Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,600 --> 00:00:49,440
- Intru �n joc !
- 10 dolari...
2
00:00:49,440 --> 00:00:52,400
- Bine.
- Nu !
3
00:00:52,520 --> 00:00:54,880
Am r�mas doar noi doi,
nu-i a�a, Preston ?
4
00:00:54,880 --> 00:00:57,200
- C�te c�r�i vrei ?
- Doar una.
5
00:00:57,200 --> 00:01:00,240
Mie d�-mi dou�.
6
00:01:18,640 --> 00:01:21,720
50 de dolari...
7
00:01:32,240 --> 00:01:36,360
Nu, ia-le,
banii sunt ai t�i.
8
00:01:46,160 --> 00:01:47,920
Juc�m f�r� s� ne uit�m la c�r�i.
9
00:01:47,920 --> 00:01:50,280
�tiu c� nu e treaba mea,
dar r�sare soarele.
10
00:01:50,280 --> 00:01:53,240
- Nu ne odihnim pu�in, �efule ?
- Nu, mai juc�m o m�n�.
11
00:01:53,240 --> 00:01:57,000
Ai avut prea mult noroc, prietene.
12
00:01:57,000 --> 00:01:59,560
Intru �n joc.
13
00:01:59,560 --> 00:02:02,920
Tu vezi cu un singur ochi,
eu v�d "dubIu" �i iau dou� c�r�i.
14
00:02:02,920 --> 00:02:05,760
Eu m� retrag.
15
00:02:06,400 --> 00:02:09,800
Plusez de trei ori.
16
00:02:10,880 --> 00:02:12,520
De trei ori...
17
00:02:12,520 --> 00:02:15,920
- C�te vrei ?
- Una.
18
00:02:16,440 --> 00:02:19,120
Eu trei...
19
00:02:29,720 --> 00:02:34,240
De data asta,
chiar sunt curios s� v�d ce ai.
20
00:02:34,240 --> 00:02:37,560
Curiozitatea are pre�,
trebuie s� pl�te�ti ca s� le vezi.
21
00:02:37,560 --> 00:02:41,200
- Pun totul.
- Totul ?
22
00:02:41,760 --> 00:02:44,360
Pun �i eu.
23
00:02:46,280 --> 00:02:52,000
Am impresia c� cineva
vrea s� fac� pe de�teptul aici.
24
00:02:52,000 --> 00:02:53,560
Nu spun cine,
25
00:02:53,560 --> 00:02:58,480
dar dac�-l prind pe maimu�oi,
o s� m� descotorosesc de el.
26
00:02:58,480 --> 00:03:02,520
Am pl�tit s�-�i v�d c�r�ile.
27
00:03:07,480 --> 00:03:11,640
Nu e de ajuns,
am trei vale�i.
28
00:03:17,680 --> 00:03:23,120
Prietene, e timpul
pentru o ie�ire �n tromb� !
29
00:03:25,360 --> 00:03:31,440
- S�-l urm�rim !
- Nu, avem treburi mai bune de f�cut.
30
00:03:44,920 --> 00:03:47,840
AFRICA EXPRESS
31
00:03:49,123 --> 00:03:55,456
Traducerea �i Adaptarea: RRZXXX
32
00:06:38,600 --> 00:06:40,840
Bine !
33
00:06:40,960 --> 00:06:43,840
�efule, cum te mai sim�i ?
E�ti bine ?
34
00:06:43,840 --> 00:06:47,640
- Nu, nu sunt bine.
- �nc� mai ai migrene ?
35
00:06:47,640 --> 00:06:53,320
Nu �tiu cum le spui tu,
dar m� doare r�u capul...
36
00:06:53,640 --> 00:06:57,960
Ave�i aici sare, zah�r, fain�...
37
00:06:58,120 --> 00:07:00,680
Lua�i oglinzi !
38
00:07:00,680 --> 00:07:03,360
�i din asta be�i
pentru a v� mai "relaxa".
39
00:07:03,360 --> 00:07:09,040
Mai avem oglinzi fixe...
Nu, e o "bomb�" chestia aia !
40
00:07:09,040 --> 00:07:11,120
O s� te doar�...
�sta e ulei de cod.
41
00:07:11,120 --> 00:07:15,880
C�nd nu te trece vreo s�pt�m�n�,
asta "te pune pe fug�"...
42
00:07:15,880 --> 00:07:19,600
Uita�i-v� cum se duce...
43
00:07:21,760 --> 00:07:25,080
Uite ceva aici pentru tine,
dr�gu�a mea...
44
00:07:25,080 --> 00:07:29,880
Material adus direct din Paris, Fran�a,
calitate superioar�, doar pentru voi.
45
00:07:29,880 --> 00:07:34,680
Lua�i...
B�ie�i, pute�i �nc�rca deja !
46
00:07:41,320 --> 00:07:45,520
Salut, doctore !
Ce mai faci ?
47
00:07:58,840 --> 00:08:02,720
�tiu, �i-am adus aspirin�.
48
00:08:02,880 --> 00:08:06,120
Da, po�i �ncerca �i chestia asta.
E chinin�.
49
00:08:06,120 --> 00:08:11,800
N-ai voie s� iei
mai mult de patru tablete pe zi.
50
00:08:14,520 --> 00:08:19,920
Pentru asta �i-am adus
be�iga�ele pentru ��n�ari.
51
00:08:19,920 --> 00:08:25,680
Le dai foc la un cap�t
�i ard pentru vreo opt ore.
52
00:08:30,400 --> 00:08:35,520
Da, mai po�i �i dansa un pic,
s� arate mai bine.
53
00:08:35,520 --> 00:08:39,240
Ce-ai spus ?
Un cadou ?
54
00:08:40,800 --> 00:08:45,320
Doi papagali !
Mul�umesc, doctore,
55
00:09:27,280 --> 00:09:30,040
Ai v�zut pozele cu sta�ia de benzin�
pe care vrea s-o cumpere, Joe ?
56
00:09:30,040 --> 00:09:35,040
Nu cred c� mai e cineva
care s� n-o fi v�zut-o �nc�.
57
00:09:35,040 --> 00:09:39,480
Dac� mai avem o lun� la fel de bun�
ca asta, travers�m oceanul, Biba,
58
00:09:39,480 --> 00:09:44,760
Cape Town, New York,
iar apoi ne ducem spre Detroit.
59
00:09:44,760 --> 00:09:47,920
E "ora�ul �efilor". Dac� cineva
��i spune altceva, s� nu-l crezi.
60
00:09:47,920 --> 00:09:50,080
A�teapt� s� ajungi acolo.
61
00:09:50,080 --> 00:09:52,800
O s�-i cump�r�m benzin�ria
v�rului Eddie.
62
00:09:52,800 --> 00:09:56,040
Ce plasament...
E la o strad� de General Motors.
63
00:09:56,040 --> 00:10:00,840
E chiar l�ng� parcarea angaja�ilor.
O s� fim foarte boga�i.
64
00:10:00,840 --> 00:10:04,120
Asta faci de fiecare dat�
c�nd ��i ar�t fotografia, prostu�o.
65
00:10:04,120 --> 00:10:06,520
Pun pariu c� o s�-�i plac� ora�ul.
66
00:10:06,520 --> 00:10:09,680
Sigur c� mai ninge iarna,
dar �i a�a,
67
00:10:09,680 --> 00:10:13,720
o s� ��i cump�r o hain� de blan�
�i ni�te urechiu�e, bine ?
68
00:10:13,720 --> 00:10:17,360
Aiurito, fii serioas� !
69
00:10:41,880 --> 00:10:46,120
Dumnezeule !
Fr�na de urgen�� !
70
00:11:06,800 --> 00:11:09,880
Mai bine ne desp�r�im.
71
00:11:09,880 --> 00:11:12,720
Nu te mi�ca !
72
00:11:19,960 --> 00:11:24,760
Toat� lumea s� se a�eze !
A�eza�i-v� !
73
00:12:21,360 --> 00:12:25,880
Ce naiba s-a �nt�mplat cu trenul ?
74
00:12:36,040 --> 00:12:39,080
Ie�i de acolo !
75
00:12:49,160 --> 00:12:51,680
- Teddy, nu e aici. Ce facem ?
- O c�ut�m p�n� o g�sim.
76
00:12:51,680 --> 00:12:55,160
Voi doi, veni�i sus !
77
00:13:36,000 --> 00:13:38,640
E nebun� !
78
00:13:38,880 --> 00:13:43,360
Ce naiba caut� o c�lug�ri�� aici ?
79
00:13:53,000 --> 00:13:55,320
Sor� !
80
00:14:01,640 --> 00:14:07,280
De ce ai f�cut asta ?
Nu voiam s� fiu obraznic...
81
00:14:16,600 --> 00:14:21,640
Te lup�i murdar
sau e�ti doar ignorant� ?
82
00:14:22,320 --> 00:14:26,120
De ce n-o l�s�m balt� ?
Amin ?
83
00:14:26,120 --> 00:14:32,160
Dac� nu, o s� m� bat pe bune
�i nu vreau s� te r�nesc.
84
00:14:48,920 --> 00:14:54,600
�tii ceva ? Nu e r�u cl�dit�
pentru o c�lug�ri��.
85
00:15:01,280 --> 00:15:03,880
Bei ceva ?
86
00:15:08,760 --> 00:15:11,880
- Asasinule !
- Doar te-am atins un pic...
87
00:15:11,880 --> 00:15:14,160
Cine e�ti tu ?
88
00:15:14,160 --> 00:15:20,280
Love�ti oamenii �n...
Asta �nainte s� �tii cine sunt...
89
00:15:20,360 --> 00:15:22,520
Bine, eu conduc camionul.
90
00:15:22,520 --> 00:15:26,080
M� ocup cu import-export
al m�rfurilor de larg consum.
91
00:15:26,080 --> 00:15:30,840
Scuza�i-mi purtarea de dinainte,
dar am fost foarte speriat�.
92
00:15:30,840 --> 00:15:32,880
De mine ?
Ce �i-am f�cut eu �ie ?
93
00:15:32,880 --> 00:15:35,920
Bandi�ii au atacat trenul,
iar eu am crezut c� �i tu e�ti unul.
94
00:15:35,920 --> 00:15:37,440
- L-au jefuit ?
- Da.
95
00:15:37,440 --> 00:15:41,560
Nu, poate c�utau pe cineva...
96
00:15:42,080 --> 00:15:48,280
- Ce te-a f�cut s� fugi �n tufi� ?
- Mi-a fost fric�, foarte fric�.
97
00:15:48,280 --> 00:15:51,440
Nu ai de ce s� te mai temi acum.
Te las la Misiune.
98
00:15:51,440 --> 00:15:56,960
P�rintele va fi bucuros s� te ajute,
�i eu la fel, dac� n-ai fi fost...
99
00:15:56,960 --> 00:16:01,560
Nu, mul�umesc.
Mai bine merg pe jos.
100
00:16:02,840 --> 00:16:06,840
- Ce e aia ?
- Nimic, doar un leu.
101
00:16:06,840 --> 00:16:09,920
Atunci poate c� e mai bine
s� vin cu tine.
102
00:16:09,920 --> 00:16:13,320
Sigur c� e mai bine.
103
00:16:16,040 --> 00:16:19,640
Hai, Biba, s� mergem !
104
00:16:19,680 --> 00:16:25,120
Nu te sup�ra. �tiu c� e scaunul t�u,
dar e un musafir.
105
00:16:25,120 --> 00:16:30,480
Musafirii sunt trata�i
cum se poate mai bine.
106
00:16:37,440 --> 00:16:40,240
�mi pare r�u, n-am mai v�zut
p�n� acum o sor� cu picioare...
107
00:16:40,240 --> 00:16:43,240
Vreau s� spun cu coapse,
vreau s� spun cu chilo�ei...
