15:19,900
Love�ti oamenii �n...
Asta �nainte s� �tii cine sunt...
91
00:15:21,200 --> 00:15:23,000
Bine, eu conduc camionul.
92
00:15:23,300 --> 00:15:26,400
M� ocup cu import-exportul
m�rfurilor de larg consum.
93
00:15:26,900 --> 00:15:31,400
Scuza�i-mi purtarea de dinainte,
dar am fost foarte speriat�.
94
00:15:31,600 --> 00:15:33,400
De mine ?
Ce �i-am f�cut eu �ie ?
95
00:15:33,700 --> 00:15:36,500
Bandi�ii au atacat trenul,
�i am crezut c� e�ti unul din ei.
96
00:15:36,700 --> 00:15:38,200
- L-au jefuit ?
- Da.
97
00:15:38,500 --> 00:15:41,400
Nu, poate c�utau pe cineva...
98
00:15:42,900 --> 00:15:47,900
- Ce te-a f�cut s� fugi �n tufi� ?
- Mi-a fost fric�, foarte fric�.
99
00:15:49,100 --> 00:15:52,000
Nu ai de ce s� te mai temi acum.
Te las la Misiune.
100
00:15:52,200 --> 00:15:57,100
P�rintele va fi bucuros s� te ajute
�i eu la feI, dac� n-ai fi fost...
101
00:15:57,800 --> 00:16:00,800
Nu, mul�umesc.
Mai bine merg pe jos.
102
00:16:03,600 --> 00:16:07,000
- Ce e aia ?
- Nimic, doar un leu.
103
00:16:07,600 --> 00:16:10,500
Atunci poate c� e mai bine
s� vin cu tine.
104
00:16:10,700 --> 00:16:12,800
Sigur c� e mai bine.
105
00:16:16,900 --> 00:16:19,200
Hai, Biba, s� mergem !
106
00:16:20,500 --> 00:16:23,700
Nu te sup�ra. �tiu c� e scaunul t�u,
dar e un musafir.
107
00:16:25,900 --> 00:16:28,200
Musafirii sunt trata�i
cum se poate mai bine.
108
00:16:38,200 --> 00:16:40,600
�mi pare r�u, n-am mai v�zut
p�n� acum o sor� cu picioare...
109
00:16:41,000 --> 00:16:43,800
Vreau s� spun cu coapse,
vreau s� spun cu chilo�ei...
110
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
M-am referit la jartiere...
111
00:16:47,200 --> 00:16:51,300
�sta este simbolul ordinului,
Ordinul Jartierei.
112
00:16:52,000 --> 00:16:53,900
Nu e nimic r�u �n asta...
113
00:16:54,800 --> 00:16:58,400
- Ce e asta ?
- Tobe, ele sunt telegraful junglei.
114
00:16:58,900 --> 00:17:00,400
Ve�tile circul� destul de repede
pe aici.
115
00:17:00,600 --> 00:17:01,900
�i ce spun ?
116
00:17:02,700 --> 00:17:05,900
"Diavolul fumeg�nd"
a fost obligat s� se opreasc�
117
00:17:06,800 --> 00:17:09,600
de c�tre patru ro�i,
pe limba de foc...
118
00:17:10,000 --> 00:17:14,100
Patru oameni r�i l-au atacat,
i-au atacat pe pasageri.
119
00:17:15,500 --> 00:17:18,300
Multe strig�te
�i s-a creat o confuzie.
120
00:17:18,900 --> 00:17:22,400
Oamenii care conduceau
"diavolul" au fost b�tu�i.
121
00:17:23,300 --> 00:17:27,400
O femeie religioas� a fost g�sit�
incon�tient� �i f�r� haine, �n bud�.
122
00:17:28,500 --> 00:17:30,100
Vreau s� spun �n toalet�...
123
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
O alt� femeie religioas�
fuge �n tufi�uri...
124
00:17:33,800 --> 00:17:37,700
Oamenii r�i �mpu�c� de multe ori
�i omoar� doi oameni
125
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
care �ncercau s� fug�.
126
00:17:40,500 --> 00:17:48,600
Apoi oamenii r�i fug, iar "diavolul"
porne�te din nou pe limba de fier.
127
00:17:51,900 --> 00:17:54,800
"Diavolul fumeg�nd" este trenul,
iar limba de fier este calea ferat�.
128
00:17:55,100 --> 00:17:56,800
M-am prins de asta.
129
00:18:00,300 --> 00:18:03,600
�mi permite�i s� v� �ntreb
ceva personal ?
130
00:18:03,900 --> 00:18:05,400
Sigur c� nu.
131
00:18:05,700 --> 00:18:10,400
Ce a determinat o buc��ic�...
Vreau s� spun...
132
00:18:10,600 --> 00:18:12,600
Ce v-a determinat
s� deveni�i c�lug�ri�� ?
133
00:18:12,900 --> 00:18:17,400
- Voca�ia mea, credin��...
- Sunte�i str�in�, nu-i a�a ?
134
00:18:17,600 --> 00:18:20,100
Tat�l meu este rus,
mama mea este fran�uzoaic�,
135
00:18:20,300 --> 00:18:22,900
iar eu am urmat cursurile
unui colegiu �n America.
136
00:18:23,200 --> 00:18:25,100
Auzi acolo... Unde ai urmat colegiul,
la Berkley ?
137
00:18:25,400 --> 00:18:27,400
�n Detroit, Michigan...
138
00:18:30,800 --> 00:18:33,300
�ti�i cine tr�ie�te �n Detroit ?
Eu !
139
00:18:33,700 --> 00:18:37,000
�ti�i benzin�ria de la cap�tul str�zii
cu compania General Motors ?
140
00:18:37,200 --> 00:18:38,400
E a mea...
141
00:18:39,300 --> 00:18:42,700
Vreau s� spun c� va fi a mea,
imediat ce g�sesc banii s-o cump�r...
142
00:18:42,900 --> 00:18:45,300
Vrei s� vezi o poz� ?
143
00:18:45,900 --> 00:18:47,400
��i place ?
144
00:18:48,600 --> 00:18:51,200
Biba, �nceteaz� cu asta !
145
00:18:51,500 --> 00:18:53,900
C�nd vede acea poz�,
�i vine s-o sf�ie.
146
00:18:54,200 --> 00:18:56,100
A�a spune ea c� nu vrea
s� se duc� acolo.
147
00:18:56,400 --> 00:18:59,100
Are dreptate, e un loc oribil.
148
00:19:20,100 --> 00:19:22,400
Heisha, hai odat� !
149
00:19:36,900 --> 00:19:38,800
V� ajut eu s� cobor��i.
150
00:19:41,700 --> 00:19:43,400
Acum sunt jos.
151
00:19:43,700 --> 00:19:45,400
Acela este vaporul
c�pitanului Renoir.
152
00:19:45,600 --> 00:19:47,100
Acosteaz� aici de c�teva ori
pe s�pt�m�n�.
153
00:19:47,300 --> 00:19:48,700
Interesant !
154
00:19:49,300 --> 00:19:51,900
O voi �n�tiin�a pe maica stare��
despre ce se �nt�mpl� aici.
155
00:19:52,200 --> 00:19:54,700
- De unde pot da un telefon ?
- De la prietenul meu, Nicholson.
156
00:19:54,900 --> 00:19:56,300
El spune c� e
doar pentru uzul biroului,
157
00:19:56,500 --> 00:19:58,500
dar cred c� pot eu s�-l conving
s� se r�zg�ndeasc�...
158
00:19:58,800 --> 00:20:00,700
A�teapt� aici o secund�.
159
00:20:03,100 --> 00:20:07,100
Steve !
Po�i s� vii un pic ?
160
00:20:21,500 --> 00:20:25,900
- Steve Nicholson, �i-o prezint pe...
- Sora Madeleine.
161
00:20:26,200 --> 00:20:29,100
�mi pare bine de cuno�tin��.
V� ar�t eu unde este telefonul.
162
00:20:31,500 --> 00:20:33,500
O cheam� Madeleine.
163
00:20:36,700 --> 00:20:39,000
Piratule, cum a fost c�l�toria
�n susul r�ului ?
164
00:20:39,800 --> 00:20:42,800
La naiba !
S-a stricat "r�ni�a de cafea".
165
00:20:43,400 --> 00:20:46,200
Parc� �i-ar face o favoare
de fiecare dat� c�nd se rote�te...
166
00:20:46,400 --> 00:20:48,600
Unde sunt cele dou� c�nt�re�e ?
S� nu-mi spui c�...
167
00:20:48,800 --> 00:20:50,700
N-a fost vina mea !
Serios, John, �mi pare r�u !
168
00:20:51,000 --> 00:20:52,700
Ce vrei s�-mi faci ?
169
00:20:53,000 --> 00:20:55,300
��i spun ce o s� fac.
Le aduc miercurea viitoare, bine ?
170
00:20:55,600 --> 00:20:57,300
Pe naiba !
�i eu ce s� spun, scuze ?
171
00:20:57,500 --> 00:20:59,900
B�ie�ii aceia de la baraj
n-au mai v�zut o fat� de la Pa�ti.
172
00:21:00,100 --> 00:21:01,700
Spune-le adev�rul.
173
00:21:02,000 --> 00:21:03,400
N-am putut s� acostez
la Fort Elisabeth
174
00:21:03,600 --> 00:21:05,500
pentru c� poli�ia m-a re�inut
dou� zile for�at.
175
00:21:05,900 --> 00:21:08,000
M-au �ntrebat despre
contrabanda cu filde�.
176
00:21:08,300 --> 00:21:10,900
Ce s� �tiu eu despre
contrabanda cu filde� ?
177
00:21:16,700 --> 00:21:20,600
N-am v�zut filde�, John,
tu ai v�zut ?
178
00:21:20,900 --> 00:21:22,300
Eu ?
Nu...
179
00:21:47,000 --> 00:21:48,700
Biba !
O s-o omor pe maimu�a aia !
180
00:21:48,900 --> 00:21:50,200
A�teapt� un pic, Louie.
181
00:21:50,400 --> 00:21:53,500
Pe Biba o deranjeaz� animalele
�n captivitate, �n special maimu�ele.
182
00:21:59,900 --> 00:22:03,100
S� v� ia naiba de am�ndoi !
Alea erau maimu�e de 150 de dolari !
183
00:22:03,400 --> 00:22:05,100
Ce-o s�-i spun lui Preston ?
184
00:22:05,300 --> 00:22:07,600
útia sunt 150 de dolari
pe care mi-i datorezi mie, Johnny.
185
00:22:07,800 --> 00:22:10,300
- Eu ?
- Da, at�t valoreaz� ele.
