All language subtitles for [Eng] Your Sensibility My Destiny ep 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:02:06,100 --> 00:02:12,580 Your Sensibility My Destiny 3 00:02:12,660 --> 00:02:15,660 Episode 15 4 00:02:23,440 --> 00:02:24,470 Lin Chi. 5 00:02:26,000 --> 00:02:27,360 Where are you? 6 00:02:29,030 --> 00:02:30,910 Lin Chi. 7 00:02:33,470 --> 00:02:35,110 No matter where you hide, 8 00:02:36,079 --> 00:02:38,320 I'll find you. 9 00:02:45,240 --> 00:02:48,800 I... I'm leaving. 10 00:02:56,000 --> 00:02:58,240 I've agreed to this marriage. 11 00:02:58,390 --> 00:02:59,750 Lower your voice. 12 00:03:00,800 --> 00:03:03,240 I'm shy about it. 13 00:03:04,720 --> 00:03:06,600 Sure. 14 00:03:07,270 --> 00:03:09,270 I'm going to claim my betrothal gift now. 15 00:03:11,160 --> 00:03:12,910 Betrothal gift? 16 00:03:32,600 --> 00:03:35,110 Your Majesty, Prince Rui is here. 17 00:03:41,960 --> 00:03:45,470 Greetings, Father. Greetings, Your Majesty. 18 00:03:45,550 --> 00:03:47,829 Yue'er, you're just in time. 19 00:03:48,190 --> 00:03:51,110 I'd like to hear your opinion about something. 20 00:03:51,270 --> 00:03:53,390 It's my honour to help you, Father. 21 00:03:53,520 --> 00:03:55,720 The commander of the Ming Capital Defence Force has retired recently 22 00:03:55,829 --> 00:03:57,470 and a new commander hasn't been appointed yet. 23 00:03:57,630 --> 00:03:59,270 The ministers have sent letters 24 00:03:59,390 --> 00:04:01,320 to ask me to make a decision soon. 25 00:04:01,470 --> 00:04:04,270 I'm planning to let Ding Lan take this position. 26 00:04:04,440 --> 00:04:06,030 What do you think about that? 27 00:04:11,600 --> 00:04:14,110 He has always been hard-working and is good at martial arts, 28 00:04:14,190 --> 00:04:15,160 and he's also gifted. 29 00:04:15,240 --> 00:04:18,720 Giving him the army would be a good idea. 30 00:04:26,510 --> 00:04:28,790 Why are you here today? 31 00:04:30,760 --> 00:04:31,990 I found out that 32 00:04:32,070 --> 00:04:33,520 recently the ministers 33 00:04:33,600 --> 00:04:36,920 have been intercepting Ding Lan's letter to the court. 34 00:04:40,300 --> 00:04:42,260 Letter to the court 35 00:04:52,260 --> 00:04:55,580 Father, please approve my marriage with Lin Chi 36 00:05:00,510 --> 00:05:02,920 Was this really written by Ding Lan? 37 00:05:03,200 --> 00:05:04,480 He rarely writes letters to the court. 38 00:05:05,070 --> 00:05:07,710 It should be a good thing now that he's interested in the court, 39 00:05:07,790 --> 00:05:09,640 but his letters have been intercepted 40 00:05:09,220 --> 00:05:10,660 Father, please approve my marriage with Lin Chi 41 00:05:09,720 --> 00:05:10,920 by these random ministers. 42 00:05:11,000 --> 00:05:11,870 They're too bold. 43 00:05:11,950 --> 00:05:13,760 Please punish them. 44 00:05:15,510 --> 00:05:16,830 Look, 45 00:05:17,200 --> 00:05:18,840 he's ignoring the rules 46 00:05:18,920 --> 00:05:20,190 and reputation of the royal family 47 00:05:20,270 --> 00:05:21,870 for a commoner. 48 00:05:25,270 --> 00:05:28,350 Please don't be angry, Father. I should have been more careful. 49 00:05:32,200 --> 00:05:34,480 Prince Rui is such a good strategist. 50 00:05:34,880 --> 00:05:38,750 Your bravery and wit are one in a million. 51 00:05:38,830 --> 00:05:40,230 If that's true, 52 00:05:40,600 --> 00:05:42,159 you don't need to do all these. 53 00:05:42,600 --> 00:05:44,440 Why not rely on your actual talent? 54 00:05:48,600 --> 00:05:50,790 I've never thought of fighting with Ding Lan. 55 00:05:58,760 --> 00:05:59,760 Fine. 56 00:06:02,160 --> 00:06:03,600 If that's the case, 57 00:06:05,110 --> 00:06:06,440 you'll have a martial arts duel 58 00:06:07,160 --> 00:06:08,720 with Ding Lan after three days. 59 00:06:09,040 --> 00:06:12,070 I'll grant the position of Defence Force Commander to the winner. 60 00:06:12,440 --> 00:06:13,760 Would you accept that? 61 00:06:15,000 --> 00:06:16,310 Your Majesty is intelligent. 62 00:06:16,390 --> 00:06:19,920 This would convince the nation. 63 00:06:21,440 --> 00:06:24,390 I wonder if Prince Rui would accept the challenge. 64 00:06:28,000 --> 00:06:29,550 Since you have decided, 65 00:06:29,790 --> 00:06:31,670 I will follow orders. 66 00:06:31,880 --> 00:06:33,550 Thank you, Father. 67 00:06:34,180 --> 00:06:35,540 By His Majesty's decree, Second Prince Ji Ding Lan 68 00:06:34,600 --> 00:06:37,360 Based on the emperor's decree, 69 00:06:35,620 --> 00:06:37,020 will have a martial arts battle with Prince Rui, Ji Ding Yue in the palace. 