Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:02:06,100 --> 00:02:12,580
Your Sensibility My Destiny
3
00:02:12,660 --> 00:02:15,660
Episode 15
4
00:02:23,440 --> 00:02:24,470
Lin Chi.
5
00:02:26,000 --> 00:02:27,360
Where are you?
6
00:02:29,030 --> 00:02:30,910
Lin Chi.
7
00:02:33,470 --> 00:02:35,110
No matter where you hide,
8
00:02:36,079 --> 00:02:38,320
I'll find you.
9
00:02:45,240 --> 00:02:48,800
I... I'm leaving.
10
00:02:56,000 --> 00:02:58,240
I've agreed to this marriage.
11
00:02:58,390 --> 00:02:59,750
Lower your voice.
12
00:03:00,800 --> 00:03:03,240
I'm shy about it.
13
00:03:04,720 --> 00:03:06,600
Sure.
14
00:03:07,270 --> 00:03:09,270
I'm going to claim my betrothal gift now.
15
00:03:11,160 --> 00:03:12,910
Betrothal gift?
16
00:03:32,600 --> 00:03:35,110
Your Majesty, Prince Rui is here.
17
00:03:41,960 --> 00:03:45,470
Greetings, Father. Greetings, Your Majesty.
18
00:03:45,550 --> 00:03:47,829
Yue'er, you're just in time.
19
00:03:48,190 --> 00:03:51,110
I'd like to hear your opinion about something.
20
00:03:51,270 --> 00:03:53,390
It's my honour to help you, Father.
21
00:03:53,520 --> 00:03:55,720
The commander of the Ming Capital Defence Force has retired recently
22
00:03:55,829 --> 00:03:57,470
and a new commander hasn't been appointed yet.
23
00:03:57,630 --> 00:03:59,270
The ministers have sent letters
24
00:03:59,390 --> 00:04:01,320
to ask me to make a decision soon.
25
00:04:01,470 --> 00:04:04,270
I'm planning to let Ding Lan take this position.
26
00:04:04,440 --> 00:04:06,030
What do you think about that?
27
00:04:11,600 --> 00:04:14,110
He has always been hard-working and is good at martial arts,
28
00:04:14,190 --> 00:04:15,160
and he's also gifted.
29
00:04:15,240 --> 00:04:18,720
Giving him the army would be a good idea.
30
00:04:26,510 --> 00:04:28,790
Why are you here today?
31
00:04:30,760 --> 00:04:31,990
I found out that
32
00:04:32,070 --> 00:04:33,520
recently the ministers
33
00:04:33,600 --> 00:04:36,920
have been intercepting Ding Lan's letter to the court.
34
00:04:40,300 --> 00:04:42,260
Letter to the court
35
00:04:52,260 --> 00:04:55,580
Father, please approve my marriage with Lin Chi
36
00:05:00,510 --> 00:05:02,920
Was this really written by Ding Lan?
37
00:05:03,200 --> 00:05:04,480
He rarely writes letters to the court.
38
00:05:05,070 --> 00:05:07,710
It should be a good thing now that he's interested in the court,
39
00:05:07,790 --> 00:05:09,640
but his letters have been intercepted
40
00:05:09,220 --> 00:05:10,660
Father, please approve my marriage with Lin Chi
41
00:05:09,720 --> 00:05:10,920
by these random ministers.
42
00:05:11,000 --> 00:05:11,870
They're too bold.
43
00:05:11,950 --> 00:05:13,760
Please punish them.
44
00:05:15,510 --> 00:05:16,830
Look,
45
00:05:17,200 --> 00:05:18,840
he's ignoring the rules
46
00:05:18,920 --> 00:05:20,190
and reputation of the royal family
47
00:05:20,270 --> 00:05:21,870
for a commoner.
48
00:05:25,270 --> 00:05:28,350
Please don't be angry, Father. I should have been more careful.
49
00:05:32,200 --> 00:05:34,480
Prince Rui is such a good strategist.
50
00:05:34,880 --> 00:05:38,750
Your bravery and wit are one in a million.
51
00:05:38,830 --> 00:05:40,230
If that's true,
52
00:05:40,600 --> 00:05:42,159
you don't need to do all these.
53
00:05:42,600 --> 00:05:44,440
Why not rely on your actual talent?
54
00:05:48,600 --> 00:05:50,790
I've never thought of fighting with Ding Lan.
55
00:05:58,760 --> 00:05:59,760
Fine.
56
00:06:02,160 --> 00:06:03,600
If that's the case,
57
00:06:05,110 --> 00:06:06,440
you'll have a martial arts duel
58
00:06:07,160 --> 00:06:08,720
with Ding Lan after three days.
59
00:06:09,040 --> 00:06:12,070
I'll grant the position of Defence Force Commander to the winner.
60
00:06:12,440 --> 00:06:13,760
Would you accept that?
61
00:06:15,000 --> 00:06:16,310
Your Majesty is intelligent.
62
00:06:16,390 --> 00:06:19,920
This would convince the nation.
63
00:06:21,440 --> 00:06:24,390
I wonder if Prince Rui would accept the challenge.
64
00:06:28,000 --> 00:06:29,550
Since you have decided,
65
00:06:29,790 --> 00:06:31,670
I will follow orders.
66
00:06:31,880 --> 00:06:33,550
Thank you, Father.