186
00:22:11,200 --> 00:22:14,000
Care maimu�e ?
Louie, nu e nici o maimu��.
187
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
Cred c� ai iluzii...
188
00:22:16,800 --> 00:22:19,200
�n�eleg...
La revedere, Johnny !
189
00:22:24,100 --> 00:22:28,200
Alo ?
Tommy ? Da, sunt bine.
190
00:22:29,900 --> 00:22:33,300
Ai aflat ve�tile ?
Bine�n�eles c� a vrut s� ne ucid�.
191
00:22:33,500 --> 00:22:35,400
I-a omor�t pe Alex �i pe Dick.
192
00:22:35,700 --> 00:22:39,100
Nu mai e timp.
A spus c� e �n gard� acum.
193
00:22:40,100 --> 00:22:42,600
Nu �tiu, nu sunt sigur�.
194
00:22:43,000 --> 00:22:46,100
Trebuie s� m� mai g�ndesc,
s�-mi fac un plan,
195
00:22:47,100 --> 00:22:51,300
dar cu siguran�� vreau s� aflu
cine l-a avertizat pe nenorocitul �la !
196
00:22:51,800 --> 00:22:54,100
Da, o s� �ncerc s� mai sun �i m�ine.
197
00:23:06,600 --> 00:23:10,100
Pro�tilor, pune�i-l la un loc
cu mama lui.
198
00:23:13,100 --> 00:23:14,800
Idio�ilor !
199
00:23:15,200 --> 00:23:17,500
Era at�t de greu s� opre�ti un tren,
s� r�pe�ti trei persoane,
200
00:23:17,700 --> 00:23:20,100
s� le tai �n buc��ele
�i s� le arunci la crocodili ?
201
00:23:20,400 --> 00:23:21,300
N-a fost �n tren.
202
00:23:21,500 --> 00:23:24,300
Am c�utat �n tot trenul, dar nu era
Madeleine Cooper pe nic�ieri.
203
00:23:24,500 --> 00:23:26,900
Imposibil ! Informa�iile mele
erau adev�rate �i exacte !
204
00:23:27,200 --> 00:23:29,900
Erau c�teva femei, native,
o m�n� de copii �i trei surori,
205
00:23:30,100 --> 00:23:31,000
dar asta era totul.
206
00:23:31,200 --> 00:23:33,700
Nu era nici o blond� ar�toas�,
asta e sigur.
207
00:23:35,400 --> 00:23:37,300
Am c�utat p�n� �i sub scaune...
208
00:23:38,400 --> 00:23:40,300
Singura care ar�ta bine,
era o c�lug�ri�� care a ie�it din bud�.
209
00:23:40,500 --> 00:23:42,500
��i spun c� nu era rea deloc.
210
00:23:42,700 --> 00:23:45,100
Pro�tilor !
Aceea era Madeleine Cooper.
211
00:23:45,300 --> 00:23:48,300
C�lug�ri�a care a fugit �n p�dure !
Chiar �i tobele �tiau asta !
212
00:23:48,700 --> 00:23:51,900
Imbecili notorii ce sunte�i,
a�i l�sat-o s� scape !
213
00:23:54,700 --> 00:23:57,800
Dumnezeu �tie unde poate fi acum !
214
00:24:20,400 --> 00:24:22,800
Acum m� duci la Misiune ?
215
00:24:23,000 --> 00:24:25,700
Mai trebuie s� mai trec
pe la un �antier.
216
00:24:25,900 --> 00:24:28,900
Am un sac cu po�t� pentru ei,
locul e destul de izolat...
217
00:24:34,100 --> 00:24:39,500
��i este cald, nu-i a�a ?
Cred �i eu, �nfofolit� cum e�ti...
218
00:24:40,700 --> 00:24:42,600
De ce nu te dezbraci ?
219
00:24:43,400 --> 00:24:47,100
Vreau s� spun
c� pe mine nu m� deranjeaz�...
220
00:24:47,700 --> 00:24:51,700
Cred c� ai dreptate.
S� m� ierte Dumnezeu...
221
00:24:52,500 --> 00:24:55,400
Ar fi nebun s� n-o fac�.
222
00:25:05,300 --> 00:25:08,400
Sunt mul�i b�rba�i la acel baraj.
223
00:25:08,700 --> 00:25:12,300
E destul de pustiu acolo,
iar asta �i afecteaz�.
224
00:25:12,800 --> 00:25:15,100
Nu-�i v�d familiile...
225
00:25:16,300 --> 00:25:20,300
Singur�tatea e la fel de grav�
ca �i lipsa de Dumnezeu.
226
00:25:33,700 --> 00:25:36,700
D�-te la o parte, eu sunt primul.
Unde sunt fetele ?
227
00:25:38,800 --> 00:25:41,600
�mi pare r�u, b�ie�i, fetele se scuz�,
dar vor veni aici s�pt�m�na viitoare.
228
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
Aici e o femeie !
E aici una !
229
00:25:44,300 --> 00:25:46,400
- E o blond� !
- Unde e blonda ?
230
00:25:51,600 --> 00:25:54,700
B�ie�i, a�i �nnebunit ?
E o c�lug�ri��, nu o fat� !
231
00:25:55,000 --> 00:25:57,500
Dac� ea nu e o fat�,
cred c� �nnebunesc !
232
00:25:59,500 --> 00:26:01,200
�nceta�i !
233
00:26:04,300 --> 00:26:07,400
A�i �nnebunit ?
Ce v-a apucat ?
234
00:26:08,400 --> 00:26:11,300
Acum putem discuta situa�ia
pu�in mai calm.
235
00:26:11,600 --> 00:26:13,600
Voi sunte�i 100,
iar ea e singur�.
236
00:26:13,900 --> 00:26:17,200
- Dup� cum spune poetul...
- Primul venit, primul servit.
237
00:26:17,500 --> 00:26:18,900
N-a spus asta.
238
00:26:19,100 --> 00:26:22,700
Urm�torul lucru pe care �l facem
este s� distribuim po�ta.
239
00:26:23,000 --> 00:26:26,100
V� alinia�i cu to�ii la cap�tul cur�ii.
240
00:26:26,900 --> 00:26:28,400
A�i �n�eles ?
241
00:26:38,600 --> 00:26:41,300
Vino �napoi, eu sunt primul !
242
00:26:49,300 --> 00:26:54,000
- �n�el�tor ce e�ti !
- Nenorocitule !
243
00:26:54,400 --> 00:26:56,900
- Am mai f�cut �i baie...
- Poate chiar era o c�lug�ri��.
244
00:26:57,100 --> 00:26:59,300
�i ce dac� ?
Tot ne-a �nt�r�tat...
245
00:27:32,800 --> 00:27:35,900
Mad...
Vreau s� spun sor� !
246
00:27:40,800 --> 00:27:42,400
E ingenios, nu-i a�a ?
247
00:27:42,700 --> 00:27:44,100
- Ce ?
- Du�ul...
248
00:27:44,400 --> 00:27:46,700
De fiecare dat� c�nd trec pe aici
m� opresc s� m� r�coresc
249
00:27:46,900 --> 00:27:49,000
�i s�-mi sp�l...
250
00:27:50,400 --> 00:27:54,300
Trebuie s� am grij� cum vorbesc.
�mi pare r�u, nu sunt obi�nuit...
251
00:27:54,600 --> 00:27:57,900
Bazinul se umple automat,
de fiecare dat� c�nd plou�.
252
00:28:00,200 --> 00:28:03,200
Nu se compar� cu nimic altceva !
Te r�core�te cu adev�rat.
253
00:28:03,400 --> 00:28:05,800
Dac� vrei s� �ncerci
�i tu, spune doar...
254
00:28:06,100 --> 00:28:09,800
��i spun c� nu �tii ce pierzi.
��i face bine.
255
00:28:10,300 --> 00:28:12,400
Sunt sigur� de asta...
256
00:28:13,800 --> 00:28:15,400
E de ajuns, Biba.
257
00:28:19,700 --> 00:28:22,300
M� duc s� m� �mbrac...
258
00:29:04,200 --> 00:29:06,300
Tu e�ti expert� �n asta.
Nu e aici ca �n Paradis ?
259
00:29:06,600 --> 00:29:08,900
- S-ar putea.
- Tu ai spus-o.
260
00:29:09,200 --> 00:29:12,600
- Ce zi frumoas�, nu-i a�a ?
- N-a �nceput prea frumos...
261
00:29:13,600 --> 00:29:15,100
�tii de ce via�a
e at�t de frumoas� ?
262
00:29:15,300 --> 00:29:16,900
Pentru c� e plin� de surprize.
263
00:29:17,100 --> 00:29:20,200
Dar at�tea �n aceea�i zi,
parc� sunt prea multe.
264
00:29:22,000 --> 00:29:25,200
�i-am povestit despre
benzin�ria mea din Detroit ?
265
00:29:25,600 --> 00:29:28,200
Da, �i nu o singur� dat�.
266
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
Uite c� ne vine cina.
267
00:29:35,000 --> 00:29:36,800
Mul�umesc, feti�o,
e�ti o comoar�.
268
00:29:37,100 --> 00:29:39,600
�mi cer scuze c� avem doar at�t,
dar ea e vegetarian�,
269
00:29:39,800 --> 00:29:41,600
iar c�nd vine r�ndul ei la g�tit...
270
00:29:41,800 --> 00:29:43,700
Astea sunt bune, mul�umesc.
271
00:29:54,300 --> 00:29:56,300
Tot m� �ntreb de ce,
la felul cum ar��i,
272
00:29:56,600 --> 00:29:57,900
te-ai hot�r�t s� te c�lug�re�ti.
273
00:29:58,100 --> 00:30:00,300
Mai e mult p�n� la Misiune ?
274
00:30:01,000 --> 00:30:03,300
Ajungem acolo �nainte de apus.
275
00:30:55,400 --> 00:30:57,600
A�a e �n fiecare duminic�.
276
00:30:59,500 --> 00:31:01,500
�i aici e sf�ntul Bibongo.
277
00:31:01,700 --> 00:31:03,700
Are o mare influen��
printre b�tina�ii de aici.
278
00:31:03,900 --> 00:31:06,600
- Fiind un sf�nt vorb�re�.
- Un sf�nt vorb�re� ?
279
00:31:06,800 --> 00:31:08,300
A fost ideea p�rintelui.
280
00:31:08,500 --> 00:31:10,000
Probabil c� nu e�ti de acord cu el,
281
00:31:10,200 --> 00:31:12,700
dar el spune c�
"scopul scuz� mijloacele".
282
00:31:17,000 --> 00:31:19,400
Vezi, are o cutie cu �nregistr�ri.