70 00:06:37,440 --> 00:06:39,640 second prince Ji Ding Lan 71 00:06:39,720 --> 00:06:42,870 is requested to be in a martial arts match 72 00:06:42,950 --> 00:06:46,070 with Prince Rui in the palace after three days. 73 00:06:49,510 --> 00:06:50,830 Your Highness. 74 00:07:05,790 --> 00:07:07,440 You can say what you want to say. 75 00:07:08,160 --> 00:07:10,920 Your Highness has to take this match seriously. 76 00:07:11,070 --> 00:07:13,070 Don't miss out on a great opportunity. 77 00:07:13,160 --> 00:07:14,160 Don't worry. 78 00:07:14,320 --> 00:07:15,880 I understand what Mother is trying to do. 79 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 You're no longer 80 00:07:26,880 --> 00:07:28,680 Mo Qing Chen, the martial arts master. 81 00:07:28,760 --> 00:07:30,120 If anything happens, 82 00:07:30,200 --> 00:07:32,990 not only will you disappoint Her Majesty, 83 00:07:33,070 --> 00:07:35,670 you might be in danger too. 84 00:07:37,230 --> 00:07:38,670 Don't worry. 85 00:07:38,790 --> 00:07:41,070 I never wanted to mind what happens in court. 86 00:07:41,480 --> 00:07:45,040 I won't lose much even if I lose this match. 87 00:07:45,440 --> 00:07:47,670 I might just be able to sit back and relax from then onwards. 88 00:07:48,480 --> 00:07:50,030 Prince Rui must have guessed 89 00:07:50,110 --> 00:07:51,510 that you've lost your power, 90 00:07:52,230 --> 00:07:54,550 and that's why he dared to challenge you in front of His Majesty. 91 00:07:55,159 --> 00:07:56,560 What if he wants to take this chance 92 00:07:56,640 --> 00:07:57,440 to harm you? 93 00:07:57,830 --> 00:07:58,830 Don't worry. 94 00:07:58,950 --> 00:08:00,270 I was never interested in power. 95 00:08:00,790 --> 00:08:02,110 It's okay if I lose. 96 00:08:02,270 --> 00:08:03,760 Furthermore, I've gotten my sense back 97 00:08:04,110 --> 00:08:05,350 so I don't need to be afraid of his tactics anymore. 98 00:08:09,350 --> 00:08:10,760 No. 99 00:08:10,950 --> 00:08:12,830 There are only three days left until the match. 100 00:08:13,230 --> 00:08:14,390 Ling Shu, Ling Hua, 101 00:08:14,510 --> 00:08:15,470 from now on, 102 00:08:15,550 --> 00:08:17,950 you have to take turns practising with him. 103 00:08:18,600 --> 00:08:21,920 We don't need to win but we need to be safe. 104 00:08:22,040 --> 00:08:23,320 Don't worry, lady. 105 00:08:23,600 --> 00:08:25,230 We'll take care of him. 106 00:08:25,390 --> 00:08:26,360 Don't worry, lady. 107 00:08:26,440 --> 00:08:26,920 We won't let the young master 108 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 have a good time for the next three days. 109 00:08:31,920 --> 00:08:33,350 A kind father makes a filial son? 110 00:08:33,510 --> 00:08:34,760 Brothers are kind to each other? 111 00:08:34,919 --> 00:08:37,110 These are all just hypocritical thinking. 112 00:08:47,280 --> 00:08:48,880 God is blind. 113 00:08:49,150 --> 00:08:51,230 Someone who kills the innocent 114 00:08:51,470 --> 00:08:53,390 is going to rise. 115 00:08:53,470 --> 00:08:54,760 You're saying that 116 00:08:55,080 --> 00:08:57,150 His Majesty wants to give the position of Defence Force Commander 117 00:08:57,230 --> 00:08:58,150 to Ji Ding Lan? 118 00:08:58,230 --> 00:08:59,760 Not only that, 119 00:08:59,910 --> 00:09:01,880 he wants to openly 120 00:09:01,960 --> 00:09:04,320 beg Father to grant your sister's hand to him in marriage. 121 00:09:04,400 --> 00:09:05,520 My sister... 122 00:09:06,280 --> 00:09:08,280 Lin Chi is going to marry him? 123 00:09:15,440 --> 00:09:18,710 Yan'er, you once said 124 00:09:18,790 --> 00:09:22,910 that you and her will become enemies the next time you meet. 125 00:09:23,550 --> 00:09:25,520 Have you forgotten that? 126 00:09:26,320 --> 00:09:29,320 Not only did I not forget, 127 00:09:29,640 --> 00:09:31,080 but I also wouldn't dare to forget. 128 00:09:32,350 --> 00:09:33,670 Very well. 129 00:09:34,080 --> 00:09:35,840 There's something I need you to do 130 00:09:36,200 --> 00:09:40,030 to not let him get what he wants. 131 00:10:06,350 --> 00:10:08,080 Miss Lin, there's a letter for you. 132 00:10:08,470 --> 00:10:09,470 Who sent it? 133 00:10:09,910 --> 00:10:10,960 No idea. 134 00:10:10,540 --> 00:10:11,300 To Lin Chi 135 00:10:11,080 --> 00:10:13,400 It was found at the gate of the manor. 136 00:10:16,940 --> 00:10:20,660 Sister, I wish to see you. I'll be waiting for you. 137 00:10:28,200 --> 00:10:30,030 Ling Hua, go practice with them. 138 00:10:30,150 --> 00:10:31,150 I'm heading out. 139 00:10:32,110 --> 00:10:33,590 Where are you going? 140 00:10:34,840 --> 00:10:36,840 To Prince Jing's manor to see my senior. 