67
00:06:34,180 --> 00:06:35,540
By His Majesty's decree, Second Prince Ji Ding Lan
68
00:06:34,600 --> 00:06:37,360
Based on the emperor's decree,
69
00:06:35,620 --> 00:06:37,020
will have a martial arts battle with Prince Rui, Ji Ding Yue in the palace.
70
00:06:37,440 --> 00:06:39,640
second prince Ji Ding Lan
71
00:06:39,720 --> 00:06:42,870
is requested to be in a martial arts match
72
00:06:42,950 --> 00:06:46,070
with Prince Rui in the palace after three days.
73
00:06:49,510 --> 00:06:50,830
Your Highness.
74
00:07:05,790 --> 00:07:07,440
You can say what you want to say.
75
00:07:08,160 --> 00:07:10,920
Your Highness has to take this match seriously.
76
00:07:11,070 --> 00:07:13,070
Don't miss out on a great opportunity.
77
00:07:13,160 --> 00:07:14,160
Don't worry.
78
00:07:14,320 --> 00:07:15,880
I understand what Mother is trying to do.
79
00:07:25,040 --> 00:07:26,800
You're no longer
80
00:07:26,880 --> 00:07:28,680
Mo Qing Chen, the martial arts master.
81
00:07:28,760 --> 00:07:30,120
If anything happens,
82
00:07:30,200 --> 00:07:32,990
not only will you disappoint Her Majesty,
83
00:07:33,070 --> 00:07:35,670
you might be in danger too.
84
00:07:37,230 --> 00:07:38,670
Don't worry.
85
00:07:38,790 --> 00:07:41,070
I never wanted to mind what happens in court.
86
00:07:41,480 --> 00:07:45,040
I won't lose much even if I lose this match.
87
00:07:45,440 --> 00:07:47,670
I might just be able to sit back and relax from then onwards.
88
00:07:48,480 --> 00:07:50,030
Prince Rui must have guessed
89
00:07:50,110 --> 00:07:51,510
that you've lost your power,
90
00:07:52,230 --> 00:07:54,550
and that's why he dared to challenge you in front of His Majesty.
91
00:07:55,159 --> 00:07:56,560
What if he wants to take this chance
92
00:07:56,640 --> 00:07:57,440
to harm you?
93
00:07:57,830 --> 00:07:58,830
Don't worry.
94
00:07:58,950 --> 00:08:00,270
I was never interested in power.
95
00:08:00,790 --> 00:08:02,110
It's okay if I lose.
96
00:08:02,270 --> 00:08:03,760
Furthermore, I've gotten my sense back
97
00:08:04,110 --> 00:08:05,350
so I don't need to be afraid of his tactics anymore.
98
00:08:09,350 --> 00:08:10,760
No.
99
00:08:10,950 --> 00:08:12,830
There are only three days left until the match.
100
00:08:13,230 --> 00:08:14,390
Ling Shu, Ling Hua,
101
00:08:14,510 --> 00:08:15,470
from now on,
102
00:08:15,550 --> 00:08:17,950
you have to take turns practising with him.
103
00:08:18,600 --> 00:08:21,920
We don't need to win but we need to be safe.
104
00:08:22,040 --> 00:08:23,320
Don't worry, lady.
105
00:08:23,600 --> 00:08:25,230
We'll take care of him.
106
00:08:25,390 --> 00:08:26,360
Don't worry, lady.
107
00:08:26,440 --> 00:08:26,920
We won't let the young master
108
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
have a good time for the next three days.
109
00:08:31,920 --> 00:08:33,350
A kind father makes a filial son?
110
00:08:33,510 --> 00:08:34,760
Brothers are kind to each other?
111
00:08:34,919 --> 00:08:37,110
These are all just hypocritical thinking.
112
00:08:47,280 --> 00:08:48,880
God is blind.
113
00:08:49,150 --> 00:08:51,230
Someone who kills the innocent
114
00:08:51,470 --> 00:08:53,390
is going to rise.
115
00:08:53,470 --> 00:08:54,760
You're saying that
116
00:08:55,080 --> 00:08:57,150
His Majesty wants to give the position of Defence Force Commander
117
00:08:57,230 --> 00:08:58,150
to Ji Ding Lan?
118
00:08:58,230 --> 00:08:59,760
Not only that,
119
00:08:59,910 --> 00:09:01,880
he wants to openly
120
00:09:01,960 --> 00:09:04,320
beg Father to grant your sister's hand to him in marriage.
121
00:09:04,400 --> 00:09:05,520
My sister...
122
00:09:06,280 --> 00:09:08,280
Lin Chi is going to marry him?
123
00:09:15,440 --> 00:09:18,710
Yan'er, you once said
124
00:09:18,790 --> 00:09:22,910
that you and her will become enemies the next time you meet.
125
00:09:23,550 --> 00:09:25,520
Have you forgotten that?
126
00:09:26,320 --> 00:09:29,320
Not only did I not forget,
127
00:09:29,640 --> 00:09:31,080
but I also wouldn't dare to forget.
128
00:09:32,350 --> 00:09:33,670
Very well.
129
00:09:34,080 --> 00:09:35,840
There's something I need you to do
130
00:09:36,200 --> 00:09:40,030
to not let him get what he wants.
131
00:10:06,350 --> 00:10:08,080
Miss Lin, there's a letter for you.
132
00:10:08,470 --> 00:10:09,470
Who sent it?
133
00:10:09,910 --> 00:10:10,960
No idea.
