All language subtitles for [bazuruarashi] Nemesis EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:05,290 You were created by us and Professor Tachibana, 2 00:00:05,290 --> 00:00:08,790 As the world's first... genome-edited baby! 3 00:00:08,790 --> 00:00:13,800 What did he mean by... he world's first genome-edited baby? 4 00:00:13,800 --> 00:00:17,320 If you wanted this... 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,870 I would've given it to you anytime! 6 00:00:19,870 --> 00:00:21,890 Anna! 7 00:00:21,890 --> 00:00:27,810 The Kan Youko that those old guys in Nemesis have been searching for, is my mother. 8 00:00:27,810 --> 00:00:31,800 She's already dead, but... 9 00:00:31,800 --> 00:00:36,800 I am her only daughter, Kan Tomomi. 10 00:00:42,320 --> 00:00:44,390 She hasn't got her necklace... 11 00:00:44,390 --> 00:00:47,400 Kazama-san! I found Anna-chan's necklace just now! 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,800 Did Anna-chan get involved in some sort of trouble? 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,300 Calm down, Tomomi-chan. I have Anna's necklace with me. 14 00:00:52,300 --> 00:00:53,800 It's not hers! 15 00:01:08,370 --> 00:01:10,290 Got it. 16 00:01:35,330 --> 00:01:38,830 Now then, shall we start the examination? 17 00:01:56,690 --> 00:02:03,700 Kaza...ma...san. 18 00:02:44,470 --> 00:02:46,990 Professor. 19 00:02:46,990 --> 00:02:50,150 Since you're so clever, 20 00:02:50,150 --> 00:02:53,380 I'm sure you've already figured out where we are. 21 00:02:53,380 --> 00:02:55,510 The Kan Research Institute. 22 00:02:55,510 --> 00:03:00,610 20 years back, I felt let down by your father, and so I came here. 23 00:03:00,610 --> 00:03:03,840 I was invited by Professor Kan Youko. 24 00:03:03,840 --> 00:03:06,900 I feel disappointed in Professor Tachibana. 25 00:03:06,900 --> 00:03:10,510 He's crazy to not announce something 26 00:03:10,510 --> 00:03:14,310 So worthy of a Nobel Prize! 27 00:03:14,310 --> 00:03:17,440 If that's how you feel, why don't you work together, 28 00:03:17,440 --> 00:03:20,450 With me? 29 00:03:20,450 --> 00:03:22,620 But... 30 00:03:22,620 --> 00:03:26,270 But we already froze GE10.6... 31 00:03:26,270 --> 00:03:29,700 There are many ways to get it out of there. 32 00:03:32,410 --> 00:03:34,940 Yamato-san. 33 00:03:34,940 --> 00:03:37,770 Are you really planning... 34 00:03:37,770 --> 00:03:41,960 To spend the rest of your life living in the shadow of Tachibana Hajime? 35 00:04:09,650 --> 00:04:11,700 - Let me through... - Professor, 36 00:04:11,700 --> 00:04:15,340 The egg GE10.6 has gone missing. 37 00:04:25,170 --> 00:04:26,770 20 years ago... 38 00:04:26,770 --> 00:04:30,780 Your father isolated the gene that causes an incurable disease which degrades brain functions. 39 00:04:30,780 --> 00:04:32,310 And modified the genome. 40 00:04:32,310 --> 00:04:36,220 As a result, it meant that a limiter to the brain could be disconnected, 41 00:04:36,220 --> 00:04:40,730 And brought about the ability to create a child with genius brains. 42 00:04:40,730 --> 00:04:44,510 I rescued fertilised egg GE10.6, 43 00:04:44,510 --> 00:04:49,570 And together with Professor Kan here, implanted it in Mima Meiko. 44 00:04:49,570 --> 00:04:54,120 However, our crucial surrogate mother got away... 45 00:04:55,850 --> 00:04:58,560 I thought that Mima Meiko and her child, 46 00:04:58,560 --> 00:05:01,210 Had both died. 47 00:05:02,180 --> 00:05:04,630 Your father, and Kazama, 48 00:05:04,630 --> 00:05:07,330 And that detective guy, all tricked me. 49 00:05:07,330 --> 00:05:09,250 Professor! 50 00:05:12,560 --> 00:05:16,070 I had no clue you had grown up in India. 51 00:05:16,070 --> 00:05:20,110 They tricked my mother too, and she died. 52 00:05:22,390 --> 00:05:26,350 The one who invited Yamato-san and implanted the egg, 53 00:05:26,350 --> 00:05:31,960 Was the founder of this research institute, Kan Youko, my mother. 54 00:05:31,960 --> 00:05:36,930 But she died before she could achieve her dream. 55 00:05:36,930 --> 00:05:42,190 We haven't had much success in the past 20 years. 56 00:05:42,190 --> 00:05:47,260 And then suddenly last year, Professor Tachibana returned to Japan. 57 00:05:47,260 --> 00:05:50,260 I'm glad you seem to be enjoying your life in India. 58 00:05:51,890 --> 00:05:54,580 - I'm just gonna go to the toilet. - Alright. 59 00:05:57,110 --> 00:06:01,690 Professor, would you like to work together again on genetic research? 60 00:06:01,690 --> 00:06:04,010 I've already quit that. 61 00:06:04,010 --> 00:06:07,180 And can you quit calling me "professor" now too? 62 00:06:07,180 --> 00:06:08,800 Well then... 63 00:06:08,800 --> 00:06:12,610 Can you give me the data from the GE10.6 study? 64 00:06:21,440 --> 00:06:24,860 - I can't find Hajime-san anywhere! - He left his bags too. 65 00:06:31,370 --> 00:06:35,140 We finally got our hands on it. 66 00:06:36,620 --> 00:06:39,120 The grown organism of GE10.6, 67 00:06:39,120 --> 00:06:41,480 And its data too. 68 00:06:41,480 --> 00:06:44,500 If we study you, we can once again use genome editing 69 00:06:44,500 --> 00:06:48,130 To create an egg that holds the genes of a genius. 