141 00:10:36,960 --> 00:10:38,520 Do you have to go now? 142 00:10:41,000 --> 00:10:41,960 Tell you what, 143 00:10:42,080 --> 00:10:44,550 I'll get Ling Shu to pick you up at Prince Jing's manor at night. 144 00:10:44,670 --> 00:10:45,670 There's no need for that. 145 00:10:45,790 --> 00:10:46,960 I'll come back by myself. 146 00:10:47,080 --> 00:10:47,830 That won't work. 147 00:10:47,910 --> 00:10:49,150 If something happens to you, 148 00:10:49,230 --> 00:10:52,150 what will I tell the young master? 149 00:10:53,200 --> 00:10:54,630 I won't come back then. 150 00:10:54,710 --> 00:10:56,760 Prince Jing won't dare to say anything 151 00:10:56,880 --> 00:10:58,470 even if I stayed over with my senior. 152 00:10:58,640 --> 00:10:59,840 But Young Master... 153 00:11:01,760 --> 00:11:02,680 Tell him that 154 00:11:02,760 --> 00:11:05,790 I'll get Master and Senior to send me back tomorrow. 155 00:11:16,960 --> 00:11:18,550 This fragrance is from Xiyue. 156 00:11:18,910 --> 00:11:21,790 It's designed for the royal family to study hypnosis. 157 00:11:22,760 --> 00:11:24,400 Since there's neither colour nor odour, 158 00:11:25,030 --> 00:11:27,000 people won't be guarded about it. 159 00:11:28,200 --> 00:11:30,150 You have to take the antidote beforehand. 160 00:11:30,440 --> 00:11:31,590 Use it carefully. 161 00:11:39,110 --> 00:11:40,110 Yan'er! 162 00:11:45,760 --> 00:11:47,400 You've finally agreed to see me! 163 00:11:48,670 --> 00:11:50,150 I'm so glad. 164 00:11:53,910 --> 00:11:56,200 How have you been recently? 165 00:11:57,150 --> 00:11:58,320 Why have you lost weight? 166 00:11:58,440 --> 00:12:00,350 Did Prince Rui treat you badly? 167 00:12:03,960 --> 00:12:05,320 Did you come by yourself? 168 00:12:06,110 --> 00:12:07,110 Yes. 169 00:12:10,230 --> 00:12:13,670 Would you come back with me this time? 170 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 If you find it awkward, 171 00:12:17,470 --> 00:12:20,320 I'll stay here instead. Okay? 172 00:12:35,840 --> 00:12:37,910 You trust me so much? 173 00:12:40,000 --> 00:12:41,280 I know 174 00:12:41,590 --> 00:12:43,640 you want to avenge Father and Mother. 175 00:12:44,350 --> 00:12:45,550 So do I. 176 00:12:50,670 --> 00:12:52,790 I'm glad you're finally willing to believe me. 177 00:12:54,550 --> 00:12:55,590 Don't worry. 178 00:12:58,110 --> 00:12:59,670 As long as we keep trying 179 00:13:00,150 --> 00:13:03,400 to find out who the culprit was, 180 00:13:04,350 --> 00:13:09,350 we'll be able to avenge Father and Mother. 181 00:13:31,470 --> 00:13:32,470 Yan'er, 182 00:13:32,670 --> 00:13:34,440 you didn't disappoint me. 183 00:13:36,080 --> 00:13:38,000 What are you going to do to her? 184 00:13:38,110 --> 00:13:40,080 Will her life be at risk? 185 00:13:40,640 --> 00:13:43,440 It would depend on how Ding Lan makes his choice. 186 00:13:43,960 --> 00:13:45,320 Your Highness, could you see that her and I... 187 00:13:45,400 --> 00:13:46,670 Yan'er, 188 00:13:48,000 --> 00:13:50,150 just focus on doing your part. 189 00:13:50,350 --> 00:13:51,320 Understand? 190 00:13:52,000 --> 00:13:53,910 I don't want to take her life either. 191 00:13:54,320 --> 00:13:57,590 It's all up to Ji Ding Lan. 192 00:14:11,300 --> 00:14:17,860 Supreme Court 193 00:14:24,620 --> 00:14:27,060 Lin Chi is in trouble. She's in Prince Rui's private garden. 194 00:14:28,000 --> 00:14:29,910 I can't get into 195 00:14:30,880 --> 00:14:32,320 the private garden in Prince Rui's residence. 196 00:14:32,470 --> 00:14:34,080 I have to inform His Highness as soon as possible. 197 00:15:06,400 --> 00:15:07,440 Young Master. 198 00:15:07,520 --> 00:15:08,710 Have you found her? 199 00:15:08,880 --> 00:15:09,840 Prince Jing said 200 00:15:10,030 --> 00:15:10,630 yesterday night, 201 00:15:10,710 --> 00:15:12,670 Miss Lin never went over to his residence. 202 00:15:14,640 --> 00:15:15,630 It was my fault. 203 00:15:15,710 --> 00:15:17,880 I didn't keep an eye on Miss Lin. 204 00:15:18,000 --> 00:15:19,360 What's the point of admitting to your fault now? 205 00:15:19,440 --> 00:15:20,240 Think, 206 00:15:20,320 --> 00:15:22,790 what else did Miss Lin say before she left? 207 00:15:28,980 --> 00:15:29,340 To Lin Chi 208 00:15:32,590 --> 00:15:33,910 Behind the letter, 209 00:15:34,030 --> 00:15:37,150 there was some sort of a symbol of a swallow. 210 00:15:37,880 --> 00:15:38,590 Could it be... 211 00:15:38,670 --> 00:15:39,960 It's Ling Yan. 212 00:15:40,520 --> 00:15:41,880 Young Master... 