134
00:10:10,540 --> 00:10:11,300
To Lin Chi
135
00:10:11,080 --> 00:10:13,400
It was found at the gate of the manor.
136
00:10:16,940 --> 00:10:20,660
Sister, I wish to see you. I'll be waiting for you.
137
00:10:28,200 --> 00:10:30,030
Ling Hua, go practice with them.
138
00:10:30,150 --> 00:10:31,150
I'm heading out.
139
00:10:32,110 --> 00:10:33,590
Where are you going?
140
00:10:34,840 --> 00:10:36,840
To Prince Jing's manor to see my senior.
141
00:10:36,960 --> 00:10:38,520
Do you have to go now?
142
00:10:41,000 --> 00:10:41,960
Tell you what,
143
00:10:42,080 --> 00:10:44,550
I'll get Ling Shu to pick you up at Prince Jing's manor at night.
144
00:10:44,670 --> 00:10:45,670
There's no need for that.
145
00:10:45,790 --> 00:10:46,960
I'll come back by myself.
146
00:10:47,080 --> 00:10:47,830
That won't work.
147
00:10:47,910 --> 00:10:49,150
If something happens to you,
148
00:10:49,230 --> 00:10:52,150
what will I tell the young master?
149
00:10:53,200 --> 00:10:54,630
I won't come back then.
150
00:10:54,710 --> 00:10:56,760
Prince Jing won't dare to say anything
151
00:10:56,880 --> 00:10:58,470
even if I stayed over with my senior.
152
00:10:58,640 --> 00:10:59,840
But Young Master...
153
00:11:01,760 --> 00:11:02,680
Tell him that
154
00:11:02,760 --> 00:11:05,790
I'll get Master and Senior to send me back tomorrow.
155
00:11:16,960 --> 00:11:18,550
This fragrance is from Xiyue.
156
00:11:18,910 --> 00:11:21,790
It's designed for the royal family to study hypnosis.
157
00:11:22,760 --> 00:11:24,400
Since there's neither colour nor odour,
158
00:11:25,030 --> 00:11:27,000
people won't be guarded about it.
159
00:11:28,200 --> 00:11:30,150
You have to take the antidote beforehand.
160
00:11:30,440 --> 00:11:31,590
Use it carefully.
161
00:11:39,110 --> 00:11:40,110
Yan'er!
162
00:11:45,760 --> 00:11:47,400
You've finally agreed to see me!
163
00:11:48,670 --> 00:11:50,150
I'm so glad.
164
00:11:53,910 --> 00:11:56,200
How have you been recently?
165
00:11:57,150 --> 00:11:58,320
Why have you lost weight?
166
00:11:58,440 --> 00:12:00,350
Did Prince Rui treat you badly?
167
00:12:03,960 --> 00:12:05,320
Did you come by yourself?
168
00:12:06,110 --> 00:12:07,110
Yes.
169
00:12:10,230 --> 00:12:13,670
Would you come back with me this time?
170
00:12:13,840 --> 00:12:15,520
If you find it awkward,
171
00:12:17,470 --> 00:12:20,320
I'll stay here instead. Okay?
172
00:12:35,840 --> 00:12:37,910
You trust me so much?
173
00:12:40,000 --> 00:12:41,280
I know
174
00:12:41,590 --> 00:12:43,640
you want to avenge Father and Mother.
175
00:12:44,350 --> 00:12:45,550
So do I.
176
00:12:50,670 --> 00:12:52,790
I'm glad you're finally willing to believe me.
177
00:12:54,550 --> 00:12:55,590
Don't worry.
178
00:12:58,110 --> 00:12:59,670
As long as we keep trying
179
00:13:00,150 --> 00:13:03,400
to find out who the culprit was,
180
00:13:04,350 --> 00:13:09,350
we'll be able to avenge Father and Mother.
181
00:13:31,470 --> 00:13:32,470
Yan'er,
182
00:13:32,670 --> 00:13:34,440
you didn't disappoint me.
183
00:13:36,080 --> 00:13:38,000
What are you going to do to her?
184
00:13:38,110 --> 00:13:40,080
Will her life be at risk?
185
00:13:40,640 --> 00:13:43,440
It would depend on how Ding Lan makes his choice.
186
00:13:43,960 --> 00:13:45,320
Your Highness, could you see that her and I...
187
00:13:45,400 --> 00:13:46,670
Yan'er,
188
00:13:48,000 --> 00:13:50,150
just focus on doing your part.
189
00:13:50,350 --> 00:13:51,320
Understand?
190
00:13:52,000 --> 00:13:53,910
I don't want to take her life either.
191
00:13:54,320 --> 00:13:57,590
It's all up to Ji Ding Lan.
192
00:14:11,300 --> 00:14:17,860
Supreme Court
193
00:14:24,620 --> 00:14:27,060
Lin Chi is in trouble. She's in Prince Rui's private garden.
194
00:14:28,000 --> 00:14:29,910
I can't get into
195
00:14:30,880 --> 00:14:32,320
the private garden in Prince Rui's residence.
196
00:14:32,470 --> 00:14:34,080
I have to inform His Highness as soon as possible.
197
00:15:06,400 --> 00:15:07,440
Young Master.
198
00:15:07,520 --> 00:15:08,710
Have you found her?
199
00:15:08,880 --> 00:15:09,840
Prince Jing said
200
00:15:10,030 --> 00:15:10,630
yesterday night,
201
00:15:10,710 --> 00:15:12,670
Miss Lin never went over to his residence.