283
00:31:19,700 --> 00:31:21,900
B�tina�ii �l aud pe sf�nt,
cum �ine liturghia
284
00:31:22,400 --> 00:31:24,800
�i cum le spune
s� p�streze credin�a...
285
00:31:25,800 --> 00:31:27,900
Fii atent� la asta...
286
00:31:31,700 --> 00:31:34,300
Fra�i �i surori,
copii ai lui Dumnezeu,
287
00:31:34,600 --> 00:31:36,100
opri�i-v� din ceea ce face�i
288
00:31:36,400 --> 00:31:39,400
�i veni�i s� asculta�i
vorbe frumoase din Psalmi.
289
00:31:39,800 --> 00:31:43,000
"Domnul este p�storul meu,
n-am s�-L p�r�sesc."
290
00:31:43,300 --> 00:31:46,800
"El m� conduce prin apele tulburi,
�mi vindec� sufletul."
291
00:31:47,000 --> 00:31:49,800
"M� duce pe calea dreptei credin�e,
�n numele S�u,"
292
00:31:50,100 --> 00:31:55,100
"chiar dac� merg �n Valea Pl�ngerii
nu m� tem de r�u,"
293
00:31:55,700 --> 00:32:00,400
pentru c� mie, b��ul �i toiagul S�u
�mi dau �ncredere."
294
00:32:00,600 --> 00:32:05,000
"Mila �i bun�tatea m� vor urma
�n toate zilele vie�ii mele."
295
00:32:05,300 --> 00:32:08,400
Copii, Domnul s� v� binecuv�nteze
�i s� ocroteasc�
296
00:32:08,700 --> 00:32:10,700
�i s� ajute misiunea noastr�
s� �nfloreasc�,
297
00:32:10,900 --> 00:32:13,800
pentru a fi �ntotdeauna
un loc pl�cut pentru toat� lumea.
298
00:32:19,000 --> 00:32:21,900
- Ce p�rere ai ?
- Foarte ingenios.
299
00:32:22,500 --> 00:32:23,900
John !
300
00:32:24,800 --> 00:32:27,000
Ce �i-a trecut prin cap, b�iete ?
301
00:32:27,800 --> 00:32:32,100
�n�elege�i, sor�, c� aceast�
inven�ie a mea nu e relevant�...
302
00:32:33,800 --> 00:32:36,900
Deci, tu e�ti sora
despre care vorbesc toate ?
303
00:32:37,100 --> 00:32:39,800
- V� numi�i...
- Sora Madeleine.
304
00:32:40,100 --> 00:32:43,800
Madeleine, e un nume foarte frumos.
Sora Carina !
305
00:32:44,400 --> 00:32:49,200
Scuz�-m�, ea e sora Madeleine,
va sta cu noi c�t timp va dori.
306
00:32:49,400 --> 00:32:51,100
G�se�te-i, te rog, un pat.
307
00:32:51,300 --> 00:32:56,400
V� mul�umesc, p�rinte O'Flattery,
�i v� mul�umesc �i dvs, dle Baxter.
308
00:32:56,700 --> 00:33:00,900
Cred c� m-a� pierdut,
dac� nu d�deam peste dvs.
309
00:33:01,200 --> 00:33:04,100
- Sper s� ne mai revedem.
- S� fii sigur� de asta.
310
00:33:04,400 --> 00:33:07,600
- La biseric�.
- Da, la biseric�...
311
00:33:12,200 --> 00:33:14,900
Pute�i pleca, copii !
312
00:33:15,900 --> 00:33:17,700
Ai auzit vreodat�
de "Ordinul Jartierei" ?
313
00:33:18,000 --> 00:33:20,600
Sigur c� am auzit de el,
e faimos �n toat� lumea.
314
00:33:20,900 --> 00:33:23,100
Chiar �i regina Angliei
face parte din el.
315
00:33:23,400 --> 00:33:26,200
V-am livrat m�rfurile, iar sora
Carina s-a uitat �n registre.
316
00:33:26,400 --> 00:33:28,200
Iat� cei 250 pe care i-am f�cut
s�pt�m�na aceasta,
317
00:33:28,400 --> 00:33:30,600
iar Misiunea �mi datoreaz� 40,
pentru ce am adus ast�zi.
318
00:33:30,800 --> 00:33:33,000
250 plus 40 fac 290.
319
00:33:33,200 --> 00:33:35,400
Dac� i-ai depune la banc�,
ai lua �i tu dob�nd� pentru ei.
320
00:33:35,700 --> 00:33:38,200
�tiu, dar banca e prea departe,
iar eu nu prea am �ncredere �n ei.
321
00:33:38,500 --> 00:33:42,800
Acum ai la mine 5500 de dolari.
322
00:33:43,100 --> 00:33:46,000
Mai ai p�n� o s� po�i
cump�ra benzin�ria.
323
00:33:46,200 --> 00:33:48,800
�tiu asta, dar n-ai spus tu
c� r�bdarea face miracole ?
324
00:33:49,000 --> 00:33:50,500
O s� fac rost de ei,
o s� vezi tu...
325
00:33:50,800 --> 00:33:51,700
E u�or s� predici.
326
00:33:51,900 --> 00:33:53,800
L-am �nv��at pe micu�ul Sean
de s�pt�m�ni �ntregi s� spun�
327
00:33:54,100 --> 00:33:57,100
Bun� diminea�a, p�rinte O'Flattery,
bun� diminea�a..."
328
00:34:01,000 --> 00:34:02,200
P�r� b�tr�n...
329
00:34:02,500 --> 00:34:04,400
Nu a�a, O'Flattery !
Dac� n-a� �tii mai bine,
330
00:34:04,700 --> 00:34:06,700
puteam s� pun pariu
c� e�ti o vrabie deghizat� !
331
00:34:06,900 --> 00:34:08,300
Acum repet� dup� mine.
332
00:34:08,500 --> 00:34:10,700
- Bun� diminea�a, p�rinte O'...
- P�r� b�tr�n...
333
00:34:11,100 --> 00:34:12,200
Papagal prost...
334
00:34:12,500 --> 00:34:15,200
C�nd o s� vin� episcopul,
sau �mi spune, sau �l pr�jesc.
335
00:34:15,300 --> 00:34:17,600
- P�r� b�tr�n !
- O'Flattery !
336
00:34:28,300 --> 00:34:30,600
Le trebuie vitamine.
Du-te !
337
00:34:43,200 --> 00:34:44,400
Salut !
338
00:34:51,700 --> 00:34:53,300
O diminea�� excelent� !
339
00:34:53,600 --> 00:34:56,600
Tocmai a venit Africa Express,
cu toate bun�t��ile cerute de tine.
340
00:34:58,200 --> 00:35:00,500
Ce �nseamn� asta,
doar nu e�ti sup�rat pe mine ?
341
00:35:00,800 --> 00:35:05,900
John Baxter... �i eu care eram sigur
c� n-o s� te mai v�d niciodat�.
342
00:35:06,400 --> 00:35:08,800
- �i de ce, m� rog ?
- E�ti un client, Preston.
343
00:35:09,100 --> 00:35:11,700
Mi-ai dat o comand�,
mi-ai dat banii, iar eu ��i livrez.
344
00:35:12,100 --> 00:35:14,700
Mi-ai luat mult mai mult
la poker.
345
00:35:15,000 --> 00:35:16,800
Nu te sup�ra, �mi pare r�u.
346
00:35:19,100 --> 00:35:22,100
Ai dreptul la propria p�rere,
dar dac� tu crezi c� maimu�a mea
347
00:35:22,300 --> 00:35:24,300
clipe�te din ochi
ca s�-mi arate ce perechi ai,
348
00:35:24,600 --> 00:35:26,100
�nseamn� c� nu �tii s� pierzi.
349
00:35:26,500 --> 00:35:27,600
Am v�zut asta !
�i-a folosit m�na !
350
00:35:27,800 --> 00:35:29,300
Da, ai v�zut-o
cu ochiul t�u st�ng.
351
00:35:29,500 --> 00:35:31,700
S� te v�d pe tine cum faci semn
c� ai dou� perechi, dame �i patru.
352
00:35:32,000 --> 00:35:34,800
E cumva maimu�a
mai de�teapt� dec�t tine ?
353
00:35:40,400 --> 00:35:43,800
- Atunci de ce ai fugit a�a ?
- Pentru c� m-ai amenin�at !
354
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
A sc�pat zebra !
355
00:35:46,900 --> 00:35:48,200
Biba !
356
00:35:50,900 --> 00:35:53,100
M� faci s� regret ziua
�n care te-am g�sit.
357
00:35:56,500 --> 00:35:58,900
Nu mai glumesc, Baxter,
zebra aia valoreaz� mul�i bani,
358
00:35:59,100 --> 00:36:00,800
iar dac� voi doi nu...
359
00:36:02,900 --> 00:36:07,400
Dac� voi doi nu-mi recupera�i
animalul acela, v� omor !
360
00:36:10,200 --> 00:36:14,000
�l vom prinde pentru tine.
Spune-ne doar unde l-ai prins.
361
00:36:14,800 --> 00:36:18,300
L-am prins �ntr-o vale mic�,
�ntre �inutul Locambo �i r�ul Kiwl.
362
00:36:18,500 --> 00:36:21,400
O s� avem nevoie de ni�te cartu�e
tranchilizante �i de o pu�c�.
363
00:36:23,600 --> 00:36:28,000
Nu �tiu ce-i cu tine.
Doamne fere�te s� te duc la zoo.
364
00:36:28,900 --> 00:36:31,600
E�ti o pacoste, cu "p" mare.
365
00:36:31,800 --> 00:36:34,300
Chiar dac� m� descurcam
�nainte s� te cunosc pe tine...
366
00:36:34,600 --> 00:36:35,800
Eu �i alegerile mele proaste...
367
00:36:36,000 --> 00:36:38,800
Acum trebuie s� lucrez
de dou� ori mai mult. �i tu ce faci ?
368
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Eliberarea animalelor �nchise
e o ini�iativ� l�udabil�,
369
00:36:41,200 --> 00:36:43,600
dar nu toat� lumea vrea
s� �i se al�ture �n cruciad�.
370
00:36:43,800 --> 00:36:46,200
�n special tipi
de genul lui Preston...
371
00:36:46,700 --> 00:36:49,700
�tii ce fac chinezii cu maimu�ele ?
Fac sup� din ele.
372
00:36:50,000 --> 00:36:51,900
Ce p�rere ai despre asta ?
373
00:36:53,400 --> 00:36:55,800
Maimu�� prost�nac�...
374
00:38:39,600 --> 00:38:42,200
S� nu sco�i nici un sunet.
A�teapt�-m� aici.
375
00:38:46,800 --> 00:38:49,200
Stai lini�tit�, n-o s� doar�.