108
00:16:43,240 --> 00:16:46,440
M-am referit la jartiere...
109
00:16:46,440 --> 00:16:51,160
�sta este simbolul ordinului,
Ordinul Jartierei.
110
00:16:51,160 --> 00:16:53,960
Nu e nimic r�u �n asta...
111
00:16:53,960 --> 00:16:58,120
- Ce e asta ?
- Tobe, ele sunt telegraful junglei.
112
00:16:58,120 --> 00:16:59,840
Ve�tile circul� destul de repede
pe aici.
113
00:16:59,840 --> 00:17:01,920
�i ce spun ?
114
00:17:01,920 --> 00:17:06,080
"Diavolul" fumeg�nd
a fost obligat s� se opreasc�
115
00:17:06,080 --> 00:17:09,240
de c�tre patru ho�i,
pe limb� de foc...
116
00:17:09,240 --> 00:17:14,640
Patru oameni r�i i-au atacat,
i-au atacat pe pasageri.
117
00:17:14,640 --> 00:17:18,120
Multe strig�te
�i s-a creat o confuzie.
118
00:17:18,120 --> 00:17:22,440
Oamenii care conduceau
"diavolul" au fost b�tu�i.
119
00:17:22,440 --> 00:17:28,000
O femeie religioas� a fost g�sit�
incon�tient� �i f�r� haine, �n bud�.
120
00:17:28,000 --> 00:17:29,480
Vreau s� spun �n toalet�...
121
00:17:29,480 --> 00:17:32,960
O alt� femeie religioas�
fuge �n tufi�uri...
122
00:17:32,960 --> 00:17:37,240
Oamenii r�i �mpu�c� de multe ori
�i omoar� doi oameni
123
00:17:37,240 --> 00:17:39,680
care �ncercau s� fug�.
124
00:17:39,680 --> 00:17:47,080
Apoi oamenii r�i fug, iar "diavolul"
porne�te din nou pe limba de fier.
125
00:17:51,120 --> 00:17:54,280
Diavolul fumeg�nd este trenul,
iar limba de fier este calea ferat�.
126
00:17:54,280 --> 00:17:57,600
M-am prins de asta.
127
00:17:59,720 --> 00:18:03,120
�mi permite�i s� v� �ntreb
ceva personal ?
128
00:18:03,120 --> 00:18:04,920
Sigur c� nu.
129
00:18:04,920 --> 00:18:09,840
Ce a determinat o buc��ic�...
Vreau s� spun...
130
00:18:09,840 --> 00:18:12,120
Ce v-a determinat
s� deveni�i c�lug�ri�� ?
131
00:18:12,120 --> 00:18:16,880
- Voca�ia mea, credin�a...
- Sunte�i str�in�, nu-i a�a ?
132
00:18:16,880 --> 00:18:19,560
Tat�l meu este rus,
mama mea este francez�,
133
00:18:19,560 --> 00:18:22,480
iar eu am urmat cursurile
unui colegiu �n America.
134
00:18:22,480 --> 00:18:24,600
Auzi acolo... Unde ai urmat colegiul,
la Berkley ?
135
00:18:24,600 --> 00:18:28,240
�n Detroit, Michigan...
136
00:18:30,040 --> 00:18:32,920
�ti�i cine tr�ie�te �n Detroit ?
Eu !
137
00:18:32,920 --> 00:18:36,440
�ti�i benzin�ria de la cap�tul str�zii
cu compania General Motors ?
138
00:18:36,440 --> 00:18:38,520
E a mea...
139
00:18:38,520 --> 00:18:42,160
Vreau s� spun c� va fi a mea,
imediat ce g�sesc banii s-o cump�r.
140
00:18:42,160 --> 00:18:45,120
Vrei s� vezi o poz� ?
141
00:18:45,120 --> 00:18:47,800
��i place ?
142
00:18:47,840 --> 00:18:50,720
Biba, �nceteaz� cu asta !
143
00:18:50,720 --> 00:18:53,400
C�nd vede acea poz�,
�i vine s-o sf�ie.
144
00:18:53,400 --> 00:18:55,640
A�a spune ea c� nu vrea
s� se duc� acolo.
145
00:18:55,640 --> 00:18:59,760
Are dreptate, e un loc oribil.
146
00:19:19,440 --> 00:19:22,760
Heisha, hai odat� !
147
00:19:36,320 --> 00:19:40,040
V� ajut eu s� cobor��i.
148
00:19:41,120 --> 00:19:43,120
Acum sunt jos.
149
00:19:43,120 --> 00:19:45,000
Aceea este vaporul
c�pitanului Renoir.
150
00:19:45,000 --> 00:19:46,720
Acosteaz� aici de c�teva ori
pe s�pt�m�n�.
151
00:19:46,720 --> 00:19:48,520
Interesant !
152
00:19:48,520 --> 00:19:51,520
O voi �n�tiin�a pe maica stare��
despre ce se �nt�mpl� aici.
153
00:19:51,520 --> 00:19:54,280
- De unde pot da un telefon ?
- De la prietenul meu, Nicholson.
154
00:19:54,280 --> 00:19:55,920
El spune c� e
doar pentru uzul biroului,
155
00:19:55,920 --> 00:19:58,160
dar cred c� pot eu s�-l conving
s� se r�zg�ndeasc�...
156
00:19:58,160 --> 00:20:01,880
A�teapt� aici o secund�.
157
00:20:02,480 --> 00:20:06,560
Steve !
Po�i s� vii un pic ?
158
00:20:20,920 --> 00:20:25,560
- Steve Nicholson, �i-o prezint pe...
- Sora Madeleine.
159
00:20:25,560 --> 00:20:30,840
�mi pare bine de cuno�tin��.
V� ar�t eu unde este telefonul.
160
00:20:30,840 --> 00:20:34,160
O cheam� Madeleine.
161
00:20:36,080 --> 00:20:39,160
Piratule, cum a fost c�l�toria
�n susuI r�ului ?
162
00:20:39,160 --> 00:20:42,760
La naiba !
S-a stricat "r�ni�a de cafea".
163
00:20:42,760 --> 00:20:45,800
Parc� �i-ar face o favoare
de fiecare dat� c�nd se rote�te...
164
00:20:45,800 --> 00:20:48,200
Unde sunt cele dou� c�nt�re�e ?
S� nu-mi spui c�...
165
00:20:48,200 --> 00:20:50,360
N-a fost vina mea !
Serios, John, �mi pare r�u !
166
00:20:50,360 --> 00:20:52,360
Ce vrei s�-mi faci ?
167
00:20:52,360 --> 00:20:54,960
��i spun ce o s� fac.
Le aduc miercurea viitoare, bine ?
168
00:20:54,960 --> 00:20:56,840
Pe naiba !
�i eu ce s� spun, scuze ?
169
00:20:56,840 --> 00:20:59,480
B�ie�ii aceia de la baraj
n-au mai v�zut o fat� de la Pa�ti.
170
00:20:59,480 --> 00:21:01,360
Spune-le adev�rul.
171
00:21:01,360 --> 00:21:03,000
N-am putut s� acostez
la Fort EIisabeth
172
00:21:03,000 --> 00:21:05,240
pentru c� poli�ia m-a re�inut
dou� zile for�at.
173
00:21:05,240 --> 00:21:07,640
M-au �ntrebat
despre contrabanda cu filde�.
174
00:21:07,640 --> 00:21:12,920
Ce s� �tiu eu despre
contrabanda cu filde� ?
175
00:21:16,080 --> 00:21:20,280
N-am v�zut filde�, John,
tu ai v�zut ?
176
00:21:20,280 --> 00:21:23,000
Eu ?
Nu...
177
00:21:46,360 --> 00:21:48,280
Biba !
O s-o omor pe maimu�a aceea !
178
00:21:48,280 --> 00:21:51,920
A�teapt� un pic, Louie.
179
00:21:52,000 --> 00:21:59,120
Pe Biba o deranjeaz� animalele
�n captivitate, �n special maimu�ele.
180
00:22:02,120 --> 00:22:02,800
S� v� ia naiba pe am�ndoi !
Alea erau maimu�e de 15O de dolari.
181
00:22:02,800 --> 00:22:04,760
Ce-o s�-i spun lui Preston ?
182
00:22:04,760 --> 00:22:07,240
útia sunt 150 de dolari
pe care mi-i datorezi mie, Johnny.
183
00:22:07,240 --> 00:22:10,600
- Eu ?
- Da, at�t valoreaz� ele.
184
00:22:10,600 --> 00:22:13,640
Care maimu�e ?
Louie, nu e nici o maimu��.
185
00:22:13,640 --> 00:22:16,200
Cred c� ai iluzii...
186
00:22:16,200 --> 00:22:20,520
�n�eleg...
La revedere, Johnny !
187
00:22:23,480 --> 00:22:27,480
Alo !
Tommy ? Da, sunt bine.
188
00:22:29,280 --> 00:22:32,720
Ai aflat ve�tile ?
Bine�n�eles c� a vrut s� ne ucid�.
189
00:22:32,720 --> 00:22:35,080
I-a omor�t pe Alex �i pe Dick.
190
00:22:35,080 --> 00:22:39,520
Nu mai e timp.
A spus c� e de gard� acum.
191
00:22:39,520 --> 00:22:42,400
Nu �tiu, nu sunt sigur�.
192
00:22:42,400 --> 00:22:46,480
Trebuie s� m� mai g�ndesc,
s�-mi fac un plan,
193
00:22:46,480 --> 00:22:51,240
dar cu siguran�� vreau s� aflu
cine l-a avertizat pe nenorocitul �la.
194
00:22:51,240 --> 00:22:55,800
Da, o s� �ncerc s� mai sun �i m�ine.
195
00:23:06,000 --> 00:23:10,960
Pro�tilor, pune�i-l la loc
cu mama lui.
196
00:23:12,560 --> 00:23:14,640
Idio�ilor !
197
00:23:14,640 --> 00:23:17,160
Era at�t de greu s� opre�ti un tren,
s� r�pe�ti trei persoane,
198
00:23:17,160 --> 00:23:19,800
s� le tai �n buc��ele
�i s� le arunci ia crocodili ?
199
00:23:19,800 --> 00:23:20,960
N-a fost �n tren.
200
00:23:20,960 --> 00:23:23,960
Am c�utat �n tot trenul, dar nu era
Madeleine Cooper pe nic�ieri.
201
00:23:23,960 --> 00:23:26,600
Imposibil ! Informa�iile mele
erau adev�rate �i exacte !
202
00:23:26,600 --> 00:23:29,480
Erau c�teva femei, native,
o m�n� de copii �i trei surori,
203
00:23:29,480 --> 00:23:30,680
dar asta era totul.
204
00:23:30,680 --> 00:23:34,840
Nu era nici o blond� ar�toas�,
asta e sigur.
205
00:23:34,840 --> 00:23:38,000
Am c�utat p�n� �i sub scaune...
206
00:23:38,000 --> 00:23:39,880
Singura care ar�ta bine,
era o c�lug�ri�� care a ie�it din bud�.
207
00:23:39,880 --> 00:23:42,120
��i spun c� nu era rea deloc.
208
00:23:42,120 --> 00:23:44,760
Pro�tilor !
Aceea era Madeleine Cooper.
209
00:23:44,760 --> 00:23:48,160
C�lug�ri�a care a fugit �n p�dure !
Chiar �i tobele �tiau asta !
210
00:23:48,160 --> 00:23:54,000
Imbecili notorii ce sunte�i,
a�i l�sat-o s� scape !
211
00:23:54,120 --> 00:23:58,640
Dumnezeu �tie unde poate fi acum !
212
00:24:19,840 --> 00:24:22,440
Acum m� duci la Misiune ?
213
00:24:22,440 --> 00:24:25,280
Mai trebuie s� mai trec
pe la un �antier.