202
00:15:14,640 --> 00:15:15,630
It was my fault.
203
00:15:15,710 --> 00:15:17,880
I didn't keep an eye on Miss Lin.
204
00:15:18,000 --> 00:15:19,360
What's the point of admitting to your fault now?
205
00:15:19,440 --> 00:15:20,240
Think,
206
00:15:20,320 --> 00:15:22,790
what else did Miss Lin say before she left?
207
00:15:28,980 --> 00:15:29,340
To Lin Chi
208
00:15:32,590 --> 00:15:33,910
Behind the letter,
209
00:15:34,030 --> 00:15:37,150
there was some sort of a symbol of a swallow.
210
00:15:37,880 --> 00:15:38,590
Could it be...
211
00:15:38,670 --> 00:15:39,960
It's Ling Yan.
212
00:15:40,520 --> 00:15:41,880
Young Master...
213
00:15:43,400 --> 00:15:44,440
If anyone
214
00:15:44,520 --> 00:15:46,230
doesn't want me to show up to the match today,
215
00:15:46,440 --> 00:15:48,350
it would be Prince Rui.
216
00:15:49,000 --> 00:15:51,230
If he wants to threaten me with Lin Chi,
217
00:15:51,350 --> 00:15:54,550
the only way would be to use Ling Yan.
218
00:15:54,760 --> 00:15:55,910
That way,
219
00:15:56,400 --> 00:15:57,910
not only will Prince Rui get to control the army,
220
00:15:58,080 --> 00:15:58,390
he would let you
221
00:15:58,470 --> 00:16:00,270
lose His Majesty and the entire royal family's trust.
222
00:16:00,350 --> 00:16:01,070
Ling Shu, Ling Hua,
223
00:16:01,150 --> 00:16:02,390
follow me to Prince Rui's residence immediately.
224
00:16:02,470 --> 00:16:03,640
Young Master,
225
00:16:04,080 --> 00:16:05,640
are you really not going to the palace for the match?
226
00:16:07,000 --> 00:16:08,520
Find Lin Chi first.
227
00:16:08,670 --> 00:16:10,000
Ji Ding Yue is very good at scheming.
228
00:16:10,110 --> 00:16:11,520
I'm worried that he might have a back-up plan.
229
00:16:12,880 --> 00:16:13,910
Reporting,
230
00:16:14,080 --> 00:16:16,470
Du Ruo from the Supreme Court requests for a meeting.
231
00:16:37,350 --> 00:16:39,280
What's this?
232
00:16:39,710 --> 00:16:40,910
Where am I?
233
00:16:57,400 --> 00:17:00,670
Why did Yan'er do this?
234
00:17:08,030 --> 00:17:12,349
It's lucky that I can't feel this ice,
235
00:17:14,880 --> 00:17:17,190
or my heart would be even colder.
236
00:17:46,000 --> 00:17:50,350
Mo Qing Chen, I'll hang on until you come to save me.
237
00:17:51,190 --> 00:17:53,560
You'll definitely come and save me.
238
00:17:58,000 --> 00:17:59,560
Lin Chi, wait for me.
239
00:18:18,160 --> 00:18:19,070
Get out of the way!
240
00:18:30,400 --> 00:18:35,880
I know that you'll come.
241
00:19:14,350 --> 00:19:17,110
I'm sorry for getting you in danger again.
242
00:19:18,710 --> 00:19:19,920
Please don't scare me.
243
00:19:22,880 --> 00:19:25,560
Don't be afraid. I'm not afraid either
244
00:19:25,710 --> 00:19:29,070
because I knew you would come and save me.
245
00:19:30,190 --> 00:19:32,400
I... I'm afraid of nothing
246
00:19:31,560 --> 00:19:39,000
โซ The memory is still vivid โซ
247
00:19:32,710 --> 00:19:34,950
except losing you.
248
00:19:39,400 --> 00:19:43,620
โซ We promised to meet under the sky โซ
249
00:19:43,720 --> 00:19:47,080
โซ To hold our hands in love โซ
250
00:19:47,860 --> 00:19:51,600
โซ No regrets, there's a gap in our fate โซ
251
00:19:48,470 --> 00:19:50,110
I feel so cold.
252
00:19:51,680 --> 00:19:55,920
โซ We'll call this a success worthwhile โซ
253
00:19:56,160 --> 00:19:59,880
โซ Freeze the moments, break through the obstacles โซ
254
00:19:58,040 --> 00:20:00,760
Did my senses and your martial art skills
255
00:19:59,960 --> 00:20:03,800
โซ Cross the barrier of time โซ
256
00:20:00,880 --> 00:20:02,350
switch back?
257
00:20:02,800 --> 00:20:03,830
That's great then.
258
00:20:04,160 --> 00:20:08,600
โซ Are you afraid too? Please be brave โซ
259
00:20:04,350 --> 00:20:06,430
I wanted you to come and save me,
260
00:20:06,590 --> 00:20:08,070
but I was also afraid that you would come and save me.
261
00:20:08,280 --> 00:20:10,280
I'm afraid that there are assassins hiding here.
262
00:20:08,760 --> 00:20:12,200
โซ I'll exchange the lingering warmth with you โซ
263
00:20:10,470 --> 00:20:11,960
If you didn't have your skills...
264
00:20:12,040 --> 00:20:14,920
I would prefer if you didn't have your senses when you're suffering.