70 00:06:52,740 --> 00:06:54,630 However... 71 00:07:06,120 --> 00:07:09,170 Hey, Kazama! Kazama! 72 00:07:09,170 --> 00:07:11,670 Hey! Kazama! 73 00:07:13,190 --> 00:07:15,500 - What happened? - You were out cold. 74 00:07:15,500 --> 00:07:17,690 I thought you'd been kidnapped too. 75 00:07:17,690 --> 00:07:20,100 What happened? 76 00:07:23,020 --> 00:07:25,710 Anna's necklace was stolen. 77 00:07:25,710 --> 00:07:28,310 It was Karasuma's body guard again... 78 00:07:28,310 --> 00:07:31,310 What the...!? 79 00:07:31,310 --> 00:07:35,600 No luck, there's zero witnesses, no one saw anything. 80 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 Anna-chan must be... 81 00:07:37,600 --> 00:07:41,460 It's clear as day, Kan Lab kidnapped her. 82 00:07:41,460 --> 00:07:45,240 But Anna didn't have her necklace, so they went for Kazama. 83 00:07:45,240 --> 00:07:49,440 How did they know I had the necklace? 84 00:07:49,440 --> 00:07:53,470 At that moment, Kurita's grayed brain cells with 30 years of detective experience, 85 00:07:53,470 --> 00:07:55,270 Sent a slight signal. 86 00:07:55,270 --> 00:07:57,700 It said that we need to question everything. 87 00:07:59,090 --> 00:08:02,610 Why is Kan Lab after Anna in the first place? 88 00:08:02,610 --> 00:08:05,970 We've kept it hidden that Anna is Hajime's daughter, 89 00:08:05,970 --> 00:08:09,740 And Hajime certainly isn't the type of guy to crack under torture. 90 00:08:09,740 --> 00:08:13,620 Right, we've kept everything about Anna hidden, as much as possible. 91 00:08:13,620 --> 00:08:15,060 And I represent the company. 92 00:08:15,060 --> 00:08:18,480 Hey, catch this. 93 00:08:19,510 --> 00:08:22,190 With this, you'll be a fully fledged detective. 94 00:08:31,210 --> 00:08:36,860 But, what if, there was a spy for the Kan Lab among us... 95 00:08:38,150 --> 00:08:43,710 Wait- no! I'm your ex-client! I give you guys rides! 96 00:08:44,950 --> 00:08:50,770 What? It's not me, my sister was a victim of Kan Lab. 97 00:08:50,770 --> 00:08:53,660 ... Right. It's not you two. 98 00:08:53,660 --> 00:08:58,160 Kazama-san, can't you solve it like you always do? 99 00:09:01,650 --> 00:09:05,650 What would I do if I were Anna... 100 00:09:17,120 --> 00:09:19,600 Kazama is entering. 101 00:09:31,280 --> 00:09:33,280 Neither of you seem fit to be detectives, huh! 102 00:09:33,280 --> 00:09:35,550 An unqualified third-rate guy? 103 00:09:35,550 --> 00:09:37,400 The other thing you asked me for. 104 00:09:37,400 --> 00:09:39,190 I don't trust this person. 105 00:09:39,190 --> 00:09:43,110 So lovely... I'm looking for a job in Kazama-san's heart. 106 00:09:43,110 --> 00:09:46,570 Kazama-san, didn't ever you learn to listen to people until they're finished? 107 00:09:46,570 --> 00:09:49,930 Kazama-san, I've already finished the coding for this, so we're good for time. 108 00:09:51,370 --> 00:09:53,390 It's impossible for him to have gotten drunk enough to fall! 109 00:09:53,390 --> 00:09:56,650 A failure? Even with this? 110 00:10:08,410 --> 00:10:10,590 So? 111 00:10:10,590 --> 00:10:12,100 I have no clue. 112 00:10:13,500 --> 00:10:15,130 You dumbass! 113 00:10:15,130 --> 00:10:17,800 Ouch! You opened my wound... 114 00:10:17,800 --> 00:10:21,650 I never really thought you'd be able to do it. 115 00:10:21,650 --> 00:10:24,680 You're wasting our time, when every second counts! 116 00:10:31,390 --> 00:10:33,560 - Kazama. - Yes? 117 00:10:33,560 --> 00:10:36,500 Who was it you told about having the necklace? 118 00:10:36,500 --> 00:10:38,430 I didn't tell anyone. 119 00:10:38,430 --> 00:10:41,120 No way, I'm sure you did. 120 00:10:43,090 --> 00:10:46,270 Kazama-san! I found Anna-chan's necklace just now! 121 00:10:46,270 --> 00:10:48,830 Did Anna-chan get involved in some sort of trouble? 122 00:10:48,830 --> 00:10:50,010 Calm down, Tomomi-chan. 123 00:10:50,010 --> 00:10:52,710 I have Anna's necklace with me. It's not hers! 124 00:10:52,710 --> 00:10:56,690 But... she said the other day that she almost got kidnapped. 125 00:10:56,690 --> 00:10:59,870 No way, it couldn't be... 126 00:10:59,870 --> 00:11:03,390 But you told her. 127 00:11:07,130 --> 00:11:09,230 At that time, what she said to boss... 128 00:11:09,230 --> 00:11:12,730 How much do you know? Did she tell you about Yamato? 129 00:11:12,730 --> 00:11:15,700 Yamato? Who's that? 130 00:11:15,700 --> 00:11:17,690 Is he the guy who's got her!? 131 00:11:17,690 --> 00:11:21,100 She said "guy". 132 00:11:21,100 --> 00:11:24,020 She shouldn't know Yamato, 133 00:11:24,020 --> 00:11:27,600 And yet she knew he was a man... 134 00:11:27,600 --> 00:11:31,380 Kazama, you've really grown up. 135 00:11:31,380 --> 00:11:36,650 But, no... Tomomi-chan would never... 136 00:11:50,780 --> 00:11:55,520 Each of these contain a large amount of data. 137 00:11:57,060 --> 00:11:59,060 It's just that... 138 00:12:18,390 --> 00:12:20,980 Anna. 139 00:12:20,980 --> 00:12:24,020 Are you alright? Anna? 140 00:12:24,020 --> 00:12:26,540 It was all my fault. 141 00:12:26,540 --> 00:12:31,610 I should've just stayed in India... 142 00:12:32,680 --> 00:12:34,980 No... 143 00:12:34,980 --> 00:12:40,610 I should've told you the truth sooner. 