214
00:24:25,280 --> 00:24:31,600
Am un sac cu po�ta pentru ei,
locul e destul de izolat...
215
00:24:33,560 --> 00:24:40,080
��i este cald, nu-i a�a ?
Cred �i eu, �nfofolit� cum e�ti...
216
00:24:40,080 --> 00:24:42,840
De ce nu te dezbraci ?
217
00:24:42,840 --> 00:24:47,120
Vreau s� spun
c� pe mine nu m� deranjeaz�...
218
00:24:47,120 --> 00:24:51,880
Cred c� ai dreptate.
S� m� ierte Dumnezeu...
219
00:24:51,880 --> 00:24:55,640
Ar fi nebun s� n-o fac�.
220
00:25:04,720 --> 00:25:08,080
Sunt mul�i b�rba�i la acel baraj.
221
00:25:08,080 --> 00:25:12,240
E destul de pustiu acolo,
iar asta �i afecteaz�.
222
00:25:12,240 --> 00:25:15,720
Nu-�i v�d familiile...
223
00:25:15,720 --> 00:25:21,880
Singur�tatea e la fel da grav�
ca �i lipsa de Dumnezeu.
224
00:25:33,120 --> 00:25:38,200
D�-te la o parte, eu sunt primuI.
Unde sunt fetele ?
225
00:25:38,200 --> 00:25:41,240
�mi pare r�u, b�ie�i, fetele se scuz�
dar vor veni aici s�pt�m�na viitoare.
226
00:25:41,240 --> 00:25:43,680
Aici e o femeie !
E aici una !
227
00:25:43,680 --> 00:25:48,040
- E o blond� !
- Unde e blonda ?
228
00:25:51,000 --> 00:25:54,440
B�ie�i, a�i �nnebunit ?
E o c�lug�ri��, nu o fat� !
229
00:25:54,440 --> 00:25:58,920
Dac� ea nu e o fat�,
cred c� �nnebunesc !
230
00:25:58,920 --> 00:26:01,520
�nceta�i !
231
00:26:03,760 --> 00:26:07,840
A�i �nnebunit ?
Ce v-a apucat ?
232
00:26:07,840 --> 00:26:11,040
Acum putem discuta situa�ia
pu�in mai calm.
233
00:26:11,040 --> 00:26:13,320
Voi sunte�i 1OO, iar ea e singur�.
234
00:26:13,320 --> 00:26:16,920
- Dup� cum spune poetul...
- Primul venit, primul servit.
235
00:26:16,920 --> 00:26:18,560
N-a spus asta.
236
00:26:18,560 --> 00:26:22,480
Urm�torul lucru pe care �l facem
este s� distribuim po�ta.
237
00:26:22,480 --> 00:26:26,320
V� alinia�i cu to�ii la cap�tul cur�ii.
238
00:26:26,320 --> 00:26:29,160
A�i �n�eles ?
239
00:26:38,040 --> 00:26:42,120
Vino �napoi, eu sunt primul !
240
00:26:48,720 --> 00:26:53,520
- �n�el�tor ce e�ti !
- Nenorocitule !
241
00:26:53,920 --> 00:26:56,840
- Am mai f�cut �i baie...
- Poate chiar era o c�lug�ri��.
242
00:26:56,840 --> 00:27:01,320
�i ce dac� ?
Tot ne-a �nt�r�tat...
243
00:27:32,360 --> 00:27:36,320
Mad...
Vreau s� spun sor� !
244
00:27:41,440 --> 00:27:42,440
E ingenios, nu-i a�a ?
245
00:27:42,440 --> 00:27:43,920
- Ce ?
- Du�ul...
246
00:27:43,920 --> 00:27:46,480
De fiecare dat� c�nd trec pe aici
m� opresc s� m� r�coresc
247
00:27:46,480 --> 00:27:49,720
�i s�-mi sp�l...
248
00:27:49,920 --> 00:27:54,120
Trebuie s� am grij� cum vorbesc.
�mi pare r�u, nu sunt obi�nuit...
249
00:27:54,120 --> 00:27:59,760
Bazinul se umple automat,
de fiecare dat� c�nd plou�.
250
00:27:59,760 --> 00:28:03,000
Nu se compar� cu nimic !
Te r�core�te cu adev�rat.
251
00:28:03,000 --> 00:28:05,320
Dac� vrei s� �ncerci �i tu,
spune doar...
252
00:28:05,640 --> 00:28:09,840
��i spun c� nu �tii ce pierzi.
��i face bine.
253
00:28:09,840 --> 00:28:13,360
Sunt sigur� de asta...
254
00:28:13,360 --> 00:28:16,520
E de ajuns, Biba.
255
00:28:19,280 --> 00:28:22,920
M� duc s� m� �mbrac...
256
00:29:03,760 --> 00:29:06,120
Tu e�ti expert� �n asta.
Nu e aici ca �n Paradis ?
257
00:29:06,120 --> 00:29:08,720
- S-ar putea.
- Tu ai spus-o.
258
00:29:08,720 --> 00:29:13,200
- Ce zi frumoas�, nu-i a�a ?
- N-a �nceput prea frumos...
259
00:29:13,200 --> 00:29:14,880
�tii de ce via�a
e at�t de frumoas� ?
260
00:29:14,880 --> 00:29:16,680
Pentru c� e plin� de surprize.
261
00:29:16,680 --> 00:29:21,560
Dar at�tea �n aceea�i zi,
parc� sunt prea multe.
262
00:29:21,560 --> 00:29:25,120
�i-am povestit despre
benzin�ria mea din Detroit ?
263
00:29:25,120 --> 00:29:28,920
Da, �i nu o singur� dat�.
264
00:29:30,600 --> 00:29:34,080
Uite c� ne vine cina.
265
00:29:34,560 --> 00:29:36,680
Mul�umesc, feti�o,
e�ti o comoar�.
266
00:29:36,680 --> 00:29:39,400
�mi cer scuze c� avem doar at�t,
dar ea e vegetarian�,
267
00:29:39,400 --> 00:29:41,360
iar c�nd vine r�ndul ei la g�tit...
268
00:29:41,360 --> 00:29:45,320
Astea sunt bune, mul�umesc.
269
00:29:53,840 --> 00:29:56,120
Tot m� �ntreb de ce,
la felul cum ar��i,
270
00:29:56,120 --> 00:29:57,680
te-ai hot�r�t s� te c�lug�re�ti.
271
00:29:57,680 --> 00:30:00,520
Mai e mult p�n� la Misiune ?
272
00:30:00,520 --> 00:30:04,680
Ajungem acolo �nainte de apus.
273
00:30:55,040 --> 00:30:58,840
A�a e-n fiecare duminic�.
274
00:30:59,120 --> 00:31:02,960
�i aici e Sf�ntul Bibongo.
275
00:31:02,960 --> 00:31:03,480
Are o mare influen��
pentru b�tina�ii de aici.
276
00:31:03,480 --> 00:31:06,440
- Fiind sf�nt vorb�re�.
- Un sf�nt vorb�re� ?
277
00:31:06,440 --> 00:31:08,120
A fost ideea p�rintelui.
278
00:31:08,120 --> 00:31:09,800
Cred c� nu e�ti de acord cu el,
279
00:31:09,800 --> 00:31:15,160
dar el spune c�
"scopul scuz� mijloacele".
280
00:31:16,640 --> 00:31:19,280
Vezi, are o cutie cu �nregistr�ri.
281
00:31:19,280 --> 00:31:22,040
B�tina�ii �l aud pe sf�nt
cum �ine liturghia,
282
00:31:22,040 --> 00:31:25,360
�i cum le spune
s� p�streze credin�a...
283
00:31:25,360 --> 00:31:28,840
Fii atent� la asta...
284
00:31:31,320 --> 00:31:34,200
Fra�i �i surori,
copii ai lui Dumnezeu,
285
00:31:34,200 --> 00:31:35,960
opri�i-v� din ceea ce face�i
286
00:31:35,960 --> 00:31:39,400
�i veni�i s� asculta�i
vorbe frumoase din Psalmi.
287
00:31:39,400 --> 00:31:42,880
"Domnul este p�storul meu,
n-o s�-L p�r�sesc."
288
00:31:42,880 --> 00:31:46,640
"El m� conduce �n apele tulburi,
�mi vindec� sufletul."
289
00:31:46,640 --> 00:31:49,680
"M� duce pe calea dreptei credin�e,
�n numele S�u,"
290
00:31:49,680 --> 00:31:55,360
"chiar dac� merg �n Valea Pl�ngerii
nu m� tem de r�u,"
291
00:31:55,360 --> 00:32:00,160
"pentru c� mie, b��ul �i toiagul S�u
�mi dau �ncredere."
292
00:32:00,160 --> 00:32:04,880
"Mila �i bun�tatea m� vor urma
�n toate zilele vie�ii mele."
293
00:32:04,880 --> 00:32:08,280
Copii, Domnul s� v� binecuv�nteze
�i s� v� ocroteasc�,
294
00:32:08,280 --> 00:32:10,520
�i s� ajute misiunea noastr�
s� �nfloreasc�,
295
00:32:10,520 --> 00:32:16,840
pentru a fi �ntotdeauna
un loc pl�cut pentru toat� lumea.
296
00:32:18,680 --> 00:32:22,080
- Ce p�rere ai ?
- Foarte ingenios.
297
00:32:22,080 --> 00:32:24,400
John !
298
00:32:24,400 --> 00:32:27,400
Ce �i-a trecut prin cap, b�iete ?
299
00:32:27,400 --> 00:32:33,440
�n�elege�i, sor�, c� aceast�
inven�ie a mea nu e relevant�...
300
00:32:33,440 --> 00:32:36,720
Deci tu e�ti sora
despre care vorbesc tobele ?
301
00:32:36,720 --> 00:32:39,760
- V� numi�i...
- Sora Madeleine.
302
00:32:39,760 --> 00:32:44,000
Madeleine, e un nume foarte frumos.
Sor� Carina !
303
00:32:44,000 --> 00:32:49,040
Scuz�-m�, ea e sora Madeleine,
va sta cu noi, c�t timp va dori.
304
00:32:49,040 --> 00:32:50,920
G�se�te-i, te rog, un pat.
305
00:32:50,920 --> 00:32:56,280
V� mul�umesc, p�rinte O'Mallory,
�i va mul�umesc �i dvs., dle Baxter.
306
00:32:56,280 --> 00:33:00,760
Cred c� m-a� fi pierdut,
dac� nu d�deam peste dvs.
307
00:33:00,760 --> 00:33:04,000
- Sper s� ne mai revedem.
- S� fii sigur� de asta.
308
00:33:04,000 --> 00:33:08,840
- La biseric�...
- Da, la biseric�...
309
00:33:11,840 --> 00:33:15,320
Pute�i pleca, copii.
310
00:33:15,480 --> 00:33:17,600
Ai auzit vreodat�
de "Ordinul Jartierei" ?
311
00:33:17,600 --> 00:33:20,520
Sigur c� am auzit de el,
e faimos �n toat� Lumea.
312
00:33:20,520 --> 00:33:23,040
Chiar �i regina Angliei
face parte din el.
313
00:33:23,040 --> 00:33:26,000
V-am livrat m�rfurile, iar sora
Carina s-a uitat �n registre.
314
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Iat� cei 250 pe care i-am f�cut
s�pt�m�na aceasta,
315
00:33:28,000 --> 00:33:30,400
iar Misiunea �mi datoreaz� 40,
pentru ce am adus ast�zi.
316
00:33:30,400 --> 00:33:32,840
250 plus 4O fac 29O.
317
00:33:32,840 --> 00:33:35,280
Dac� i-ai depune la banc�,
ai lua �i tu dob�nd� pentru ei.