265
00:20:12,280 --> 00:20:16,760
โซ In all its complexity, this gentle gaze โซ
266
00:20:16,710 --> 00:20:19,400
I'm sorry for being late again.
267
00:20:16,840 --> 00:20:20,440
โซ Shall keep our tangled longing in memory โซ
268
00:20:20,520 --> 00:20:25,040
โซ Let time carve out who we used to be โซ
269
00:20:22,590 --> 00:20:24,470
The match is starting soon.
270
00:20:24,950 --> 00:20:27,520
His Majesty will be furious if you didn't show up without a reason.
271
00:20:25,120 --> 00:20:28,080
โซ I'm broken because of you โซ
272
00:20:27,680 --> 00:20:29,680
Now that you have your martial art skills back,
273
00:20:28,160 --> 00:20:32,600
โซ Tears stain my face โซ
274
00:20:30,190 --> 00:20:31,430
go, hurry.
275
00:20:32,720 --> 00:20:40,960
โซ Trying to find the eternal answer to this mortal world โซ
276
00:20:44,110 --> 00:20:45,520
Even if he can make it today,
277
00:20:46,160 --> 00:20:47,710
if it was just like Ling Yan said,
278
00:20:48,040 --> 00:20:49,470
he won't be able to get
279
00:20:49,560 --> 00:20:51,800
the position of Defence Force Commander with his current skills.
280
00:21:18,430 --> 00:21:21,000
Looks like my arrangement is wasted.
281
00:21:22,560 --> 00:21:23,710
Father,
282
00:21:23,950 --> 00:21:26,110
Ding Lan is detached and uninterested in governmental affairs.
283
00:21:26,190 --> 00:21:29,310
He doesn't even care about the match today.
284
00:22:33,800 --> 00:22:35,190
Greetings, Father and Mother.
285
00:22:35,310 --> 00:22:37,800
I'm sorry for being late. Please forgive me.
286
00:22:52,230 --> 00:22:55,000
Your Majesty, the timekeeping joss stick hasn't finished burning yet.
287
00:22:55,430 --> 00:22:56,630
It won't be too late
288
00:22:56,710 --> 00:22:59,590
to punish Ding Lan for his misdeeds after the match.
289
00:23:01,830 --> 00:23:03,430
Begin.
290
00:23:09,590 --> 00:23:12,430
The match begins.
291
00:24:24,070 --> 00:24:25,350
Are you letting me win,
292
00:24:25,470 --> 00:24:27,520
or are you only good against women?
293
00:24:29,920 --> 00:24:32,520
Your skills are uncertain and unstable.
294
00:24:32,640 --> 00:24:34,520
You've really spent a lot of effort on it.
295
00:24:54,800 --> 00:24:55,920
If we weren't brothers,
296
00:24:56,000 --> 00:24:57,560
I would let you wish you were dead.
297
00:24:57,640 --> 00:25:00,280
Kill me in front of Father if you dare.
298
00:25:19,400 --> 00:25:21,040
That's enough for today.
299
00:25:36,040 --> 00:25:38,230
Ding Lan, since you won,
300
00:25:38,560 --> 00:25:42,560
I'll bestow upon you the position of Defence Force Commander.
301
00:25:46,110 --> 00:25:47,320
Thank you, Father.
302
00:25:47,400 --> 00:25:49,270
I will do my best in this role.
303
00:25:49,350 --> 00:25:50,840
You won't be disappointed.
304
00:25:50,920 --> 00:25:52,600
The reason I'm giving you the position
305
00:25:52,680 --> 00:25:55,280
is because the rules have been set and I'm keeping my word.
306
00:25:55,400 --> 00:25:57,190
But since you're late today
307
00:25:57,590 --> 00:25:59,590
and brought along a commoner,
308
00:25:59,710 --> 00:26:01,920
I'd like to hear your explanation on this.
309
00:26:19,400 --> 00:26:21,920
Don't be afraid. Come with me.
310
00:26:31,880 --> 00:26:34,430
Father, this woman is Lin Chi.
311
00:26:34,560 --> 00:26:37,350
She is the woman that I have requested to marry in my letters.
312
00:26:44,070 --> 00:26:47,560
Your humble servant, Lin Chi, greets Your Majesty.
313
00:26:55,640 --> 00:26:57,470
Did I say I want to see her?
314
00:27:07,310 --> 00:27:08,710
Even though you didn't,
315
00:27:08,800 --> 00:27:10,390
I should let you meet
316
00:27:10,470 --> 00:27:12,190
the girl that I'm going to marry.
317
00:27:16,190 --> 00:27:20,230
Did you know that princes don't get a say in their marriage?
318
00:27:20,640 --> 00:27:23,600
Are you treating the royal rules in contempt?
319
00:27:23,680 --> 00:27:26,190
Rules can be set and changed.
320
00:27:26,280 --> 00:27:28,760
You have no right to say that.
321
00:27:32,230 --> 00:27:34,320
Ding Lan, now that you have the army in your hands,
322
00:27:34,400 --> 00:27:35,560
you're no longer who you were.
323
00:27:35,640 --> 00:27:38,430
You have to be more careful and proper.
324
00:27:38,560 --> 00:27:40,710
Don't be affected by relationships.
325
00:27:41,190 --> 00:27:43,190
Don't let Father worry about you.
326
00:27:48,350 --> 00:27:50,710
I wasn't trying to make my own decision in marriage.
327
00:27:50,830 --> 00:27:53,470
I was waiting for your approval and blessing.