144 00:12:40,610 --> 00:12:44,840 I had planned to do that all along... 145 00:12:44,840 --> 00:12:48,010 Please forgive me, Anna. 146 00:12:59,630 --> 00:13:05,750 We know that the data for GE10.6 is inside here. 147 00:13:05,750 --> 00:13:10,540 But we can't get through the final barrier of code. 148 00:13:10,540 --> 00:13:13,590 Can you tell us how to open it? 149 00:13:15,060 --> 00:13:16,700 ... But even if we ask you to do that, 150 00:13:16,700 --> 00:13:20,940 We know that you'll just say "no," 151 00:13:20,940 --> 00:13:24,330 After refusing to help us for the last six months. 152 00:13:24,330 --> 00:13:26,540 Professor Tachibana. 153 00:13:26,540 --> 00:13:29,530 With GE10.6's research data study, 154 00:13:29,530 --> 00:13:33,460 All we need is the body of this grown child. 155 00:13:33,460 --> 00:13:37,380 To put it bluntly, as long as her cells are alive, 156 00:13:37,380 --> 00:13:41,030 We don't care if she's conscious. 157 00:13:42,440 --> 00:13:46,520 You understand what I mean, right? 158 00:13:48,040 --> 00:13:49,570 Yamato... 159 00:13:49,570 --> 00:13:51,530 Or, 160 00:13:51,530 --> 00:13:56,700 Since you never planned for her to be born, would you even care if she dies? 161 00:13:56,700 --> 00:13:58,650 Stop this nonsense!! 162 00:13:58,650 --> 00:14:04,160 Even the calm Professor Tachibana gets mad at times, huh? 163 00:14:04,160 --> 00:14:05,890 So you do feel compassion for her, 164 00:14:05,890 --> 00:14:09,060 Even as your child who was born unwanted? 165 00:14:12,540 --> 00:14:14,420 Yamato-san. 166 00:14:14,420 --> 00:14:16,030 Alright. 167 00:14:20,670 --> 00:14:23,850 Knight's Tour! 168 00:14:23,850 --> 00:14:25,710 Confirmation complete. 169 00:14:25,710 --> 00:14:28,040 Beginning Knight's Tour. 170 00:14:31,120 --> 00:14:33,840 Attacker is black, defender is white. 171 00:14:33,840 --> 00:14:38,580 In order to win, you must figure out the 15 letter passcode first, or capture your opponent. 172 00:14:38,580 --> 00:14:40,490 you have 20 seconds each turn. 173 00:14:40,490 --> 00:14:42,860 You can stop on the same tile multiple times, 174 00:14:42,860 --> 00:14:45,590 But you cannot return to your previous tile. 175 00:14:45,590 --> 00:14:48,560 If the attacker wins, the lock will be lifted. 176 00:14:48,560 --> 00:14:52,020 If the defender wins, the lock will stay in place. 177 00:14:52,020 --> 00:14:54,670 Please choose a defender. 178 00:14:56,090 --> 00:14:58,110 I see. 179 00:14:59,110 --> 00:15:04,030 This way, in case you were to die, only your daughter would be able to access the data. 180 00:15:06,970 --> 00:15:08,590 The defender is... 181 00:15:08,590 --> 00:15:11,020 Mikami Anna. 182 00:15:13,430 --> 00:15:16,330 Mikami Anna-san, confirmed. 183 00:15:16,330 --> 00:15:18,960 Attacker, please log in. 184 00:15:20,600 --> 00:15:23,020 Kan Tomomi. 185 00:15:23,020 --> 00:15:25,020 Log in complete. 186 00:15:30,650 --> 00:15:34,040 Does this mean you'll give up now, and lose for us? 187 00:15:35,940 --> 00:15:39,100 I will at least be in charge... 188 00:15:41,130 --> 00:15:43,730 Of my own fate. 189 00:15:43,730 --> 00:15:47,170 Defender, please choose your starting position. 190 00:15:48,930 --> 00:15:50,430 E4. 191 00:15:51,760 --> 00:15:55,020 Attacker, please choose your starting position. 192 00:15:55,020 --> 00:15:56,410 D5. 193 00:15:57,650 --> 00:16:00,250 The attacker in black goes first. 194 00:16:00,250 --> 00:16:02,460 Commence game. 195 00:16:04,540 --> 00:16:07,580 C7. 196 00:16:07,580 --> 00:16:09,520 G5. 197 00:16:11,500 --> 00:16:13,020 A6. 198 00:16:17,360 --> 00:16:21,620 I never thought we'd play Knight's Tour again, like this. 199 00:16:21,620 --> 00:16:23,500 Anna-chan. 200 00:16:23,500 --> 00:16:25,680 Tomomi-chan, you're so good at this game. 201 00:16:25,680 --> 00:16:27,860 It was just a fluke. I got lucky. 202 00:16:27,860 --> 00:16:31,580 This is the first time I've lost a Knight's Tour to someone other than my dad. 203 00:16:32,970 --> 00:16:34,520 H3. 204 00:16:37,110 --> 00:16:39,010 It was all... 205 00:16:41,740 --> 00:16:44,500 A lie. 206 00:16:44,500 --> 00:16:47,720 You can't say that everything was a lie. 207 00:16:47,720 --> 00:16:50,010 The name Tomomi was true. 208 00:16:50,010 --> 00:16:50,850 B8. 209 00:16:50,850 --> 00:16:53,110 It was all calculated, wasn't it? 210 00:16:53,110 --> 00:16:54,510 F2. 211 00:16:56,200 --> 00:16:59,770 Professor Tachibana didn't have the data. 212 00:16:59,770 --> 00:17:06,020 So, we kept watching the people he last had contact with: Kurita-san and Kazama-san. 213 00:17:12,500 --> 00:17:14,420 What, a bomber? 214 00:17:14,420 --> 00:17:15,620 And then... 215 00:17:15,620 --> 00:17:20,540 If you carefully piece everything together, you can make a guess. 216 00:17:20,540 --> 00:17:25,740 I was surprised you were the person solving all the mysteries. 217 00:17:25,740 --> 00:17:29,030 The at which point you realised I'm my father's daughter was... 218 00:17:30,940 --> 00:17:33,030 On my birthday. 219 00:17:35,030 --> 00:17:37,140 Surprise! Happy birthday! 220 00:17:37,140 --> 00:17:41,510 Then next year, we can celebrate together with Professor. 