318
00:33:35,280 --> 00:33:38,120
�tiu, dar banca e prea departe,
iar eu nu prea am �ncredere �n ei.
319
00:33:38,120 --> 00:33:42,560
Acum ai la mine 5 550 de dolari.
320
00:33:42,720 --> 00:33:45,800
Mai ai p�n� o s� po�i
cump�ra benzin�ria.
321
00:33:45,800 --> 00:33:48,600
�tiu asta, dar n-ai spus tu
c� r�bdarea face miracole ?
322
00:33:48,600 --> 00:33:50,360
O s� fac rost de ei,
o s� vezi tu...
323
00:33:50,360 --> 00:33:51,520
E u�or s� predici.
324
00:33:51,520 --> 00:33:53,680
L-am �nv��at pe micu�ul Sean
de s�pt�m�ni �ntregi s� spun�
325
00:33:53,680 --> 00:34:00,080
"Bun� diminea�a, p�rinte 0'Flattery,
bun� diminea�a..."
326
00:34:00,680 --> 00:34:02,120
Part b�tr�n...
327
00:34:02,120 --> 00:34:04,360
Nu a�a, 0'Flattery !
Dac� n-a� �tii mai bine,
328
00:34:04,360 --> 00:34:06,560
puteam s� pun pariu
c� e�ti o vrabie deghizat� !
329
00:34:06,560 --> 00:34:08,120
Acum repet� dup� mine.
330
00:34:08,120 --> 00:34:10,680
- Bun� diminea�a, p�rinte 0'...
- Part b�tr�n...
331
00:34:10,680 --> 00:34:12,080
Papagal prost...
332
00:34:12,080 --> 00:34:14,960
C�nd o s� vin� episcopul,
sau �mi spune, sau �l pr�jesc.
333
00:34:14,960 --> 00:34:19,120
- Part b�tr�n !
- 0'Flattery !
334
00:34:27,920 --> 00:34:31,920
�i trebuie vitamine.
Du-te !
335
00:34:42,840 --> 00:34:45,200
Salut !
336
00:34:51,360 --> 00:34:53,280
O diminea�� excelent� !
337
00:34:53,280 --> 00:34:57,800
Tocmai a venit Africa Express,
cu toate bun�t��ile cerute de tine.
338
00:34:57,800 --> 00:35:00,440
Ce �nseamn� asta,
doar nu e�ti sup�rat pe mine ?
339
00:35:00,440 --> 00:35:06,080
John Baxter. �i eu care eram sigur
c� nu o s� te mai v�d niciodat�.
340
00:35:06,080 --> 00:35:08,720
- De ce, m� rog ?
- E�ti un client, Preston.
341
00:35:08,720 --> 00:35:11,760
Mi-ai dat o comand�,
mi-ai dat banii, iar eu ��i livrez.
342
00:35:11,760 --> 00:35:14,600
Mi-ai luat mult mai mult
la poker.
343
00:35:14,600 --> 00:35:18,640
Nu te sup�ra, �mi pare r�u.
344
00:35:18,640 --> 00:35:21,760
Ai dreptul la propria p�rere,
dar dac� tu crezi c� maimu�a mea
345
00:35:21,760 --> 00:35:24,080
clipe�te din ochi
ca s� �mi arate ce perechi ai,
346
00:35:24,080 --> 00:35:25,880
�nseamn� c� nu �tii s� pierzi.
347
00:35:25,880 --> 00:35:27,240
Am v�zut asta !
�i-a folosit m�na !
348
00:35:27,240 --> 00:35:28,920
Da, ai v�zut-o
cu ochiul t�u st�ng.
349
00:35:28,920 --> 00:35:31,400
S� te v�d pe tine cum faci semn
c� ai dou� perechi, dame �i patru.
350
00:35:31,400 --> 00:35:36,520
E cumva maimu�a
mai de�teapt� dec�t tine ?
351
00:35:39,840 --> 00:35:43,440
- Atunci de ce ai fugit a�a ?
- Pentru c� m-ai amenin�at !
352
00:35:43,440 --> 00:35:46,280
A sc�pat zebra !
353
00:35:46,280 --> 00:35:48,600
Biba !
354
00:35:50,280 --> 00:35:55,480
M� faci s� regret ziua
�n care te-am g�sit.
355
00:35:55,920 --> 00:35:58,520
Nu mai glumesc, Baxter,
zebra aia valoreaz� mul�i bani,
356
00:35:58,520 --> 00:36:02,160
iar dac� voi doi nu...
357
00:36:02,320 --> 00:36:08,560
Dac� voi doi nu �mi recupera�i
animalul acela, v� omor !
358
00:36:09,640 --> 00:36:14,240
�l vom prinde pentru tine.
Spune-ne doar unde l-ai prins.
359
00:36:14,240 --> 00:36:17,920
L-am prins �ntr-o vale mic�,
�ntre �inutul Eocambo �i r�ul Kiwl.
360
00:36:17,920 --> 00:36:23,000
O s� avem nevoie de ni�te cartu�e
tranchilizante �i de o pu�c�.
361
00:36:23,000 --> 00:36:28,280
Nu �tiu ce-i cu tine.
Doamne fere�te s� te duc la zoo.
362
00:36:28,280 --> 00:36:31,160
E�ti o pacoste, cu "p" mare.
363
00:36:31,160 --> 00:36:33,960
Chiar m� descurcam �nainte
s� te cunosc pe tine...
364
00:36:33,960 --> 00:36:35,440
Eu �i alegerile mele proaste...
365
00:36:35,440 --> 00:36:38,400
Acum trebuie s� lucrez
de dou� ori mai mult. �i tu ce faci ?
366
00:36:38,400 --> 00:36:40,640
Eliberarea animalelor �nchise
e l�udabil�,
367
00:36:40,640 --> 00:36:43,160
dar nu toat� lumea vrea
s� �i se al�ture �n cruciad�.
368
00:36:43,160 --> 00:36:46,120
�n special tipi
de genul lui Preston...
369
00:36:46,120 --> 00:36:49,360
�tii ce fac chinezii cu maimu�ele ?
Fac sup� din ele.
370
00:36:49,360 --> 00:36:52,800
Ce p�rere ai de asta ?
371
00:36:52,800 --> 00:36:56,360
Maimu�� prost�nac�...
372
00:38:39,080 --> 00:38:44,520
S� nu sco�i nici un sunet.
A�teapt�-m� aici.
373
00:38:46,240 --> 00:38:49,440
Stai lini�tit�, n-o s� o doar�.
374
00:38:49,440 --> 00:38:55,280
La cinci secunde
dup� ce �l nimeresc, o s� adoarm�.
375
00:38:55,280 --> 00:38:59,320
Are p�n� �i pijamaua pe el.
376
00:39:01,200 --> 00:39:04,520
Noapte bun�, zebro.
377
00:39:19,000 --> 00:39:20,800
Salut, Willy !
378
00:39:20,800 --> 00:39:22,280
M� po�i ajuta �i tu cu ceva ?
379
00:39:22,280 --> 00:39:25,000
Preg�te�te-mi astea, c� o s� vin
pe la ora nou� s� le iau.
380
00:39:25,000 --> 00:39:26,400
- Bine Johnny.
- ��i mul�umesc.
381
00:39:26,400 --> 00:39:31,600
Stai pu�in !
Trebuie s� trimit o scrisoare.
382
00:40:22,240 --> 00:40:25,840
Deschide, eu am intrat primul !
Cred c� e o conspira�ie aici...
383
00:40:25,840 --> 00:40:30,440
N-o s� te maimu��re�ti tu la mine !
384
00:40:31,360 --> 00:40:33,880
Scuz�-m� dac� te-am deranjat.
Chiar n-am vrut.
385
00:40:33,880 --> 00:40:37,320
Scuz�-m� din nou ! Ai dreptate,
doamnele mai �nt�i.
386
00:40:37,320 --> 00:40:40,560
Nu trebuie s� te suport !
Doar nu suntem c�s�tori�i !
387
00:40:40,560 --> 00:40:45,240
Nu suntem nici m�car buni prieteni.
388
00:41:00,200 --> 00:41:06,440
Sunt eu. Sora Madeleine.
�mi cer scuze c� v-am deranjat.
389
00:41:07,440 --> 00:41:12,000
Sor� Madeleine, ce tot spune�i ?
Nu m-ai deranjat.
390
00:41:12,000 --> 00:41:18,000
Apropo, sor� Madeleine,
v-am visat noaptea trecut�...
391
00:41:18,200 --> 00:41:21,280
Nu, nu �nchide�i !
392
00:41:21,280 --> 00:41:25,080
Lucram �n Paradis,
dar mai bine nu v� spun ce f�ceam.
393
00:41:25,080 --> 00:41:28,240
Nu trebuie s�-mi spui,
pot s�-mi �i imaginez.
394
00:41:28,240 --> 00:41:30,040
Acum s� v� spun de favor...
395
00:41:30,040 --> 00:41:33,080
Valiza mea este
la sta�ia Brancistown.
396
00:41:33,080 --> 00:41:36,080
Ai putea s-o iei �i s� mi-o aduci
�n urm�toarea ta c�l�torie ?
397
00:41:36,080 --> 00:41:41,240
Brancistown ? Cred c� a� putea
s�-mi fac timp s� m� duc acolo...
398
00:41:41,240 --> 00:41:42,960
V� rog...
399
00:41:42,960 --> 00:41:45,720
Bine, dar dvs. telefona�i la gar�,
s� le spune�i c� vin.
400
00:41:45,720 --> 00:41:49,640
S� nu v� a�tepta�i la ea imediat.
Am un program de livr�ri de respectat.
401
00:41:49,640 --> 00:41:51,440
Ar putea dura trei-patru zile...
402
00:41:51,440 --> 00:41:55,120
Sigur, dle Baxter,
trei-patru zile nu conteaz�.
403
00:41:55,120 --> 00:41:58,400
Adu-i c�nd po�i
�i ��i mul�umesc at�t de mult.
404
00:41:58,400 --> 00:42:00,800
Sta�i pu�in !
405
00:42:00,800 --> 00:42:04,720
- Mai sunte�i acolo ?
- Da.
406
00:42:05,040 --> 00:42:08,080
A� fi vrut ca dvs.
s� nu fi fost c�lug�ri��.
407
00:42:08,080 --> 00:42:13,520
Nenum�rate sunt c�ile Domnului.
La revedere !
408
00:42:19,480 --> 00:42:22,560
Foarte haios...
Hai s� ne adun�m !
409
00:42:22,560 --> 00:42:28,160
E timpul s� mergem, Biba,
�eful vrea s� ne vad�.
410
00:42:51,720 --> 00:42:53,080
Las-o pe seama noastr�, nu-i a�a ?
411
00:42:53,080 --> 00:42:57,720
Trusa de prim-ajutor
e �ntre scaune.
412
00:42:58,320 --> 00:43:00,960
�efule, nu te enerva,
o s� te doar� �i mai tare.
413
00:43:00,960 --> 00:43:05,520
Ne-am referit la vraci,
nu la tine.
414
00:43:09,920 --> 00:43:15,360
Hai, Biba, mai repede !
Timpul �nseamn� bani.
415
00:43:20,600 --> 00:43:24,240
Stai aici,
locuri �n primuI r�nd.
416
00:43:24,240 --> 00:43:28,720
Am nevoie de un arc
�i o s�geat� !
417
00:43:30,600 --> 00:43:34,160
Nu-�i face griji, �efule,
nici nu o s�-�i dai seama.
418
00:43:34,160 --> 00:43:37,480
- E�ti gata ?
- Da.
419
00:43:51,440 --> 00:43:55,920
Ai un molar foarte s�n�tos,
�efule, unul chiar tare.
420
00:43:55,920 --> 00:43:58,240
Cred c� te doare...