376
00:38:50,000 --> 00:38:53,100
La cinci secunde dup� ce
�l nimeresc, o s� adoarm�.
377
00:38:55,800 --> 00:38:58,200
Are p�n� �i pijamaua pe el.
378
00:39:01,800 --> 00:39:03,600
Noapte bun�, zebro !
379
00:39:19,600 --> 00:39:21,200
Salut, Willy !
380
00:39:21,400 --> 00:39:22,600
M� po�i ajuta �i tu cu ceva ?
381
00:39:22,800 --> 00:39:25,400
Preg�te�te-mi astea, c� o s� vin
pe la ora nou� s� le iau.
382
00:39:25,600 --> 00:39:26,800
- Bine, Johnny.
- ��i mul�umesc.
383
00:39:27,000 --> 00:39:29,500
Stai pu�in !
Trebuie s� trimit o scrisoare.
384
00:40:07,100 --> 00:40:10,000
Aparatul de ras !
Unde mi-e aparatul de ras ?
385
00:40:11,000 --> 00:40:14,200
Biba, de c�te ori s�-�i spun
s� nu te mai joci cu lucrurile mele ?
386
00:40:14,400 --> 00:40:16,100
Unde l-ai pus ?
387
00:40:22,500 --> 00:40:27,000
Deschide, eu am intrat primul !
Cred c� e o conspira�ie aici...
388
00:40:27,200 --> 00:40:29,800
N-o s� te maimu��re�ti
tu la mine !
389
00:40:30,700 --> 00:40:34,200
Scuz�-m� dac� te-am deranjat.
Chiar n-am vrut.
390
00:40:35,000 --> 00:40:38,000
Scuz�-m� din nou ! Ai dreptate,
doamnele mai �nt�i.
391
00:40:38,600 --> 00:40:41,600
Nu sunt nevoit s� te suport !
Doar nu suntem c�s�tori�i !
392
00:40:41,800 --> 00:40:44,200
Nu suntem nici m�car buni prieteni.
393
00:40:57,000 --> 00:40:59,800
- Alo !
- Bun� diminea�a, dle Baxter.
394
00:41:00,000 --> 00:41:03,300
Sunt eu, sora Madeleine.
�mi cer scuze c� v-am deranjat,
395
00:41:04,100 --> 00:41:06,500
dar vreau s� v� rog ceva important.
396
00:41:06,700 --> 00:41:10,600
Sora Madeleine, ce tot spune�i ?
Nu m-a�i deranjat.
397
00:41:13,300 --> 00:41:18,700
Apropo, sor� Madeleine,
v-am visat noaptea trecut�...
398
00:41:19,300 --> 00:41:21,200
Nu, nu �nchide�i !
399
00:41:22,400 --> 00:41:25,900
Eram �n Paradis, dar mai bine
nu v� spun ce f�ceam.
400
00:41:26,200 --> 00:41:29,100
Nu trebuie s�-mi spui,
pot s�-mi �i imaginez.
401
00:41:29,500 --> 00:41:31,000
Acum s� v� spun de favor...
402
00:41:31,300 --> 00:41:34,100
Valiza mea este
la sta�ia Brancistown.
403
00:41:34,300 --> 00:41:37,100
Ai putea s-o iei �i s� mi-o aduci
�n urm�toarea ta c�l�torie ?
404
00:41:37,300 --> 00:41:42,200
Brancistown ? Cred c� a� putea
s�-mi fac timp s� m� duc acolo...
405
00:41:42,500 --> 00:41:43,900
V� rog...
406
00:41:44,200 --> 00:41:46,700
Bine, dar dvs telefona�i la gar�,
s� le spune�i c� vin.
407
00:41:46,900 --> 00:41:50,700
S� nu v� a�tepta�i la ea imediat.
Am un program de livr�ri de respectat.
408
00:41:50,900 --> 00:41:52,400
Ar putea dura trei-patru zile...
409
00:41:52,700 --> 00:41:56,100
Sigur, dle Baxter,
trei-patru zile nu conteaz�.
410
00:41:56,400 --> 00:41:59,400
Adu-l c�nd po�i
�i ��i mul�umesc foarte mult.
411
00:41:59,600 --> 00:42:00,800
Sta�i pu�in !
412
00:42:02,000 --> 00:42:04,200
- Mai sunte�i acolo ?
- Da.
413
00:42:06,200 --> 00:42:09,000
A� fi vrut ca dvs
s� nu fi fost c�lug�ri��.
414
00:42:09,300 --> 00:42:13,100
Nenum�rate sunt c�ile Domnului.
La revedere !
415
00:42:20,700 --> 00:42:23,500
Foarte haios...
Hai s� ne adun�m !
416
00:42:23,700 --> 00:42:26,500
E timpul s� mergem, Biba,
�eful vrea s� ne vad�.
417
00:42:51,800 --> 00:42:53,700
Las-o pe seama noastr�, nu-i a�a ?
418
00:42:53,900 --> 00:42:56,100
Trusa de prim-ajutor
e �ntre scaune.
419
00:42:59,200 --> 00:43:01,600
�efule, nu te enerva,
o s� te doar� �i mai tare.
420
00:43:01,800 --> 00:43:04,400
Ne-am referit la vraci,
nu la tine.
421
00:43:10,800 --> 00:43:14,100
Hai, Biba, mai repede !
Timpul �nseamn� bani.
422
00:43:20,800 --> 00:43:23,100
Stai aici,
locuri �n primul r�nd.
423
00:43:25,100 --> 00:43:27,800
Am nevoie de un arc
�i de o s�geat� !
424
00:43:31,500 --> 00:43:34,800
Nu-�i face griji, �efule,
nici n-o s�-�i dai seama.
425
00:43:35,000 --> 00:43:36,500
- E�ti gata ?
- Da.
426
00:43:52,300 --> 00:43:56,400
Ai un molar foarte s�n�tos,
�efule, chiar foarte solid.
427
00:43:56,800 --> 00:43:58,900
Cred c� doare...
428
00:43:59,100 --> 00:44:01,700
De data asta, �ncerc�m
ceva mai modern.
429
00:44:14,900 --> 00:44:15,900
Da...
430
00:44:29,100 --> 00:44:30,900
Hai, dinte...
431
00:44:51,200 --> 00:44:52,900
�n carte scria c� merge.
432
00:44:53,100 --> 00:44:55,000
Legi str�ns �n jurul molarului
�i tragi...
433
00:45:01,400 --> 00:45:03,500
- Cu asta dobori un record.
- Mul�umesc, John.
434
00:45:03,700 --> 00:45:05,900
Dac� vei avea nevoie de un vraci,
s� vii la mine.
435
00:45:06,100 --> 00:45:09,300
Dac� ai probleme �i m� chemi,
eu voi veni s� te ajut.
436
00:45:40,100 --> 00:45:41,300
- Salut !
- Bun� diminea�a.
437
00:45:41,500 --> 00:45:43,900
Am venit s� ridic un bagaj
pentru sora Madeleine Cooper.
438
00:45:44,100 --> 00:45:47,300
M� numesc Baxter.
Dna Cooper mi-a spus c� v� sun�.
439
00:45:47,800 --> 00:45:50,500
- Da, se rezolv�, dle Baxter.
- Mul�umesc.
440
00:45:52,600 --> 00:45:54,600
Domnule, e doar acesta.
441
00:45:56,800 --> 00:45:59,300
Hai, Biba, car-o tu.
Haide !
442
00:46:01,800 --> 00:46:04,100
Un copil de trei ani m� poate ajuta
mai mult dec�t o faci tu.
443
00:46:04,700 --> 00:46:06,700
Cine te crezi, Mo� Cr�ciun ?
444
00:46:31,400 --> 00:46:34,900
�mi pare r�u, doamnelor,
nu mai pot sta aici.
445
00:46:35,100 --> 00:46:37,900
Dar, dac� domnul Baxter nu vine,
ce se va �nt�mpla cu noi ?
446
00:46:38,100 --> 00:46:39,400
Cine ne va g�si un loc de cazare ?
447
00:46:39,600 --> 00:46:41,300
Suntem obi�nuite
cu cele mai bune hoteluri.
448
00:46:41,500 --> 00:46:44,500
V� promit ca o s� vin�,
el nu �nt�rzie niciodat�.
449
00:46:44,700 --> 00:46:47,500
Dac� nu �nt�rzie niciodat�,
de ce nu a venit deja ?
450
00:46:49,200 --> 00:46:51,000
A venit !
451
00:47:02,000 --> 00:47:05,300
Ce mai faci, Louie ?
Unde sunt dr�gu�ele ?
452
00:47:05,700 --> 00:47:08,400
S� nu spui c� m-au tras
pe sfoar�, c� te previn...
453
00:47:08,600 --> 00:47:11,300
Stai pu�in !
�i le prezint pe Lilly �i pe Mitsy.
454
00:47:11,800 --> 00:47:14,500
- Bun�, eu sunt Lilly.
- Iar eu sunt Mitsy.
455
00:47:14,800 --> 00:47:17,000
Iar eu nu m� simt prea bine.
456
00:47:17,200 --> 00:47:19,300
Tipii �tia o s� m� omoare.
457
00:47:19,400 --> 00:47:22,500
Adu c��iva b�ie�i
s� �ncarce camionul, Louie.
458
00:47:22,700 --> 00:47:25,100
Chey Chey, ridic� l�zile
�i pune-le �n ma�in� !
459
00:47:30,600 --> 00:47:35,400
Dle Baxter, noi vom c�l�tori
�n fa�� cu dvs, bine�n�eles.
460
00:47:35,800 --> 00:47:37,900
�mi pare r�u, doamnelor,
dar nu mai am loc.
461
00:47:38,100 --> 00:47:40,200
Pun scara aici
�i o s� v� sim�i�i ca acas�.
462
00:47:40,400 --> 00:47:43,300
- O ma�in�...
- Cel pu�in ajut�-m� �i pe mine.
463
00:47:43,800 --> 00:47:46,000
- V� mul�umesc.
- S� nu sta�i pe aceea�i parte.
464
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Salut !
Ce mai face�i ?
465
00:47:57,800 --> 00:48:01,000
Ce se �nt�mpl� ?
�i-am adus zebra, nu-i a�a ?
466
00:48:06,900 --> 00:48:09,600
O s-o p��e�ti de data asta, Baxter !
467
00:48:53,300 --> 00:48:56,200
Ce vre�i s�-mi face�i,
s�-mi rupe�i...
468
00:49:02,000 --> 00:49:04,500
- Salut !
- John Baxter...