221 00:17:41,510 --> 00:17:43,930 Without even realising it, 222 00:17:43,930 --> 00:17:47,610 Kazama-san blurted out "Professor" back then. 223 00:17:56,590 --> 00:17:59,590 Tachibana Hajime's daughter... 224 00:17:59,590 --> 00:18:03,090 She's the egg GE10.6. 225 00:18:08,130 --> 00:18:11,430 The name Yotsuba Tomomi might be a fake. 226 00:18:11,430 --> 00:18:15,000 It's strange in this age for her name to not appear anywhere. 227 00:18:15,000 --> 00:18:17,200 She said she studies science and engineering, 228 00:18:17,200 --> 00:18:20,430 But no university in the Kanto area can confirm that she's enrolled with them. 229 00:18:20,430 --> 00:18:22,910 - Do you have any pictures of her? - Not a single one. 230 00:18:22,910 --> 00:18:25,080 Even though she spent so much time with Anna. 231 00:18:27,000 --> 00:18:28,860 Ah, hello, Kazama-san? 232 00:18:28,860 --> 00:18:32,970 Huh? CCTV footage from the day of the bomber incident? 233 00:18:32,970 --> 00:18:35,510 I need you to send the images I tell you about right away. 234 00:18:35,510 --> 00:18:37,800 Alright... will do. 235 00:18:37,800 --> 00:18:40,230 The girl in this photo? 236 00:18:40,230 --> 00:18:43,750 Yeah, do you recognise the one on the left? 237 00:18:43,750 --> 00:18:46,000 Just give me a moment to think. 238 00:18:49,850 --> 00:18:53,030 Ah, she was a student at our school. 239 00:18:53,030 --> 00:18:57,000 I remember her well because she was not only pretty, but also very talented. 240 00:18:57,000 --> 00:19:00,100 - Her name!? - Uhm... 241 00:19:00,100 --> 00:19:04,160 She's Tomomi-san, Kan Tomomi-san. 242 00:19:04,160 --> 00:19:06,510 It's settled. 243 00:19:06,510 --> 00:19:09,230 She's Kan Youko's daughter. 244 00:19:09,230 --> 00:19:12,180 She was also the one who buried the data at the Descartes Girls' School. 245 00:19:14,210 --> 00:19:18,580 Was Kan Tomomi the person directing Karasuma too? 246 00:19:18,580 --> 00:19:20,020 G3. 247 00:19:22,010 --> 00:19:24,750 When Nemesis finally reached Karasuma, 248 00:19:24,750 --> 00:19:28,160 I took another look at them. 249 00:19:28,160 --> 00:19:30,320 B4. 250 00:19:30,320 --> 00:19:32,250 Especially Kurita-san. 251 00:19:32,250 --> 00:19:35,010 Kazama-san acting as the main detective for the company... 252 00:19:35,010 --> 00:19:38,240 Was in order to hide you and your genius. 253 00:19:38,240 --> 00:19:40,610 H1. 254 00:19:40,610 --> 00:19:43,010 A6. 255 00:19:55,730 --> 00:19:58,090 I've figured out the passcode. 256 00:20:02,860 --> 00:20:06,130 ♪~ Twinkle, twinkle, little... 257 00:20:06,130 --> 00:20:13,390 ♪~ Twinkle, twinkle, little star, 258 00:20:13,390 --> 00:20:20,070 ♪~ How I wonder what you are! 259 00:20:22,030 --> 00:20:25,200 D1. 260 00:20:25,200 --> 00:20:30,020 The passcode is "TWINKLEstar0415". 261 00:20:31,510 --> 00:20:34,530 Putting his daughter's own birthday at the end, 262 00:20:34,530 --> 00:20:37,080 Really shows how sweet Tachibana Hajime is, huh? 263 00:20:46,690 --> 00:20:49,690 - Surprise~! - Woah! 264 00:20:51,530 --> 00:20:54,070 Anna, happy birthday. 265 00:20:54,070 --> 00:20:56,080 Dad, thank you. 266 00:20:58,120 --> 00:21:00,020 What happened? 267 00:21:02,520 --> 00:21:06,010 Ah, Anna... 268 00:21:06,010 --> 00:21:09,530 I messed up the Tandoori chicken. 269 00:21:09,530 --> 00:21:14,540 Dad... it's tough for you with me around, right? 270 00:21:14,540 --> 00:21:18,040 What are you on about? 271 00:21:20,090 --> 00:21:24,590 Dad's happy everyday, because he's got you around. 272 00:21:27,530 --> 00:21:32,020 ♪~ Twinkle, twinkle, little star... 273 00:21:32,020 --> 00:21:34,020 What's this? 274 00:21:34,020 --> 00:21:36,970 The memories of you and me. 275 00:21:36,970 --> 00:21:40,250 - Watch out, move back! - What... again? 276 00:21:40,250 --> 00:21:43,520 Anna... I messed up again! 277 00:21:43,520 --> 00:21:47,200 I wonder if the day will ever come, 278 00:21:47,200 --> 00:21:51,020 Where I'll be able to do it right and make you happy. 279 00:21:53,490 --> 00:21:58,040 ... But it's already been almost 19 years... 280 00:22:03,650 --> 00:22:08,000 I can smell the burnt Tandoori chicken. 281 00:22:11,880 --> 00:22:14,530 C6. 282 00:22:16,290 --> 00:22:17,830 E3. 283 00:22:17,830 --> 00:22:21,090 Tomomi-chan. 284 00:22:21,090 --> 00:22:24,750 The secret behind my birth was always kept from me. 285 00:22:24,750 --> 00:22:30,510 I might not be a child that my father wanted to have. 286 00:22:32,340 --> 00:22:35,020 But, you know, 287 00:22:35,020 --> 00:22:40,120 He always raised me with care. 288 00:22:40,120 --> 00:22:45,000 And I remember that now. 289 00:22:47,150 --> 00:22:49,030 D8. 290 00:22:53,100 --> 00:22:54,270 C2. 291 00:22:54,270 --> 00:22:58,740 You have a different aim to Yamato's! 292 00:22:58,740 --> 00:23:02,330 My dad was researching an incurable, hereditary disease. 293 00:23:02,330 --> 00:23:05,880 And your mother... 294 00:23:05,880 --> 00:23:08,010 Had that disease. 295 00:23:09,770 --> 00:23:11,500 F7. 296 00:23:13,470 --> 00:23:15,560 I'm right, aren't I? 297 00:23:15,560 --> 00:23:20,350 I was inspired to go into genetic engineering... 298 00:23:20,350 --> 00:23:24,150 To understand my own disease. 