All language subtitles for Africa.Express.1975.DVDRip.XviD-WtF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,600 --> 00:00:49,440 - Intru �n joc ! - 10 dolari... 2 00:00:49,440 --> 00:00:52,400 - Bine. - Nu ! 3 00:00:52,520 --> 00:00:54,880 Am r�mas doar noi doi, nu-i a�a, Preston ? 4 00:00:54,880 --> 00:00:57,200 - C�te c�r�i vrei ? - Doar una. 5 00:00:57,200 --> 00:01:00,240 Mie d�-mi dou�. 6 00:01:18,640 --> 00:01:21,720 50 de dolari... 7 00:01:32,240 --> 00:01:36,360 Nu, ia-le, banii sunt ai t�i. 8 00:01:46,160 --> 00:01:47,920 Juc�m f�r� s� ne uit�m la c�r�i. 9 00:01:47,920 --> 00:01:50,280 �tiu c� nu e treaba mea, dar r�sare soarele. 10 00:01:50,280 --> 00:01:53,240 - Nu ne odihnim pu�in, �efule ? - Nu, mai juc�m o m�n�. 11 00:01:53,240 --> 00:01:57,000 Ai avut prea mult noroc, prietene. 12 00:01:57,000 --> 00:01:59,560 Intru �n joc. 13 00:01:59,560 --> 00:02:02,920 Tu vezi cu un singur ochi, eu v�d "dubIu" �i iau dou� c�r�i. 14 00:02:02,920 --> 00:02:05,760 Eu m� retrag. 15 00:02:06,400 --> 00:02:09,800 Plusez de trei ori. 16 00:02:10,880 --> 00:02:12,520 De trei ori... 17 00:02:12,520 --> 00:02:15,920 - C�te vrei ? - Una. 18 00:02:16,440 --> 00:02:19,120 Eu trei... 19 00:02:29,720 --> 00:02:34,240 De data asta, chiar sunt curios s� v�d ce ai. 20 00:02:34,240 --> 00:02:37,560 Curiozitatea are pre�, trebuie s� pl�te�ti ca s� le vezi. 21 00:02:37,560 --> 00:02:41,200 - Pun totul. - Totul ? 22 00:02:41,760 --> 00:02:44,360 Pun �i eu. 23 00:02:46,280 --> 00:02:52,000 Am impresia c� cineva vrea s� fac� pe de�teptul aici. 24 00:02:52,000 --> 00:02:53,560 Nu spun cine, 25 00:02:53,560 --> 00:02:58,480 dar dac�-l prind pe maimu�oi, o s� m� descotorosesc de el. 26 00:02:58,480 --> 00:03:02,520 Am pl�tit s�-�i v�d c�r�ile. 27 00:03:07,480 --> 00:03:11,640 Nu e de ajuns, am trei vale�i. 28 00:03:17,680 --> 00:03:23,120 Prietene, e timpul pentru o ie�ire �n tromb� ! 29 00:03:25,360 --> 00:03:31,440 - S�-l urm�rim ! - Nu, avem treburi mai bune de f�cut. 30 00:03:44,920 --> 00:03:47,840 AFRICA EXPRESS 31 00:03:49,123 --> 00:03:55,456 Traducerea �i Adaptarea: RRZXXX 32 00:06:38,600 --> 00:06:40,840 Bine ! 33 00:06:40,960 --> 00:06:43,840 �efule, cum te mai sim�i ? E�ti bine ? 34 00:06:43,840 --> 00:06:47,640 - Nu, nu sunt bine. - �nc� mai ai migrene ? 35 00:06:47,640 --> 00:06:53,320 Nu �tiu cum le spui tu, dar m� doare r�u capul... 36 00:06:53,640 --> 00:06:57,960 Ave�i aici sare, zah�r, fain�... 37 00:06:58,120 --> 00:07:00,680 Lua�i oglinzi ! 38 00:07:00,680 --> 00:07:03,360 �i din asta be�i pentru a v� mai "relaxa". 39 00:07:03,360 --> 00:07:09,040 Mai avem oglinzi fixe... Nu, e o "bomb�" chestia aia ! 40 00:07:09,040 --> 00:07:11,120 O s� te doar�... �sta e ulei de cod. 41 00:07:11,120 --> 00:07:15,880 C�nd nu te trece vreo s�pt�m�n�, asta "te pune pe fug�"... 42 00:07:15,880 --> 00:07:19,600 Uita�i-v� cum se duce... 43 00:07:21,760 --> 00:07:25,080 Uite ceva aici pentru tine, dr�gu�a mea... 44 00:07:25,080 --> 00:07:29,880 Material adus direct din Paris, Fran�a, calitate superioar�, doar pentru voi. 45 00:07:29,880 --> 00:07:34,680 Lua�i... B�ie�i, pute�i �nc�rca deja ! 46 00:07:41,320 --> 00:07:45,520 Salut, doctore ! Ce mai faci ? 47 00:07:58,840 --> 00:08:02,720 �tiu, �i-am adus aspirin�. 48 00:08:02,880 --> 00:08:06,120 Da, po�i �ncerca �i chestia asta. E chinin�. 49 00:08:06,120 --> 00:08:11,800 N-ai voie s� iei mai mult de patru tablete pe zi. 50 00:08:14,520 --> 00:08:19,920 Pentru asta �i-am adus be�iga�ele pentru ��n�ari. 51 00:08:19,920 --> 00:08:25,680 Le dai foc la un cap�t �i ard pentru vreo opt ore. 52 00:08:30,400 --> 00:08:35,520 Da, mai po�i �i dansa un pic, s� arate mai bine. 53 00:08:35,520 --> 00:08:39,240 Ce-ai spus ? Un cadou ? 54 00:08:40,800 --> 00:08:45,320 Doi papagali ! Mul�umesc, doctore, 55 00:09:27,280 --> 00:09:30,040 Ai v�zut pozele cu sta�ia de benzin� pe care vrea s-o cumpere, Joe ? 56 00:09:30,040 --> 00:09:35,040 Nu cred c� mai e cineva care s� n-o fi v�zut-o �nc�. 57 00:09:35,040 --> 00:09:39,480 Dac� mai avem o lun� la fel de bun� ca asta, travers�m oceanul, Biba, 58 00:09:39,480 --> 00:09:44,760 Cape Town, New York, iar apoi ne ducem spre Detroit. 59 00:09:44,760 --> 00:09:47,920 E "ora�ul �efilor". Dac� cineva ��i spune altceva, s� nu-l crezi. 60 00:09:47,920 --> 00:09:50,080 A�teapt� s� ajungi acolo. 61 00:09:50,080 --> 00:09:52,800 O s�-i cump�r�m benzin�ria v�rului Eddie. 62 00:09:52,800 --> 00:09:56,040 Ce plasament... E la o strad� de General Motors. 63 00:09:56,040 --> 00:10:00,840 E chiar l�ng� parcarea angaja�ilor. O s� fim foarte boga�i. 64 00:10:00,840 --> 00:10:04,120 Asta faci de fiecare dat� c�nd ��i ar�t fotografia, prostu�o. 65 00:10:04,120 --> 00:10:06,520 Pun pariu c� o s�-�i plac� ora�ul. 66 00:10:06,520 --> 00:10:09,680 Sigur c� mai ninge iarna, dar �i a�a, 67 00:10:09,680 --> 00:10:13,720 o s� ��i cump�r o hain� de blan� �i ni�te urechiu�e, bine ? 68 00:10:13,720 --> 00:10:17,360 Aiurito, fii serioas� ! 69 00:10:41,880 --> 00:10:46,120 Dumnezeule ! Fr�na de urgen�� ! 70 00:11:06,800 --> 00:11:09,880 Mai bine ne desp�r�im. 71 00:11:09,880 --> 00:11:12,720 Nu te mi�ca ! 72 00:11:19,960 --> 00:11:24,760 Toat� lumea s� se a�eze ! A�eza�i-v� ! 73 00:12:21,360 --> 00:12:25,880 Ce naiba s-a �nt�mplat cu trenul ? 74 00:12:36,040 --> 00:12:39,080 Ie�i de acolo ! 75 00:12:49,160 --> 00:12:51,680 - Teddy, nu e aici. Ce facem ? - O c�ut�m p�n� o g�sim. 76 00:12:51,680 --> 00:12:55,160 Voi doi, veni�i sus ! 77 00:13:36,000 --> 00:13:38,640 E nebun� ! 78 00:13:38,880 --> 00:13:43,360 Ce naiba caut� o c�lug�ri�� aici ? 79 00:13:53,000 --> 00:13:55,320 Sor� ! 80 00:14:01,640 --> 00:14:07,280 De ce ai f�cut asta ? Nu voiam s� fiu obraznic... 81 00:14:16,600 --> 00:14:21,640 Te lup�i murdar sau e�ti doar ignorant� ? 82 00:14:22,320 --> 00:14:26,120 De ce n-o l�s�m balt� ? Amin ? 83 00:14:26,120 --> 00:14:32,160 Dac� nu, o s� m� bat pe bune �i nu vreau s� te r�nesc. 84 00:14:48,920 --> 00:14:54,600 �tii ceva ? Nu e r�u cl�dit� pentru o c�lug�ri��. 85 00:15:01,280 --> 00:15:03,880 Bei ceva ? 86 00:15:08,760 --> 00:15:11,880 - Asasinule ! - Doar te-am atins un pic... 87 00:15:11,880 --> 00:15:14,160 Cine e�ti tu ? 88 00:15:14,160 --> 00:15:20,280 Love�ti oamenii �n... Asta �nainte s� �tii cine sunt... 89 00:15:20,360 --> 00:15:22,520 Bine, eu conduc camionul. 90 00:15:22,520 --> 00:15:26,080 M� ocup cu import-export al m�rfurilor de larg consum. 91 00:15:26,080 --> 00:15:30,840 Scuza�i-mi purtarea de dinainte, dar am fost foarte speriat�. 92 00:15:30,840 --> 00:15:32,880 De mine ? Ce �i-am f�cut eu �ie ? 93 00:15:32,880 --> 00:15:35,920 Bandi�ii au atacat trenul, iar eu am crezut c� �i tu e�ti unul. 94 00:15:35,920 --> 00:15:37,440 - L-au jefuit ? - Da. 95 00:15:37,440 --> 00:15:41,560 Nu, poate c�utau pe cineva... 96 00:15:42,080 --> 00:15:48,280 - Ce te-a f�cut s� fugi �n tufi� ? - Mi-a fost fric�, foarte fric�. 97 00:15:48,280 --> 00:15:51,440 Nu ai de ce s� te mai temi acum. Te las la Misiune. 98 00:15:51,440 --> 00:15:56,960 P�rintele va fi bucuros s� te ajute, �i eu la fel, dac� n-ai fi fost... 99 00:15:56,960 --> 00:16:01,560 Nu, mul�umesc. Mai bine merg pe jos. 100 00:16:02,840 --> 00:16:06,840 - Ce e aia ? - Nimic, doar un leu. 101 00:16:06,840 --> 00:16:09,920 Atunci poate c� e mai bine s� vin cu tine. 102 00:16:09,920 --> 00:16:13,320 Sigur c� e mai bine. 103 00:16:16,040 --> 00:16:19,640 Hai, Biba, s� mergem ! 104 00:16:19,680 --> 00:16:25,120 Nu te sup�ra. �tiu c� e scaunul t�u, dar e un musafir. 105 00:16:25,120 --> 00:16:30,480 Musafirii sunt trata�i cum se poate mai bine. 106 00:16:37,440 --> 00:16:40,240 �mi pare r�u, n-am mai v�zut p�n� acum o sor� cu picioare... 107 00:16:40,240 --> 00:16:43,240 Vreau s� spun cu coapse, vreau s� spun cu chilo�ei... 108 00:16:43,240 --> 00:16:46,440 M-am referit la jartiere... 109 00:16:46,440 --> 00:16:51,160 �sta este simbolul ordinului, Ordinul Jartierei. 