213 00:15:43,400 --> 00:15:44,440 If anyone 214 00:15:44,520 --> 00:15:46,230 doesn't want me to show up to the match today, 215 00:15:46,440 --> 00:15:48,350 it would be Prince Rui. 216 00:15:49,000 --> 00:15:51,230 If he wants to threaten me with Lin Chi, 217 00:15:51,350 --> 00:15:54,550 the only way would be to use Ling Yan. 218 00:15:54,760 --> 00:15:55,910 That way, 219 00:15:56,400 --> 00:15:57,910 not only will Prince Rui get to control the army, 220 00:15:58,080 --> 00:15:58,390 he would let you 221 00:15:58,470 --> 00:16:00,270 lose His Majesty and the entire royal family's trust. 222 00:16:00,350 --> 00:16:01,070 Ling Shu, Ling Hua, 223 00:16:01,150 --> 00:16:02,390 follow me to Prince Rui's residence immediately. 224 00:16:02,470 --> 00:16:03,640 Young Master, 225 00:16:04,080 --> 00:16:05,640 are you really not going to the palace for the match? 226 00:16:07,000 --> 00:16:08,520 Find Lin Chi first. 227 00:16:08,670 --> 00:16:10,000 Ji Ding Yue is very good at scheming. 228 00:16:10,110 --> 00:16:11,520 I'm worried that he might have a back-up plan. 229 00:16:12,880 --> 00:16:13,910 Reporting, 230 00:16:14,080 --> 00:16:16,470 Du Ruo from the Supreme Court requests for a meeting. 231 00:16:37,350 --> 00:16:39,280 What's this? 232 00:16:39,710 --> 00:16:40,910 Where am I? 233 00:16:57,400 --> 00:17:00,670 Why did Yan'er do this? 234 00:17:08,030 --> 00:17:12,349 It's lucky that I can't feel this ice, 235 00:17:14,880 --> 00:17:17,190 or my heart would be even colder. 236 00:17:46,000 --> 00:17:50,350 Mo Qing Chen, I'll hang on until you come to save me. 237 00:17:51,190 --> 00:17:53,560 You'll definitely come and save me. 238 00:17:58,000 --> 00:17:59,560 Lin Chi, wait for me. 239 00:18:18,160 --> 00:18:19,070 Get out of the way! 240 00:18:30,400 --> 00:18:35,880 I know that you'll come. 241 00:19:14,350 --> 00:19:17,110 I'm sorry for getting you in danger again. 242 00:19:18,710 --> 00:19:19,920 Please don't scare me. 243 00:19:22,880 --> 00:19:25,560 Don't be afraid. I'm not afraid either 244 00:19:25,710 --> 00:19:29,070 because I knew you would come and save me. 245 00:19:30,190 --> 00:19:32,400 I... I'm afraid of nothing 246 00:19:31,560 --> 00:19:39,000 โ™ซ The memory is still vivid โ™ซ 247 00:19:32,710 --> 00:19:34,950 except losing you. 248 00:19:39,400 --> 00:19:43,620 โ™ซ We promised to meet under the sky โ™ซ 249 00:19:43,720 --> 00:19:47,080 โ™ซ To hold our hands in love โ™ซ 250 00:19:47,860 --> 00:19:51,600 โ™ซ No regrets, there's a gap in our fate โ™ซ 251 00:19:48,470 --> 00:19:50,110 I feel so cold. 252 00:19:51,680 --> 00:19:55,920 โ™ซ We'll call this a success worthwhile โ™ซ 253 00:19:56,160 --> 00:19:59,880 โ™ซ Freeze the moments, break through the obstacles โ™ซ 254 00:19:58,040 --> 00:20:00,760 Did my senses and your martial art skills 255 00:19:59,960 --> 00:20:03,800 โ™ซ Cross the barrier of time โ™ซ 256 00:20:00,880 --> 00:20:02,350 switch back? 257 00:20:02,800 --> 00:20:03,830 That's great then. 258 00:20:04,160 --> 00:20:08,600 โ™ซ Are you afraid too? Please be brave โ™ซ 259 00:20:04,350 --> 00:20:06,430 I wanted you to come and save me, 260 00:20:06,590 --> 00:20:08,070 but I was also afraid that you would come and save me. 261 00:20:08,280 --> 00:20:10,280 I'm afraid that there are assassins hiding here. 262 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 โ™ซ I'll exchange the lingering warmth with you โ™ซ 263 00:20:10,470 --> 00:20:11,960 If you didn't have your skills... 264 00:20:12,040 --> 00:20:14,920 I would prefer if you didn't have your senses when you're suffering. 265 00:20:12,280 --> 00:20:16,760 โ™ซ In all its complexity, this gentle gaze โ™ซ 266 00:20:16,710 --> 00:20:19,400 I'm sorry for being late again. 267 00:20:16,840 --> 00:20:20,440 โ™ซ Shall keep our tangled longing in memory โ™ซ 268 00:20:20,520 --> 00:20:25,040 โ™ซ Let time carve out who we used to be โ™ซ 269 00:20:22,590 --> 00:20:24,470 The match is starting soon. 270 00:20:24,950 --> 00:20:27,520 His Majesty will be furious if you didn't show up without a reason. 271 00:20:25,120 --> 00:20:28,080 โ™ซ I'm broken because of you โ™ซ 272 00:20:27,680 --> 00:20:29,680 Now that you have your martial art skills back, 273 00:20:28,160 --> 00:20:32,600 โ™ซ Tears stain my face โ™ซ 274 00:20:30,190 --> 00:20:31,430 go, hurry. 275 00:20:32,720 --> 00:20:40,960 โ™ซ Trying to find the eternal answer to this mortal world โ™ซ 276 00:20:44,110 --> 00:20:45,520 Even if he can make it today, 277 00:20:46,160 --> 00:20:47,710 if it was just like Ling Yan said, 278 00:20:48,040 --> 00:20:49,470 he won't be able to get 279 00:20:49,560 --> 00:20:51,800 the position of Defence Force Commander with his current skills. 