299 00:23:24,150 --> 00:23:27,570 When I was in my second year of high school, 300 00:23:27,570 --> 00:23:35,430 I was diagnosed with hereditary cerebral degeneration, also known as HSCM. 301 00:23:35,430 --> 00:23:38,910 And so... 302 00:23:38,910 --> 00:23:41,600 You do too... 303 00:23:48,400 --> 00:23:51,950 Kan Youko was unable to find a cure. 304 00:23:51,950 --> 00:23:55,410 And if Kan Tomomi has the same illness... 305 00:23:55,410 --> 00:23:57,030 A1. 306 00:23:58,380 --> 00:24:01,630 You and me, we're pretty similar. 307 00:24:01,630 --> 00:24:07,020 Our parents were both scientists, we're smart, and we're their children forced to stay in the shadows. 308 00:24:08,940 --> 00:24:10,680 E5. 309 00:24:10,680 --> 00:24:13,530 But what I can't tolerate... 310 00:24:13,530 --> 00:24:16,510 Is just this one difference. 311 00:24:16,510 --> 00:24:19,190 You were genetically modified to have a healthy body. 312 00:24:19,190 --> 00:24:21,680 I don't have much time left in my life. 313 00:24:21,680 --> 00:24:22,510 B3. 314 00:24:22,510 --> 00:24:24,900 Don't you think that's unfair!? 315 00:24:24,900 --> 00:24:28,080 We pass on only genetics of our ancestors. 316 00:24:30,580 --> 00:24:32,770 Some living things live longer than others 317 00:24:32,770 --> 00:24:36,080 While others reach the end of their lives in just the blink of an eye. 318 00:24:41,170 --> 00:24:43,010 D3. 319 00:24:46,600 --> 00:24:48,260 G6. 320 00:24:51,110 --> 00:24:53,500 One more... 321 00:24:56,120 --> 00:24:58,020 I'm sorry. 322 00:25:01,600 --> 00:25:04,060 I made you falter, didn't I? 323 00:25:10,510 --> 00:25:12,510 E5. 324 00:25:14,810 --> 00:25:16,510 Checkmate. 325 00:25:18,510 --> 00:25:21,500 The attacker has won. 326 00:25:27,350 --> 00:25:29,590 Unlocking files. 327 00:25:36,680 --> 00:25:39,510 Extracting all data. 328 00:25:43,100 --> 00:25:46,390 We may only have one clue here. 329 00:25:46,390 --> 00:25:48,140 He got into a car yesterday. 330 00:25:48,140 --> 00:25:53,340 We might be able to find out where they went if we track security cameras in the area. 331 00:25:53,340 --> 00:25:57,130 But there are thousands of security cameras around. 332 00:25:57,130 --> 00:25:59,460 You can do it, right? 333 00:25:59,460 --> 00:26:02,330 Yep. The truth is, 334 00:26:02,330 --> 00:26:08,040 My skill isn't genius deductive reasoning like Anna's. 335 00:26:08,040 --> 00:26:10,350 - Yeah, we know. - Right. 336 00:26:10,350 --> 00:26:14,320 My greatest skill, is my ability to befriend everyone. 337 00:26:14,320 --> 00:26:17,820 In other words, my personal connections... and with those, 338 00:26:17,820 --> 00:26:19,990 I will summon our seven warriors. 339 00:26:19,990 --> 00:26:21,920 Warriors? 340 00:26:23,880 --> 00:26:27,310 The pair that together writes 500 apology notes a month, 341 00:26:27,310 --> 00:26:31,570 The dangerous detectives of the Kanagawa Prefectural Police; Taka and Yuji. 342 00:26:31,570 --> 00:26:33,780 Have a good day, my Lord. 343 00:26:33,780 --> 00:26:35,810 A homebody who likes station lunches, 344 00:26:35,810 --> 00:26:38,940 And has barely left his place under the cinema for the past 20 years; 345 00:26:38,940 --> 00:26:41,510 The lone toolmaker, Hoshi Kensho. 346 00:26:41,510 --> 00:26:44,010 Have a good day, my Lord. 347 00:26:45,040 --> 00:26:47,980 A doctor whose actual job is easy to forget, 348 00:26:47,980 --> 00:26:52,850 And her personality changes when she grips the wheel; Uehara Kiiko. 349 00:26:52,850 --> 00:26:54,690 Sarcastic and impertinent, 350 00:26:54,690 --> 00:26:56,250 But he does actually love me, 351 00:26:56,250 --> 00:27:00,780 The genius A.I. developer; Himekawa Joui. 352 00:27:00,780 --> 00:27:04,500 The man who says he comes from a nerd's Chinese acrobatics troupe, 353 00:27:04,500 --> 00:27:09,300 And the best chef on Earth in Anna's eyes; Ryu Yoichi. 354 00:27:09,300 --> 00:27:13,040 Master of disguise, and a past genius scammer, 355 00:27:13,040 --> 00:27:17,510 A magician with the hands of God and a heart of the Devil; Himura Akira. 356 00:27:27,160 --> 00:27:30,180 Hey, hey, for Nemesis, 357 00:27:30,180 --> 00:27:32,380 This is actually quite a nice office. 358 00:27:32,380 --> 00:27:35,030 You're finally here. 359 00:27:35,030 --> 00:27:38,030 - You're late. - Who's he? 360 00:27:39,930 --> 00:27:42,430 Hey, we've been waiting for you two fools. 361 00:27:44,780 --> 00:27:47,480 Thank you everyone for coming. 362 00:27:47,480 --> 00:27:50,420 Now, let me explain. 363 00:27:50,420 --> 00:27:53,020 There's a huge amount of compressed data, so it will take time to extract. 364 00:27:53,020 --> 00:27:54,770 This is Nobel Prize-worthy data. 365 00:27:54,770 --> 00:27:58,020 No wonder it would take so long to decode. 366 00:28:03,860 --> 00:28:07,470 We don't have that much time. Hurry. 367 00:28:07,470 --> 00:28:09,100 Alright. 368 00:28:10,720 --> 00:28:14,970 ... Which means, she has most likely been kidnapped. 