110 00:16:51,160 --> 00:16:53,960 Nu e nimic r�u �n asta... 111 00:16:53,960 --> 00:16:58,120 - Ce e asta ? - Tobe, ele sunt telegraful junglei. 112 00:16:58,120 --> 00:16:59,840 Ve�tile circul� destul de repede pe aici. 113 00:16:59,840 --> 00:17:01,920 �i ce spun ? 114 00:17:01,920 --> 00:17:06,080 "Diavolul" fumeg�nd a fost obligat s� se opreasc� 115 00:17:06,080 --> 00:17:09,240 de c�tre patru ho�i, pe limb� de foc... 116 00:17:09,240 --> 00:17:14,640 Patru oameni r�i i-au atacat, i-au atacat pe pasageri. 117 00:17:14,640 --> 00:17:18,120 Multe strig�te �i s-a creat o confuzie. 118 00:17:18,120 --> 00:17:22,440 Oamenii care conduceau "diavolul" au fost b�tu�i. 119 00:17:22,440 --> 00:17:28,000 O femeie religioas� a fost g�sit� incon�tient� �i f�r� haine, �n bud�. 120 00:17:28,000 --> 00:17:29,480 Vreau s� spun �n toalet�... 121 00:17:29,480 --> 00:17:32,960 O alt� femeie religioas� fuge �n tufi�uri... 122 00:17:32,960 --> 00:17:37,240 Oamenii r�i �mpu�c� de multe ori �i omoar� doi oameni 123 00:17:37,240 --> 00:17:39,680 care �ncercau s� fug�. 124 00:17:39,680 --> 00:17:47,080 Apoi oamenii r�i fug, iar "diavolul" porne�te din nou pe limba de fier. 125 00:17:51,120 --> 00:17:54,280 Diavolul fumeg�nd este trenul, iar limba de fier este calea ferat�. 126 00:17:54,280 --> 00:17:57,600 M-am prins de asta. 127 00:17:59,720 --> 00:18:03,120 �mi permite�i s� v� �ntreb ceva personal ? 128 00:18:03,120 --> 00:18:04,920 Sigur c� nu. 129 00:18:04,920 --> 00:18:09,840 Ce a determinat o buc��ic�... Vreau s� spun... 130 00:18:09,840 --> 00:18:12,120 Ce v-a determinat s� deveni�i c�lug�ri�� ? 131 00:18:12,120 --> 00:18:16,880 - Voca�ia mea, credin�a... - Sunte�i str�in�, nu-i a�a ? 132 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 Tat�l meu este rus, mama mea este francez�, 133 00:18:19,560 --> 00:18:22,480 iar eu am urmat cursurile unui colegiu �n America. 134 00:18:22,480 --> 00:18:24,600 Auzi acolo... Unde ai urmat colegiul, la Berkley ? 135 00:18:24,600 --> 00:18:28,240 �n Detroit, Michigan... 136 00:18:30,040 --> 00:18:32,920 �ti�i cine tr�ie�te �n Detroit ? Eu ! 137 00:18:32,920 --> 00:18:36,440 �ti�i benzin�ria de la cap�tul str�zii cu compania General Motors ? 138 00:18:36,440 --> 00:18:38,520 E a mea... 139 00:18:38,520 --> 00:18:42,160 Vreau s� spun c� va fi a mea, imediat ce g�sesc banii s-o cump�r. 140 00:18:42,160 --> 00:18:45,120 Vrei s� vezi o poz� ? 141 00:18:45,120 --> 00:18:47,800 ��i place ? 142 00:18:47,840 --> 00:18:50,720 Biba, �nceteaz� cu asta ! 143 00:18:50,720 --> 00:18:53,400 C�nd vede acea poz�, �i vine s-o sf�ie. 144 00:18:53,400 --> 00:18:55,640 A�a spune ea c� nu vrea s� se duc� acolo. 145 00:18:55,640 --> 00:18:59,760 Are dreptate, e un loc oribil. 146 00:19:19,440 --> 00:19:22,760 Heisha, hai odat� ! 147 00:19:36,320 --> 00:19:40,040 V� ajut eu s� cobor��i. 148 00:19:41,120 --> 00:19:43,120 Acum sunt jos. 149 00:19:43,120 --> 00:19:45,000 Aceea este vaporul c�pitanului Renoir. 150 00:19:45,000 --> 00:19:46,720 Acosteaz� aici de c�teva ori pe s�pt�m�n�. 151 00:19:46,720 --> 00:19:48,520 Interesant ! 152 00:19:48,520 --> 00:19:51,520 O voi �n�tiin�a pe maica stare�� despre ce se �nt�mpl� aici. 153 00:19:51,520 --> 00:19:54,280 - De unde pot da un telefon ? - De la prietenul meu, Nicholson. 154 00:19:54,280 --> 00:19:55,920 El spune c� e doar pentru uzul biroului, 155 00:19:55,920 --> 00:19:58,160 dar cred c� pot eu s�-l conving s� se r�zg�ndeasc�... 156 00:19:58,160 --> 00:20:01,880 A�teapt� aici o secund�. 157 00:20:02,480 --> 00:20:06,560 Steve ! Po�i s� vii un pic ? 158 00:20:20,920 --> 00:20:25,560 - Steve Nicholson, �i-o prezint pe... - Sora Madeleine. 159 00:20:25,560 --> 00:20:30,840 �mi pare bine de cuno�tin��. V� ar�t eu unde este telefonul. 160 00:20:30,840 --> 00:20:34,160 O cheam� Madeleine. 161 00:20:36,080 --> 00:20:39,160 Piratule, cum a fost c�l�toria �n susuI r�ului ? 162 00:20:39,160 --> 00:20:42,760 La naiba ! S-a stricat "r�ni�a de cafea". 163 00:20:42,760 --> 00:20:45,800 Parc� �i-ar face o favoare de fiecare dat� c�nd se rote�te... 164 00:20:45,800 --> 00:20:48,200 Unde sunt cele dou� c�nt�re�e ? S� nu-mi spui c�... 165 00:20:48,200 --> 00:20:50,360 N-a fost vina mea ! Serios, John, �mi pare r�u ! 166 00:20:50,360 --> 00:20:52,360 Ce vrei s�-mi faci ? 167 00:20:52,360 --> 00:20:54,960 ��i spun ce o s� fac. Le aduc miercurea viitoare, bine ? 168 00:20:54,960 --> 00:20:56,840 Pe naiba ! �i eu ce s� spun, scuze ? 169 00:20:56,840 --> 00:20:59,480 B�ie�ii aceia de la baraj n-au mai v�zut o fat� de la Pa�ti. 170 00:20:59,480 --> 00:21:01,360 Spune-le adev�rul. 171 00:21:01,360 --> 00:21:03,000 N-am putut s� acostez la Fort EIisabeth 172 00:21:03,000 --> 00:21:05,240 pentru c� poli�ia m-a re�inut dou� zile for�at. 173 00:21:05,240 --> 00:21:07,640 M-au �ntrebat despre contrabanda cu filde�. 174 00:21:07,640 --> 00:21:12,920 Ce s� �tiu eu despre contrabanda cu filde� ? 175 00:21:16,080 --> 00:21:20,280 N-am v�zut filde�, John, tu ai v�zut ? 176 00:21:20,280 --> 00:21:23,000 Eu ? Nu... 177 00:21:46,360 --> 00:21:48,280 Biba ! O s-o omor pe maimu�a aceea ! 178 00:21:48,280 --> 00:21:51,920 A�teapt� un pic, Louie. 179 00:21:52,000 --> 00:21:59,120 Pe Biba o deranjeaz� animalele �n captivitate, �n special maimu�ele. 180 00:22:02,120 --> 00:22:02,800 S� v� ia naiba pe am�ndoi ! Alea erau maimu�e de 15O de dolari. 181 00:22:02,800 --> 00:22:04,760 Ce-o s�-i spun lui Preston ? 182 00:22:04,760 --> 00:22:07,240 útia sunt 150 de dolari pe care mi-i datorezi mie, Johnny. 183 00:22:07,240 --> 00:22:10,600 - Eu ? - Da, at�t valoreaz� ele. 184 00:22:10,600 --> 00:22:13,640 Care maimu�e ? Louie, nu e nici o maimu��. 185 00:22:13,640 --> 00:22:16,200 Cred c� ai iluzii... 186 00:22:16,200 --> 00:22:20,520 �n�eleg... La revedere, Johnny ! 187 00:22:23,480 --> 00:22:27,480 Alo ! Tommy ? Da, sunt bine. 188 00:22:29,280 --> 00:22:32,720 Ai aflat ve�tile ? Bine�n�eles c� a vrut s� ne ucid�. 189 00:22:32,720 --> 00:22:35,080 I-a omor�t pe Alex �i pe Dick. 190 00:22:35,080 --> 00:22:39,520 Nu mai e timp. A spus c� e de gard� acum. 191 00:22:39,520 --> 00:22:42,400 Nu �tiu, nu sunt sigur�. 192 00:22:42,400 --> 00:22:46,480 Trebuie s� m� mai g�ndesc, s�-mi fac un plan, 193 00:22:46,480 --> 00:22:51,240 dar cu siguran�� vreau s� aflu cine l-a avertizat pe nenorocitul �la. 194 00:22:51,240 --> 00:22:55,800 Da, o s� �ncerc s� mai sun �i m�ine. 195 00:23:06,000 --> 00:23:10,960 Pro�tilor, pune�i-l la loc cu mama lui. 196 00:23:12,560 --> 00:23:14,640 Idio�ilor ! 197 00:23:14,640 --> 00:23:17,160 Era at�t de greu s� opre�ti un tren, s� r�pe�ti trei persoane, 198 00:23:17,160 --> 00:23:19,800 s� le tai �n buc��ele �i s� le arunci ia crocodili ? 199 00:23:19,800 --> 00:23:20,960 N-a fost �n tren. 200 00:23:20,960 --> 00:23:23,960 Am c�utat �n tot trenul, dar nu era Madeleine Cooper pe nic�ieri. 201 00:23:23,960 --> 00:23:26,600 Imposibil ! Informa�iile mele erau adev�rate �i exacte ! 202 00:23:26,600 --> 00:23:29,480 Erau c�teva femei, native, o m�n� de copii �i trei surori, 203 00:23:29,480 --> 00:23:30,680 dar asta era totul. 204 00:23:30,680 --> 00:23:34,840 Nu era nici o blond� ar�toas�, asta e sigur. 205 00:23:34,840 --> 00:23:38,000 Am c�utat p�n� �i sub scaune... 206 00:23:38,000 --> 00:23:39,880 Singura care ar�ta bine, era o c�lug�ri�� care a ie�it din bud�. 207 00:23:39,880 --> 00:23:42,120 ��i spun c� nu era rea deloc. 208 00:23:42,120 --> 00:23:44,760 Pro�tilor ! Aceea era Madeleine Cooper. 209 00:23:44,760 --> 00:23:48,160 C�lug�ri�a care a fugit �n p�dure ! Chiar �i tobele �tiau asta ! 210 00:23:48,160 --> 00:23:54,000 Imbecili notorii ce sunte�i, a�i l�sat-o s� scape ! 211 00:23:54,120 --> 00:23:58,640 Dumnezeu �tie unde poate fi acum ! 212 00:24:19,840 --> 00:24:22,440 Acum m� duci la Misiune ? 213 00:24:22,440 --> 00:24:25,280 Mai trebuie s� mai trec pe la un �antier. 