280 00:21:18,430 --> 00:21:21,000 Looks like my arrangement is wasted. 281 00:21:22,560 --> 00:21:23,710 Father, 282 00:21:23,950 --> 00:21:26,110 Ding Lan is detached and uninterested in governmental affairs. 283 00:21:26,190 --> 00:21:29,310 He doesn't even care about the match today. 284 00:22:33,800 --> 00:22:35,190 Greetings, Father and Mother. 285 00:22:35,310 --> 00:22:37,800 I'm sorry for being late. Please forgive me. 286 00:22:52,230 --> 00:22:55,000 Your Majesty, the timekeeping joss stick hasn't finished burning yet. 287 00:22:55,430 --> 00:22:56,630 It won't be too late 288 00:22:56,710 --> 00:22:59,590 to punish Ding Lan for his misdeeds after the match. 289 00:23:01,830 --> 00:23:03,430 Begin. 290 00:23:09,590 --> 00:23:12,430 The match begins. 291 00:24:24,070 --> 00:24:25,350 Are you letting me win, 292 00:24:25,470 --> 00:24:27,520 or are you only good against women? 293 00:24:29,920 --> 00:24:32,520 Your skills are uncertain and unstable. 294 00:24:32,640 --> 00:24:34,520 You've really spent a lot of effort on it. 295 00:24:54,800 --> 00:24:55,920 If we weren't brothers, 296 00:24:56,000 --> 00:24:57,560 I would let you wish you were dead. 297 00:24:57,640 --> 00:25:00,280 Kill me in front of Father if you dare. 298 00:25:19,400 --> 00:25:21,040 That's enough for today. 299 00:25:36,040 --> 00:25:38,230 Ding Lan, since you won, 300 00:25:38,560 --> 00:25:42,560 I'll bestow upon you the position of Defence Force Commander. 301 00:25:46,110 --> 00:25:47,320 Thank you, Father. 302 00:25:47,400 --> 00:25:49,270 I will do my best in this role. 303 00:25:49,350 --> 00:25:50,840 You won't be disappointed. 304 00:25:50,920 --> 00:25:52,600 The reason I'm giving you the position 305 00:25:52,680 --> 00:25:55,280 is because the rules have been set and I'm keeping my word. 306 00:25:55,400 --> 00:25:57,190 But since you're late today 307 00:25:57,590 --> 00:25:59,590 and brought along a commoner, 308 00:25:59,710 --> 00:26:01,920 I'd like to hear your explanation on this. 309 00:26:19,400 --> 00:26:21,920 Don't be afraid. Come with me. 310 00:26:31,880 --> 00:26:34,430 Father, this woman is Lin Chi. 311 00:26:34,560 --> 00:26:37,350 She is the woman that I have requested to marry in my letters. 312 00:26:44,070 --> 00:26:47,560 Your humble servant, Lin Chi, greets Your Majesty. 313 00:26:55,640 --> 00:26:57,470 Did I say I want to see her? 314 00:27:07,310 --> 00:27:08,710 Even though you didn't, 315 00:27:08,800 --> 00:27:10,390 I should let you meet 316 00:27:10,470 --> 00:27:12,190 the girl that I'm going to marry. 317 00:27:16,190 --> 00:27:20,230 Did you know that princes don't get a say in their marriage? 318 00:27:20,640 --> 00:27:23,600 Are you treating the royal rules in contempt? 319 00:27:23,680 --> 00:27:26,190 Rules can be set and changed. 320 00:27:26,280 --> 00:27:28,760 You have no right to say that. 321 00:27:32,230 --> 00:27:34,320 Ding Lan, now that you have the army in your hands, 322 00:27:34,400 --> 00:27:35,560 you're no longer who you were. 323 00:27:35,640 --> 00:27:38,430 You have to be more careful and proper. 324 00:27:38,560 --> 00:27:40,710 Don't be affected by relationships. 325 00:27:41,190 --> 00:27:43,190 Don't let Father worry about you. 326 00:27:48,350 --> 00:27:50,710 I wasn't trying to make my own decision in marriage. 327 00:27:50,830 --> 00:27:53,470 I was waiting for your approval and blessing. 328 00:27:53,590 --> 00:27:55,310 So based on what you're saying, 329 00:27:55,560 --> 00:27:59,950 should I thank you for not taking things into your own hands first? 330 00:28:03,160 --> 00:28:04,350 Your Majesty... 331 00:28:04,880 --> 00:28:08,190 Ding Lan, you can't joke around about marital affairs. 332 00:28:08,310 --> 00:28:09,640 Send this commoner away immediately. 333 00:28:09,920 --> 00:28:12,590 Don't anger your father. 334 00:28:12,710 --> 00:28:16,590 Your Majesty, I'm sorry for not teaching our son well. 335 00:28:16,710 --> 00:28:18,350 Ding Lan is young and impulsive. 336 00:28:18,520 --> 00:28:21,640 I'll definitely try to advise him properly. 337 00:28:21,950 --> 00:28:24,590 Let me help you up so you can take a rest. 338 00:28:27,800 --> 00:28:29,040 Let's leave. 339 00:28:35,760 --> 00:28:40,710 Farewell, your majesties. 340 00:28:51,830 --> 00:28:53,430 How could you be so reckless? 341 00:28:53,830 --> 00:28:55,110 What are we supposed to do now? 342 00:28:56,040 --> 00:28:57,230 Follow me. 343 00:29:16,640 --> 00:29:18,350 Why didn't you discuss it with me? 344 00:29:18,470 --> 00:29:20,160 Why did you go against His Majesty for me? 345 00:29:20,280 --> 00:29:21,870 Why didn't you hold it in? 346 00:29:21,950 --> 00:29:24,630 I've always been straightforward with Father. 