369 00:28:14,970 --> 00:28:19,790 We need you guys to help us, so that we can save Anna and Hajime-san. 370 00:28:19,790 --> 00:28:25,360 19 years back, I created fake passports for you. 371 00:28:25,360 --> 00:28:27,900 Was that for those two? 372 00:28:27,900 --> 00:28:29,910 Yep. 373 00:28:29,910 --> 00:28:32,790 He returned to Japan, and ended up involved in this mess. 374 00:28:32,790 --> 00:28:37,920 I see... I never thought that young lady held such a secret... 375 00:28:37,920 --> 00:28:41,060 In any case, the best choice would be to leave it to the police. 376 00:28:41,060 --> 00:28:44,310 Right, we'll return to the office and make a report, Yuji. 377 00:28:44,310 --> 00:28:46,580 Taka, wait a second.. 378 00:28:46,580 --> 00:28:52,400 Yeah, if this gets out to the public, Anna will be all over the media. 379 00:28:52,400 --> 00:28:53,850 And if that happens, she'll... 380 00:28:53,850 --> 00:28:56,600 She wouldn't be able to come eat Dr Haochi's food anymore! 381 00:28:56,600 --> 00:28:59,270 Ah, no, genome editing of reproductive cells 382 00:28:59,270 --> 00:29:02,660 Is an ongoing debate among scientists and doctors. 383 00:29:02,660 --> 00:29:04,710 If she gets exposed it'll become a huge issue. 384 00:29:04,710 --> 00:29:08,350 Right, which is why we want to help them in secret. 385 00:29:08,350 --> 00:29:10,060 Please help us. 386 00:29:12,050 --> 00:29:14,120 Please! 387 00:29:18,240 --> 00:29:23,740 The detective usually on the receiving end of requests for help is bowing his head... 388 00:29:23,740 --> 00:29:25,120 Isn't that funny? 389 00:29:25,120 --> 00:29:29,840 If it wasn't for Anna-chan, we would've surely gone bankrupt! 390 00:29:29,840 --> 00:29:35,210 I still haven't taught her the secrets of disguise. 391 00:29:35,210 --> 00:29:37,020 Do something funny. 392 00:29:37,020 --> 00:29:39,020 Now!? 393 00:29:41,010 --> 00:29:44,010 - Do it, Kazama! - What? 394 00:29:52,540 --> 00:29:55,090 An Indian dragonfly! 395 00:30:02,480 --> 00:30:06,000 I guess it's gotta be her doing it. 396 00:30:06,000 --> 00:30:07,790 You're too dull. 397 00:30:07,790 --> 00:30:10,110 I like her, that girl. 398 00:30:10,110 --> 00:30:11,900 You like her? 399 00:30:13,520 --> 00:30:15,520 I can help out. 400 00:30:18,280 --> 00:30:21,410 Yup, and us too. 401 00:30:21,410 --> 00:30:23,120 Yep. 402 00:30:31,580 --> 00:30:33,530 Kazama. 403 00:30:33,530 --> 00:30:37,590 Your 20 years were not wasted. 404 00:30:40,660 --> 00:30:41,580 Yeah... 405 00:30:41,580 --> 00:30:45,550 Don't get all sappy now, you rookie! We don't have the time. 406 00:30:48,410 --> 00:30:51,430 Tell us the plan already, Detective. 407 00:31:05,100 --> 00:31:08,650 Decoding the data is just a matter of time. 408 00:31:08,650 --> 00:31:13,380 Professor Tachibana, I've won. 409 00:31:13,380 --> 00:31:16,800 At least let Anna go free, Yamato. 410 00:31:16,800 --> 00:31:19,860 Please don't misunderstand me. 411 00:31:19,860 --> 00:31:24,040 My goal is not to cure HSCM. 412 00:31:24,040 --> 00:31:28,790 This research is for me to create the superior human race, for many generations to come. 413 00:31:28,790 --> 00:31:31,620 And your child is a valuable sample. 414 00:31:31,620 --> 00:31:36,040 Designing people as you wish is God's domain. 415 00:31:36,040 --> 00:31:39,650 Isn't that nice? 416 00:31:39,650 --> 00:31:44,740 You've given up on that privilege, but I want to become one. 417 00:31:46,850 --> 00:31:48,650 A god. 418 00:31:51,480 --> 00:31:54,070 You know the story of ' Frankenstein' 419 00:31:54,070 --> 00:31:57,210 Written by Mary Shelley, don't you? 420 00:31:59,710 --> 00:32:03,260 Frankenstein is not the monster's name. 421 00:32:03,260 --> 00:32:06,220 It's the name of the scientist who created it. 422 00:32:07,560 --> 00:32:11,510 And you must know, 423 00:32:11,510 --> 00:32:13,710 What happened to that scientist. 424 00:32:18,170 --> 00:32:20,900 Professor Tachibana. 425 00:32:20,900 --> 00:32:23,720 Everyone will die someday. 426 00:32:24,940 --> 00:32:27,330 So, 427 00:32:27,330 --> 00:32:31,830 I dream about Dr Frankenstein. 428 00:32:47,840 --> 00:32:49,810 She won't pick up. 429 00:32:49,810 --> 00:32:51,730 Idiot, of course she won't. 430 00:32:51,730 --> 00:32:54,230 I mean if it was that easy to call her, you wouldn't need us here. 431 00:32:54,230 --> 00:32:59,300 Right... right! I have something to ask you two. 432 00:32:59,300 --> 00:33:01,710 I want you guys to get into the police's N-System. 433 00:33:01,710 --> 00:33:03,110 N-system? 434 00:33:03,110 --> 00:33:06,790 It obtains data from surveillance cameras on roads to identify the movements of vehicles. 435 00:33:06,790 --> 00:33:10,720 But, hey, I know you say you don't monitor cars that aren't illegal, but... 436 00:33:10,720 --> 00:33:12,650 - You can track them? - We can. 437 00:33:14,780 --> 00:33:17,460 Do we know Kan Lab's car's number plate? 438 00:33:17,460 --> 00:33:20,570 I've collected the CCTV footage from this entire area, from earlier. 439 00:33:20,570 --> 00:33:23,310 It's analysing already. 440 00:33:28,170 --> 00:33:29,990 Are you positive it's this man? 441 00:33:29,990 --> 00:33:32,680 - Yeah. - He's like a gorilla. 442 00:33:32,680 --> 00:33:34,780 I hate that type of person. 443 00:33:34,780 --> 00:33:37,220 And, this is the number plate. 