214 00:24:25,280 --> 00:24:31,600 Am un sac cu po�ta pentru ei, locul e destul de izolat... 215 00:24:33,560 --> 00:24:40,080 ��i este cald, nu-i a�a ? Cred �i eu, �nfofolit� cum e�ti... 216 00:24:40,080 --> 00:24:42,840 De ce nu te dezbraci ? 217 00:24:42,840 --> 00:24:47,120 Vreau s� spun c� pe mine nu m� deranjeaz�... 218 00:24:47,120 --> 00:24:51,880 Cred c� ai dreptate. S� m� ierte Dumnezeu... 219 00:24:51,880 --> 00:24:55,640 Ar fi nebun s� n-o fac�. 220 00:25:04,720 --> 00:25:08,080 Sunt mul�i b�rba�i la acel baraj. 221 00:25:08,080 --> 00:25:12,240 E destul de pustiu acolo, iar asta �i afecteaz�. 222 00:25:12,240 --> 00:25:15,720 Nu-�i v�d familiile... 223 00:25:15,720 --> 00:25:21,880 Singur�tatea e la fel da grav� ca �i lipsa de Dumnezeu. 224 00:25:33,120 --> 00:25:38,200 D�-te la o parte, eu sunt primuI. Unde sunt fetele ? 225 00:25:38,200 --> 00:25:41,240 �mi pare r�u, b�ie�i, fetele se scuz� dar vor veni aici s�pt�m�na viitoare. 226 00:25:41,240 --> 00:25:43,680 Aici e o femeie ! E aici una ! 227 00:25:43,680 --> 00:25:48,040 - E o blond� ! - Unde e blonda ? 228 00:25:51,000 --> 00:25:54,440 B�ie�i, a�i �nnebunit ? E o c�lug�ri��, nu o fat� ! 229 00:25:54,440 --> 00:25:58,920 Dac� ea nu e o fat�, cred c� �nnebunesc ! 230 00:25:58,920 --> 00:26:01,520 �nceta�i ! 231 00:26:03,760 --> 00:26:07,840 A�i �nnebunit ? Ce v-a apucat ? 232 00:26:07,840 --> 00:26:11,040 Acum putem discuta situa�ia pu�in mai calm. 233 00:26:11,040 --> 00:26:13,320 Voi sunte�i 1OO, iar ea e singur�. 234 00:26:13,320 --> 00:26:16,920 - Dup� cum spune poetul... - Primul venit, primul servit. 235 00:26:16,920 --> 00:26:18,560 N-a spus asta. 236 00:26:18,560 --> 00:26:22,480 Urm�torul lucru pe care �l facem este s� distribuim po�ta. 237 00:26:22,480 --> 00:26:26,320 V� alinia�i cu to�ii la cap�tul cur�ii. 238 00:26:26,320 --> 00:26:29,160 A�i �n�eles ? 239 00:26:38,040 --> 00:26:42,120 Vino �napoi, eu sunt primul ! 240 00:26:48,720 --> 00:26:53,520 - �n�el�tor ce e�ti ! - Nenorocitule ! 241 00:26:53,920 --> 00:26:56,840 - Am mai f�cut �i baie... - Poate chiar era o c�lug�ri��. 242 00:26:56,840 --> 00:27:01,320 �i ce dac� ? Tot ne-a �nt�r�tat... 243 00:27:32,360 --> 00:27:36,320 Mad... Vreau s� spun sor� ! 244 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 E ingenios, nu-i a�a ? 245 00:27:42,440 --> 00:27:43,920 - Ce ? - Du�ul... 246 00:27:43,920 --> 00:27:46,480 De fiecare dat� c�nd trec pe aici m� opresc s� m� r�coresc 247 00:27:46,480 --> 00:27:49,720 �i s�-mi sp�l... 248 00:27:49,920 --> 00:27:54,120 Trebuie s� am grij� cum vorbesc. �mi pare r�u, nu sunt obi�nuit... 249 00:27:54,120 --> 00:27:59,760 Bazinul se umple automat, de fiecare dat� c�nd plou�. 250 00:27:59,760 --> 00:28:03,000 Nu se compar� cu nimic ! Te r�core�te cu adev�rat. 251 00:28:03,000 --> 00:28:05,320 Dac� vrei s� �ncerci �i tu, spune doar... 252 00:28:05,640 --> 00:28:09,840 ��i spun c� nu �tii ce pierzi. ��i face bine. 253 00:28:09,840 --> 00:28:13,360 Sunt sigur� de asta... 254 00:28:13,360 --> 00:28:16,520 E de ajuns, Biba. 255 00:28:19,280 --> 00:28:22,920 M� duc s� m� �mbrac... 256 00:29:03,760 --> 00:29:06,120 Tu e�ti expert� �n asta. Nu e aici ca �n Paradis ? 257 00:29:06,120 --> 00:29:08,720 - S-ar putea. - Tu ai spus-o. 258 00:29:08,720 --> 00:29:13,200 - Ce zi frumoas�, nu-i a�a ? - N-a �nceput prea frumos... 259 00:29:13,200 --> 00:29:14,880 �tii de ce via�a e at�t de frumoas� ? 260 00:29:14,880 --> 00:29:16,680 Pentru c� e plin� de surprize. 261 00:29:16,680 --> 00:29:21,560 Dar at�tea �n aceea�i zi, parc� sunt prea multe. 262 00:29:21,560 --> 00:29:25,120 �i-am povestit despre benzin�ria mea din Detroit ? 263 00:29:25,120 --> 00:29:28,920 Da, �i nu o singur� dat�. 264 00:29:30,600 --> 00:29:34,080 Uite c� ne vine cina. 265 00:29:34,560 --> 00:29:36,680 Mul�umesc, feti�o, e�ti o comoar�. 266 00:29:36,680 --> 00:29:39,400 �mi cer scuze c� avem doar at�t, dar ea e vegetarian�, 267 00:29:39,400 --> 00:29:41,360 iar c�nd vine r�ndul ei la g�tit... 268 00:29:41,360 --> 00:29:45,320 Astea sunt bune, mul�umesc. 269 00:29:53,840 --> 00:29:56,120 Tot m� �ntreb de ce, la felul cum ar��i, 270 00:29:56,120 --> 00:29:57,680 te-ai hot�r�t s� te c�lug�re�ti. 271 00:29:57,680 --> 00:30:00,520 Mai e mult p�n� la Misiune ? 272 00:30:00,520 --> 00:30:04,680 Ajungem acolo �nainte de apus. 273 00:30:55,040 --> 00:30:58,840 A�a e-n fiecare duminic�. 274 00:30:59,120 --> 00:31:02,960 �i aici e Sf�ntul Bibongo. 275 00:31:02,960 --> 00:31:03,480 Are o mare influen�� pentru b�tina�ii de aici. 276 00:31:03,480 --> 00:31:06,440 - Fiind sf�nt vorb�re�. - Un sf�nt vorb�re� ? 277 00:31:06,440 --> 00:31:08,120 A fost ideea p�rintelui. 278 00:31:08,120 --> 00:31:09,800 Cred c� nu e�ti de acord cu el, 279 00:31:09,800 --> 00:31:15,160 dar el spune c� "scopul scuz� mijloacele". 280 00:31:16,640 --> 00:31:19,280 Vezi, are o cutie cu �nregistr�ri. 281 00:31:19,280 --> 00:31:22,040 B�tina�ii �l aud pe sf�nt cum �ine liturghia, 282 00:31:22,040 --> 00:31:25,360 �i cum le spune s� p�streze credin�a... 283 00:31:25,360 --> 00:31:28,840 Fii atent� la asta... 284 00:31:31,320 --> 00:31:34,200 Fra�i �i surori, copii ai lui Dumnezeu, 285 00:31:34,200 --> 00:31:35,960 opri�i-v� din ceea ce face�i 286 00:31:35,960 --> 00:31:39,400 �i veni�i s� asculta�i vorbe frumoase din Psalmi. 287 00:31:39,400 --> 00:31:42,880 "Domnul este p�storul meu, n-o s�-L p�r�sesc." 288 00:31:42,880 --> 00:31:46,640 "El m� conduce �n apele tulburi, �mi vindec� sufletul." 289 00:31:46,640 --> 00:31:49,680 "M� duce pe calea dreptei credin�e, �n numele S�u," 290 00:31:49,680 --> 00:31:55,360 "chiar dac� merg �n Valea Pl�ngerii nu m� tem de r�u," 291 00:31:55,360 --> 00:32:00,160 "pentru c� mie, b��ul �i toiagul S�u �mi dau �ncredere." 292 00:32:00,160 --> 00:32:04,880 "Mila �i bun�tatea m� vor urma �n toate zilele vie�ii mele." 293 00:32:04,880 --> 00:32:08,280 Copii, Domnul s� v� binecuv�nteze �i s� v� ocroteasc�, 294 00:32:08,280 --> 00:32:10,520 �i s� ajute misiunea noastr� s� �nfloreasc�, 295 00:32:10,520 --> 00:32:16,840 pentru a fi �ntotdeauna un loc pl�cut pentru toat� lumea. 296 00:32:18,680 --> 00:32:22,080 - Ce p�rere ai ? - Foarte ingenios. 297 00:32:22,080 --> 00:32:24,400 John ! 298 00:32:24,400 --> 00:32:27,400 Ce �i-a trecut prin cap, b�iete ? 299 00:32:27,400 --> 00:32:33,440 �n�elege�i, sor�, c� aceast� inven�ie a mea nu e relevant�... 300 00:32:33,440 --> 00:32:36,720 Deci tu e�ti sora despre care vorbesc tobele ? 301 00:32:36,720 --> 00:32:39,760 - V� numi�i... - Sora Madeleine. 302 00:32:39,760 --> 00:32:44,000 Madeleine, e un nume foarte frumos. Sor� Carina ! 303 00:32:44,000 --> 00:32:49,040 Scuz�-m�, ea e sora Madeleine, va sta cu noi, c�t timp va dori. 304 00:32:49,040 --> 00:32:50,920 G�se�te-i, te rog, un pat. 305 00:32:50,920 --> 00:32:56,280 V� mul�umesc, p�rinte O'Mallory, �i va mul�umesc �i dvs., dle Baxter. 306 00:32:56,280 --> 00:33:00,760 Cred c� m-a� fi pierdut, dac� nu d�deam peste dvs. 307 00:33:00,760 --> 00:33:04,000 - Sper s� ne mai revedem. - S� fii sigur� de asta. 308 00:33:04,000 --> 00:33:08,840 - La biseric�... - Da, la biseric�... 309 00:33:11,840 --> 00:33:15,320 Pute�i pleca, copii. 310 00:33:15,480 --> 00:33:17,600 Ai auzit vreodat� de "Ordinul Jartierei" ? 311 00:33:17,600 --> 00:33:20,520 Sigur c� am auzit de el, e faimos �n toat� Lumea. 312 00:33:20,520 --> 00:33:23,040 Chiar �i regina Angliei face parte din el. 313 00:33:23,040 --> 00:33:26,000 V-am livrat m�rfurile, iar sora Carina s-a uitat �n registre. 314 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Iat� cei 250 pe care i-am f�cut s�pt�m�na aceasta, 315 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 iar Misiunea �mi datoreaz� 40, pentru ce am adus ast�zi. 316 00:33:30,400 --> 00:33:32,840 250 plus 4O fac 29O. 317 00:33:32,840 --> 00:33:35,280 Dac� i-ai depune la banc�, ai lua �i tu dob�nd� pentru ei. 318 00:33:35,280 --> 00:33:38,120 �tiu, dar banca e prea departe, iar eu nu prea am �ncredere �n ei. 319 00:33:38,120 --> 00:33:42,560 Acum ai la mine 5 550 de dolari. 