469
00:49:04,700 --> 00:49:06,900
Cine �i-ar fi �nchipuit
c� John Baxter e �ncurcat
470
00:49:07,100 --> 00:49:08,700
cu persoana pe care o caut eu.
471
00:49:09,000 --> 00:49:11,400
Nu te �n�eleg, �mi pare r�u.
472
00:49:11,800 --> 00:49:14,800
Vezi tu, cerceta�ule,
am avut un b�iat la gar�...
473
00:49:15,100 --> 00:49:18,600
M-am g�ndit c� ori �l ridic� ea,
ori trimite pe cineva dup� el.
474
00:49:18,800 --> 00:49:20,600
Nu te �n�eleg, Preston.
475
00:49:20,700 --> 00:49:22,800
Dup� cum �tii, toate �nt�mpl�rile
demonstreaz� c� am avut dreptate,
476
00:49:23,000 --> 00:49:24,600
dar nu m-a� fi g�ndit vreodat�
c� tu vei fi acela.
477
00:49:24,800 --> 00:49:26,600
Nici nu m-am g�ndit la asta.
478
00:49:26,800 --> 00:49:29,600
�mi pare r�u, Preston,
dar nu �tiu ce vrei s� spui.
479
00:49:29,900 --> 00:49:31,000
Da...
480
00:49:34,800 --> 00:49:37,200
Deci nu o cuno�ti
pa Madeleine Cooper ?
481
00:49:37,500 --> 00:49:39,000
- Madeleine Cooper ?
- Da.
482
00:49:39,200 --> 00:49:40,500
N-o cunosc.
483
00:49:43,300 --> 00:49:49,100
M� iei drept prost, nenorocitule ?
484
00:49:49,400 --> 00:49:52,600
Spune-mi unde e,
pentru c� trebuie s� o g�sesc, da ?
485
00:49:53,500 --> 00:49:56,200
Bine, o fac pentru tine...
486
00:50:02,100 --> 00:50:04,800
Biba !
Porne�te-o !
487
00:50:24,400 --> 00:50:30,600
A de la ap� !
B de la bou !
488
00:50:31,600 --> 00:50:37,200
C de la c�ine !
D de la Dumnezeu !
489
00:50:38,200 --> 00:50:40,700
Auzi c�t de bine se descurc�
copiii la lec�ii ?
490
00:50:40,900 --> 00:50:44,700
Tu ce faci ? Hai odat� !
Bun� diminea�a, dle episcop...
491
00:50:45,600 --> 00:50:48,100
Vine Bwana John !
492
00:51:16,000 --> 00:51:18,300
Salut, p�rinte !
Ce mai faci ?
493
00:51:18,600 --> 00:51:22,100
John, �mi pare bine s� te v�d.
De data asta stai c�teva zile, nu ?
494
00:51:22,300 --> 00:51:23,400
Nu, nu de data asta.
495
00:51:23,700 --> 00:51:25,100
Trebuie s� plec imediat,
�mi pare r�u, dar...
496
00:51:25,300 --> 00:51:26,600
Chiar trebuie, b�iete ?
497
00:51:26,800 --> 00:51:28,800
Am ni�te marf� perisabil�
pentru �antierul de la baraj.
498
00:51:28,900 --> 00:51:30,500
S�pt�m�na viitoare e bine ?
499
00:51:30,700 --> 00:51:33,300
Uite �nc� 40.
Pune-i la socoteal�.
500
00:51:33,600 --> 00:51:35,500
I-am adus comanda s�pt�m�nal�,
de la magazinul lui Willy.
501
00:51:35,800 --> 00:51:38,200
Mai am �i po�ta
�i ni�te ziare, de asemenea.
502
00:51:41,500 --> 00:51:43,600
Uite aici !
Ziarele sunt la fund.
503
00:51:43,800 --> 00:51:47,000
Mai am �i un bagaj pentru
sora Madeleine, iar apoi plec.
504
00:51:47,200 --> 00:51:51,000
Trebuie s� te agi�i ca o viespe
c�nd Sf. Bibongo are nevoie de tine.
505
00:51:51,300 --> 00:51:54,100
- Ce s-a �nt�mplat cu Sf. Bibongo ?
- I s-a stricat ma�in�ria.
506
00:51:54,400 --> 00:51:57,200
- Po�i s� spui c� are laringit�.
- Dac� ar fi at�t de u�or, John.
507
00:51:57,400 --> 00:52:01,000
Pe unii i-ar satisface r�spunsul,
dar Sf. Bibongo f�r� voce nu e...
508
00:52:01,200 --> 00:52:03,300
Cred, dar asta �nseamn� c�
trebuie s�-l duc la Brancistown,
509
00:52:03,500 --> 00:52:05,200
iar asta nu mi-e �n drum acum.
510
00:52:05,500 --> 00:52:07,700
M� �ntorc �ntr-o s�pt�m�n�
�i �l duc atunci, e bine ?
511
00:52:07,900 --> 00:52:10,000
Te ocupi de ceva necurat, b�iete ?
512
00:52:11,300 --> 00:52:13,200
- Ce a fost aia ?
- Ce ?
513
00:52:14,000 --> 00:52:18,000
- A fost un strig�t, ca de femeie.
- Era Biba.
514
00:52:18,300 --> 00:52:19,300
Biba ?
515
00:52:29,400 --> 00:52:31,700
Astea sunt m�rfurile tale perisabile,
nu-i a�a ?
516
00:52:32,000 --> 00:52:33,700
- Nu, eu...
- Cine e ea ?
517
00:52:34,600 --> 00:52:37,800
E logodnica mea.
E o surpriz�, nu-i a�a ?
518
00:52:38,100 --> 00:52:40,200
E normal, eu nu sunt �nsurat
�i nici ea.
519
00:52:40,500 --> 00:52:42,800
Nu trebuie s� ne lu�m
�i s� ne �nmul�im ?
520
00:52:43,100 --> 00:52:45,600
- S� ne �nmul�im...
- Da, s� ne reproducem.
521
00:52:45,800 --> 00:52:47,600
S� facem copii,
s� �ntemeiem o familie...
522
00:52:47,800 --> 00:52:48,300
Vrei o familie ?
523
00:52:48,400 --> 00:52:51,500
Sigur, to�i se a�eaz� la casa lor,
mai devreme sau mai t�rziu.
524
00:52:54,600 --> 00:52:56,700
�i asta cine e ?
Mama ta ?
525
00:52:56,900 --> 00:52:59,900
Nu, �ti�i cum e,
ea e perechea, p�rinte...
526
00:53:00,100 --> 00:53:01,400
Trebuie s� plec.
La revedere !
527
00:53:01,600 --> 00:53:04,200
Nu m-am g�ndit niciodat� la asta.
O s� ajungi �n iad, te previn !
528
00:53:04,400 --> 00:53:07,100
O s� devii un copil al satanei,
nu vreau s� te mai v�d !
529
00:53:07,400 --> 00:53:10,400
Stai pu�in, p�rinte !
Ai �n�eles gre�it !
530
00:53:10,600 --> 00:53:14,000
E�ti un maniac sexual,
Iar eu nu vreau s� fiu implicat !
531
00:53:17,100 --> 00:53:19,200
E numai din vina ta.
532
00:53:26,000 --> 00:53:28,400
- E cineva acas� ?
- Intr� !
533
00:53:31,900 --> 00:53:36,100
Vin imediat, dle Baxter.
Mi-ai adus valiza ?
534
00:53:37,300 --> 00:53:38,800
Da, desigur.
535
00:53:47,800 --> 00:53:50,800
- Iisuse Hristoase...
- Poftim ?
536
00:53:51,100 --> 00:53:54,300
- E�ti foarte frumoas�.
- ��i mul�umesc.
537
00:53:54,500 --> 00:53:57,500
- Mul�umesc ?
- Asta nu prea v� st� �n fire.
538
00:53:57,700 --> 00:54:00,000
Sau faci pe sora
doar c�nd e�ti �mbr�cat� ?
539
00:54:00,200 --> 00:54:03,100
- Nu te �n�eleg.
- F�-mi o favoare !
540
00:54:03,400 --> 00:54:05,300
Dac� tu e�ti o sor�,
atunci eu sunt chinez.
541
00:54:05,600 --> 00:54:07,100
�i cum de ai ghicit ?
542
00:54:07,300 --> 00:54:09,600
Un prieten de-al t�u m-a amenin�at
ca s� afle unde e�ti.
543
00:54:09,800 --> 00:54:12,300
- Cine era ?
- Spune-mi cu ce te joci.
544
00:54:12,500 --> 00:54:14,400
Ce importan�� are ?
545
00:54:14,600 --> 00:54:16,700
Mai era pu�in
�i era s� fiu ucis din cauza ta.
546
00:54:16,900 --> 00:54:20,300
Nu �nsemn nimic pentru tine,
dar sunt important pentru mine.
547
00:54:20,500 --> 00:54:23,900
Sunt aici pentru a g�si pe cineva.
Un om care acum m� caut� pe mine.
548
00:54:24,100 --> 00:54:28,400
I se spune Robert Preston,
dar �l cheam� de fapt William Hunter.
549
00:54:29,000 --> 00:54:30,900
Preston ?
M�i s� fie...
550
00:54:32,800 --> 00:54:34,200
- �l cuno�ti ?
- Sigur c� da !
551
00:54:34,400 --> 00:54:36,900
E cel mai periculos om
din toat� AfrIca !
552
00:54:37,800 --> 00:54:40,500
Pe l�ng� astea mai e �i un tr�d�tor,
un spion.
553
00:54:40,700 --> 00:54:42,500
�n timpul r�zboiului,
�nrolat �n armata britanic�,
554
00:54:42,700 --> 00:54:44,300
a furnizat informa�ii germanilor.
555
00:54:44,500 --> 00:54:46,100
L-am prins, dar ne-a sc�pat.
556
00:54:46,300 --> 00:54:50,200
�n sf�r�it am auzit c� e aici,
c� organizeaz� safari-uri,
557
00:54:50,400 --> 00:54:53,400
prinde animale s�lbatice
pentru gr�dini zoologice.
558
00:54:53,600 --> 00:54:57,100
Eu fac parte din echipa
care trebuia s�-l duc� la proces.
559
00:54:57,600 --> 00:55:02,200
Cineva l-a prevenit.
Asta e tot, nu mai e nimic.
560
00:55:02,700 --> 00:55:06,500
Deci e�ti un personaj
James Bond cu fust� ?
561
00:55:06,700 --> 00:55:09,400
Eu sunt cineva
care are o treab� de f�cut.
562
00:55:09,600 --> 00:55:12,700
Acum mai a�tept doi oameni
care s� m� ajute.
563
00:55:13,200 --> 00:55:16,900
UnuI dintre ei e deja aici.