347 00:29:24,710 --> 00:29:25,680 Don't worry. 348 00:29:25,760 --> 00:29:27,280 But it was my first time meeting His Majesty. 349 00:29:27,760 --> 00:29:29,710 I wasn't prepared at all. 350 00:29:30,760 --> 00:29:32,070 You have to meet him sooner or later. 351 00:29:32,310 --> 00:29:33,760 It's hard to pick the right time, we just have to go with it. 352 00:29:33,920 --> 00:29:35,560 It didn't go well. 353 00:29:35,920 --> 00:29:37,190 What should we do now? 354 00:29:41,830 --> 00:29:43,750 Now that I'm the commander of the Defence Force, 355 00:29:43,830 --> 00:29:45,470 there'll be thousands of troops protecting you. 356 00:29:45,590 --> 00:29:47,520 How did that not go well? 357 00:29:47,800 --> 00:29:49,430 How are you still joking around? 358 00:29:49,560 --> 00:29:52,070 I don't care about the royal rules, 359 00:29:52,280 --> 00:29:53,680 power and titles. 360 00:29:54,950 --> 00:29:57,800 I really do just care about you. 361 00:30:00,110 --> 00:30:00,920 But... 362 00:30:01,070 --> 00:30:02,310 No buts. 363 00:30:02,470 --> 00:30:04,520 I will fulfil my promise of marrying you. 364 00:30:07,470 --> 00:30:09,590 Now, I just want to ask Ji Ding Yue, 365 00:30:09,760 --> 00:30:11,190 other than kidnapping you, 366 00:30:11,310 --> 00:30:13,520 what other dirty plans does he have? 367 00:30:17,640 --> 00:30:18,640 Forget it. 368 00:30:18,800 --> 00:30:20,160 I'm alright, aren't I? 369 00:30:20,280 --> 00:30:22,310 Ji Ding Yue has been trying hard 370 00:30:22,520 --> 00:30:24,190 to find your secret. 371 00:30:25,280 --> 00:30:26,990 It's better to be less involved with him. 372 00:30:27,070 --> 00:30:29,310 We can't let him do whatever he wants either. 373 00:30:37,590 --> 00:30:38,390 Hold it. 374 00:30:42,920 --> 00:30:44,520 We're not done yet. 375 00:30:49,230 --> 00:30:51,160 Ming Capital Defence Force Commander. 376 00:30:51,280 --> 00:30:53,880 You've got what you want. Are you not satisfied yet? 377 00:30:54,000 --> 00:30:55,680 There are no outsiders here. 378 00:30:55,760 --> 00:30:58,400 There's no need for you to pretend. 379 00:30:58,950 --> 00:31:01,110 You have power and your woman. 380 00:31:01,190 --> 00:31:03,950 I'm honestly envious. Why do you think I'm pretending? 381 00:31:04,070 --> 00:31:05,350 I've never reported nor took to heart 382 00:31:05,470 --> 00:31:08,590 the dirty things you've done over the years, 383 00:31:09,470 --> 00:31:12,470 but if you hurt Lin Chi even by a hair, 384 00:31:12,640 --> 00:31:14,560 I won't let you off. 385 00:31:16,160 --> 00:31:19,040 Are you talking about Lin Chi's abduction? 386 00:31:19,800 --> 00:31:21,310 Ling Yan was the one who did it, 387 00:31:21,430 --> 00:31:23,040 not me, Ji Ding Yue. 388 00:31:23,280 --> 00:31:24,680 If you want to blow this up, 389 00:31:24,760 --> 00:31:27,880 Ling Yan will be the one who'll be executed. 390 00:31:28,470 --> 00:31:31,040 What did you use to threaten my sister? 391 00:31:31,190 --> 00:31:33,000 You must have manipulated her. 392 00:31:34,000 --> 00:31:36,110 Ling Yan did this willingly. 393 00:31:36,230 --> 00:31:37,280 Who asked for her sister 394 00:31:37,430 --> 00:31:39,470 to be with the enemy that killed her family? 395 00:31:39,560 --> 00:31:42,400 The real killer will be exposed one day. 396 00:31:43,190 --> 00:31:44,110 If one day, 397 00:31:44,190 --> 00:31:46,430 Ling Yan sees you for who you are, 398 00:31:46,680 --> 00:31:49,040 she will regret working for you. 399 00:31:50,920 --> 00:31:52,640 Since she's mine, 400 00:31:53,000 --> 00:31:54,880 I'll know what to do. 401 00:31:57,430 --> 00:31:58,680 Remember, 402 00:31:58,760 --> 00:32:02,000 we sisters will not hurt each other. 403 00:32:24,680 --> 00:32:25,680 I thought 404 00:32:25,830 --> 00:32:28,110 Ling Yan wanted to patch things up with me yesterday. 405 00:32:28,520 --> 00:32:29,990 But by the time I noticed something was off, 406 00:32:30,070 --> 00:32:31,560 I had lost consciousness. 407 00:32:33,640 --> 00:32:35,710 Why wouldn't she believe me? 408 00:32:37,680 --> 00:32:39,520 You got something right. 409 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 You sisters 410 00:32:40,760 --> 00:32:42,350 will not hurt each other. 411 00:32:44,830 --> 00:32:45,680 But... 412 00:32:47,350 --> 00:32:49,710 Ling Yan still didn't have the heart to kill you. 413 00:32:49,830 --> 00:32:52,230 She was the one who leaked information about you to Du Ruo. 414 00:32:52,680 --> 00:32:54,520 And that was how I found where you were. 415 00:32:56,710 --> 00:32:58,040 Really? 