328
00:27:53,590 --> 00:27:55,310
So based on what you're saying,
329
00:27:55,560 --> 00:27:59,950
should I thank you for not taking things into your own hands first?
330
00:28:03,160 --> 00:28:04,350
Your Majesty...
331
00:28:04,880 --> 00:28:08,190
Ding Lan, you can't joke around about marital affairs.
332
00:28:08,310 --> 00:28:09,640
Send this commoner away immediately.
333
00:28:09,920 --> 00:28:12,590
Don't anger your father.
334
00:28:12,710 --> 00:28:16,590
Your Majesty, I'm sorry for not teaching our son well.
335
00:28:16,710 --> 00:28:18,350
Ding Lan is young and impulsive.
336
00:28:18,520 --> 00:28:21,640
I'll definitely try to advise him properly.
337
00:28:21,950 --> 00:28:24,590
Let me help you up so you can take a rest.
338
00:28:27,800 --> 00:28:29,040
Let's leave.
339
00:28:35,760 --> 00:28:40,710
Farewell, your majesties.
340
00:28:51,830 --> 00:28:53,430
How could you be so reckless?
341
00:28:53,830 --> 00:28:55,110
What are we supposed to do now?
342
00:28:56,040 --> 00:28:57,230
Follow me.
343
00:29:16,640 --> 00:29:18,350
Why didn't you discuss it with me?
344
00:29:18,470 --> 00:29:20,160
Why did you go against His Majesty for me?
345
00:29:20,280 --> 00:29:21,870
Why didn't you hold it in?
346
00:29:21,950 --> 00:29:24,630
I've always been straightforward with Father.
347
00:29:24,710 --> 00:29:25,680
Don't worry.
348
00:29:25,760 --> 00:29:27,280
But it was my first time meeting His Majesty.
349
00:29:27,760 --> 00:29:29,710
I wasn't prepared at all.
350
00:29:30,760 --> 00:29:32,070
You have to meet him sooner or later.
351
00:29:32,310 --> 00:29:33,760
It's hard to pick the right time, we just have to go with it.
352
00:29:33,920 --> 00:29:35,560
It didn't go well.
353
00:29:35,920 --> 00:29:37,190
What should we do now?
354
00:29:41,830 --> 00:29:43,750
Now that I'm the commander of the Defence Force,
355
00:29:43,830 --> 00:29:45,470
there'll be thousands of troops protecting you.
356
00:29:45,590 --> 00:29:47,520
How did that not go well?
357
00:29:47,800 --> 00:29:49,430
How are you still joking around?
358
00:29:49,560 --> 00:29:52,070
I don't care about the royal rules,
359
00:29:52,280 --> 00:29:53,680
power and titles.
360
00:29:54,950 --> 00:29:57,800
I really do just care about you.
361
00:30:00,110 --> 00:30:00,920
But...
362
00:30:01,070 --> 00:30:02,310
No buts.
363
00:30:02,470 --> 00:30:04,520
I will fulfil my promise of marrying you.
364
00:30:07,470 --> 00:30:09,590
Now, I just want to ask Ji Ding Yue,
365
00:30:09,760 --> 00:30:11,190
other than kidnapping you,
366
00:30:11,310 --> 00:30:13,520
what other dirty plans does he have?
367
00:30:17,640 --> 00:30:18,640
Forget it.
368
00:30:18,800 --> 00:30:20,160
I'm alright, aren't I?
369
00:30:20,280 --> 00:30:22,310
Ji Ding Yue has been trying hard
370
00:30:22,520 --> 00:30:24,190
to find your secret.
371
00:30:25,280 --> 00:30:26,990
It's better to be less involved with him.
372
00:30:27,070 --> 00:30:29,310
We can't let him do whatever he wants either.
373
00:30:37,590 --> 00:30:38,390
Hold it.
374
00:30:42,920 --> 00:30:44,520
We're not done yet.
375
00:30:49,230 --> 00:30:51,160
Ming Capital Defence Force Commander.
376
00:30:51,280 --> 00:30:53,880
You've got what you want. Are you not satisfied yet?
377
00:30:54,000 --> 00:30:55,680
There are no outsiders here.
378
00:30:55,760 --> 00:30:58,400
There's no need for you to pretend.
379
00:30:58,950 --> 00:31:01,110
You have power and your woman.
380
00:31:01,190 --> 00:31:03,950
I'm honestly envious. Why do you think I'm pretending?
381
00:31:04,070 --> 00:31:05,350
I've never reported nor took to heart
382
00:31:05,470 --> 00:31:08,590
the dirty things you've done over the years,
383
00:31:09,470 --> 00:31:12,470
but if you hurt Lin Chi even by a hair,
384
00:31:12,640 --> 00:31:14,560
I won't let you off.
385
00:31:16,160 --> 00:31:19,040
Are you talking about Lin Chi's abduction?
386
00:31:19,800 --> 00:31:21,310
Ling Yan was the one who did it,
387
00:31:21,430 --> 00:31:23,040
not me, Ji Ding Yue.
388
00:31:23,280 --> 00:31:24,680
If you want to blow this up,
389
00:31:24,760 --> 00:31:27,880
Ling Yan will be the one who'll be executed.
390
00:31:28,470 --> 00:31:31,040
What did you use to threaten my sister?
391
00:31:31,190 --> 00:31:33,000
You must have manipulated her.