Mie nu-mi place Preston.
564
00:55:17,200 --> 00:55:19,700
Dac� ai nevoie de ajutor,
��i dau eu o m�n�...
565
00:55:20,000 --> 00:55:21,700
Sau dou�...
566
00:55:22,100 --> 00:55:25,000
Ai grij�,
c� o s� te cred pe cuv�nt.
567
00:55:25,300 --> 00:55:28,600
- Mai exist� un motiv pentru asta.
- Care ?
568
00:55:29,900 --> 00:55:34,100
O s� ��i dai tu seama,
�ntr-o bun� zi.
569
00:55:44,200 --> 00:55:48,900
Diavolul i-a luat sufletul !
A c�zut �n bra�ele "�ntunericului" !
570
00:55:49,600 --> 00:55:52,800
Cu un asemenea demon
nimeni nu mai este �n siguran��.
571
00:55:54,400 --> 00:55:56,000
Misiunea este �n m�inile diavolului.
572
00:55:56,200 --> 00:55:59,600
B�tr�nul "P�r��il�" O'Flattery...
573
00:56:18,300 --> 00:56:19,600
D�-mi mie valiza.
574
00:56:19,800 --> 00:56:23,300
Mi-a trebuit o or� s�-l conving
pe p�rinte c� nu e�ti o sor�.
575
00:56:23,500 --> 00:56:26,700
S�-l conving c� ele sunt un comision
mi-a luat �i mai mult.
576
00:56:33,000 --> 00:56:35,200
- Dle Baxter !
- M-a�i chemat ?
577
00:56:35,500 --> 00:56:36,900
Vreau s� v� spun c� mi se face r�u
578
00:56:37,100 --> 00:56:39,900
c�nd v�d cum maimu�a dvs
�i culege puricii de pe cap.
579
00:56:40,000 --> 00:56:42,100
Asta fac maimu�ele.
N-o mai privi�i dac� v� deranjeaz�.
580
00:56:42,300 --> 00:56:45,900
Dac� doar i-ar culege, n-ar fi nimic,
dar �i mai �i m�n�nc� !
581
00:56:46,100 --> 00:56:48,100
Dac� asta face,
atunci �nseamn� c� �i plac.
582
00:56:48,400 --> 00:56:49,900
Dar nou�, nu !
583
00:56:50,100 --> 00:56:52,300
V-am mai spus, nu v� uita�i,
dac� v� deranjeaz�.
584
00:56:52,500 --> 00:56:54,700
Dar �ncearc�
s�-i culeag� �i de pe noi !
585
00:56:54,900 --> 00:56:57,900
D�-le doamnelor �napoi
puricii dumnealor !
586
00:57:01,300 --> 00:57:03,900
De ce nu o aduci
pe Biba aici, cu noi ?
587
00:57:04,100 --> 00:57:07,000
Nu, n-ar veni...
E sup�rat� pe mine.
588
00:57:07,900 --> 00:57:10,200
Nu glumesc, e geloas� !
589
00:58:29,100 --> 00:58:30,300
Nu e vina mea !
590
00:58:30,500 --> 00:58:33,400
Tu le-ai comandat, eu le-am adus,
asta e toat� �n�elegerea noastr� !
591
00:58:33,600 --> 00:58:37,900
Pe bro�ur� scria c� sunt dansatoare
exotice ungure�ti, nu elefan�i !
592
00:58:38,100 --> 00:58:40,300
Bro�ura a venit prin intermediul t�u.
593
00:58:40,500 --> 00:58:43,400
Gloata �i va dori banii �napoi,
iar asta �nseamn� c� nu te pl�tim !
594
00:58:43,600 --> 00:58:46,900
Da, atunci �sta e ghinionul vostru.
Eu o s� str�ng ce �mi datora�i.
595
00:58:47,100 --> 00:58:49,400
Asta �nseamn� timpul meu,
benzina �i uzura ma�inii !
596
00:58:49,600 --> 00:58:52,100
Cu 50 de dolari �ncheia�i t�rgul,
a�a c� l�sa�i-m� �n pace !
597
00:58:52,300 --> 00:58:54,200
Dar cred c� ai v�zut c� erau
ca ni�te saci de cartofi.
598
00:58:54,500 --> 00:58:57,800
- Nu, eu am v�zut doar banii.
- Nu, banii �tia nu sunt ai t�i !
599
00:58:58,700 --> 00:59:00,500
- �tii s� boxezi ?
- Nu.
600
00:59:00,700 --> 00:59:03,000
Nici eu, dar sunt campion
la lovitul cu genunchiul.
601
00:59:03,300 --> 00:59:04,600
Du-te !
602
00:59:28,300 --> 00:59:30,000
Treci aici !
603
00:59:34,200 --> 00:59:36,300
E�ti nebun sau ce ai ?
604
01:01:03,600 --> 01:01:05,300
Pune fr�n� !
605
01:01:32,300 --> 01:01:34,700
B�iete, vino �ncoace !
606
01:01:41,400 --> 01:01:43,900
Asta e Misiunea p�rintelui
O'Mallory ?
607
01:01:44,200 --> 01:01:45,900
Da, domnule.
608
01:01:46,200 --> 01:01:49,200
Aici vine destul de des americanul
John Baxter, nu-i a�a ?
609
01:01:49,400 --> 01:01:52,600
- John vine �n fiecare duminic�.
- Acum nu e aIcI ?
610
01:01:55,600 --> 01:01:59,000
- Unde e p�rintele O'Mallory ?
- O zi bun� !
611
01:02:01,500 --> 01:02:03,200
- P�rintele O'Mallory ?
- �n persoan�...
612
01:02:03,300 --> 01:02:06,600
M� numesc Robert Preston,
am o ferm� cam la 300 km de aici.
613
01:02:07,800 --> 01:02:10,600
- Trebuie s� vorbesc cu Baxter.
- �mi pare r�u, dar nu e aici.
614
01:02:10,900 --> 01:02:12,500
Da, �tiu,
dar vroiam s� v� v�d �i pe dvs,
615
01:02:12,700 --> 01:02:15,500
pentru c� poate �mi r�spunde�i
la �ntreb�rile mele.
616
01:02:15,700 --> 01:02:17,200
Asta depinde de care sunt ele.
617
01:02:17,400 --> 01:02:20,100
Am luat la cuno�tin�� faptul
c� e �n contact cu o persoan�
618
01:02:20,300 --> 01:02:22,000
pe care trebuie s� o �nt�lnesc.
619
01:02:22,200 --> 01:02:24,400
John intr� �n contact
cam cu toat� lumea de pe aici.
620
01:02:24,600 --> 01:02:28,900
Da, dar ea e o femeie mai deosebit�.
Numele ei e Madeleine Cooper.
621
01:02:30,100 --> 01:02:32,000
Deci o cuno�ti ?
A mai fost pe aici ?
622
01:02:34,200 --> 01:02:36,700
- Acum e aici ?
- Nu, acum nu e aici.
623
01:02:37,200 --> 01:02:40,700
�naInte s�-mi mai pune�i alte �ntreb�ri,
spune�i-mi de ce o c�uta�i.
624
01:02:41,100 --> 01:02:44,400
S� spunem c� pentru acela�i motiv
pentru care �i ea m� caut�.
625
01:02:51,400 --> 01:02:53,900
P�rinte !
Am venit s� ne aju�i !
626
01:02:54,100 --> 01:02:57,000
- Am avut un accident �ngrozitor !
- Ce fel de accident ?
627
01:02:57,300 --> 01:02:59,400
Au fost ni�te probleme
cu spectacolul lor de la baraj.
628
01:02:59,700 --> 01:03:03,200
Am avut succes at��ia ani,
�n toat� lumea, dar niciodat�...
629
01:03:03,400 --> 01:03:06,000
Din p�cate, succesul nu cre�te
pe m�sur� ce �naint�m �n v�rst�.
630
01:03:06,300 --> 01:03:08,300
Acum pute�i s�-mi spune�i
ce se petrece aici
631
01:03:08,500 --> 01:03:09,500
�i ce s-a �nt�mplat cu John Baxter.
632
01:03:09,700 --> 01:03:11,700
Dl Baxter a c�zut �n r�u
�i �i-a distrus camionul,
633
01:03:11,900 --> 01:03:15,000
Iar el cu prietena lui �i cu maimu�a
au avut o moarte �ngrozItoare !
634
01:03:15,300 --> 01:03:16,800
A fost o ceart� imens�
legat� de spectacol,
635
01:03:17,000 --> 01:03:19,500
Iar Johnny a c�zut de pe drum
cu camionul �n r�u.
636
01:03:28,800 --> 01:03:30,300
N-a fost nici unul dintre ei salvat ?
637
01:03:30,500 --> 01:03:33,300
Nu �tiu, camionul era sub ap�,
iar ei nu au ie�it la suprafa��.
638
01:03:33,500 --> 01:03:35,600
Cel mai probabil i-a dus curentul.
639
01:04:18,600 --> 01:04:19,700
Biba !
640
01:05:10,600 --> 01:05:13,000
Vreau s� lu�m o pauz�.
641
01:05:19,400 --> 01:05:22,500
Dac� nu ne-ar fi salvat vie�ile...
642
01:05:24,800 --> 01:05:26,600
Ai vreo idee pe unde suntem ?
643
01:05:26,800 --> 01:05:28,900
Suntem �n...
nu vreau s� spun cuv�ntul acela.
644
01:05:29,200 --> 01:05:32,200
Suntem p�n� la br�u �n chestia aia !
645
01:05:33,800 --> 01:05:36,400
Nu sta acolo s� boce�ti,
f� �i tu ceva !
646
01:05:42,100 --> 01:05:43,600
Vino aici !
647
01:05:45,400 --> 01:05:48,300
- Uite acolo, s-ar putea s� fie un spion.
- Ar putea fi...
648
01:05:48,500 --> 01:05:50,800
Se uit� chiar la zona de �nc�rcare.
649
01:05:51,100 --> 01:05:52,800
�eful o s� ne ia capul,
dac� �l pierdem.
650
01:05:53,100 --> 01:05:56,200
�tiu, o s�-i trag un glon� �n frunte
�i �l aranjez eu a�a.
651
01:06:06,200 --> 01:06:07,400
Biba !
652
01:06:23,200 --> 01:06:26,000
- Ce naiba e asta ?
- E�ti chior ? E o statuie !
653
01:06:26,200 --> 01:06:28,200
Da, dar ce naiba caut�
�n mijlocul tufi�urilor ?
654
01:06:28,400 --> 01:06:30,000
Doar n-a crescut aici...
655
01:06:30,200 --> 01:06:32,100
- Poate c� e spiritul p�durii.
- Da, e�ti haios.