416 00:32:59,280 --> 00:33:01,310 Ling Yan was still unwilling to put your life at risk. 417 00:33:03,520 --> 00:33:06,000 You have to trust in your sisterly love. 418 00:33:08,950 --> 00:33:10,520 But I'm still worried that 419 00:33:11,350 --> 00:33:12,920 she would be hurt 420 00:33:13,000 --> 00:33:14,640 when she's being controlled by Ji Ding Yue. 421 00:33:19,560 --> 00:33:22,040 Let's go to Prince Rui's residence. 422 00:33:34,420 --> 00:33:44,180 Prince Rui's Residence 423 00:33:45,920 --> 00:33:47,430 What if she doesn't want to see me? 424 00:33:47,560 --> 00:33:50,110 Don't worry. We'll just give it a try. 425 00:33:59,830 --> 00:34:01,110 Your Highness, 426 00:34:01,880 --> 00:34:02,920 your arrival was sudden. 427 00:34:03,000 --> 00:34:04,920 Do you have something urgent to discuss with Prince Rui? 428 00:34:05,000 --> 00:34:06,640 I'll go in and inform them. 429 00:34:06,760 --> 00:34:07,710 Hold it. 430 00:34:08,830 --> 00:34:11,159 Coming here wasn't my idea. 431 00:34:11,350 --> 00:34:14,120 It's Miss Lin who wants to see Ling Yan. 432 00:34:14,280 --> 00:34:16,469 There's no need to report this. 433 00:34:17,670 --> 00:34:18,760 Please help me pass on a message. 434 00:34:19,600 --> 00:34:21,840 I'd like to ask Ling Yan to talk outside? 435 00:34:22,120 --> 00:34:23,190 Just say that 436 00:34:23,389 --> 00:34:24,909 we'll always be sisters 437 00:34:25,080 --> 00:34:27,000 no matter what happens. 438 00:34:41,710 --> 00:34:42,800 Ling Yan, 439 00:34:45,000 --> 00:34:47,150 Lin Chi and Ji Ding Lan are waiting for you outside. 440 00:34:47,469 --> 00:34:48,560 I'll go and inform them 441 00:34:48,670 --> 00:34:50,080 if you don't want to see them. 442 00:34:51,469 --> 00:34:52,389 I don't want to see them. 443 00:34:52,840 --> 00:34:54,710 Isn't Lin Chi supposed to be severely injured? 444 00:34:55,120 --> 00:34:57,350 How would she have the energy to make a scene here? 445 00:34:57,430 --> 00:34:58,680 She's not severely hurt, 446 00:34:58,760 --> 00:34:59,840 but 447 00:35:00,000 --> 00:35:03,390 she looked really, really sad. 448 00:35:05,910 --> 00:35:06,960 Send them away. 449 00:35:07,040 --> 00:35:08,630 There's no need to pretend here. 450 00:35:08,710 --> 00:35:09,560 Okay. 451 00:35:28,120 --> 00:35:31,280 Repeat what Miss Ling Yan said. 452 00:35:32,040 --> 00:35:34,080 Miss Ling Yan said, "I don't want to see them." 453 00:35:34,470 --> 00:35:36,710 Isn't Lin Chi supposed to be severely injured? 454 00:35:37,000 --> 00:35:39,560 How would she have the energy to make a scene here? 455 00:35:47,950 --> 00:35:49,800 Let's give Ling Yan some time. 456 00:35:49,950 --> 00:35:51,360 Let's go. 457 00:35:57,470 --> 00:36:00,670 Didn't you realise that Ling Yan meant something else through those words? 458 00:36:00,840 --> 00:36:02,630 What else did she mean? 459 00:36:02,710 --> 00:36:05,070 All I heard was that she obviously hates me. 460 00:36:05,150 --> 00:36:06,840 Ling Yan is pretending to mock you 461 00:36:07,080 --> 00:36:08,390 shouldn't you be hurt, 462 00:36:08,470 --> 00:36:11,120 how could you have the energy to make a scene here? 463 00:36:11,520 --> 00:36:13,360 She's actually trying to find out from the guard 464 00:36:13,600 --> 00:36:15,190 if you were severely injured. 465 00:36:16,470 --> 00:36:17,870 Really? 466 00:36:18,150 --> 00:36:19,910 Ling Yan really sincerely cares about you. 467 00:36:20,190 --> 00:36:22,150 But she's also loyal to Ji Ding Yue. 468 00:36:22,280 --> 00:36:24,280 I don't think he'll harm Ling Yan. 469 00:36:24,520 --> 00:36:27,430 Ling Yan should be safe in Prince Rui's residence. 470 00:36:33,150 --> 00:36:34,280 Don't forget that 471 00:36:34,360 --> 00:36:35,870 you have your senses back now. 472 00:36:35,950 --> 00:36:37,670 Go ahead and enjoy 473 00:36:37,800 --> 00:36:40,040 everything you've been wanting to eat and drink. 474 00:36:40,910 --> 00:36:42,230 Be happy. 475 00:36:59,630 --> 00:37:01,040 Shouldn't you be giving 476 00:37:01,870 --> 00:37:04,800 me an explanation about what happened today? 477 00:37:06,870 --> 00:37:09,430 Lin Chi's rescue was because of me. 478 00:37:15,710 --> 00:37:18,230 Then it seems like I should figure out 479 00:37:18,360 --> 00:37:20,950 which of the intel that you've gotten at Wu Mo Manor 480 00:37:21,080 --> 00:37:24,070 are real and which are fake. 481 00:37:24,150 --> 00:37:27,790 I've never hidden anything from you. 482 00:37:27,870 --> 00:37:29,430 Never? 483 00:37:29,630 --> 00:37:31,950 So why is Lin Chi not hurt at all? 484 00:37:32,080 --> 00:37:34,320 Why is Ji Ding Lan still so skilled? 