421
00:43:58,240 --> 00:44:03,040
De data asta �ncerc�m
ceva mai modern.
422
00:44:14,000 --> 00:44:16,400
Da...
423
00:44:28,200 --> 00:44:31,200
Hai, dinte...
424
00:44:51,080 --> 00:44:52,280
�n carte scria c� merge.
425
00:44:52,280 --> 00:44:57,560
Legi str�ns �n jurul molarului
�i tragi...
426
00:45:00,960 --> 00:45:03,440
- Cu asta dobori un record.
- Mul�umesc, John.
427
00:45:03,440 --> 00:45:05,280
Dac� vei avea nevoie de un vraci,
s� vii la mine.
428
00:45:05,280 --> 00:45:11,280
Dac� ai probleme �i m� chemi,
eu voi veni s� te ajut.
429
00:45:39,200 --> 00:45:40,600
- Salut !
- Bun� diminea�a.
430
00:45:40,600 --> 00:45:43,240
Am venit s� ridic un bagaj
pentru sora Madeleine Cooper.
431
00:45:43,240 --> 00:45:46,920
M� numesc Baxter.
D-na Cooper mi-a spus c� v� sun�.
432
00:45:46,920 --> 00:45:51,760
- Da, se rezolv�, dle Baxter.
- Mul�umesc.
433
00:45:51,760 --> 00:45:55,440
Domnule, e doar acesta.
434
00:45:56,000 --> 00:46:00,000
Hai, Biba, car-o tu.
Haide !
435
00:46:01,000 --> 00:46:03,840
Un copil de trei ani m� poate ajuta
mai mult dec�t o faci tu.
436
00:46:03,840 --> 00:46:07,840
Cine te crezi, Mo� Cr�ciun ?
437
00:46:30,600 --> 00:46:34,280
�mi pare r�u, doamnelor,
nu mai pot sta aici.
438
00:46:34,280 --> 00:46:37,320
Dar, dac� domnul Baxter nu vine,
ce se va �nt�mpla cu noi ?
439
00:46:37,320 --> 00:46:38,760
Cine ne va g�si un loc de stat ?
440
00:46:38,760 --> 00:46:40,720
Suntem obi�nuite
cu cele mai bune hoteluri.
441
00:46:40,720 --> 00:46:43,920
V� promit c� o s� vin�,
el nu �nt�rzie niciodat�.
442
00:46:43,920 --> 00:46:48,360
Dac� nu �nt�rzie niciodat�,
de ce nu a venit deja ?
443
00:46:48,360 --> 00:46:50,880
A venit !
444
00:47:01,200 --> 00:47:04,880
Ce mai faci, Louie ?
Unde sunt dr�gu�ele ?
445
00:47:04,880 --> 00:47:07,760
S� nu-mi spui c� m-au tras
pe sfoar�, c� te previn...
446
00:47:07,760 --> 00:47:10,960
Stai pu�in !
�i le prezint pe Lily �i pe Mitsy.
447
00:47:10,960 --> 00:47:13,560
- Bun�, eu sunt Lily.
- Iar eu sunt Mitsy.
448
00:47:13,560 --> 00:47:16,800
Iar eu nu m� simt prea bine.
449
00:47:16,800 --> 00:47:19,040
Tipii �tia o s� m� omoare.
450
00:47:19,040 --> 00:47:22,320
Adu c��iva b�ie�i
s� �ncarce camionul, Louie.
451
00:47:22,320 --> 00:47:27,800
Chey Chey, ridic� l�zile
�i pune-le �n ma�in� !
452
00:47:30,160 --> 00:47:35,280
Dle Baxter, noi vom c�l�tori
�n fa�� cu dvs., bine�n�eles.
453
00:47:35,280 --> 00:47:37,600
�mi pare r�u, doamnelor,
dar nu mai am loc.
454
00:47:37,600 --> 00:47:39,960
Pun scara aici
�i o s� v� sim�i�i ca acas�.
455
00:47:39,960 --> 00:47:43,280
- 0 ma�in�...
- Cel pu�in ajut�-m� �i pe mine.
456
00:47:43,280 --> 00:47:48,800
- V� mul�umesc.
- S� nu sta�i pe aceea�i parte.
457
00:47:53,520 --> 00:47:57,160
Salut !
Ce mai face�i ?
458
00:47:57,360 --> 00:48:02,720
Ce se �nt�mpl� ?
�i-am adus zebra, nu-i a�a ?
459
00:48:06,440 --> 00:48:11,080
0 s-o p��e�ti de data asta, Baxter !
460
00:48:52,840 --> 00:48:57,760
Ce vre�i s�-mi face�i,
s�-mi rupe�i...
461
00:49:01,560 --> 00:49:04,280
- Salut !
- John Baxter.
462
00:49:04,280 --> 00:49:06,600
Cine �i-ar fi �nchipuit
c� John Baxter e �ncurcat
463
00:49:06,600 --> 00:49:08,480
cu persoana pe care o caut eu.
464
00:49:08,480 --> 00:49:11,280
Nu te �n�eleg, �mi pare r�u.
465
00:49:11,280 --> 00:49:15,280
Vezi tu, cerceta�ule,
am avut un b�iat la gar�...
466
00:49:15,280 --> 00:49:18,360
M-am g�ndit c� ori �l ridic� ea,
ori trimite pe cineva dup� el.
467
00:49:18,360 --> 00:49:20,240
Nu te �n�eleg, Preston.
468
00:49:20,240 --> 00:49:22,480
Dup� cum �tii, toate faptele
�mi spun c� am avut dreptate,
469
00:49:22,480 --> 00:49:24,320
dar nu m-a� fi g�ndit
c� tu vei fi acela.
470
00:49:24,320 --> 00:49:26,320
Nici nu m-am g�ndit la asta.
471
00:49:26,320 --> 00:49:29,400
�mi pare r�u, Preston,
dar nu �tiu ce vrei s� spui.
472
00:49:29,400 --> 00:49:31,720
Da...
473
00:49:34,320 --> 00:49:37,000
Deci nu o cuno�ti
pe Madeleine Cooper ?
474
00:49:37,000 --> 00:49:38,720
- Madeleine Cooper ?
- Da.
475
00:49:38,720 --> 00:49:41,520
N-o cunosc.
476
00:49:42,840 --> 00:49:45,960
M� iei drept prost, nenorocitule ?
477
00:49:45,960 --> 00:49:49,000
Ea e proprietara valizei
pe care ai luat-o din Brancistown.
478
00:49:49,000 --> 00:49:53,040
Spune-mi unde e,
pentru c� trebuie s� o g�sesc, da ?
479
00:49:53,040 --> 00:49:57,000
Bine, o fac pentru tine...
480
00:50:02,000 --> 00:50:05,240
Biba !
Porne�te-o !
481
00:50:23,960 --> 00:50:27,840
A de la ap� !
B de la bou !
482
00:50:31,120 --> 00:50:35,600
C de la c�ine !
D de la Dumnezeu !
483
00:50:37,760 --> 00:50:40,480
Auzi c�t de bine se descurc�
copiii la lec�ii ?
484
00:50:40,480 --> 00:50:45,200
Tu ce faci ? Hai odat� !
Bun� diminea�a, episcope...
485
00:50:45,200 --> 00:50:48,320
Vine Bwana John !
486
00:51:15,600 --> 00:51:18,160
Salut, p�rinte !
Ce mai faci ?
487
00:51:18,160 --> 00:51:21,880
John, �mi pare bine s� te v�d.
De data asta stai c�teva zile, nu ?
488
00:51:21,880 --> 00:51:23,240
Nu, nu de data asta.
489
00:51:23,240 --> 00:51:24,880
Trebuie s� plec imediat,
�mi pare r�u, dar...
490
00:51:24,880 --> 00:51:26,320
Chiar trebuie, b�iete ?
491
00:51:26,320 --> 00:51:28,480
Am ni�te bunuri perisabile
pentru �antierul de la baraj.
492
00:51:28,480 --> 00:51:30,240
S�pt�m�na viitoare e bine ?
493
00:51:30,240 --> 00:51:33,120
Uite �nc� 40.
Pune-i la socoteal�.
494
00:51:33,120 --> 00:51:35,320
�i-am adus comanda s�pt�m�nal�,
de la magazinul lui Willy.
495
00:51:35,320 --> 00:51:40,680
Mai am �i po�t�,
�i ni�te ziare, de asemenea.
496
00:51:41,360 --> 00:51:43,320
Uite aici !
Ziarele sunt la fund.
497
00:51:43,320 --> 00:51:46,720
Mai am �i un bagaj pentru
sora Madeleine, iar apoi plec.
498
00:51:46,720 --> 00:51:50,800
Trebuie s� te agi�i ca o viespe
c�nd Sf. Bibongo are nevoie de tine.
499
00:51:50,800 --> 00:51:53,920
- Ce s-a �nt�mplat cu Sf. Bibongo ?
- I s-a stricat ma�in�ria.
500
00:51:53,920 --> 00:51:56,920
- Po�i s� spui c� are laringit�.
- Dac� ar fi at�t de u�or, John.
501
00:51:56,920 --> 00:52:00,720
Pe unii i-ar mul�umi r�spunsul,
dar Sf. Bibongo f�r� voce nu e...
502
00:52:00,720 --> 00:52:03,000
Cred, dar asta �nseamn� c�
trebuie s�-l duc la Brancistown,
503
00:52:03,000 --> 00:52:05,040
iar asta nu mi-e �n drum acum.
504
00:52:05,040 --> 00:52:07,480
M� �ntorc �ntr-o s�pt�m�n�
�i �l duc atunci, e bine ?
505
00:52:07,480 --> 00:52:10,840
Te ocupi de ceva necurat, b�iete ?
506
00:52:10,840 --> 00:52:13,600
- Ce-a fost aia ?
- Ce ?
507
00:52:13,600 --> 00:52:17,840
- A fost un strig�t, ca de femeie.
- Era Biba.
508
00:52:17,840 --> 00:52:20,160
Biba ?
509
00:52:28,960 --> 00:52:31,520
Astea sunt bunurile tale perisabile,
nu-i a�a ?
510
00:52:31,520 --> 00:52:34,360
- Nu, eu...
- Cine e ea ?
511
00:52:34,360 --> 00:52:37,640
E logodnica mea.
E o surpriz�, nu-i a�a ?
512
00:52:37,640 --> 00:52:40,040
E normal, eu nu sunt �nsurat
�i nici ea.
513
00:52:40,040 --> 00:52:42,640
Nu trebuie s� ne lu�m
�i s� ne �nmul�im ?
514
00:52:42,640 --> 00:52:45,400
- S� ne �nmul�im...
- Da, s� ne reproducem.
515
00:52:45,400 --> 00:52:47,400
S� facem copii,
s� �ntemeiem o familie...
516
00:52:47,400 --> 00:52:48,000
Vrei familie ?
517
00:52:48,000 --> 00:52:54,640
Sigur, to�i se a�eaz� la casa lor,
mai devreme sau mai t�rziu.
518
00:52:55,240 --> 00:52:56,480
�i asta cine e ? Mama ta ?
519
00:52:56,480 --> 00:52:59,680
Nu, �ti�i cum e,
ea e perechea, p�rinte...
520
00:52:59,680 --> 00:53:01,120
Trebuie s� plec.
La revedere !
521
00:53:01,120 --> 00:53:03,960
Nu m-am g�ndit niciodat� la asta.
0 s� ajungi �n iad, te previn !
522
00:53:03,960 --> 00:53:06,920
0 s� devii un copil al satanei,
nu vreau s� te mai v�d !
523
00:53:06,920 --> 00:53:10,160
Stai pu�in, p�rinte !
Ai �n�eles gre�it !
524
00:53:10,160 --> 00:53:16,160
E�ti un maniac sexual,
iar eu nu vreau s� m� implic !