320 00:33:42,720 --> 00:33:45,800 Mai ai p�n� o s� po�i cump�ra benzin�ria. 321 00:33:45,800 --> 00:33:48,600 �tiu asta, dar n-ai spus tu c� r�bdarea face miracole ? 322 00:33:48,600 --> 00:33:50,360 O s� fac rost de ei, o s� vezi tu... 323 00:33:50,360 --> 00:33:51,520 E u�or s� predici. 324 00:33:51,520 --> 00:33:53,680 L-am �nv��at pe micu�ul Sean de s�pt�m�ni �ntregi s� spun� 325 00:33:53,680 --> 00:34:00,080 "Bun� diminea�a, p�rinte 0'Flattery, bun� diminea�a..." 326 00:34:00,680 --> 00:34:02,120 Part b�tr�n... 327 00:34:02,120 --> 00:34:04,360 Nu a�a, 0'Flattery ! Dac� n-a� �tii mai bine, 328 00:34:04,360 --> 00:34:06,560 puteam s� pun pariu c� e�ti o vrabie deghizat� ! 329 00:34:06,560 --> 00:34:08,120 Acum repet� dup� mine. 330 00:34:08,120 --> 00:34:10,680 - Bun� diminea�a, p�rinte 0'... - Part b�tr�n... 331 00:34:10,680 --> 00:34:12,080 Papagal prost... 332 00:34:12,080 --> 00:34:14,960 C�nd o s� vin� episcopul, sau �mi spune, sau �l pr�jesc. 333 00:34:14,960 --> 00:34:19,120 - Part b�tr�n ! - 0'Flattery ! 334 00:34:27,920 --> 00:34:31,920 �i trebuie vitamine. Du-te ! 335 00:34:42,840 --> 00:34:45,200 Salut ! 336 00:34:51,360 --> 00:34:53,280 O diminea�� excelent� ! 337 00:34:53,280 --> 00:34:57,800 Tocmai a venit Africa Express, cu toate bun�t��ile cerute de tine. 338 00:34:57,800 --> 00:35:00,440 Ce �nseamn� asta, doar nu e�ti sup�rat pe mine ? 339 00:35:00,440 --> 00:35:06,080 John Baxter. �i eu care eram sigur c� nu o s� te mai v�d niciodat�. 340 00:35:06,080 --> 00:35:08,720 - De ce, m� rog ? - E�ti un client, Preston. 341 00:35:08,720 --> 00:35:11,760 Mi-ai dat o comand�, mi-ai dat banii, iar eu ��i livrez. 342 00:35:11,760 --> 00:35:14,600 Mi-ai luat mult mai mult la poker. 343 00:35:14,600 --> 00:35:18,640 Nu te sup�ra, �mi pare r�u. 344 00:35:18,640 --> 00:35:21,760 Ai dreptul la propria p�rere, dar dac� tu crezi c� maimu�a mea 345 00:35:21,760 --> 00:35:24,080 clipe�te din ochi ca s� �mi arate ce perechi ai, 346 00:35:24,080 --> 00:35:25,880 �nseamn� c� nu �tii s� pierzi. 347 00:35:25,880 --> 00:35:27,240 Am v�zut asta ! �i-a folosit m�na ! 348 00:35:27,240 --> 00:35:28,920 Da, ai v�zut-o cu ochiul t�u st�ng. 349 00:35:28,920 --> 00:35:31,400 S� te v�d pe tine cum faci semn c� ai dou� perechi, dame �i patru. 350 00:35:31,400 --> 00:35:36,520 E cumva maimu�a mai de�teapt� dec�t tine ? 351 00:35:39,840 --> 00:35:43,440 - Atunci de ce ai fugit a�a ? - Pentru c� m-ai amenin�at ! 352 00:35:43,440 --> 00:35:46,280 A sc�pat zebra ! 353 00:35:46,280 --> 00:35:48,600 Biba ! 354 00:35:50,280 --> 00:35:55,480 M� faci s� regret ziua �n care te-am g�sit. 355 00:35:55,920 --> 00:35:58,520 Nu mai glumesc, Baxter, zebra aia valoreaz� mul�i bani, 356 00:35:58,520 --> 00:36:02,160 iar dac� voi doi nu... 357 00:36:02,320 --> 00:36:08,560 Dac� voi doi nu �mi recupera�i animalul acela, v� omor ! 358 00:36:09,640 --> 00:36:14,240 �l vom prinde pentru tine. Spune-ne doar unde l-ai prins. 359 00:36:14,240 --> 00:36:17,920 L-am prins �ntr-o vale mic�, �ntre �inutul Eocambo �i r�ul Kiwl. 360 00:36:17,920 --> 00:36:23,000 O s� avem nevoie de ni�te cartu�e tranchilizante �i de o pu�c�. 361 00:36:23,000 --> 00:36:28,280 Nu �tiu ce-i cu tine. Doamne fere�te s� te duc la zoo. 362 00:36:28,280 --> 00:36:31,160 E�ti o pacoste, cu "p" mare. 363 00:36:31,160 --> 00:36:33,960 Chiar m� descurcam �nainte s� te cunosc pe tine... 364 00:36:33,960 --> 00:36:35,440 Eu �i alegerile mele proaste... 365 00:36:35,440 --> 00:36:38,400 Acum trebuie s� lucrez de dou� ori mai mult. �i tu ce faci ? 366 00:36:38,400 --> 00:36:40,640 Eliberarea animalelor �nchise e l�udabil�, 367 00:36:40,640 --> 00:36:43,160 dar nu toat� lumea vrea s� �i se al�ture �n cruciad�. 368 00:36:43,160 --> 00:36:46,120 �n special tipi de genul lui Preston... 369 00:36:46,120 --> 00:36:49,360 �tii ce fac chinezii cu maimu�ele ? Fac sup� din ele. 370 00:36:49,360 --> 00:36:52,800 Ce p�rere ai de asta ? 371 00:36:52,800 --> 00:36:56,360 Maimu�� prost�nac�... 372 00:38:39,080 --> 00:38:44,520 S� nu sco�i nici un sunet. A�teapt�-m� aici. 373 00:38:46,240 --> 00:38:49,440 Stai lini�tit�, n-o s� o doar�. 374 00:38:49,440 --> 00:38:55,280 La cinci secunde dup� ce �l nimeresc, o s� adoarm�. 375 00:38:55,280 --> 00:38:59,320 Are p�n� �i pijamaua pe el. 376 00:39:01,200 --> 00:39:04,520 Noapte bun�, zebro. 377 00:39:19,000 --> 00:39:20,800 Salut, Willy ! 378 00:39:20,800 --> 00:39:22,280 M� po�i ajuta �i tu cu ceva ? 379 00:39:22,280 --> 00:39:25,000 Preg�te�te-mi astea, c� o s� vin pe la ora nou� s� le iau. 380 00:39:25,000 --> 00:39:26,400 - Bine Johnny. - ��i mul�umesc. 381 00:39:26,400 --> 00:39:31,600 Stai pu�in ! Trebuie s� trimit o scrisoare. 382 00:40:22,240 --> 00:40:25,840 Deschide, eu am intrat primul ! Cred c� e o conspira�ie aici... 383 00:40:25,840 --> 00:40:30,440 N-o s� te maimu��re�ti tu la mine ! 384 00:40:31,360 --> 00:40:33,880 Scuz�-m� dac� te-am deranjat. Chiar n-am vrut. 385 00:40:33,880 --> 00:40:37,320 Scuz�-m� din nou ! Ai dreptate, doamnele mai �nt�i. 386 00:40:37,320 --> 00:40:40,560 Nu trebuie s� te suport ! Doar nu suntem c�s�tori�i ! 387 00:40:40,560 --> 00:40:45,240 Nu suntem nici m�car buni prieteni. 388 00:41:00,200 --> 00:41:06,440 Sunt eu. Sora Madeleine. �mi cer scuze c� v-am deranjat. 389 00:41:07,440 --> 00:41:12,000 Sor� Madeleine, ce tot spune�i ? Nu m-ai deranjat. 390 00:41:12,000 --> 00:41:18,000 Apropo, sor� Madeleine, v-am visat noaptea trecut�... 391 00:41:18,200 --> 00:41:21,280 Nu, nu �nchide�i ! 392 00:41:21,280 --> 00:41:25,080 Lucram �n Paradis, dar mai bine nu v� spun ce f�ceam. 393 00:41:25,080 --> 00:41:28,240 Nu trebuie s�-mi spui, pot s�-mi �i imaginez. 394 00:41:28,240 --> 00:41:30,040 Acum s� v� spun de favor... 395 00:41:30,040 --> 00:41:33,080 Valiza mea este la sta�ia Brancistown. 396 00:41:33,080 --> 00:41:36,080 Ai putea s-o iei �i s� mi-o aduci �n urm�toarea ta c�l�torie ? 397 00:41:36,080 --> 00:41:41,240 Brancistown ? Cred c� a� putea s�-mi fac timp s� m� duc acolo... 398 00:41:41,240 --> 00:41:42,960 V� rog... 399 00:41:42,960 --> 00:41:45,720 Bine, dar dvs. telefona�i la gar�, s� le spune�i c� vin. 400 00:41:45,720 --> 00:41:49,640 S� nu v� a�tepta�i la ea imediat. Am un program de livr�ri de respectat. 401 00:41:49,640 --> 00:41:51,440 Ar putea dura trei-patru zile... 402 00:41:51,440 --> 00:41:55,120 Sigur, dle Baxter, trei-patru zile nu conteaz�. 403 00:41:55,120 --> 00:41:58,400 Adu-i c�nd po�i �i ��i mul�umesc at�t de mult. 404 00:41:58,400 --> 00:42:00,800 Sta�i pu�in ! 405 00:42:00,800 --> 00:42:04,720 - Mai sunte�i acolo ? - Da. 406 00:42:05,040 --> 00:42:08,080 A� fi vrut ca dvs. s� nu fi fost c�lug�ri��. 407 00:42:08,080 --> 00:42:13,520 Nenum�rate sunt c�ile Domnului. La revedere ! 408 00:42:19,480 --> 00:42:22,560 Foarte haios... Hai s� ne adun�m ! 409 00:42:22,560 --> 00:42:28,160 E timpul s� mergem, Biba, �eful vrea s� ne vad�. 410 00:42:51,720 --> 00:42:53,080 Las-o pe seama noastr�, nu-i a�a ? 411 00:42:53,080 --> 00:42:57,720 Trusa de prim-ajutor e �ntre scaune. 412 00:42:58,320 --> 00:43:00,960 �efule, nu te enerva, o s� te doar� �i mai tare. 413 00:43:00,960 --> 00:43:05,520 Ne-am referit la vraci, nu la tine. 414 00:43:09,920 --> 00:43:15,360 Hai, Biba, mai repede ! Timpul �nseamn� bani. 415 00:43:20,600 --> 00:43:24,240 Stai aici, locuri �n primuI r�nd. 416 00:43:24,240 --> 00:43:28,720 Am nevoie de un arc �i o s�geat� ! 417 00:43:30,600 --> 00:43:34,160 Nu-�i face griji, �efule, nici nu o s�-�i dai seama. 418 00:43:34,160 --> 00:43:37,480 - E�ti gata ? - Da. 419 00:43:51,440 --> 00:43:55,920 Ai un molar foarte s�n�tos, �efule, unul chiar tare. 420 00:43:55,920 --> 00:43:58,240 Cred c� te doare... 421 00:43:58,240 --> 00:44:03,040 De data asta �ncerc�m ceva mai modern. 