485 00:37:34,430 --> 00:37:35,110 I've kidnapped 486 00:37:35,190 --> 00:37:37,520 my own sister for you. 487 00:37:37,630 --> 00:37:40,350 But I got your suspicion and hatred 488 00:37:40,430 --> 00:37:41,630 in return. 489 00:37:41,710 --> 00:37:43,440 So all that you have done 490 00:37:43,520 --> 00:37:45,280 was worth my trust? 491 00:37:45,390 --> 00:37:47,870 But Your Highness never told me 492 00:37:48,000 --> 00:37:50,040 that Lin Chi's life would be at stake 493 00:37:50,120 --> 00:37:51,710 if Ji Ding Lan didn't get there in time. 494 00:37:51,840 --> 00:37:54,240 She's a woman who covers for a killer. 495 00:37:54,320 --> 00:37:56,800 But she's also my sister. 496 00:38:09,360 --> 00:38:11,120 Who am I really 497 00:38:11,760 --> 00:38:14,230 to you? 498 00:38:16,080 --> 00:38:18,360 You probably already know 499 00:38:18,800 --> 00:38:20,950 my feelings for you. 500 00:38:21,230 --> 00:38:22,950 I don't. 501 00:38:23,390 --> 00:38:25,440 I'm even more confused 502 00:38:25,520 --> 00:38:26,550 when I see how Ji Ding Lan and Lin Chi 503 00:38:26,630 --> 00:38:28,320 look when they're together. 504 00:38:28,430 --> 00:38:29,800 Don't you forget 505 00:38:29,910 --> 00:38:32,470 what Ji Ding Lan did in the past. 506 00:38:32,600 --> 00:38:35,280 I won't forget about my family's murder. 507 00:38:37,600 --> 00:38:41,150 But that has to wait until the real killer is found. 508 00:38:46,280 --> 00:38:47,910 I'm taking my leave. 509 00:39:06,040 --> 00:39:07,870 I've been competitive since I was a child, 510 00:39:08,360 --> 00:39:11,150 but now I'm helpless because of love. 511 00:39:11,470 --> 00:39:12,910 Listen, 512 00:39:13,040 --> 00:39:15,520 when I was young, 513 00:39:15,670 --> 00:39:18,520 I was a playboy too. 514 00:39:20,150 --> 00:39:21,760 It's my fault 515 00:39:21,870 --> 00:39:24,360 for not passing this skill to you. 516 00:39:26,430 --> 00:39:28,280 I'm so rigid. 517 00:39:28,520 --> 00:39:30,150 I don't think I can pick it up anyway. 518 00:39:33,190 --> 00:39:35,840 You still can't let Lin Chi go? 519 00:39:37,040 --> 00:39:38,760 There's nothing to let go of. 520 00:39:39,470 --> 00:39:41,520 I'm happy to lose to 521 00:39:42,040 --> 00:39:43,710 an opponent like Mo Qing Chen. 522 00:39:44,360 --> 00:39:46,520 There's no win or lose. 523 00:39:46,910 --> 00:39:51,470 You didn't even join the match. 524 00:39:53,910 --> 00:39:55,520 I used to think that 525 00:39:55,950 --> 00:39:58,630 I'll tell Lin Chi how I feel 526 00:39:58,710 --> 00:40:01,390 after I've been promoted and have my own home. 527 00:40:01,870 --> 00:40:04,840 Now that she's found someone better, 528 00:40:05,120 --> 00:40:06,800 I have no regrets. 529 00:40:09,840 --> 00:40:14,120 Du Ruo, even though I couldn't help you, 530 00:40:14,840 --> 00:40:16,800 but hearing you say that, 531 00:40:16,950 --> 00:40:18,840 I'm relieved now. 532 00:40:19,230 --> 00:40:22,870 You can get over it if you can talk about it. 533 00:40:27,760 --> 00:40:28,950 That's true. 534 00:40:29,600 --> 00:40:31,230 Working as a constable 535 00:40:31,360 --> 00:40:34,150 to help Lin Chi find the killer who killed her family. 536 00:40:34,360 --> 00:40:36,800 I consider my mission accomplished. 537 00:40:38,390 --> 00:40:42,560 It's time for this love to end. 538 00:40:48,630 --> 00:40:51,230 Du Ruo, you're talented and good looking. 539 00:40:51,520 --> 00:40:52,710 From what I see, 540 00:40:53,000 --> 00:40:56,800 Chi doesn't deserve you. 541 00:40:58,710 --> 00:41:01,800 Here, let me drink with you. 542 00:41:02,120 --> 00:41:03,230 Okay. 543 00:41:12,800 --> 00:41:13,800 This house 544 00:41:15,600 --> 00:41:17,000 is so hot. 545 00:41:17,150 --> 00:41:19,600 Why is it so hot? 546 00:41:28,280 --> 00:41:29,870 Why do I feel that 547 00:41:30,040 --> 00:41:32,080 it's just you being irritable? 548 00:41:34,280 --> 00:41:37,390 No, your heart is itching. 549 00:41:41,080 --> 00:41:43,870 It's getting late. Go to sleep. 550 00:41:51,360 --> 00:41:52,160 Is she 551 00:41:52,870 --> 00:41:53,670 shy? 552 00:42:05,230 --> 00:42:06,830 Now that the senses have returned to your body, 553 00:42:06,910 --> 00:42:08,470 we should follow the first agreement 554 00:42:10,150 --> 00:42:11,430 and sleep holding hands. 555 00:42:13,230 --> 00:42:16,230 I didn't say I don't want to follow it. 556 00:42:28,440 --> 00:42:30,240 This fool, 557 00:42:30,320 --> 00:42:32,120 how has he not improved 558 00:42:32,300 --> 00:42:34,110 after we've been together for so long? 37372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.