525
00:53:16,640 --> 00:53:19,760
E numai vina ta.
526
00:53:25,600 --> 00:53:29,600
- E cineva acas� ?
- Intr� !
527
00:53:31,480 --> 00:53:36,760
Vin imediat, dle Baxter.
Mi-ai adus valiza ?
528
00:53:36,760 --> 00:53:39,400
Da, sigur.
529
00:53:47,240 --> 00:53:50,600
- Iisuse Hristoase...
- Poftim ?
530
00:53:50,600 --> 00:53:53,920
- E�ti frumoas�.
- ��i mul�umesc.
531
00:53:53,920 --> 00:53:57,160
- Mul�umesc ?
- Asta nu prea v� st� �n fire.
532
00:53:57,160 --> 00:53:59,760
Sau faci pe sora
doar c�nd e�ti �mbr�cat� ?
533
00:53:59,760 --> 00:54:02,880
- Nu te �n�eleg.
- F�-mi o favoare !
534
00:54:02,880 --> 00:54:05,080
Dac� tu e�ti o sor�,
atunci eu sunt chinez.
535
00:54:05,080 --> 00:54:06,840
�i cum de ai ghicit ?
536
00:54:06,840 --> 00:54:09,320
Un prieten de-al t�u m-a amenin�at
ca s� afle unde e�ti.
537
00:54:09,320 --> 00:54:11,960
- Cine era ?
- Spune-mi cu ce te joci !
538
00:54:11,960 --> 00:54:14,080
- Ce importan�� are ?
- Ce conteaz� ?
539
00:54:14,080 --> 00:54:16,400
Mai aveam pu�in
�i eram ucis din cauza ta.
540
00:54:16,400 --> 00:54:19,960
Nu �nsemn mult pentru tine,
dar sunt important pentru mine.
541
00:54:19,960 --> 00:54:23,600
Sunt aici pentru a g�si pe cineva.
Un om care acum m� caut� pe mine.
542
00:54:23,600 --> 00:54:28,520
I se spune Robert Preston,
dar �l cheam�, de fapt, William Hunter.
543
00:54:28,520 --> 00:54:32,240
Preston ?
M�i s� fie...
544
00:54:32,280 --> 00:54:33,960
- �l cuno�ti ?
- Sigur c� da !
545
00:54:33,960 --> 00:54:37,280
E cel mai periculos om
din toat� Africa !
546
00:54:37,280 --> 00:54:40,200
Pe l�ng� astea mai e �i un tr�d�tor,
un spion.
547
00:54:40,200 --> 00:54:42,200
�n timpul r�zboiului,
�n uniform� britanic�,
548
00:54:42,200 --> 00:54:44,000
a furnizat informa�ii germanilor.
549
00:54:44,000 --> 00:54:45,840
L-am prins, dar ne-a sc�pat.
550
00:54:45,840 --> 00:54:49,880
�n sf�r�it, am auzit c� e aici,
c� organizeaz� safariuri,
551
00:54:49,880 --> 00:54:53,080
prinde animale s�lbatice
pentru gr�dini zoologice.
552
00:54:53,080 --> 00:54:57,120
Eu fac parte din echipa
care trebuia s�-l duc� la proces.
553
00:54:57,120 --> 00:55:02,160
Cineva l-a prevenit.
Asta e tot, nu mai e nimic.
554
00:55:02,160 --> 00:55:06,200
Deci e�ti un personaj
James Bond cu fust� ?
555
00:55:06,200 --> 00:55:09,120
Eu sunt cineva
care are o treab� de f�cut.
556
00:55:09,120 --> 00:55:12,680
Acum mai a�tept doi oameni
care s� m� ajute.
557
00:55:12,680 --> 00:55:16,680
Unul dintre ei e deja aici.
Mie nu-mi place Preston.
558
00:55:16,680 --> 00:55:19,480
Dac� ai nevoie de ajutor,
��i dau eu o m�n�...
559
00:55:19,480 --> 00:55:21,640
Sau dou�...
560
00:55:21,640 --> 00:55:24,800
Ai grij�,
c� o s� te cred pe cuv�nt.
561
00:55:24,800 --> 00:55:29,440
- Mai e un motiv pentru asta.
- Care ?
562
00:55:29,440 --> 00:55:34,160
O s�-�i dai tu seama,
�ntr-o bun� zi.
563
00:55:43,720 --> 00:55:49,160
Diavolul i-a luat sufletul !
A c�zut �n bra�ele "�ntunericului" !
564
00:55:49,160 --> 00:55:53,920
Cu un asemenea demon
nimeni nu este �n siguran��.
565
00:55:53,920 --> 00:55:55,680
Misiunea este �n m�inile diavolului.
566
00:55:55,680 --> 00:56:00,280
B�tr�nul "p�r��il�" O'Flattery...
567
00:56:17,840 --> 00:56:19,280
D�-mi mie valiza.
568
00:56:19,280 --> 00:56:22,960
Mi-a trebuit o or� s�-l conving
pe p�rinte c� nu e�ti o sor�.
569
00:56:22,960 --> 00:56:29,440
S�-l conving c� ele sunt un comision
mi-a luat �i mai mult.
570
00:56:32,480 --> 00:56:34,960
- Dle Baxter !
- M-a�i chemat ?
571
00:56:34,960 --> 00:56:36,640
Vreau s� v� spun c� mi se face r�u
572
00:56:36,640 --> 00:56:40,600
c�nd v�d cum maimu�a dvs.
�i culege purici din cap.
573
00:56:40,600 --> 00:56:41,840
Asta fac maimu�ele.
N-o mai privi�i dac� v� deranjeaz�.
574
00:56:41,840 --> 00:56:45,560
Dac� doar le-ar culege n-ar fi nimic,
dar le mai �i m�n�nc� !
575
00:56:45,560 --> 00:56:47,920
Dac� asta face,
atunci �nseamn� c� �i plac.
576
00:56:47,920 --> 00:56:49,560
Dar nou�, nu !
577
00:56:49,560 --> 00:56:52,040
V-am mai spus, nu v� uita�i,
dac� v� deranjeaz�.
578
00:56:52,040 --> 00:56:54,400
Dar �ncearc�
s�-i culeag� �i de pe noi !
579
00:56:54,400 --> 00:56:59,400
D�-le doamnelor �napoi
puricii dumnealor.
580
00:57:00,840 --> 00:57:03,600
De ce nu o aduci
pe Biba aici, cu noi ?
581
00:57:03,600 --> 00:57:07,360
Nu, n-ar merge...
E sup�rat� pe mine.
582
00:57:07,360 --> 00:57:11,000
Nu glumesc, e geloas� !
583
00:58:28,640 --> 00:58:30,000
Nu e vina mea !
584
00:58:30,000 --> 00:58:33,200
Tu le-ai comandat, eu le-am adus,
asta e toat� �n�elegerea noastr� !
585
00:58:33,200 --> 00:58:38,680
Pe bro�ur� scria c� sunt dansatoare
exotice ungure�ti, nu elefan�i !
586
00:58:38,680 --> 00:58:40,080
Bro�ura a venit prin intermediul t�u.
587
00:58:40,080 --> 00:58:43,120
Gloata �i va dori banii �napoi,
iar asta �nseamn� c� nu te pl�tim !
588
00:58:43,120 --> 00:58:46,680
Da, atunci �sta e ghinionul vostru.
Eu o s� str�ng ce �mi datora�i.
589
00:58:46,680 --> 00:58:49,120
Asta �nseamn� timpul meu,
benzin� �i uzajul ma�inii !
590
00:58:49,120 --> 00:58:51,880
Cu 50 de dolari �ncheia�i t�rgul,
a�a c� l�sa�i-m� �n pace !
591
00:58:51,880 --> 00:58:54,800
Dar cred c� ai v�zut c� erau
ca ni�te saci de cartofi.
592
00:58:54,800 --> 00:58:58,360
- Nu, eu am v�zut doar banii.
- Nu, banii �tia nu sunt ai t�i !
593
00:58:58,360 --> 00:59:00,680
- �tii s� boxezi ?
- Nu.
594
00:59:00,680 --> 00:59:03,880
Nici eu, dar sunt un campion
la lovitul cu genunchiul.
595
00:59:03,880 --> 00:59:06,240
Du-te !
596
00:59:27,800 --> 00:59:30,560
Treci aici !
597
00:59:33,600 --> 00:59:37,160
E�ti nebun sau ce ai ?
598
01:01:02,240 --> 01:01:05,040
Pune fr�n� !
599
01:01:33,040 --> 01:01:36,560
B�iete, vino �ncoace !
600
01:01:40,160 --> 01:01:43,160
Asta e Misiunea p�rintelui
O'Mallory ?
601
01:01:43,160 --> 01:01:44,920
Da, domnule.
602
01:01:44,920 --> 01:01:48,160
Aici vine destul de des americanul
John Baxter, nu-i a�a ?
603
01:01:48,160 --> 01:01:54,000
- John vine �n fiecare duminic�.
- Acum nu e aici ?
604
01:01:54,400 --> 01:01:59,720
- Unde e p�rintele O'Mallory ?
- O zi bun� !
605
01:02:00,280 --> 01:02:02,120
- P�rintele O'Mallory ?
- �n persoan�...
606
01:02:02,120 --> 01:02:06,560
M� numesc Robert Preston.
Am o ferm� cam la 3OO km de aici.
607
01:02:06,560 --> 01:02:09,680
- Trebuie s� vorbesc cu Baxter.
- �mi pare r�u, dar nu e aici.
608
01:02:09,680 --> 01:02:11,480
Da, �tiu.
Dar vreau s� v� v�d �i pe dvs.,
609
01:02:11,480 --> 01:02:14,520
pentru c� poate �mi r�spunde�i
la �ntreb�rile mele.
610
01:02:14,520 --> 01:02:16,240
Asta depinde de care sunt ele.
611
01:02:16,240 --> 01:02:19,120
Am luat la cuno�tin�� faptul
c� e �n contact cu o persoan�
612
01:02:19,120 --> 01:02:21,040
pe care trebuie s� o �nt�lnesc.
613
01:02:21,040 --> 01:02:23,360
John intr� �n contact
cam cu toat� lumea de pe aici.
614
01:02:23,360 --> 01:02:28,880
Da, dar ea este o femeie.
Numele ei e Madeleine Cooper.
615
01:02:28,880 --> 01:02:33,040
Deci o cuno�ti ?
A mai fost pe aici ?
616
01:02:33,040 --> 01:02:35,960
- Acum e aici ?
- Nu, acum nu e aici.
617
01:02:35,960 --> 01:02:39,880
�nainte s�-mi mai pune�i alte �ntreb�ri
spune�i-mi de ce o c�uta�i.
618
01:02:39,880 --> 01:02:46,480
S� spunem c� pentru acela�i motiv
pentru care �i ea m� caut�.
619
01:02:50,240 --> 01:02:52,960
P�rinte !
Am venit s� ne aju�i !
620
01:02:52,960 --> 01:02:56,080
- Am avut un accident �ngrozitor !
- Ce fel de accident ?
621
01:02:56,080 --> 01:02:58,480
Au fost ni�te probleme
cu spectacolul lor de la baraj.
622
01:02:58,480 --> 01:03:02,240
Am avut succes at��ia ani,
�n toat� lumea, dar niciodat�...
623
01:03:02,240 --> 01:03:05,080
Din p�cate succesul nu cre�te
pe m�sur� ce �naint�m �n v�rst�.
624
01:03:05,080 --> 01:03:07,320
Acum pute�i s�-mi spune�i
ce se petrece aici
625
01:03:07,320 --> 01:03:08,520
�i ce s-a �nt�mplat cu John Baxter.