422 00:44:14,000 --> 00:44:16,400 Da... 423 00:44:28,200 --> 00:44:31,200 Hai, dinte... 424 00:44:51,080 --> 00:44:52,280 �n carte scria c� merge. 425 00:44:52,280 --> 00:44:57,560 Legi str�ns �n jurul molarului �i tragi... 426 00:45:00,960 --> 00:45:03,440 - Cu asta dobori un record. - Mul�umesc, John. 427 00:45:03,440 --> 00:45:05,280 Dac� vei avea nevoie de un vraci, s� vii la mine. 428 00:45:05,280 --> 00:45:11,280 Dac� ai probleme �i m� chemi, eu voi veni s� te ajut. 429 00:45:39,200 --> 00:45:40,600 - Salut ! - Bun� diminea�a. 430 00:45:40,600 --> 00:45:43,240 Am venit s� ridic un bagaj pentru sora Madeleine Cooper. 431 00:45:43,240 --> 00:45:46,920 M� numesc Baxter. D-na Cooper mi-a spus c� v� sun�. 432 00:45:46,920 --> 00:45:51,760 - Da, se rezolv�, dle Baxter. - Mul�umesc. 433 00:45:51,760 --> 00:45:55,440 Domnule, e doar acesta. 434 00:45:56,000 --> 00:46:00,000 Hai, Biba, car-o tu. Haide ! 435 00:46:01,000 --> 00:46:03,840 Un copil de trei ani m� poate ajuta mai mult dec�t o faci tu. 436 00:46:03,840 --> 00:46:07,840 Cine te crezi, Mo� Cr�ciun ? 437 00:46:30,600 --> 00:46:34,280 �mi pare r�u, doamnelor, nu mai pot sta aici. 438 00:46:34,280 --> 00:46:37,320 Dar, dac� domnul Baxter nu vine, ce se va �nt�mpla cu noi ? 439 00:46:37,320 --> 00:46:38,760 Cine ne va g�si un loc de stat ? 440 00:46:38,760 --> 00:46:40,720 Suntem obi�nuite cu cele mai bune hoteluri. 441 00:46:40,720 --> 00:46:43,920 V� promit c� o s� vin�, el nu �nt�rzie niciodat�. 442 00:46:43,920 --> 00:46:48,360 Dac� nu �nt�rzie niciodat�, de ce nu a venit deja ? 443 00:46:48,360 --> 00:46:50,880 A venit ! 444 00:47:01,200 --> 00:47:04,880 Ce mai faci, Louie ? Unde sunt dr�gu�ele ? 445 00:47:04,880 --> 00:47:07,760 S� nu-mi spui c� m-au tras pe sfoar�, c� te previn... 446 00:47:07,760 --> 00:47:10,960 Stai pu�in ! �i le prezint pe Lily �i pe Mitsy. 447 00:47:10,960 --> 00:47:13,560 - Bun�, eu sunt Lily. - Iar eu sunt Mitsy. 448 00:47:13,560 --> 00:47:16,800 Iar eu nu m� simt prea bine. 449 00:47:16,800 --> 00:47:19,040 Tipii �tia o s� m� omoare. 450 00:47:19,040 --> 00:47:22,320 Adu c��iva b�ie�i s� �ncarce camionul, Louie. 451 00:47:22,320 --> 00:47:27,800 Chey Chey, ridic� l�zile �i pune-le �n ma�in� ! 452 00:47:30,160 --> 00:47:35,280 Dle Baxter, noi vom c�l�tori �n fa�� cu dvs., bine�n�eles. 453 00:47:35,280 --> 00:47:37,600 �mi pare r�u, doamnelor, dar nu mai am loc. 454 00:47:37,600 --> 00:47:39,960 Pun scara aici �i o s� v� sim�i�i ca acas�. 455 00:47:39,960 --> 00:47:43,280 - 0 ma�in�... - Cel pu�in ajut�-m� �i pe mine. 456 00:47:43,280 --> 00:47:48,800 - V� mul�umesc. - S� nu sta�i pe aceea�i parte. 457 00:47:53,520 --> 00:47:57,160 Salut ! Ce mai face�i ? 458 00:47:57,360 --> 00:48:02,720 Ce se �nt�mpl� ? �i-am adus zebra, nu-i a�a ? 459 00:48:06,440 --> 00:48:11,080 0 s-o p��e�ti de data asta, Baxter ! 460 00:48:52,840 --> 00:48:57,760 Ce vre�i s�-mi face�i, s�-mi rupe�i... 461 00:49:01,560 --> 00:49:04,280 - Salut ! - John Baxter. 462 00:49:04,280 --> 00:49:06,600 Cine �i-ar fi �nchipuit c� John Baxter e �ncurcat 463 00:49:06,600 --> 00:49:08,480 cu persoana pe care o caut eu. 464 00:49:08,480 --> 00:49:11,280 Nu te �n�eleg, �mi pare r�u. 465 00:49:11,280 --> 00:49:15,280 Vezi tu, cerceta�ule, am avut un b�iat la gar�... 466 00:49:15,280 --> 00:49:18,360 M-am g�ndit c� ori �l ridic� ea, ori trimite pe cineva dup� el. 467 00:49:18,360 --> 00:49:20,240 Nu te �n�eleg, Preston. 468 00:49:20,240 --> 00:49:22,480 Dup� cum �tii, toate faptele �mi spun c� am avut dreptate, 469 00:49:22,480 --> 00:49:24,320 dar nu m-a� fi g�ndit c� tu vei fi acela. 470 00:49:24,320 --> 00:49:26,320 Nici nu m-am g�ndit la asta. 471 00:49:26,320 --> 00:49:29,400 �mi pare r�u, Preston, dar nu �tiu ce vrei s� spui. 472 00:49:29,400 --> 00:49:31,720 Da... 473 00:49:34,320 --> 00:49:37,000 Deci nu o cuno�ti pe Madeleine Cooper ? 474 00:49:37,000 --> 00:49:38,720 - Madeleine Cooper ? - Da. 475 00:49:38,720 --> 00:49:41,520 N-o cunosc. 476 00:49:42,840 --> 00:49:45,960 M� iei drept prost, nenorocitule ? 477 00:49:45,960 --> 00:49:49,000 Ea e proprietara valizei pe care ai luat-o din Brancistown. 478 00:49:49,000 --> 00:49:53,040 Spune-mi unde e, pentru c� trebuie s� o g�sesc, da ? 479 00:49:53,040 --> 00:49:57,000 Bine, o fac pentru tine... 480 00:50:02,000 --> 00:50:05,240 Biba ! Porne�te-o ! 481 00:50:23,960 --> 00:50:27,840 A de la ap� ! B de la bou ! 482 00:50:31,120 --> 00:50:35,600 C de la c�ine ! D de la Dumnezeu ! 483 00:50:37,760 --> 00:50:40,480 Auzi c�t de bine se descurc� copiii la lec�ii ? 484 00:50:40,480 --> 00:50:45,200 Tu ce faci ? Hai odat� ! Bun� diminea�a, episcope... 485 00:50:45,200 --> 00:50:48,320 Vine Bwana John ! 486 00:51:15,600 --> 00:51:18,160 Salut, p�rinte ! Ce mai faci ? 487 00:51:18,160 --> 00:51:21,880 John, �mi pare bine s� te v�d. De data asta stai c�teva zile, nu ? 488 00:51:21,880 --> 00:51:23,240 Nu, nu de data asta. 489 00:51:23,240 --> 00:51:24,880 Trebuie s� plec imediat, �mi pare r�u, dar... 490 00:51:24,880 --> 00:51:26,320 Chiar trebuie, b�iete ? 491 00:51:26,320 --> 00:51:28,480 Am ni�te bunuri perisabile pentru �antierul de la baraj. 492 00:51:28,480 --> 00:51:30,240 S�pt�m�na viitoare e bine ? 493 00:51:30,240 --> 00:51:33,120 Uite �nc� 40. Pune-i la socoteal�. 494 00:51:33,120 --> 00:51:35,320 �i-am adus comanda s�pt�m�nal�, de la magazinul lui Willy. 495 00:51:35,320 --> 00:51:40,680 Mai am �i po�t�, �i ni�te ziare, de asemenea. 496 00:51:41,360 --> 00:51:43,320 Uite aici ! Ziarele sunt la fund. 497 00:51:43,320 --> 00:51:46,720 Mai am �i un bagaj pentru sora Madeleine, iar apoi plec. 498 00:51:46,720 --> 00:51:50,800 Trebuie s� te agi�i ca o viespe c�nd Sf. Bibongo are nevoie de tine. 499 00:51:50,800 --> 00:51:53,920 - Ce s-a �nt�mplat cu Sf. Bibongo ? - I s-a stricat ma�in�ria. 500 00:51:53,920 --> 00:51:56,920 - Po�i s� spui c� are laringit�. - Dac� ar fi at�t de u�or, John. 501 00:51:56,920 --> 00:52:00,720 Pe unii i-ar mul�umi r�spunsul, dar Sf. Bibongo f�r� voce nu e... 502 00:52:00,720 --> 00:52:03,000 Cred, dar asta �nseamn� c� trebuie s�-l duc la Brancistown, 503 00:52:03,000 --> 00:52:05,040 iar asta nu mi-e �n drum acum. 504 00:52:05,040 --> 00:52:07,480 M� �ntorc �ntr-o s�pt�m�n� �i �l duc atunci, e bine ? 505 00:52:07,480 --> 00:52:10,840 Te ocupi de ceva necurat, b�iete ? 506 00:52:10,840 --> 00:52:13,600 - Ce-a fost aia ? - Ce ? 507 00:52:13,600 --> 00:52:17,840 - A fost un strig�t, ca de femeie. - Era Biba. 508 00:52:17,840 --> 00:52:20,160 Biba ? 509 00:52:28,960 --> 00:52:31,520 Astea sunt bunurile tale perisabile, nu-i a�a ? 510 00:52:31,520 --> 00:52:34,360 - Nu, eu... - Cine e ea ? 511 00:52:34,360 --> 00:52:37,640 E logodnica mea. E o surpriz�, nu-i a�a ? 512 00:52:37,640 --> 00:52:40,040 E normal, eu nu sunt �nsurat �i nici ea. 513 00:52:40,040 --> 00:52:42,640 Nu trebuie s� ne lu�m �i s� ne �nmul�im ? 514 00:52:42,640 --> 00:52:45,400 - S� ne �nmul�im... - Da, s� ne reproducem. 515 00:52:45,400 --> 00:52:47,400 S� facem copii, s� �ntemeiem o familie... 516 00:52:47,400 --> 00:52:48,000 Vrei familie ? 517 00:52:48,000 --> 00:52:54,640 Sigur, to�i se a�eaz� la casa lor, mai devreme sau mai t�rziu. 518 00:52:55,240 --> 00:52:56,480 �i asta cine e ? Mama ta ? 519 00:52:56,480 --> 00:52:59,680 Nu, �ti�i cum e, ea e perechea, p�rinte... 520 00:52:59,680 --> 00:53:01,120 Trebuie s� plec. La revedere ! 521 00:53:01,120 --> 00:53:03,960 Nu m-am g�ndit niciodat� la asta. 0 s� ajungi �n iad, te previn ! 522 00:53:03,960 --> 00:53:06,920 0 s� devii un copil al satanei, nu vreau s� te mai v�d ! 523 00:53:06,920 --> 00:53:10,160 Stai pu�in, p�rinte ! Ai �n�eles gre�it ! 524 00:53:10,160 --> 00:53:16,160 E�ti un maniac sexual, iar eu nu vreau s� m� implic ! 525 00:53:16,640 --> 00:53:19,760 E numai vina ta. 526 00:53:25,600 --> 00:53:29,600 - E cineva acas� ? - Intr� ! 527 00:53:31,480 --> 00:53:36,760 Vin imediat, dle Baxter. Mi-ai adus valiza ? 