392
00:31:34,000 --> 00:31:36,110
Ling Yan did this willingly.
393
00:31:36,230 --> 00:31:37,280
Who asked for her sister
394
00:31:37,430 --> 00:31:39,470
to be with the enemy that killed her family?
395
00:31:39,560 --> 00:31:42,400
The real killer will be exposed one day.
396
00:31:43,190 --> 00:31:44,110
If one day,
397
00:31:44,190 --> 00:31:46,430
Ling Yan sees you for who you are,
398
00:31:46,680 --> 00:31:49,040
she will regret working for you.
399
00:31:50,920 --> 00:31:52,640
Since she's mine,
400
00:31:53,000 --> 00:31:54,880
I'll know what to do.
401
00:31:57,430 --> 00:31:58,680
Remember,
402
00:31:58,760 --> 00:32:02,000
we sisters will not hurt each other.
403
00:32:24,680 --> 00:32:25,680
I thought
404
00:32:25,830 --> 00:32:28,110
Ling Yan wanted to patch things up with me yesterday.
405
00:32:28,520 --> 00:32:29,990
But by the time I noticed something was off,
406
00:32:30,070 --> 00:32:31,560
I had lost consciousness.
407
00:32:33,640 --> 00:32:35,710
Why wouldn't she believe me?
408
00:32:37,680 --> 00:32:39,520
You got something right.
409
00:32:39,640 --> 00:32:40,640
You sisters
410
00:32:40,760 --> 00:32:42,350
will not hurt each other.
411
00:32:44,830 --> 00:32:45,680
But...
412
00:32:47,350 --> 00:32:49,710
Ling Yan still didn't have the heart to kill you.
413
00:32:49,830 --> 00:32:52,230
She was the one who leaked information about you to Du Ruo.
414
00:32:52,680 --> 00:32:54,520
And that was how I found where you were.
415
00:32:56,710 --> 00:32:58,040
Really?
416
00:32:59,280 --> 00:33:01,310
Ling Yan was still unwilling to put your life at risk.
417
00:33:03,520 --> 00:33:06,000
You have to trust in your sisterly love.
418
00:33:08,950 --> 00:33:10,520
But I'm still worried that
419
00:33:11,350 --> 00:33:12,920
she would be hurt
420
00:33:13,000 --> 00:33:14,640
when she's being controlled by Ji Ding Yue.
421
00:33:19,560 --> 00:33:22,040
Let's go to Prince Rui's residence.
422
00:33:34,420 --> 00:33:44,180
Prince Rui's Residence
423
00:33:45,920 --> 00:33:47,430
What if she doesn't want to see me?
424
00:33:47,560 --> 00:33:50,110
Don't worry. We'll just give it a try.
425
00:33:59,830 --> 00:34:01,110
Your Highness,
426
00:34:01,880 --> 00:34:02,920
your arrival was sudden.
427
00:34:03,000 --> 00:34:04,920
Do you have something urgent to discuss with Prince Rui?
428
00:34:05,000 --> 00:34:06,640
I'll go in and inform them.
429
00:34:06,760 --> 00:34:07,710
Hold it.
430
00:34:08,830 --> 00:34:11,159
Coming here wasn't my idea.
431
00:34:11,350 --> 00:34:14,120
It's Miss Lin who wants to see Ling Yan.
432
00:34:14,280 --> 00:34:16,469
There's no need to report this.
433
00:34:17,670 --> 00:34:18,760
Please help me pass on a message.
434
00:34:19,600 --> 00:34:21,840
I'd like to ask Ling Yan to talk outside?
435
00:34:22,120 --> 00:34:23,190
Just say that
436
00:34:23,389 --> 00:34:24,909
we'll always be sisters
437
00:34:25,080 --> 00:34:27,000
no matter what happens.
438
00:34:41,710 --> 00:34:42,800
Ling Yan,
439
00:34:45,000 --> 00:34:47,150
Lin Chi and Ji Ding Lan are waiting for you outside.
440
00:34:47,469 --> 00:34:48,560
I'll go and inform them
441
00:34:48,670 --> 00:34:50,080
if you don't want to see them.
442
00:34:51,469 --> 00:34:52,389
I don't want to see them.
443
00:34:52,840 --> 00:34:54,710
Isn't Lin Chi supposed to be severely injured?
444
00:34:55,120 --> 00:34:57,350
How would she have the energy to make a scene here?
445
00:34:57,430 --> 00:34:58,680
She's not severely hurt,
446
00:34:58,760 --> 00:34:59,840
but
447
00:35:00,000 --> 00:35:03,390
she looked really, really sad.
448
00:35:05,910 --> 00:35:06,960
Send them away.
449
00:35:07,040 --> 00:35:08,630
There's no need to pretend here.
450
00:35:08,710 --> 00:35:09,560
Okay.
451
00:35:28,120 --> 00:35:31,280
Repeat what Miss Ling Yan said.
452
00:35:32,040 --> 00:35:34,080
Miss Ling Yan said, "I don't want to see them."
453
00:35:34,470 --> 00:35:36,710
Isn't Lin Chi supposed to be severely injured?
454
00:35:37,000 --> 00:35:39,560
How would she have the energy to make a scene here?
455
00:35:47,950 --> 00:35:49,800
Let's give Ling Yan some time.
456
00:35:49,950 --> 00:35:51,360
Let's go.
457
00:35:57,470 --> 00:36:00,670
Didn't you realise that Ling Yan meant something else through those words?