444 00:33:40,710 --> 00:33:43,710 I can't speed anymore now... 445 00:33:44,830 --> 00:33:48,710 Hey, can you really use the N-System that easily? 446 00:33:48,710 --> 00:33:52,240 We can't, it's out of our jurisdiction. 447 00:33:52,240 --> 00:33:55,470 Yeah, you need a special ID to get in. 448 00:33:55,470 --> 00:33:57,210 Here. 449 00:33:58,350 --> 00:34:01,150 You're gonna need these tools. 450 00:34:04,410 --> 00:34:06,950 Kazuaki!? 451 00:34:06,950 --> 00:34:08,760 Kazuaki~! 452 00:34:08,760 --> 00:34:11,330 - It's Kazuaki! - Hey... what...! 453 00:34:11,330 --> 00:34:13,450 - Kazuaki, right!? - I'm not... 454 00:34:13,450 --> 00:34:18,040 I've missed you so bad, I was looking all over for you! 455 00:34:18,040 --> 00:34:20,490 Mom! Mom! You got the wrong person! 456 00:34:20,490 --> 00:34:22,370 Kazuaki!? 457 00:34:22,370 --> 00:34:26,570 Mom! I'm right here. 458 00:34:26,570 --> 00:34:30,290 Don't disturb people, mom, let's go now. 459 00:34:30,290 --> 00:34:33,730 - Kazuaki... - Here, come on... 460 00:34:37,940 --> 00:34:39,560 Hey... what the? 461 00:34:41,430 --> 00:34:43,240 Oi! 462 00:34:50,230 --> 00:34:52,070 Seriously... 463 00:35:02,710 --> 00:35:04,660 Taka. 464 00:35:04,660 --> 00:35:07,540 How do I look? Does it suit me? 465 00:35:07,540 --> 00:35:12,200 To be honest, you look so lame I wanna quit our duo. 466 00:35:13,760 --> 00:35:16,820 If it doesn't look good on me, how about you wear them? 467 00:35:16,820 --> 00:35:18,880 Hurry up, we have no time for this. 468 00:35:18,880 --> 00:35:22,380 - Hey! - Come on! Come... 469 00:35:22,380 --> 00:35:26,100 Hey, hey, what the hell are they doing? 470 00:35:28,370 --> 00:35:30,700 - It's in here. - Right. 471 00:35:38,830 --> 00:35:41,080 Ah, Chief Kondou... 472 00:35:41,080 --> 00:35:43,650 What are you guys doing here? 473 00:35:43,650 --> 00:35:45,350 And what's up with those glasses? 474 00:35:45,350 --> 00:35:49,260 - Ah, these are... - It's part of our investigation. 475 00:35:49,260 --> 00:35:50,950 Idiots! 476 00:35:50,950 --> 00:35:52,940 I haven't heard about this. 477 00:35:52,940 --> 00:35:55,270 What investigation is it? 478 00:35:55,270 --> 00:35:56,930 Uhm... 479 00:35:58,080 --> 00:36:01,670 You guys shouldn't have an ID for here. 480 00:36:01,670 --> 00:36:03,200 Show me it. 481 00:36:04,390 --> 00:36:06,650 Chief Kondou! 482 00:36:06,650 --> 00:36:09,950 It's an internal investigation by the Commissioner of Police. 483 00:36:09,950 --> 00:36:11,710 Would you like to take a look at this? 484 00:36:11,710 --> 00:36:15,700 Kaoru-kun... you're on too? 485 00:36:15,700 --> 00:36:20,200 Yes, I received special orders to help these two. 486 00:36:22,560 --> 00:36:25,690 If you get involved, things could get messy. 487 00:36:27,520 --> 00:36:30,830 Well, I guess if you're in charge there'll be no trouble. 488 00:36:30,830 --> 00:36:33,120 Try be serious for a change! 489 00:36:33,120 --> 00:36:34,910 - Of course. - Yessir! 490 00:36:40,860 --> 00:36:45,710 Kazama-san contacted me, about wanting to help Anna-chan. 491 00:36:46,820 --> 00:36:50,000 I'll be on the look out, get it finished within 5 minutes. 492 00:36:50,000 --> 00:36:52,300 - On it. - Let's go. 493 00:37:01,150 --> 00:37:02,570 It's here. 494 00:37:02,570 --> 00:37:04,730 (リThe N-System? 495 00:37:09,310 --> 00:37:11,490 Amazing! It's perfect! 496 00:37:11,490 --> 00:37:15,310 Woah~ scary, they can track this much detail? 497 00:37:19,110 --> 00:37:20,930 Kazama! How's it going over there? 498 00:37:20,930 --> 00:37:23,580 We're going to Hachioji, I'll send you the address. 499 00:37:23,580 --> 00:37:26,530 Alright, I'll take the oddball pair's Silvia. 500 00:37:26,530 --> 00:37:28,570 We'll meet you over there... huh? 501 00:37:28,570 --> 00:37:30,380 I'm leaving now. 502 00:37:30,380 --> 00:37:33,610 Naoki, use what I gave you earlier well. 503 00:37:33,610 --> 00:37:35,600 I will. 504 00:37:35,600 --> 00:37:37,280 Thank you so much. 505 00:37:38,580 --> 00:37:41,370 Now, Hoshi-kun and Hime-chan, you guys stay here as back-up. 506 00:37:41,370 --> 00:37:43,840 - Will do. - Use this if anything happens. 507 00:37:43,840 --> 00:37:45,930 - What is it? - Open it and find out. 508 00:37:45,930 --> 00:37:48,240 We're short on time, let's go. 509 00:37:52,410 --> 00:37:54,660 Wait for us, Anna. 510 00:38:43,560 --> 00:38:45,250 There it is! 511 00:38:45,250 --> 00:38:46,940 That car! 512 00:38:49,090 --> 00:38:50,890 Hey, Kazama! 513 00:38:50,890 --> 00:38:54,530 - Hey, Detective, is it really that? - Definitely. 514 00:38:54,530 --> 00:38:56,090 So it's this car... 515 00:38:56,090 --> 00:38:58,900 There's no surveillance cameras around here. 516 00:38:58,900 --> 00:39:01,830 - They must've switch to a different car here. - What? That's the... 517 00:39:01,830 --> 00:39:03,800 The twelfth of a dozen I ordered arrived! 518 00:39:03,800 --> 00:39:05,810 - So it's just one. - Right. 519 00:39:05,810 --> 00:39:08,720 Could there be any clues... 520 00:39:08,720 --> 00:39:10,230 Move! Yuji. 521 00:39:10,230 --> 00:39:12,410 - Woah! - Wait, wait! 522 00:39:12,410 --> 00:39:14,410 It's okay! I got this! 523 00:39:16,970 --> 00:39:20,900 I used to do part-time at a locksmith. 