528 00:53:36,760 --> 00:53:39,400 Da, sigur. 529 00:53:47,240 --> 00:53:50,600 - Iisuse Hristoase... - Poftim ? 530 00:53:50,600 --> 00:53:53,920 - E�ti frumoas�. - ��i mul�umesc. 531 00:53:53,920 --> 00:53:57,160 - Mul�umesc ? - Asta nu prea v� st� �n fire. 532 00:53:57,160 --> 00:53:59,760 Sau faci pe sora doar c�nd e�ti �mbr�cat� ? 533 00:53:59,760 --> 00:54:02,880 - Nu te �n�eleg. - F�-mi o favoare ! 534 00:54:02,880 --> 00:54:05,080 Dac� tu e�ti o sor�, atunci eu sunt chinez. 535 00:54:05,080 --> 00:54:06,840 �i cum de ai ghicit ? 536 00:54:06,840 --> 00:54:09,320 Un prieten de-al t�u m-a amenin�at ca s� afle unde e�ti. 537 00:54:09,320 --> 00:54:11,960 - Cine era ? - Spune-mi cu ce te joci ! 538 00:54:11,960 --> 00:54:14,080 - Ce importan�� are ? - Ce conteaz� ? 539 00:54:14,080 --> 00:54:16,400 Mai aveam pu�in �i eram ucis din cauza ta. 540 00:54:16,400 --> 00:54:19,960 Nu �nsemn mult pentru tine, dar sunt important pentru mine. 541 00:54:19,960 --> 00:54:23,600 Sunt aici pentru a g�si pe cineva. Un om care acum m� caut� pe mine. 542 00:54:23,600 --> 00:54:28,520 I se spune Robert Preston, dar �l cheam�, de fapt, William Hunter. 543 00:54:28,520 --> 00:54:32,240 Preston ? M�i s� fie... 544 00:54:32,280 --> 00:54:33,960 - �l cuno�ti ? - Sigur c� da ! 545 00:54:33,960 --> 00:54:37,280 E cel mai periculos om din toat� Africa ! 546 00:54:37,280 --> 00:54:40,200 Pe l�ng� astea mai e �i un tr�d�tor, un spion. 547 00:54:40,200 --> 00:54:42,200 �n timpul r�zboiului, �n uniform� britanic�, 548 00:54:42,200 --> 00:54:44,000 a furnizat informa�ii germanilor. 549 00:54:44,000 --> 00:54:45,840 L-am prins, dar ne-a sc�pat. 550 00:54:45,840 --> 00:54:49,880 �n sf�r�it, am auzit c� e aici, c� organizeaz� safariuri, 551 00:54:49,880 --> 00:54:53,080 prinde animale s�lbatice pentru gr�dini zoologice. 552 00:54:53,080 --> 00:54:57,120 Eu fac parte din echipa care trebuia s�-l duc� la proces. 553 00:54:57,120 --> 00:55:02,160 Cineva l-a prevenit. Asta e tot, nu mai e nimic. 554 00:55:02,160 --> 00:55:06,200 Deci e�ti un personaj James Bond cu fust� ? 555 00:55:06,200 --> 00:55:09,120 Eu sunt cineva care are o treab� de f�cut. 556 00:55:09,120 --> 00:55:12,680 Acum mai a�tept doi oameni care s� m� ajute. 557 00:55:12,680 --> 00:55:16,680 Unul dintre ei e deja aici. Mie nu-mi place Preston. 558 00:55:16,680 --> 00:55:19,480 Dac� ai nevoie de ajutor, ��i dau eu o m�n�... 559 00:55:19,480 --> 00:55:21,640 Sau dou�... 560 00:55:21,640 --> 00:55:24,800 Ai grij�, c� o s� te cred pe cuv�nt. 561 00:55:24,800 --> 00:55:29,440 - Mai e un motiv pentru asta. - Care ? 562 00:55:29,440 --> 00:55:34,160 O s�-�i dai tu seama, �ntr-o bun� zi. 563 00:55:43,720 --> 00:55:49,160 Diavolul i-a luat sufletul ! A c�zut �n bra�ele "�ntunericului" ! 564 00:55:49,160 --> 00:55:53,920 Cu un asemenea demon nimeni nu este �n siguran��. 565 00:55:53,920 --> 00:55:55,680 Misiunea este �n m�inile diavolului. 566 00:55:55,680 --> 00:56:00,280 B�tr�nul "p�r��il�" O'Flattery... 567 00:56:17,840 --> 00:56:19,280 D�-mi mie valiza. 568 00:56:19,280 --> 00:56:22,960 Mi-a trebuit o or� s�-l conving pe p�rinte c� nu e�ti o sor�. 569 00:56:22,960 --> 00:56:29,440 S�-l conving c� ele sunt un comision mi-a luat �i mai mult. 570 00:56:32,480 --> 00:56:34,960 - Dle Baxter ! - M-a�i chemat ? 571 00:56:34,960 --> 00:56:36,640 Vreau s� v� spun c� mi se face r�u 572 00:56:36,640 --> 00:56:40,600 c�nd v�d cum maimu�a dvs. �i culege purici din cap. 573 00:56:40,600 --> 00:56:41,840 Asta fac maimu�ele. N-o mai privi�i dac� v� deranjeaz�. 574 00:56:41,840 --> 00:56:45,560 Dac� doar le-ar culege n-ar fi nimic, dar le mai �i m�n�nc� ! 575 00:56:45,560 --> 00:56:47,920 Dac� asta face, atunci �nseamn� c� �i plac. 576 00:56:47,920 --> 00:56:49,560 Dar nou�, nu ! 577 00:56:49,560 --> 00:56:52,040 V-am mai spus, nu v� uita�i, dac� v� deranjeaz�. 578 00:56:52,040 --> 00:56:54,400 Dar �ncearc� s�-i culeag� �i de pe noi ! 579 00:56:54,400 --> 00:56:59,400 D�-le doamnelor �napoi puricii dumnealor. 580 00:57:00,840 --> 00:57:03,600 De ce nu o aduci pe Biba aici, cu noi ? 581 00:57:03,600 --> 00:57:07,360 Nu, n-ar merge... E sup�rat� pe mine. 582 00:57:07,360 --> 00:57:11,000 Nu glumesc, e geloas� ! 583 00:58:28,640 --> 00:58:30,000 Nu e vina mea ! 584 00:58:30,000 --> 00:58:33,200 Tu le-ai comandat, eu le-am adus, asta e toat� �n�elegerea noastr� ! 585 00:58:33,200 --> 00:58:38,680 Pe bro�ur� scria c� sunt dansatoare exotice ungure�ti, nu elefan�i ! 586 00:58:38,680 --> 00:58:40,080 Bro�ura a venit prin intermediul t�u. 587 00:58:40,080 --> 00:58:43,120 Gloata �i va dori banii �napoi, iar asta �nseamn� c� nu te pl�tim ! 588 00:58:43,120 --> 00:58:46,680 Da, atunci �sta e ghinionul vostru. Eu o s� str�ng ce �mi datora�i. 589 00:58:46,680 --> 00:58:49,120 Asta �nseamn� timpul meu, benzin� �i uzajul ma�inii ! 590 00:58:49,120 --> 00:58:51,880 Cu 50 de dolari �ncheia�i t�rgul, a�a c� l�sa�i-m� �n pace ! 591 00:58:51,880 --> 00:58:54,800 Dar cred c� ai v�zut c� erau ca ni�te saci de cartofi. 592 00:58:54,800 --> 00:58:58,360 - Nu, eu am v�zut doar banii. - Nu, banii �tia nu sunt ai t�i ! 593 00:58:58,360 --> 00:59:00,680 - �tii s� boxezi ? - Nu. 594 00:59:00,680 --> 00:59:03,880 Nici eu, dar sunt un campion la lovitul cu genunchiul. 595 00:59:03,880 --> 00:59:06,240 Du-te ! 596 00:59:27,800 --> 00:59:30,560 Treci aici ! 597 00:59:33,600 --> 00:59:37,160 E�ti nebun sau ce ai ? 598 01:01:02,240 --> 01:01:05,040 Pune fr�n� ! 599 01:01:33,040 --> 01:01:36,560 B�iete, vino �ncoace ! 600 01:01:40,160 --> 01:01:43,160 Asta e Misiunea p�rintelui O'Mallory ? 601 01:01:43,160 --> 01:01:44,920 Da, domnule. 602 01:01:44,920 --> 01:01:48,160 Aici vine destul de des americanul John Baxter, nu-i a�a ? 603 01:01:48,160 --> 01:01:54,000 - John vine �n fiecare duminic�. - Acum nu e aici ? 604 01:01:54,400 --> 01:01:59,720 - Unde e p�rintele O'Mallory ? - O zi bun� ! 605 01:02:00,280 --> 01:02:02,120 - P�rintele O'Mallory ? - �n persoan�... 606 01:02:02,120 --> 01:02:06,560 M� numesc Robert Preston. Am o ferm� cam la 3OO km de aici. 607 01:02:06,560 --> 01:02:09,680 - Trebuie s� vorbesc cu Baxter. - �mi pare r�u, dar nu e aici. 608 01:02:09,680 --> 01:02:11,480 Da, �tiu. Dar vreau s� v� v�d �i pe dvs., 609 01:02:11,480 --> 01:02:14,520 pentru c� poate �mi r�spunde�i la �ntreb�rile mele. 610 01:02:14,520 --> 01:02:16,240 Asta depinde de care sunt ele. 611 01:02:16,240 --> 01:02:19,120 Am luat la cuno�tin�� faptul c� e �n contact cu o persoan� 612 01:02:19,120 --> 01:02:21,040 pe care trebuie s� o �nt�lnesc. 613 01:02:21,040 --> 01:02:23,360 John intr� �n contact cam cu toat� lumea de pe aici. 614 01:02:23,360 --> 01:02:28,880 Da, dar ea este o femeie. Numele ei e Madeleine Cooper. 615 01:02:28,880 --> 01:02:33,040 Deci o cuno�ti ? A mai fost pe aici ? 616 01:02:33,040 --> 01:02:35,960 - Acum e aici ? - Nu, acum nu e aici. 617 01:02:35,960 --> 01:02:39,880 �nainte s�-mi mai pune�i alte �ntreb�ri spune�i-mi de ce o c�uta�i. 618 01:02:39,880 --> 01:02:46,480 S� spunem c� pentru acela�i motiv pentru care �i ea m� caut�. 619 01:02:50,240 --> 01:02:52,960 P�rinte ! Am venit s� ne aju�i ! 620 01:02:52,960 --> 01:02:56,080 - Am avut un accident �ngrozitor ! - Ce fel de accident ? 621 01:02:56,080 --> 01:02:58,480 Au fost ni�te probleme cu spectacolul lor de la baraj. 622 01:02:58,480 --> 01:03:02,240 Am avut succes at��ia ani, �n toat� lumea, dar niciodat�... 623 01:03:02,240 --> 01:03:05,080 Din p�cate succesul nu cre�te pe m�sur� ce �naint�m �n v�rst�. 624 01:03:05,080 --> 01:03:07,320 Acum pute�i s�-mi spune�i ce se petrece aici 625 01:03:07,320 --> 01:03:08,520 �i ce s-a �nt�mplat cu John Baxter. 626 01:03:08,520 --> 01:03:10,800 Dl Baxter a c�zut �n r�u �i �i-a distrus camionul, 627 01:03:10,800 --> 01:03:14,200 iar el cu prietena lui �i cu maimu�a au avut o moarte �ngrozitoare ! 