656
01:06:32,200 --> 01:06:34,500
Trebuie s� verific�m bine zona.
657
01:06:56,000 --> 01:07:00,100
Le aduni pe toate
�i le duci la fort.
658
01:07:03,100 --> 01:07:07,100
Bine, asta �nseamn� 50 de buc��i
la fiecare �nc�rc�tur�.
659
01:07:09,600 --> 01:07:11,900
Fac contraband� cu filde�.
660
01:07:13,400 --> 01:07:18,500
- Jeep-ul acela ne-ar fi de mare ajutor.
- Doar c� nu suntem Batman �i Robin.
661
01:07:18,800 --> 01:07:21,300
- Nu-�i face griji, �l aduc eu.
- Stai pu�in !
662
01:07:21,900 --> 01:07:23,300
M� duc eu.
663
01:07:24,200 --> 01:07:26,800
Tu doar s� te preg�te�ti
s� sari �n el.
664
01:07:27,100 --> 01:07:30,100
Nu-�i face griji pentru Biba,
se descurc� ea...
665
01:07:30,500 --> 01:07:33,300
Dac� sc�p�m cu via��,
o s� m� asigur c� vei fi decorat.
666
01:07:33,700 --> 01:07:36,700
Mi-ar conveni mai degrab�
un milion de dolari.
667
01:07:36,900 --> 01:07:38,200
Repede...
668
01:08:33,500 --> 01:08:35,600
- Nu-l l�sa s� scape.
- Opri�i-v� !
669
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
Sta�i pu�in, domni�oar�.
670
01:09:48,300 --> 01:09:50,800
Nou� nu ne plac str�inii pe aici.
671
01:09:51,700 --> 01:09:54,300
B�ie�i !
Veni�i s� �nc�rca�i ma�ina !
672
01:09:54,600 --> 01:09:56,800
Mi�ca�i-v� !
Mai repede !
673
01:10:04,400 --> 01:10:07,100
- �l omor pe nenorocitul...
- Las�-l �n pace.
674
01:10:07,300 --> 01:10:09,100
Trebuie s�-l ducem la Preston.
675
01:10:09,500 --> 01:10:12,400
M�i s� fie, la Preston ?
Deci el conduce toat� asta...
676
01:10:12,800 --> 01:10:15,100
Joe, adu o sfoar� �i leag�-l !
677
01:10:15,500 --> 01:10:18,500
Putem s� vorbim pu�in, dle...
Ar�t eu ca un om r�u ?
678
01:10:18,800 --> 01:10:22,500
Recunosc c� am vrut s� v� fur jeep-ul,
dar din moment ce eu �i Preston
679
01:10:22,700 --> 01:10:23,900
avem afaceri �mpreun�...
680
01:10:24,200 --> 01:10:27,700
Vreau s� spun c� mie nu-mi pas�
c� voi face�i trafic de filde� aici.
681
01:10:27,900 --> 01:10:30,900
Din punctul meu de vedere,
voi b�ga�i aici supozitoare la elefan�i.
682
01:10:31,200 --> 01:10:32,500
�efule, uite ce am g�sit !
683
01:10:32,700 --> 01:10:35,000
- Voi doi sunte�i �mpreun� ?
- �i dac� suntem ?
684
01:10:35,200 --> 01:10:38,300
Am vrut s� fur�m un jeep
�i am ales calea cea proast�.
685
01:10:38,600 --> 01:10:41,400
Mi-l vinzi ?
��i dau un pre� bun pe el.
686
01:10:41,600 --> 01:10:43,700
Arunca�i-i pe am�ndoi �n ma�in�.
687
01:10:44,500 --> 01:10:46,200
Mai repede !
688
01:10:51,500 --> 01:10:54,700
N-ai auzit partea frumoas�,
am fost trimi�i la ferma lui Preston.
689
01:10:55,000 --> 01:10:56,700
Poftim ?
Ce are el de-a face cu asta ?
690
01:10:56,900 --> 01:10:59,100
E afacerea lui.
El �i pl�te�te pe tipii �tia.
691
01:10:59,300 --> 01:11:01,600
Ne prime�te pe am�ndoi
ca pe ni�te cadouri de Cr�ciun.
692
01:11:01,800 --> 01:11:02,900
Mi�c�-te !
693
01:13:14,300 --> 01:13:17,200
Pot s� v�d �i eu actele ma�inii ?
694
01:13:19,700 --> 01:13:21,200
Mul�umesc.
695
01:14:06,600 --> 01:14:08,800
- Ce ave�i aici ?
- Un m�nz, dle ofi�er.
696
01:14:09,000 --> 01:14:12,700
�l ducem la castrat,
i-am legat picioarele �i nu �i place.
697
01:14:16,600 --> 01:14:18,600
Cred c� nici mie
nu mi-ar face pl�cere a�a ceva,
698
01:14:18,900 --> 01:14:20,500
dac� cineva ar vrea s�-mi fac� asta.
699
01:14:20,700 --> 01:14:23,400
- V� mul�umesc. Pute�i continua.
- V� mul�umesc, dle ofi�er.
700
01:14:33,300 --> 01:14:37,600
Au venit opt perechi din astea
la ultimul transport.
701
01:14:41,500 --> 01:14:44,100
Greg, sper c� ai un motiv bun
s� vii p�n� aici, pentru c�...
702
01:14:44,300 --> 01:14:46,800
Asta r�m�ne la latitudinea ta...
703
01:15:01,800 --> 01:15:05,200
Deci toate spusele despre moartea voastr�
au fost ni�te minciuni ?
704
01:15:05,400 --> 01:15:07,300
Poate c� sunt spioni,
sau poate c� nu.
705
01:15:07,500 --> 01:15:10,400
- De asta i-am �i adus.
- Ai f�cut exact ce trebuia.
706
01:15:10,600 --> 01:15:12,500
Lua�i-le c�lu�ii din gur�.
707
01:15:12,700 --> 01:15:15,800
De-abia respir�,
nu pot vorbi �n felul �sta.
708
01:15:16,000 --> 01:15:18,800
Nu prea au multe de spus,
�n afar� s� respire.
709
01:15:19,500 --> 01:15:22,800
Din punct de vedere al respira�iei,
n-or s� mai fac� asta mult timp.
710
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
Ai auzit ?
Chiar crezi c� o s� ne ucid� ?
711
01:15:26,300 --> 01:15:31,500
Cred c� o s-o fac�. E un la�
�i ca to�i la�ii, e �i diabolic.
712
01:15:32,200 --> 01:15:36,500
Care r�m�ne hot�r�rea ta, Preston,
sau mai bine spus, Hunter ?
713
01:15:36,700 --> 01:15:39,000
- Cum vrei s� �i se spun� ?
- Cum vrei tu, draga mea.
714
01:15:39,300 --> 01:15:41,400
Eu i-a� spune c�pu��.
715
01:15:44,400 --> 01:15:47,600
Nu i-ar fi f�cut asta
�i lui Bud Spencer.
716
01:15:49,000 --> 01:15:53,400
Indiferent de ce faci,
s� fii sigur c� te vor g�si.
717
01:15:53,700 --> 01:15:57,300
Chiar dac� �mpachetezi �i fugi iar,
sau dac� ��i schimbi numele,
718
01:15:57,600 --> 01:15:59,400
tot te vor g�si...
719
01:15:59,700 --> 01:16:01,900
Sunt de acord, draga mea.
720
01:16:02,500 --> 01:16:07,100
Doar c� mie �mi place s� c�l�toresc
�i o s� c�l�torim �i noi, acum.
721
01:16:07,600 --> 01:16:11,800
Doar c� pentru voi, acesta
va fi ultimul drum.
722
01:17:17,100 --> 01:17:19,000
Dezlega�i-i !
723
01:17:27,000 --> 01:17:30,200
Dac� tot suntem aici,
ce zici de o poz� cu peisajul ?
724
01:17:30,500 --> 01:17:32,500
O s� �i-o pun
pe piatra ta de morm�nt.
725
01:17:32,700 --> 01:17:37,100
Sunt sigur� c� tu ne vei g�si,
pentru a fi �nmorm�nta�i oficial.
726
01:17:37,400 --> 01:17:40,700
Ai dreptate, draga mea,
dar nu ve�i sim�i nici o durere.
727
01:17:40,900 --> 01:17:42,900
Nici nu ve�i �ti ce se �nt�mpl�
pentru c�...
728
01:17:43,700 --> 01:17:46,100
Pentru c� o s� v� administrez
un anestezic puternic.
729
01:17:48,500 --> 01:17:50,600
Nu po�i face asta, Preston !
730
01:23:13,700 --> 01:23:16,300
Biba !
Vino �ncoace !
731
01:23:33,700 --> 01:23:35,500
Deschide-l !
732
01:23:42,200 --> 01:23:46,300
Biba, ce p�rere ai ?
�i d�m gata, nu-i a�a ?
733
01:23:47,000 --> 01:23:49,600
�nceteaz� odat� !
De c�te ori s�-�i mul�umesc ?
734
01:23:50,000 --> 01:23:51,700
Madeleine e de p�rere
c� ai fost minunat�.
735
01:23:51,900 --> 01:23:55,000
Mai bine te preg�te�ti �i tu,
nu vreau s� �nt�rziem din cauza ta.
736
01:23:55,200 --> 01:23:58,400
Asta e prima dat� c�nd unul dintre noi
a primit o invita�ie la vreo recep�ie...
737
01:23:58,700 --> 01:24:00,400
E o chestie foarte simandicoas�...
738
01:24:00,700 --> 01:24:05,300
Madeleine vrea s� m� prezinte
unui mah�r de la Londra.
739
01:24:06,500 --> 01:24:09,000
�mi pare bine s� v� cunosc, dle.
740
01:24:13,700 --> 01:24:16,300
- M� scuza�i, domnule.
- M� numesc Baxter.
741
01:24:16,500 --> 01:24:18,000
Colonelul Redgrave m� a�teapt�.
742
01:24:18,300 --> 01:24:21,400
Am fost anun�at de dvs, domnule,
dar despre...
743
01:24:21,600 --> 01:24:24,600
- E cu mine.
- �mi pare r�u, dar nu poate intra.
744
01:24:24,800 --> 01:24:26,100
Vre�i s� spune�i c�...
De ce nu ?
745
01:24:26,400 --> 01:24:29,500
Eticheta cere �mbr�c�minte de sear�
pentru b�rba�i, femei �i invita�i, dle.
746
01:24:29,700 --> 01:24:32,100
Nici m�car nu poart� rochie...
747
01:24:32,400 --> 01:24:36,100
�mi pare r�u, dar dac� astea
sunt regulile, m� a�tep�i la bar.