626
01:03:08,520 --> 01:03:10,800
Dl Baxter a c�zut �n r�u
�i �i-a distrus camionul,
627
01:03:10,800 --> 01:03:14,200
iar el cu prietena lui �i cu maimu�a
au avut o moarte �ngrozitoare !
628
01:03:14,200 --> 01:03:15,880
A fost o ceart� imens�
legat� de spectacol,
629
01:03:15,880 --> 01:03:21,560
iar Johnny a c�zut de pe drum
cu camionul �n r�u.
630
01:03:27,680 --> 01:03:29,440
N-a fost niciunul dintre ei salvat ?
631
01:03:29,440 --> 01:03:32,400
Nu �tiu, camionul era sub ap�,
iar ei nu au ie�it la suprafa��.
632
01:03:32,400 --> 01:03:36,880
Cel mai probabil i-a dus curentul.
633
01:04:17,520 --> 01:04:19,840
Biba !
634
01:05:09,680 --> 01:05:13,240
Vreau s� lu�m o pauz�.
635
01:05:18,400 --> 01:05:22,920
Dac� nu ne-ar fi salvat vie�ile...
636
01:05:23,760 --> 01:05:25,800
Ai vreo idee pe unde suntem ?
637
01:05:25,800 --> 01:05:28,240
Suntem �n...
nu vreau s� spun cuv�ntul acela.
638
01:05:28,240 --> 01:05:32,760
Suntem p�n� la br�u �n chestia aia !
639
01:05:32,760 --> 01:05:37,760
Nu sta acolo s� boce�ti,
f� �i tu ceva !
640
01:05:41,120 --> 01:05:43,880
Vino aici !
641
01:05:44,400 --> 01:05:47,520
- Uite acolo, s-ar putea s� fie un spion.
- Ar putea fi...
642
01:05:47,520 --> 01:05:50,080
Se uit� chiar la zona de �nc�rcare.
643
01:05:50,080 --> 01:05:52,080
�eful o s� ne ia capul,
dac� �l pierdem.
644
01:05:52,080 --> 01:05:58,480
�tiu, o s�-i trag un glon� �n frunte
�i �l aranjez eu a�a.
645
01:06:05,280 --> 01:06:07,560
Biba !
646
01:06:22,200 --> 01:06:25,240
- Ce naiba e asta ?
- E�ti chior ? E o statuie !
647
01:06:25,240 --> 01:06:27,480
Da, dar ce naiba caut�
�n mijlocul tufi�urilor ?
648
01:06:27,480 --> 01:06:29,280
Doar n-a crescut aici...
649
01:06:29,280 --> 01:06:31,360
- Poate c� e spiritul p�durii.
- Da, e�ti halos.
650
01:06:31,360 --> 01:06:35,640
Trebuie s� inspect�m bine zona.
651
01:06:55,120 --> 01:06:59,840
Le aduni pe toate �i le duci la fort.
652
01:07:02,200 --> 01:07:08,120
Bine, asta vine 50 de buc��i
la fiecare �nc�rc�tur�.
653
01:07:08,720 --> 01:07:12,520
Fac contraband� cu filde�.
654
01:07:12,520 --> 01:07:17,960
Jeep-ul acela ne-ar fi de mare ajutor.
Doar c� nu suntem Batman �i Robin.
655
01:07:17,960 --> 01:07:21,000
- Nu-�i face griji, �l aduc eu.
- Stai pu�in !
656
01:07:21,000 --> 01:07:23,360
M� duc eu.
657
01:07:23,360 --> 01:07:26,200
Tu doar s� te preg�te�ti
s� sari �n el.
658
01:07:26,200 --> 01:07:29,680
Nu-�i face griji pentru Biba,
se descurc� ea...
659
01:07:29,680 --> 01:07:32,800
Dac� sc�p�m cu via��,
o s� m� asigur c� vei fi decorat.
660
01:07:32,800 --> 01:07:36,040
Mi-ar conveni mai degrab�
un milion de dolari.
661
01:07:36,040 --> 01:07:38,600
Repede...
662
01:08:32,720 --> 01:08:37,320
- Nu-l l�sa s� scape.
- 0pri�i-v� !
663
01:09:45,200 --> 01:09:47,520
Sta�i pu�in, domni�oar�.
664
01:09:47,520 --> 01:09:51,040
Nou� nu ne plac str�inii pe aici.
665
01:09:51,040 --> 01:09:53,960
B�ie�i !
Veni�i s� �nc�rca�i ma�ina !
666
01:09:53,960 --> 01:09:57,720
Mi�ca�i-v� !
Mai repede !
667
01:10:03,760 --> 01:10:06,720
- �l omor pe nenorocitul...
- Las�-l �n pace.
668
01:10:06,720 --> 01:10:08,840
Trebuie s�-l ducem la Preston.
669
01:10:08,840 --> 01:10:12,200
M�i s� fie, la Preston ?
Deci el conduce toat� asta...
670
01:10:12,200 --> 01:10:14,840
Joe, adu o sfoar� �i leag�-i !
671
01:10:14,840 --> 01:10:18,200
Putem s� vorbim pu�in, dle...
Ar�t eu ca un om r�u ?
672
01:10:18,200 --> 01:10:22,120
Recunosc c� am vrut s� v� fur jeep-ul
dar din moment ce eu �i Preston
673
01:10:22,120 --> 01:10:23,560
avem afaceri �mpreun�...
674
01:10:23,560 --> 01:10:27,320
Vreau s� spun c� mie nu �mi pas�
c� voi trafica�i filde� aici.
675
01:10:27,320 --> 01:10:30,600
Din punctul meu de vedere,
voi b�ga�i aici supozitoare la elefan�i.
676
01:10:30,600 --> 01:10:32,080
�efule, uite ce am g�sit !
677
01:10:32,080 --> 01:10:34,600
- Voi doi sunte�i �mpreun� ?
- �i dac� suntem ?
678
01:10:34,600 --> 01:10:38,000
Am vrut s� fur�m un jeep
�i am ales calea cea proast�.
679
01:10:38,000 --> 01:10:41,000
Mi-l vinzi ?
��i dau un pre� bun pe el.
680
01:10:41,000 --> 01:10:43,920
Arunca�i-i pe am�ndoi �n ma�in�.
681
01:10:43,920 --> 01:10:46,680
Mai repede !
682
01:10:50,920 --> 01:10:54,360
N-ai auzit partea frumoas�,
am fost trimi�i la ferma lui Preston.
683
01:10:54,360 --> 01:10:56,320
Poftim ?
Ce are el de-a face cu asta ?
684
01:10:56,320 --> 01:10:58,680
E afacerea lui.
El �i pl�te�te pe tipii �tia.
685
01:10:58,680 --> 01:11:01,160
Ne prime�te pe am�ndoi
ca pe ni�te cadouri de Cr�ciun.
686
01:11:01,160 --> 01:11:03,760
Mi�c�-te !
687
01:13:13,880 --> 01:13:18,320
Pot s� v�d �i eu actele ma�inii ?
688
01:13:19,280 --> 01:13:21,920
Mul�umesc.
689
01:14:06,200 --> 01:14:08,600
- Ce ave�i aici ?
- Un m�nz, dle ofi�er.
690
01:14:08,600 --> 01:14:14,960
�l ducem la castrat,
i-am legat picioarele �i nu �i place.
691
01:14:16,240 --> 01:14:18,480
Cred c� nici mie
nu mi-ar face pl�cere a�a ceva,
692
01:14:18,480 --> 01:14:20,360
dac� cineva ar trebui s�-mi fac� asta.
693
01:14:20,360 --> 01:14:26,880
- V� mul�umesc. Pute�i continua.
- V� mul�umesc, dle ofi�er.
694
01:14:32,920 --> 01:14:38,800
Au venit opt perechi din astea
la ultimul transport.
695
01:14:41,160 --> 01:14:43,920
Greg, sper c� ai un motiv bun
s� vii p�n� aici, pentru c�...
696
01:14:43,920 --> 01:14:48,240
Asta r�m�ne la latitudinea ta...
697
01:15:03,440 --> 01:15:05,120
�i toate spusele despre moartea voastr�
au fost ni�te minciuni ?
698
01:15:05,120 --> 01:15:07,200
Poate c� sunt spioni,
sau poate c� nu.
699
01:15:07,200 --> 01:15:10,360
- De asta i-am �i adus.
- Ai f�cut exact ce trebuia.
700
01:15:10,360 --> 01:15:12,440
Lua�i-le c�lu�ii din gur�.
701
01:15:12,440 --> 01:15:15,760
De-abia respir�,
nu pot vorbi �n felul �sta.
702
01:15:15,760 --> 01:15:19,240
Nu prea au multe de spus,
�n afar� s� respire...
703
01:15:19,240 --> 01:15:22,760
Din punct de vedere al respira�iei,
n-or s� mai fac� asta mult timp.
704
01:15:22,760 --> 01:15:26,000
Ai auzit ?
Chiar crezi c� o s� ne ucid� ?
705
01:15:26,000 --> 01:15:31,920
Cred c� o s-o fac�. E un la�,
�i ca to�i la�ii, e �i diabolic.
706
01:15:31,920 --> 01:15:36,440
Care r�m�ne hot�r�rea ta, Preston,
sau mai bine spus, Hunter ?
707
01:15:36,440 --> 01:15:39,000
- Cum vrei s� �i se spun� ?
- Cum vrei tu, draga mea.
708
01:15:39,000 --> 01:15:42,440
Eu i-a� spune c�pu�a.
709
01:15:44,080 --> 01:15:48,680
Nu i-ar fi f�cut asta
�i lui Bud Spencer.
710
01:15:48,680 --> 01:15:53,400
Indiferent de ce faci,
s� fii sigur c� te vor g�si.
711
01:15:53,400 --> 01:15:57,280
Chiar dac� �mpachetezi �i fugi iar,
sau dac� ��i schimbi numele,
712
01:15:57,280 --> 01:15:59,400
tot te vor g�si...
713
01:15:59,400 --> 01:16:02,240
Sunt de acord, draga mea.
714
01:16:02,240 --> 01:16:07,320
Doar c� mie �mi place s� c�l�toresc
�i o s� c�l�torim �i noi, acum.
715
01:16:07,320 --> 01:16:12,680
Doar c� pentru voi acesta
va fi ultimul drum.
716
01:17:16,960 --> 01:17:19,840
Dezlega�i-i !
717
01:17:26,800 --> 01:17:30,280
Dac� tot suntem aici,
ce zici de o poz� cu peisajul ?
718
01:17:30,280 --> 01:17:32,520
0 s� �i-o pun
pe piatra ta de morm�nt.
719
01:17:32,520 --> 01:17:37,240
Sunt sigur� c� tu ne vei g�si,
pentru a fi �nmorm�nta�i oficial.
720
01:17:37,240 --> 01:17:40,720
Ai dreptate, draga mea,
dar nu ve�i sim�i nici o durere.
721
01:17:40,720 --> 01:17:43,520
Nici nu ve�i �tii ce se �nt�mpl�
pentru c�...
722
01:17:43,520 --> 01:17:48,320
Pentru c� o s� v� administrez
un anestezic puternic.
723
01:17:48,320 --> 01:17:52,400
Nu po�i face asta, Preston !
724
01:23:14,040 --> 01:23:17,440
Biba !
Vino �ncoace !
725
01:23:34,040 --> 01:23:36,800
Deschide-l.
726
01:23:42,480 --> 01:23:47,320
Biba, ce p�rere ai ?
�i d�m gata, nu-i a�a ?
727
01:23:47,320 --> 01:23:50,280
�nceteaz� odat� !
De c�te ori s�-�i mul�umesc ?
728
01:23:50,280 --> 01:23:52,200
Madeleine e de p�rere
c� ai fost minunat�.
729
01:23:52,200 --> 01:23:55,520
Mai bine te preg�te�ti �i tu,
nu vreau s� �nt�rziem din cauza ta.