628 01:03:14,200 --> 01:03:15,880 A fost o ceart� imens� legat� de spectacol, 629 01:03:15,880 --> 01:03:21,560 iar Johnny a c�zut de pe drum cu camionul �n r�u. 630 01:03:27,680 --> 01:03:29,440 N-a fost niciunul dintre ei salvat ? 631 01:03:29,440 --> 01:03:32,400 Nu �tiu, camionul era sub ap�, iar ei nu au ie�it la suprafa��. 632 01:03:32,400 --> 01:03:36,880 Cel mai probabil i-a dus curentul. 633 01:04:17,520 --> 01:04:19,840 Biba ! 634 01:05:09,680 --> 01:05:13,240 Vreau s� lu�m o pauz�. 635 01:05:18,400 --> 01:05:22,920 Dac� nu ne-ar fi salvat vie�ile... 636 01:05:23,760 --> 01:05:25,800 Ai vreo idee pe unde suntem ? 637 01:05:25,800 --> 01:05:28,240 Suntem �n... nu vreau s� spun cuv�ntul acela. 638 01:05:28,240 --> 01:05:32,760 Suntem p�n� la br�u �n chestia aia ! 639 01:05:32,760 --> 01:05:37,760 Nu sta acolo s� boce�ti, f� �i tu ceva ! 640 01:05:41,120 --> 01:05:43,880 Vino aici ! 641 01:05:44,400 --> 01:05:47,520 - Uite acolo, s-ar putea s� fie un spion. - Ar putea fi... 642 01:05:47,520 --> 01:05:50,080 Se uit� chiar la zona de �nc�rcare. 643 01:05:50,080 --> 01:05:52,080 �eful o s� ne ia capul, dac� �l pierdem. 644 01:05:52,080 --> 01:05:58,480 �tiu, o s�-i trag un glon� �n frunte �i �l aranjez eu a�a. 645 01:06:05,280 --> 01:06:07,560 Biba ! 646 01:06:22,200 --> 01:06:25,240 - Ce naiba e asta ? - E�ti chior ? E o statuie ! 647 01:06:25,240 --> 01:06:27,480 Da, dar ce naiba caut� �n mijlocul tufi�urilor ? 648 01:06:27,480 --> 01:06:29,280 Doar n-a crescut aici... 649 01:06:29,280 --> 01:06:31,360 - Poate c� e spiritul p�durii. - Da, e�ti halos. 650 01:06:31,360 --> 01:06:35,640 Trebuie s� inspect�m bine zona. 651 01:06:55,120 --> 01:06:59,840 Le aduni pe toate �i le duci la fort. 652 01:07:02,200 --> 01:07:08,120 Bine, asta vine 50 de buc��i la fiecare �nc�rc�tur�. 653 01:07:08,720 --> 01:07:12,520 Fac contraband� cu filde�. 654 01:07:12,520 --> 01:07:17,960 Jeep-ul acela ne-ar fi de mare ajutor. Doar c� nu suntem Batman �i Robin. 655 01:07:17,960 --> 01:07:21,000 - Nu-�i face griji, �l aduc eu. - Stai pu�in ! 656 01:07:21,000 --> 01:07:23,360 M� duc eu. 657 01:07:23,360 --> 01:07:26,200 Tu doar s� te preg�te�ti s� sari �n el. 658 01:07:26,200 --> 01:07:29,680 Nu-�i face griji pentru Biba, se descurc� ea... 659 01:07:29,680 --> 01:07:32,800 Dac� sc�p�m cu via��, o s� m� asigur c� vei fi decorat. 660 01:07:32,800 --> 01:07:36,040 Mi-ar conveni mai degrab� un milion de dolari. 661 01:07:36,040 --> 01:07:38,600 Repede... 662 01:08:32,720 --> 01:08:37,320 - Nu-l l�sa s� scape. - 0pri�i-v� ! 663 01:09:45,200 --> 01:09:47,520 Sta�i pu�in, domni�oar�. 664 01:09:47,520 --> 01:09:51,040 Nou� nu ne plac str�inii pe aici. 665 01:09:51,040 --> 01:09:53,960 B�ie�i ! Veni�i s� �nc�rca�i ma�ina ! 666 01:09:53,960 --> 01:09:57,720 Mi�ca�i-v� ! Mai repede ! 667 01:10:03,760 --> 01:10:06,720 - �l omor pe nenorocitul... - Las�-l �n pace. 668 01:10:06,720 --> 01:10:08,840 Trebuie s�-l ducem la Preston. 669 01:10:08,840 --> 01:10:12,200 M�i s� fie, la Preston ? Deci el conduce toat� asta... 670 01:10:12,200 --> 01:10:14,840 Joe, adu o sfoar� �i leag�-i ! 671 01:10:14,840 --> 01:10:18,200 Putem s� vorbim pu�in, dle... Ar�t eu ca un om r�u ? 672 01:10:18,200 --> 01:10:22,120 Recunosc c� am vrut s� v� fur jeep-ul dar din moment ce eu �i Preston 673 01:10:22,120 --> 01:10:23,560 avem afaceri �mpreun�... 674 01:10:23,560 --> 01:10:27,320 Vreau s� spun c� mie nu �mi pas� c� voi trafica�i filde� aici. 675 01:10:27,320 --> 01:10:30,600 Din punctul meu de vedere, voi b�ga�i aici supozitoare la elefan�i. 676 01:10:30,600 --> 01:10:32,080 �efule, uite ce am g�sit ! 677 01:10:32,080 --> 01:10:34,600 - Voi doi sunte�i �mpreun� ? - �i dac� suntem ? 678 01:10:34,600 --> 01:10:38,000 Am vrut s� fur�m un jeep �i am ales calea cea proast�. 679 01:10:38,000 --> 01:10:41,000 Mi-l vinzi ? ��i dau un pre� bun pe el. 680 01:10:41,000 --> 01:10:43,920 Arunca�i-i pe am�ndoi �n ma�in�. 681 01:10:43,920 --> 01:10:46,680 Mai repede ! 682 01:10:50,920 --> 01:10:54,360 N-ai auzit partea frumoas�, am fost trimi�i la ferma lui Preston. 683 01:10:54,360 --> 01:10:56,320 Poftim ? Ce are el de-a face cu asta ? 684 01:10:56,320 --> 01:10:58,680 E afacerea lui. El �i pl�te�te pe tipii �tia. 685 01:10:58,680 --> 01:11:01,160 Ne prime�te pe am�ndoi ca pe ni�te cadouri de Cr�ciun. 686 01:11:01,160 --> 01:11:03,760 Mi�c�-te ! 687 01:13:13,880 --> 01:13:18,320 Pot s� v�d �i eu actele ma�inii ? 688 01:13:19,280 --> 01:13:21,920 Mul�umesc. 689 01:14:06,200 --> 01:14:08,600 - Ce ave�i aici ? - Un m�nz, dle ofi�er. 690 01:14:08,600 --> 01:14:14,960 �l ducem la castrat, i-am legat picioarele �i nu �i place. 691 01:14:16,240 --> 01:14:18,480 Cred c� nici mie nu mi-ar face pl�cere a�a ceva, 692 01:14:18,480 --> 01:14:20,360 dac� cineva ar trebui s�-mi fac� asta. 693 01:14:20,360 --> 01:14:26,880 - V� mul�umesc. Pute�i continua. - V� mul�umesc, dle ofi�er. 694 01:14:32,920 --> 01:14:38,800 Au venit opt perechi din astea la ultimul transport. 695 01:14:41,160 --> 01:14:43,920 Greg, sper c� ai un motiv bun s� vii p�n� aici, pentru c�... 696 01:14:43,920 --> 01:14:48,240 Asta r�m�ne la latitudinea ta... 697 01:15:03,440 --> 01:15:05,120 �i toate spusele despre moartea voastr� au fost ni�te minciuni ? 698 01:15:05,120 --> 01:15:07,200 Poate c� sunt spioni, sau poate c� nu. 699 01:15:07,200 --> 01:15:10,360 - De asta i-am �i adus. - Ai f�cut exact ce trebuia. 700 01:15:10,360 --> 01:15:12,440 Lua�i-le c�lu�ii din gur�. 701 01:15:12,440 --> 01:15:15,760 De-abia respir�, nu pot vorbi �n felul �sta. 702 01:15:15,760 --> 01:15:19,240 Nu prea au multe de spus, �n afar� s� respire... 703 01:15:19,240 --> 01:15:22,760 Din punct de vedere al respira�iei, n-or s� mai fac� asta mult timp. 704 01:15:22,760 --> 01:15:26,000 Ai auzit ? Chiar crezi c� o s� ne ucid� ? 705 01:15:26,000 --> 01:15:31,920 Cred c� o s-o fac�. E un la�, �i ca to�i la�ii, e �i diabolic. 706 01:15:31,920 --> 01:15:36,440 Care r�m�ne hot�r�rea ta, Preston, sau mai bine spus, Hunter ? 707 01:15:36,440 --> 01:15:39,000 - Cum vrei s� �i se spun� ? - Cum vrei tu, draga mea. 708 01:15:39,000 --> 01:15:42,440 Eu i-a� spune c�pu�a. 709 01:15:44,080 --> 01:15:48,680 Nu i-ar fi f�cut asta �i lui Bud Spencer. 710 01:15:48,680 --> 01:15:53,400 Indiferent de ce faci, s� fii sigur c� te vor g�si. 711 01:15:53,400 --> 01:15:57,280 Chiar dac� �mpachetezi �i fugi iar, sau dac� ��i schimbi numele, 712 01:15:57,280 --> 01:15:59,400 tot te vor g�si... 713 01:15:59,400 --> 01:16:02,240 Sunt de acord, draga mea. 714 01:16:02,240 --> 01:16:07,320 Doar c� mie �mi place s� c�l�toresc �i o s� c�l�torim �i noi, acum. 715 01:16:07,320 --> 01:16:12,680 Doar c� pentru voi acesta va fi ultimul drum. 716 01:17:16,960 --> 01:17:19,840 Dezlega�i-i ! 717 01:17:26,800 --> 01:17:30,280 Dac� tot suntem aici, ce zici de o poz� cu peisajul ? 718 01:17:30,280 --> 01:17:32,520 0 s� �i-o pun pe piatra ta de morm�nt. 719 01:17:32,520 --> 01:17:37,240 Sunt sigur� c� tu ne vei g�si, pentru a fi �nmorm�nta�i oficial. 720 01:17:37,240 --> 01:17:40,720 Ai dreptate, draga mea, dar nu ve�i sim�i nici o durere. 721 01:17:40,720 --> 01:17:43,520 Nici nu ve�i �tii ce se �nt�mpl� pentru c�... 722 01:17:43,520 --> 01:17:48,320 Pentru c� o s� v� administrez un anestezic puternic. 723 01:17:48,320 --> 01:17:52,400 Nu po�i face asta, Preston ! 724 01:23:14,040 --> 01:23:17,440 Biba ! Vino �ncoace ! 725 01:23:34,040 --> 01:23:36,800 Deschide-l. 726 01:23:42,480 --> 01:23:47,320 Biba, ce p�rere ai ? �i d�m gata, nu-i a�a ? 727 01:23:47,320 --> 01:23:50,280 �nceteaz� odat� ! De c�te ori s�-�i mul�umesc ? 728 01:23:50,280 --> 01:23:52,200 Madeleine e de p�rere c� ai fost minunat�. 729 01:23:52,200 --> 01:23:55,520 Mai bine te preg�te�ti �i tu, nu vreau s� �nt�rziem din cauza ta. 730 01:23:55,520 --> 01:23:58,960 Asta e prima dat� c�nd unul dintre noi a primit o invita�ie la vreo recep�ie... 731 01:23:58,960 --> 01:24:01,000 E o chestie foarte simandicoas�... 