748
01:24:36,300 --> 01:24:38,100
Ne vedem mai t�rziu.
749
01:24:44,300 --> 01:24:46,700
S-a �nt�mplat �n iarna lui 1943, cred.
750
01:25:02,800 --> 01:25:06,500
Dle colonel Redgrave, maior Philips,
vi-l prezint pe John Baxter.
751
01:25:06,900 --> 01:25:09,400
- S� st�m jos.
- Mul�umesc, dle colonel.
752
01:25:09,700 --> 01:25:13,900
Pot s� v� asigur c� succesul misiunii
revine �n totalitate dlui Baxter.
753
01:25:14,100 --> 01:25:15,800
Da, un t�n�r foarte �ntreprinz�tor...
754
01:25:16,100 --> 01:25:17,900
Dle colonel,
de ce nu poate veni John cu mine ?
755
01:25:18,000 --> 01:25:19,400
Este o misiune dificil�,
ar putea fi periculoas�.
756
01:25:19,600 --> 01:25:22,000
M� simt mai �n siguran�� cu dl Baxter
dec�t cu oricine altcineva.
757
01:25:22,100 --> 01:25:24,500
Dac� nu �l l�sa�i s� mearg�,
atunci cred c� nici eu nu pot...
758
01:25:24,700 --> 01:25:27,400
Ei bine, Madeleine,
dac� dl Baxter e disponibil...
759
01:25:27,700 --> 01:25:29,900
Sigur c� este disponibil.
760
01:25:30,800 --> 01:25:33,700
�i cum vre�i
s� ajunge�i la Casablanca ?
761
01:25:33,900 --> 01:25:37,500
Ne para�ut�m �n zona mla�tinilor,
cu arme �i cu veste antiglon�.
762
01:25:37,700 --> 01:25:39,300
Vom avea explozibili lega�i la br�u.
763
01:25:39,500 --> 01:25:43,000
Mla�tinile sunt �mp�nzite cu rebeli !
Cum r�m�ne cu nisipurile mi�c�toare ?
764
01:25:43,200 --> 01:25:44,900
E un risc pe care
va trebui s� ni-l asum�m...
765
01:25:45,100 --> 01:25:47,700
De acolo, dup� un mar� de vreo
�ase zile, ajungem la punctul stabilit.
766
01:25:47,900 --> 01:25:51,500
Nu, Madeleine, chiar nu �tii nimic.
Ac�iunea asta este sinuciga�� !
767
01:25:52,900 --> 01:25:56,900
De ce ?
E o joac� de copii, nu-i a�a, John ?
768
01:25:57,700 --> 01:26:00,700
Trebuie s� v� spun
c� ve�i fi pe cont propriu !
769
01:26:00,900 --> 01:26:03,700
Noi nu vom putea face nimic
pentru a v� ajuta.
770
01:26:03,900 --> 01:26:06,900
- �ncerci s� ne sperii, colonele ?
- V� informez doar, draga mea.
771
01:26:07,100 --> 01:26:10,100
Agentul 000 a e�uat �n Kasmaville,
iar el era un expert.
772
01:26:10,300 --> 01:26:12,200
N-a avut noroc...
773
01:26:12,400 --> 01:26:15,000
- Am auzit c� a fost omor�t.
- Dar nu �ti�i cum...
774
01:26:15,200 --> 01:26:20,100
S�lbaticii l-au eviscerat, dup� care
l-au obligat s�-�i m�n�nce organele.
775
01:26:20,400 --> 01:26:23,800
Detalii... Tortura �i sperie
doar pe aceia care sunt at�t de pro�ti
776
01:26:24,000 --> 01:26:25,500
�nc�t se las� prin�i �nc� �n via��.
777
01:26:25,700 --> 01:26:27,700
- Nu-i a�a, John ?
- Da, sigur.
778
01:26:28,300 --> 01:26:31,400
Noi nu vom fi at�t de pro�ti,
n-or s� ne prind� ei �n via��.
779
01:26:31,600 --> 01:26:34,600
Vom �ine capsule cu cianur� �n gur�,
�n momentele mai periculoase.
780
01:26:34,900 --> 01:26:36,600
Bine, m� voi uita peste
planul vostru dup� cin�.
781
01:26:36,800 --> 01:26:39,800
- Sinucidere ! Asalt ! Pericol !
- Cianur� ! Bombe ! Ajutor !
782
01:26:42,400 --> 01:26:43,700
Rebeli, mla�tini...
783
01:26:44,000 --> 01:26:45,800
- Cred c� am �nnebunit !
- De ce ?
784
01:26:46,100 --> 01:26:49,500
Madeleine...
De ce m-a ales pe mine ?
785
01:26:49,800 --> 01:26:53,600
Eu nu sunt soldat.
Bombe, cianur�, TNT...
786
01:26:53,800 --> 01:26:56,900
�i-am spus, Biba,
c� voi fi un exemplu pentru trupe ?
787
01:26:57,100 --> 01:26:59,500
Eu m-am ferit
p�n� �i de �nrolare.
788
01:26:59,700 --> 01:27:03,200
E trist totu�i... Am �nsemnat ceva
vreodat� pentru femeia aceea ?
789
01:27:03,400 --> 01:27:07,300
Am fi eclipsat ora�ul Detroit.
La revedere, Madeleine.
790
01:27:08,000 --> 01:27:10,300
Au trecut toate, nu-i a�a ?
791
01:27:10,500 --> 01:27:12,600
Ne �ntoarcem la Misiune,
ne recuper�m banii,
792
01:27:12,900 --> 01:27:16,700
Iar apoi ne vom �mbarca c�tre SUA
�i vom c�tiga primul nostru milion.
793
01:27:51,200 --> 01:27:55,800
�n numele Tat�lui, al Fiului
�i al Sf�ntului Duh...
794
01:28:01,400 --> 01:28:04,900
Dumnezeule, ne rug�m
pentru fratele nostru, John Baxter,
795
01:28:05,100 --> 01:28:07,300
pe care l-ai chemat la tine.
796
01:28:07,600 --> 01:28:10,900
Sufletul lui s�-�i g�seasc� odihna
�ntr-un cor de �ngeri.
797
01:28:30,700 --> 01:28:32,300
- John !
- Da.
798
01:28:32,500 --> 01:28:34,900
- E�ti �n via�� ?
- P�rinte, spui c� n-ar trebui ?
799
01:28:35,200 --> 01:28:38,500
Mi-au spus acele artiste,
pe care le-ai adus cu tine atunci...
800
01:28:38,800 --> 01:28:41,000
Pentru c� a c�zut camionul �n r�u.
801
01:28:41,300 --> 01:28:44,700
A� putea eu muri
f�r� s�-mi iau r�mas-bun, p�rinte ?
802
01:28:57,900 --> 01:29:01,400
Eu sunt...
Ce am f�cut ca s� merit asta ?
803
01:29:01,700 --> 01:29:04,100
John, nu e un monument !
E doar un bust,
804
01:29:04,300 --> 01:29:06,900
a c�rui asem�nare este relativ�,
805
01:29:07,200 --> 01:29:10,100
pentru c� sculptorul
a lucrat din memorie.
806
01:29:10,900 --> 01:29:13,300
John Baxter, un om caritabil...
807
01:29:13,600 --> 01:29:15,900
Nu sunt �tia bani arunca�i
de c�tre acea persoan� ? Nu �n�eleg.
808
01:29:16,100 --> 01:29:22,300
Tu ai f�cut multe pentru comunitatea
noastr�, �i to�i ��i sunt datori.
809
01:29:23,200 --> 01:29:25,900
Hai s� ��i spun ceva afar�.
810
01:29:26,700 --> 01:29:30,300
Uite, John, �n sf�r�it
construim �i noi spitalul nostru.
811
01:29:30,600 --> 01:29:32,700
Am avut �ndeajuns �nc�t
s� cump�r�m materialele,
812
01:29:33,000 --> 01:29:34,600
asta datorit� generozit��ii tale.
813
01:29:34,800 --> 01:29:36,300
Mul�umit�...
814
01:29:36,600 --> 01:29:39,700
�mi pare r�u, dar erai mort, John.
815
01:29:40,000 --> 01:29:41,300
N-aveam nici o adres�,
sau ceva de genul �sta,
816
01:29:41,500 --> 01:29:44,400
�i asta mi s-a p�rut normal s� fac
cu banii t�i.
817
01:29:44,700 --> 01:29:47,300
Nu te face s� te sim�i bine ?
Acum e�ti un filantrop.
818
01:29:47,500 --> 01:29:51,200
P�rinte, ��i dai seama c�te sacrificii
am f�cut ca s� str�ng banii ace�tia,
819
01:29:51,400 --> 01:29:54,400
s� �mi pot cump�ra acea benzin�rie ?
Nu �in s� fiu un binef�c�tor !
820
01:29:54,600 --> 01:29:58,200
- Dac� nu te-ai fi �ntors din mor�i...
- N-am avut ce face, p�rinte !
821
01:29:58,400 --> 01:30:01,300
Acum, c� m-am �ntors, ce fac ?
Nu mai am camion, nu...
822
01:30:01,600 --> 01:30:05,300
- Deci a fost cheltuit totul ?
- Au mai r�mas 300 de dolari.
823
01:30:06,000 --> 01:30:09,800
De ajuns c�t s�-mi cump�r un bilet
c�tre Statele Unite.
824
01:30:18,800 --> 01:30:22,000
Mai ai timp, John.
Chiar nu te mai pot convinge ?
825
01:30:22,400 --> 01:30:24,300
To�i de aici te iubim.
826
01:30:24,400 --> 01:30:27,000
Te vom ajuta s�-�i cumperi un camion
�i s� reintri �n afaceri.
827
01:30:27,200 --> 01:30:30,400
Nu, p�rinte, m-am hot�r�t.
Apreciez propunerea...
828
01:30:30,600 --> 01:30:34,400
Apropo, dac� te �nt�lne�ti cu Biba,
�i spui la revedere din partea mea ?
829
01:30:34,900 --> 01:30:36,200
- Biba ?
- Da, am pierdut-o.
830
01:30:36,400 --> 01:30:37,300
Acum stau s� m� g�ndesc
831
01:30:37,500 --> 01:30:40,800
dac� a plecat din cauza banilor,
sau din cauz� c� nu a vrut la Detroit.
832
01:30:43,600 --> 01:30:46,200
N-ai cum s� �tii asta
la o femeie.
833
01:30:46,800 --> 01:30:49,200
Mult noroc, p�rinte !
834
01:32:03,366 --> 01:32:08,326
Adaptare divx: serix
BlackSeaTeam@gmail.com
835
01:32:09,305 --> 01:32:15,475
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
73178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.