730
01:23:55,520 --> 01:23:58,960
Asta e prima dat� c�nd unul dintre noi
a primit o invita�ie la vreo recep�ie...
731
01:23:58,960 --> 01:24:01,000
E o chestie foarte simandicoas�...
732
01:24:01,000 --> 01:24:06,800
Madeleine vrea s� m� prezinte
unui mah�r de la Londra.
733
01:24:06,800 --> 01:24:11,160
�mi pare bine s� v� cunosc, dle.
734
01:24:13,960 --> 01:24:16,840
- M� scuza�i, domnule.
- M� numesc Baxter.
735
01:24:16,840 --> 01:24:18,560
Colonelul Redgrave m� a�teapt�.
736
01:24:18,560 --> 01:24:21,960
Am fost anun�at de dvs., domnule,
dar despre...
737
01:24:21,960 --> 01:24:25,120
- E cu mine.
- �mi pare r�u, dar nu poate intra.
738
01:24:25,120 --> 01:24:26,680
Vre�i s� spune�i c�...
De ce nu ?
739
01:24:26,680 --> 01:24:30,040
Eticheta cere �mbr�c�minte de sear�
pentru b�rba�i, femei �i invita�i, dle.
740
01:24:30,040 --> 01:24:32,720
Nici m�car nu poart� rochie...
741
01:24:32,720 --> 01:24:36,600
�mi pare r�u, dar dac� astea
sunt regulile, m� a�tep�i la bar.
742
01:24:36,600 --> 01:24:40,000
Ne vedem mai t�rziu.
743
01:25:02,560 --> 01:25:05,240
Dle colonel Redgrave, maior Philips,
vi-l prezint pe John Baxter.
744
01:25:05,240 --> 01:25:08,120
- S� st�m jos.
- Mul�umesc, colonele.
745
01:25:08,120 --> 01:25:12,520
Pot s� v� asigur c� succesul misiunii
revine �n totalitate dlui Baxter.
746
01:25:12,520 --> 01:25:14,440
Da, un t�n�r foarte �ntreprinz�tor...
747
01:25:14,440 --> 01:25:16,400
Dle colonel,
de ce nu poate veni John cu mine ?
748
01:25:16,400 --> 01:25:17,960
Este o misiune dificil�,
ar putea fi periculoas�.
749
01:25:17,960 --> 01:25:20,480
M� simt mai �n siguran�� cu dl Baxter
dec�t cu oricine altcineva.
750
01:25:20,480 --> 01:25:23,040
Dac� nu �l l�sa�i s� mearg�,
atunci cred c� nici eu nu pot...
751
01:25:23,040 --> 01:25:26,040
Ei bine, Madeleine,
dac� dl Baxter e disponibil...
752
01:25:26,040 --> 01:25:29,200
Sigur c� este disponibil.
753
01:25:29,200 --> 01:25:32,280
�i cum vre�i
s� ajunge�i la Casablanca ?
754
01:25:32,280 --> 01:25:36,040
Ne para�ut�m �n zona mla�tinilor,
cu arme �i cu veste antiglon�.
755
01:25:36,040 --> 01:25:37,920
Vom avea explozibili lega�i la br�u.
756
01:25:37,920 --> 01:25:41,600
Mla�tinile sunt �mp�nzite cu rebeli !
Cum r�m�ne cu nisipurile mi�c�toare ?
757
01:25:41,600 --> 01:25:43,520
E un risc pe care
va trebui s� ni-l asum�m...
758
01:25:43,520 --> 01:25:46,320
De acolo, dup� un mar� de vreo
�ase zile, ajungem la punctul stabilit.
759
01:25:46,320 --> 01:25:51,320
Nu, Madeleine, chiar nu �tii nimic.
Ac�iunea aceasta este sinuciga�� !
760
01:25:51,320 --> 01:25:56,120
De ce ?
E o joac� de copii, nu-i a�a, John ?
761
01:25:56,120 --> 01:25:59,320
Va trebui s� v� spun
c� ve�i fi pe cont propriu !
762
01:25:59,320 --> 01:26:02,320
Noi nu vom putea face nimic
pentru a v� ajuta.
763
01:26:02,320 --> 01:26:05,560
- �ncerci s� ne sperii, colonele ?
- V� informez doar, draga mea.
764
01:26:05,560 --> 01:26:08,760
Agentul OOO a e�uat �n Kasmavilla,
iar el era un expert.
765
01:26:08,760 --> 01:26:10,800
N-a avut noroc...
766
01:26:10,800 --> 01:26:13,640
- Am auzit c� a fost omor�t.
- Dar nu �ti�i cum...
767
01:26:13,640 --> 01:26:18,800
S�lbaticii l-au eviscerat, dup� care
l-au obligat s�-�i m�n�nce organele.
768
01:26:18,800 --> 01:26:22,400
Detalii... Tortura �i sperie
doar pe aceia care sunt at�t de pro�ti
769
01:26:22,400 --> 01:26:24,120
�nc�t se las� prin�i �nc� �n via��.
770
01:26:24,120 --> 01:26:26,720
- Nu-i a�a, John ?
- Da, sigur.
771
01:26:26,720 --> 01:26:30,040
Noi nu vom fi at�t de pro�ti,
n-or s� ne prind� ei �n via��.
772
01:26:30,040 --> 01:26:33,200
Vom �ine capsule cu cianur� �n gur�
�n momentele mai periculoase.
773
01:26:33,200 --> 01:26:35,080
Bine, m� voi uita peste
planul vostru dup� cin�.
774
01:26:35,080 --> 01:26:40,760
- Sinucidere ! Asalt ! Pericol !
- Cianur� ! Bombe ! Ajutor !
775
01:26:40,760 --> 01:26:42,280
Rebeli, mla�tini...
776
01:26:42,280 --> 01:26:44,440
- Cred c� am �nnebunit !
- De ce ?
777
01:26:44,440 --> 01:26:48,080
Madeleine...
De ce m-a ales pe mine ?
778
01:26:48,080 --> 01:26:52,120
Eu nu sunt un soldat.
Bombe, cianur�, TNT...
779
01:26:52,120 --> 01:26:55,440
�i-am spus, Biba,
c� voi fi un exemplu pentru trupe ?
780
01:26:55,440 --> 01:26:58,040
Eu m-am ferit p�n� �i de �nrolare.
781
01:26:58,040 --> 01:27:01,720
E trist totu�i... A fost vreodat�
femeia aia pentru mine ?
782
01:27:01,720 --> 01:27:06,280
Am fi eclipsat ora�ul Detroit.
La revedere, Madeleine.
783
01:27:06,280 --> 01:27:08,840
Au trecut toate, nu-i a�a ?
784
01:27:08,840 --> 01:27:11,200
Ne �ntoarcem la Misiune,
ne recuper�m banii,
785
01:27:11,200 --> 01:27:18,520
iar apoi ne vom �mbarca c�tre SUA
�i vom c�tiga primul nostru milion.
786
01:27:49,560 --> 01:27:55,640
�n numele Tat�lui, al Fiului
�i al Spiritului Sf�nt...
787
01:27:59,600 --> 01:28:03,320
Dumnezeule, ne rug�m
pentru fratele nostru, John Baxter,
788
01:28:03,320 --> 01:28:05,840
pe care l-ai chemat la tine.
789
01:28:05,840 --> 01:28:12,240
SulfetuI lui s�-�i g�seasc� odihn�
�ntr-un cor de �ngeri.
790
01:28:29,480 --> 01:28:30,720
- John !
- Da.
791
01:28:30,720 --> 01:28:33,440
- E�ti �n via�� ?
- P�rinte, spui c� n-ar trebui ?
792
01:28:33,440 --> 01:28:37,040
Mi-au spus acele artiste,
pe care le-ai adus cu tine atunci...
793
01:28:37,040 --> 01:28:39,480
Pentru c� a c�zut camionul �n r�u.
794
01:28:39,480 --> 01:28:45,400
A� putea eu muri
f�r� s�-mi iau r�mas-bun, p�rinte ?
795
01:28:56,080 --> 01:28:59,880
Eu sunt...
Ce am f�cut ca s� merit asta ?
796
01:28:59,880 --> 01:29:02,480
John, nu e un monument !
E doar un bust,
797
01:29:02,480 --> 01:29:05,400
a c�rui asem�nare este relativ�,
798
01:29:05,400 --> 01:29:09,160
pentru c� sculptorul
a lucrat din memorie.
799
01:29:09,160 --> 01:29:11,800
John Baxter, om caritabil.
800
01:29:11,800 --> 01:29:14,320
Nu sunt �tia bani arunca�i
de c�tre acea persoan� ? Nu �n�eleg.
801
01:29:14,320 --> 01:29:21,280
Tu ai f�cut multe pentru comunitatea
noastr�, iar to�i ��i sunt datori.
802
01:29:21,280 --> 01:29:24,840
Hai s� ��i spun ceva afar�.
803
01:29:24,840 --> 01:29:28,720
Uite, John, �n sf�r�it
construim �i noi spitalul nostru.
804
01:29:28,720 --> 01:29:31,080
Am avut �ndeajuns �nc�t
s� cump�r�m materialele,
805
01:29:31,080 --> 01:29:32,920
asta datorit� generozit��ii tale.
806
01:29:32,920 --> 01:29:34,680
Mul�umit�...
807
01:29:34,680 --> 01:29:38,080
�mi pare r�u, dar erai mort, John.
808
01:29:38,080 --> 01:29:39,640
N-aveam nici o adres�,
sau a�a ceva,
809
01:29:39,640 --> 01:29:42,800
�i asta mi s-a p�rut logic s� fac,
cu banii t�i.
810
01:29:42,800 --> 01:29:45,640
Nu te face s� te sim�i bine ?
Acum e�ti un filantrop.
811
01:29:45,640 --> 01:29:49,520
P�rinte, ��i dai seama c�te sacrificii
am f�cut ca s� str�ng banii ace�tia,
812
01:29:49,520 --> 01:29:52,720
s� �mi pot cump�ra acea benzin�rie.
Nu vreau s� fiu un binef�c�tor !
813
01:29:52,720 --> 01:29:56,560
- Nu te-ai fi �ntors din mor�i...
- N-am avut ce face, p�rinte !
814
01:29:56,560 --> 01:29:59,720
Acum, c� m-am �ntors, ce fac ?
Nu mai am camion, nu...
815
01:29:59,720 --> 01:30:04,160
- Deci a fost cheltuit totul ?
- Au mai r�mas 3OO de dolari.
816
01:30:04,160 --> 01:30:10,280
De ajuns c�t s�-mi cump�r un bilet
c�tre Statele Unite.
817
01:30:17,000 --> 01:30:20,600
Mai ai timp, John.
Chiar nu te mai pot convinge ?
818
01:30:20,600 --> 01:30:22,600
To�i de aici te iubim.
819
01:30:22,600 --> 01:30:25,400
Te vom ajuta s�-�i cumperi un camion
�i s� reintri �n afaceri.
820
01:30:25,400 --> 01:30:28,800
Nu, p�rinte, m-am hot�r�t.
Apreciez propunerea...
821
01:30:28,800 --> 01:30:33,040
Apropo, dac� te �nt�lne�ti cu Biba,
�i spui la revedere din partea mea ?
822
01:30:33,040 --> 01:30:34,560
- Biba ?
- Da, am pierdut-o.
823
01:30:34,560 --> 01:30:35,680
Acum stau s� m� g�ndesc
824
01:30:35,680 --> 01:30:42,040
dac� a plecat din cauza banilor,
sau din cauz� c� nu a vrut la Detroit.
825
01:30:42,040 --> 01:30:44,800
N-ai cum s� �tii asta la o femeie.
826
01:30:44,800 --> 01:30:48,320
Mult noroc, p�rinte !
72159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.