732 01:24:01,000 --> 01:24:06,800 Madeleine vrea s� m� prezinte unui mah�r de la Londra. 733 01:24:06,800 --> 01:24:11,160 �mi pare bine s� v� cunosc, dle. 734 01:24:13,960 --> 01:24:16,840 - M� scuza�i, domnule. - M� numesc Baxter. 735 01:24:16,840 --> 01:24:18,560 Colonelul Redgrave m� a�teapt�. 736 01:24:18,560 --> 01:24:21,960 Am fost anun�at de dvs., domnule, dar despre... 737 01:24:21,960 --> 01:24:25,120 - E cu mine. - �mi pare r�u, dar nu poate intra. 738 01:24:25,120 --> 01:24:26,680 Vre�i s� spune�i c�... De ce nu ? 739 01:24:26,680 --> 01:24:30,040 Eticheta cere �mbr�c�minte de sear� pentru b�rba�i, femei �i invita�i, dle. 740 01:24:30,040 --> 01:24:32,720 Nici m�car nu poart� rochie... 741 01:24:32,720 --> 01:24:36,600 �mi pare r�u, dar dac� astea sunt regulile, m� a�tep�i la bar. 742 01:24:36,600 --> 01:24:40,000 Ne vedem mai t�rziu. 743 01:25:02,560 --> 01:25:05,240 Dle colonel Redgrave, maior Philips, vi-l prezint pe John Baxter. 744 01:25:05,240 --> 01:25:08,120 - S� st�m jos. - Mul�umesc, colonele. 745 01:25:08,120 --> 01:25:12,520 Pot s� v� asigur c� succesul misiunii revine �n totalitate dlui Baxter. 746 01:25:12,520 --> 01:25:14,440 Da, un t�n�r foarte �ntreprinz�tor... 747 01:25:14,440 --> 01:25:16,400 Dle colonel, de ce nu poate veni John cu mine ? 748 01:25:16,400 --> 01:25:17,960 Este o misiune dificil�, ar putea fi periculoas�. 749 01:25:17,960 --> 01:25:20,480 M� simt mai �n siguran�� cu dl Baxter dec�t cu oricine altcineva. 750 01:25:20,480 --> 01:25:23,040 Dac� nu �l l�sa�i s� mearg�, atunci cred c� nici eu nu pot... 751 01:25:23,040 --> 01:25:26,040 Ei bine, Madeleine, dac� dl Baxter e disponibil... 752 01:25:26,040 --> 01:25:29,200 Sigur c� este disponibil. 753 01:25:29,200 --> 01:25:32,280 �i cum vre�i s� ajunge�i la Casablanca ? 754 01:25:32,280 --> 01:25:36,040 Ne para�ut�m �n zona mla�tinilor, cu arme �i cu veste antiglon�. 755 01:25:36,040 --> 01:25:37,920 Vom avea explozibili lega�i la br�u. 756 01:25:37,920 --> 01:25:41,600 Mla�tinile sunt �mp�nzite cu rebeli ! Cum r�m�ne cu nisipurile mi�c�toare ? 757 01:25:41,600 --> 01:25:43,520 E un risc pe care va trebui s� ni-l asum�m... 758 01:25:43,520 --> 01:25:46,320 De acolo, dup� un mar� de vreo �ase zile, ajungem la punctul stabilit. 759 01:25:46,320 --> 01:25:51,320 Nu, Madeleine, chiar nu �tii nimic. Ac�iunea aceasta este sinuciga�� ! 760 01:25:51,320 --> 01:25:56,120 De ce ? E o joac� de copii, nu-i a�a, John ? 761 01:25:56,120 --> 01:25:59,320 Va trebui s� v� spun c� ve�i fi pe cont propriu ! 762 01:25:59,320 --> 01:26:02,320 Noi nu vom putea face nimic pentru a v� ajuta. 763 01:26:02,320 --> 01:26:05,560 - �ncerci s� ne sperii, colonele ? - V� informez doar, draga mea. 764 01:26:05,560 --> 01:26:08,760 Agentul OOO a e�uat �n Kasmavilla, iar el era un expert. 765 01:26:08,760 --> 01:26:10,800 N-a avut noroc... 766 01:26:10,800 --> 01:26:13,640 - Am auzit c� a fost omor�t. - Dar nu �ti�i cum... 767 01:26:13,640 --> 01:26:18,800 S�lbaticii l-au eviscerat, dup� care l-au obligat s�-�i m�n�nce organele. 768 01:26:18,800 --> 01:26:22,400 Detalii... Tortura �i sperie doar pe aceia care sunt at�t de pro�ti 769 01:26:22,400 --> 01:26:24,120 �nc�t se las� prin�i �nc� �n via��. 770 01:26:24,120 --> 01:26:26,720 - Nu-i a�a, John ? - Da, sigur. 771 01:26:26,720 --> 01:26:30,040 Noi nu vom fi at�t de pro�ti, n-or s� ne prind� ei �n via��. 772 01:26:30,040 --> 01:26:33,200 Vom �ine capsule cu cianur� �n gur� �n momentele mai periculoase. 773 01:26:33,200 --> 01:26:35,080 Bine, m� voi uita peste planul vostru dup� cin�. 774 01:26:35,080 --> 01:26:40,760 - Sinucidere ! Asalt ! Pericol ! - Cianur� ! Bombe ! Ajutor ! 775 01:26:40,760 --> 01:26:42,280 Rebeli, mla�tini... 776 01:26:42,280 --> 01:26:44,440 - Cred c� am �nnebunit ! - De ce ? 777 01:26:44,440 --> 01:26:48,080 Madeleine... De ce m-a ales pe mine ? 778 01:26:48,080 --> 01:26:52,120 Eu nu sunt un soldat. Bombe, cianur�, TNT... 779 01:26:52,120 --> 01:26:55,440 �i-am spus, Biba, c� voi fi un exemplu pentru trupe ? 780 01:26:55,440 --> 01:26:58,040 Eu m-am ferit p�n� �i de �nrolare. 781 01:26:58,040 --> 01:27:01,720 E trist totu�i... A fost vreodat� femeia aia pentru mine ? 782 01:27:01,720 --> 01:27:06,280 Am fi eclipsat ora�ul Detroit. La revedere, Madeleine. 783 01:27:06,280 --> 01:27:08,840 Au trecut toate, nu-i a�a ? 784 01:27:08,840 --> 01:27:11,200 Ne �ntoarcem la Misiune, ne recuper�m banii, 785 01:27:11,200 --> 01:27:18,520 iar apoi ne vom �mbarca c�tre SUA �i vom c�tiga primul nostru milion. 786 01:27:49,560 --> 01:27:55,640 �n numele Tat�lui, al Fiului �i al Spiritului Sf�nt... 787 01:27:59,600 --> 01:28:03,320 Dumnezeule, ne rug�m pentru fratele nostru, John Baxter, 788 01:28:03,320 --> 01:28:05,840 pe care l-ai chemat la tine. 789 01:28:05,840 --> 01:28:12,240 SulfetuI lui s�-�i g�seasc� odihn� �ntr-un cor de �ngeri. 790 01:28:29,480 --> 01:28:30,720 - John ! - Da. 791 01:28:30,720 --> 01:28:33,440 - E�ti �n via�� ? - P�rinte, spui c� n-ar trebui ? 792 01:28:33,440 --> 01:28:37,040 Mi-au spus acele artiste, pe care le-ai adus cu tine atunci... 793 01:28:37,040 --> 01:28:39,480 Pentru c� a c�zut camionul �n r�u. 794 01:28:39,480 --> 01:28:45,400 A� putea eu muri f�r� s�-mi iau r�mas-bun, p�rinte ? 795 01:28:56,080 --> 01:28:59,880 Eu sunt... Ce am f�cut ca s� merit asta ? 796 01:28:59,880 --> 01:29:02,480 John, nu e un monument ! E doar un bust, 797 01:29:02,480 --> 01:29:05,400 a c�rui asem�nare este relativ�, 798 01:29:05,400 --> 01:29:09,160 pentru c� sculptorul a lucrat din memorie. 799 01:29:09,160 --> 01:29:11,800 John Baxter, om caritabil. 800 01:29:11,800 --> 01:29:14,320 Nu sunt �tia bani arunca�i de c�tre acea persoan� ? Nu �n�eleg. 801 01:29:14,320 --> 01:29:21,280 Tu ai f�cut multe pentru comunitatea noastr�, iar to�i ��i sunt datori. 802 01:29:21,280 --> 01:29:24,840 Hai s� ��i spun ceva afar�. 803 01:29:24,840 --> 01:29:28,720 Uite, John, �n sf�r�it construim �i noi spitalul nostru. 804 01:29:28,720 --> 01:29:31,080 Am avut �ndeajuns �nc�t s� cump�r�m materialele, 805 01:29:31,080 --> 01:29:32,920 asta datorit� generozit��ii tale. 806 01:29:32,920 --> 01:29:34,680 Mul�umit�... 807 01:29:34,680 --> 01:29:38,080 �mi pare r�u, dar erai mort, John. 808 01:29:38,080 --> 01:29:39,640 N-aveam nici o adres�, sau a�a ceva, 809 01:29:39,640 --> 01:29:42,800 �i asta mi s-a p�rut logic s� fac, cu banii t�i. 810 01:29:42,800 --> 01:29:45,640 Nu te face s� te sim�i bine ? Acum e�ti un filantrop. 811 01:29:45,640 --> 01:29:49,520 P�rinte, ��i dai seama c�te sacrificii am f�cut ca s� str�ng banii ace�tia, 812 01:29:49,520 --> 01:29:52,720 s� �mi pot cump�ra acea benzin�rie. Nu vreau s� fiu un binef�c�tor ! 813 01:29:52,720 --> 01:29:56,560 - Nu te-ai fi �ntors din mor�i... - N-am avut ce face, p�rinte ! 814 01:29:56,560 --> 01:29:59,720 Acum, c� m-am �ntors, ce fac ? Nu mai am camion, nu... 815 01:29:59,720 --> 01:30:04,160 - Deci a fost cheltuit totul ? - Au mai r�mas 3OO de dolari. 816 01:30:04,160 --> 01:30:10,280 De ajuns c�t s�-mi cump�r un bilet c�tre Statele Unite. 817 01:30:17,000 --> 01:30:20,600 Mai ai timp, John. Chiar nu te mai pot convinge ? 818 01:30:20,600 --> 01:30:22,600 To�i de aici te iubim. 819 01:30:22,600 --> 01:30:25,400 Te vom ajuta s�-�i cumperi un camion �i s� reintri �n afaceri. 820 01:30:25,400 --> 01:30:28,800 Nu, p�rinte, m-am hot�r�t. Apreciez propunerea... 821 01:30:28,800 --> 01:30:33,040 Apropo, dac� te �nt�lne�ti cu Biba, �i spui la revedere din partea mea ? 822 01:30:33,040 --> 01:30:34,560 - Biba ? - Da, am pierdut-o. 823 01:30:34,560 --> 01:30:35,680 Acum stau s� m� g�ndesc 824 01:30:35,680 --> 01:30:42,040 dac� a plecat din cauza banilor, sau din cauz� c� nu a vrut la Detroit. 825 01:30:42,040 --> 01:30:44,800 N-ai cum s� �tii asta la o femeie. 826 01:30:44,800 --> 01:30:48,320 Mult noroc, p�rinte ! 72159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.