524 00:39:39,810 --> 00:39:43,840 - Woah~ amazing. - So you do have a special skill, huh? 525 00:39:43,840 --> 00:39:46,540 Hey, wait a second! 526 00:39:46,540 --> 00:39:49,600 When you open this... it'll go boom! 527 00:39:49,600 --> 00:39:52,850 Oh~! And I'll be the only one who goes splat! 528 00:39:52,850 --> 00:39:54,540 My insides! 529 00:39:54,540 --> 00:39:56,550 - Won't something like that happen? - Calm down. 530 00:39:56,550 --> 00:39:58,970 - I saw it in a Hollywood film... - Calm down! 531 00:40:08,920 --> 00:40:11,420 - Right, let's search it! - Alright. 532 00:40:21,810 --> 00:40:24,470 Boss! What's this? 533 00:40:28,720 --> 00:40:31,570 It's from Tomomi-chan. 534 00:40:31,570 --> 00:40:35,200 Hoshi-kun, Hime-chan! Get the phone tracing ready! 535 00:40:35,200 --> 00:40:37,710 Alright... we're ready. 536 00:40:37,710 --> 00:40:40,060 Please drag it out for as long as you can. 537 00:40:53,390 --> 00:40:54,770 Hello? 538 00:40:57,090 --> 00:41:00,400 Tomomi-chan? Where are you now? Are you alright? 539 00:41:00,400 --> 00:41:05,100 Kazama-san, you're wasting your time. Please stop with this poor acting. 540 00:41:05,100 --> 00:41:07,630 You finally made it to the car, right? 541 00:41:07,630 --> 00:41:10,760 Where's Anna? Where are you right now? 542 00:41:10,760 --> 00:41:14,560 - That voice must be boss Kurita? - Yeah. 543 00:41:14,560 --> 00:41:19,020 By the way, that old phone tracing method is useless. 544 00:41:20,090 --> 00:41:21,790 Hey, Kan Tomomi! 545 00:41:21,790 --> 00:41:24,530 If you do anything to Hajime and Anna I'll make you pay! 546 00:41:24,530 --> 00:41:26,630 Let's all stay calm and have a chat, Tomomi-chan. 547 00:41:26,630 --> 00:41:31,680 No thanks, I didn't call you just to have a chat. 548 00:41:31,680 --> 00:41:34,460 There's no need for you guys to waste any more time 549 00:41:34,460 --> 00:41:36,980 And effort looking for these two family members. 550 00:41:36,980 --> 00:41:39,200 ... Is what I wanted to tell you. 551 00:41:39,200 --> 00:41:40,480 What do you mean!? 552 00:41:40,480 --> 00:41:43,580 We have what we need now. 553 00:41:43,580 --> 00:41:46,070 And the data inside her necklace. 554 00:41:48,280 --> 00:41:51,980 Once the data is all opened in 63 minutes' time, 555 00:41:51,980 --> 00:41:54,550 We'll drain the oxygen from the rooms they're being held in. 556 00:41:54,550 --> 00:41:56,010 Wait! Don't... 557 00:41:56,010 --> 00:41:59,190 There is nothing more futile than following the 558 00:41:59,190 --> 00:42:02,120 Shadow of someone who is no longer in this world. 559 00:42:02,120 --> 00:42:04,190 Give up, and begin a new life. 560 00:42:04,190 --> 00:42:05,310 Wait a sec-! 561 00:42:08,710 --> 00:42:10,580 Hey, the tracing!? 562 00:42:10,580 --> 00:42:12,920 The route was encrypted so we couldn't do it. 563 00:42:19,050 --> 00:42:21,940 Damn it... there must be some sort of clue in there. 564 00:42:21,940 --> 00:42:23,940 - Yuji! - Right. 565 00:42:29,860 --> 00:42:32,330 Are we really gonna take oxygen from his daughter too? 566 00:42:32,330 --> 00:42:33,630 - Yep. - But...! 567 00:42:33,630 --> 00:42:38,580 I've been observing her closely for over a month. 568 00:42:38,580 --> 00:42:41,890 We must not underestimate her genius. 569 00:42:41,890 --> 00:42:45,800 If we leave her alive, she'll become a risk to us one day. 570 00:42:49,660 --> 00:42:52,330 That's true... 571 00:42:52,330 --> 00:42:56,030 Well, we already have more than enough samples. 572 00:42:56,030 --> 00:42:59,420 We'll have no trouble with the DNA research in the future. 573 00:43:13,360 --> 00:43:14,940 Dad... 574 00:43:17,190 --> 00:43:18,920 Just hold on. 575 00:43:19,740 --> 00:43:22,810 Ah~ it's hopeless! 576 00:43:22,810 --> 00:43:25,020 There's not a single clue in this stolen car, 577 00:43:25,020 --> 00:43:28,050 And we don't even know what kind of car they switched to! 578 00:43:28,050 --> 00:43:31,790 There's no hope... 579 00:43:31,790 --> 00:43:34,020 This is the end of it all... 580 00:43:35,260 --> 00:43:37,910 I'm so sorry... Anna-chan... 581 00:43:52,370 --> 00:43:54,400 It's no use! There's nothing. 582 00:43:54,400 --> 00:43:57,770 They got rid of everything up to even the tire tracks. 583 00:43:57,770 --> 00:43:59,910 Nothing over here either. 584 00:44:01,470 --> 00:44:02,920 What is it, Kazama? 585 00:44:08,170 --> 00:44:12,780 At that moment, Kazama's round nose with 3 months of detective experience 586 00:44:12,780 --> 00:44:16,530 Smelt something, for sure. 587 00:44:16,530 --> 00:44:19,000 Kiiko-san, hold this for a second. 588 00:44:21,350 --> 00:44:23,920 Hey, Detective, what's that? 589 00:44:26,030 --> 00:44:28,980 Anna. 590 00:44:28,980 --> 00:44:30,910 Can I do this? 591 00:44:37,280 --> 00:44:38,920 You can do this. 592 00:44:43,820 --> 00:44:47,800 Just as there is no fog in this world that won't clear, 593 00:44:47,800 --> 00:44:50,950 Even mysteries you can't solve will be solved someday. 594 00:44:50,950 --> 00:44:52,910 So let me show you how it's done. 595 00:44:52,910 --> 00:44:54,500 Now then. 596 00:44:54,500 --> 00:44:59,250 It's time to unravel the truth. 45018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.