458
00:36:00,840 --> 00:36:02,630
What else did she mean?
459
00:36:02,710 --> 00:36:05,070
All I heard was that she obviously hates me.
460
00:36:05,150 --> 00:36:06,840
Ling Yan is pretending to mock you
461
00:36:07,080 --> 00:36:08,390
shouldn't you be hurt,
462
00:36:08,470 --> 00:36:11,120
how could you have the energy to make a scene here?
463
00:36:11,520 --> 00:36:13,360
She's actually trying to find out from the guard
464
00:36:13,600 --> 00:36:15,190
if you were severely injured.
465
00:36:16,470 --> 00:36:17,870
Really?
466
00:36:18,150 --> 00:36:19,910
Ling Yan really sincerely cares about you.
467
00:36:20,190 --> 00:36:22,150
But she's also loyal to Ji Ding Yue.
468
00:36:22,280 --> 00:36:24,280
I don't think he'll harm Ling Yan.
469
00:36:24,520 --> 00:36:27,430
Ling Yan should be safe in Prince Rui's residence.
470
00:36:33,150 --> 00:36:34,280
Don't forget that
471
00:36:34,360 --> 00:36:35,870
you have your senses back now.
472
00:36:35,950 --> 00:36:37,670
Go ahead and enjoy
473
00:36:37,800 --> 00:36:40,040
everything you've been wanting to eat and drink.
474
00:36:40,910 --> 00:36:42,230
Be happy.
475
00:36:59,630 --> 00:37:01,040
Shouldn't you be giving
476
00:37:01,870 --> 00:37:04,800
me an explanation about what happened today?
477
00:37:06,870 --> 00:37:09,430
Lin Chi's rescue was because of me.
478
00:37:15,710 --> 00:37:18,230
Then it seems like I should figure out
479
00:37:18,360 --> 00:37:20,950
which of the intel that you've gotten at Wu Mo Manor
480
00:37:21,080 --> 00:37:24,070
are real and which are fake.
481
00:37:24,150 --> 00:37:27,790
I've never hidden anything from you.
482
00:37:27,870 --> 00:37:29,430
Never?
483
00:37:29,630 --> 00:37:31,950
So why is Lin Chi not hurt at all?
484
00:37:32,080 --> 00:37:34,320
Why is Ji Ding Lan still so skilled?
485
00:37:34,430 --> 00:37:35,110
I've kidnapped
486
00:37:35,190 --> 00:37:37,520
my own sister for you.
487
00:37:37,630 --> 00:37:40,350
But I got your suspicion and hatred
488
00:37:40,430 --> 00:37:41,630
in return.
489
00:37:41,710 --> 00:37:43,440
So all that you have done
490
00:37:43,520 --> 00:37:45,280
was worth my trust?
491
00:37:45,390 --> 00:37:47,870
But Your Highness never told me
492
00:37:48,000 --> 00:37:50,040
that Lin Chi's life would be at stake
493
00:37:50,120 --> 00:37:51,710
if Ji Ding Lan didn't get there in time.
494
00:37:51,840 --> 00:37:54,240
She's a woman who covers for a killer.
495
00:37:54,320 --> 00:37:56,800
But she's also my sister.
496
00:38:09,360 --> 00:38:11,120
Who am I really
497
00:38:11,760 --> 00:38:14,230
to you?
498
00:38:16,080 --> 00:38:18,360
You probably already know
499
00:38:18,800 --> 00:38:20,950
my feelings for you.
500
00:38:21,230 --> 00:38:22,950
I don't.
501
00:38:23,390 --> 00:38:25,440
I'm even more confused
502
00:38:25,520 --> 00:38:26,550
when I see how Ji Ding Lan and Lin Chi
503
00:38:26,630 --> 00:38:28,320
look when they're together.
504
00:38:28,430 --> 00:38:29,800
Don't you forget
505
00:38:29,910 --> 00:38:32,470
what Ji Ding Lan did in the past.
506
00:38:32,600 --> 00:38:35,280
I won't forget about my family's murder.
507
00:38:37,600 --> 00:38:41,150
But that has to wait until the real killer is found.
508
00:38:46,280 --> 00:38:47,910
I'm taking my leave.
509
00:39:06,040 --> 00:39:07,870
I've been competitive since I was a child,
510
00:39:08,360 --> 00:39:11,150
but now I'm helpless because of love.
511
00:39:11,470 --> 00:39:12,910
Listen,
512
00:39:13,040 --> 00:39:15,520
when I was young,
513
00:39:15,670 --> 00:39:18,520
I was a playboy too.
514
00:39:20,150 --> 00:39:21,760
It's my fault
515
00:39:21,870 --> 00:39:24,360
for not passing this skill to you.
516
00:39:26,430 --> 00:39:28,280
I'm so rigid.
517
00:39:28,520 --> 00:39:30,150
I don't think I can pick it up anyway.
518
00:39:33,190 --> 00:39:35,840
You still can't let Lin Chi go?
519
00:39:37,040 --> 00:39:38,760
There's nothing to let go of.
520
00:39:39,470 --> 00:39:41,520
I'm happy to lose to
521
00:39:42,040 --> 00:39:43,710
an opponent like Mo Qing Chen.
522
00:39:44,360 --> 00:39:46,520
There's no win or lose.
523
00:39:46,910 --> 00:39:51,470
You didn't even join the match.
524
00:39:53,910 --> 00:39:55,520
I used to think that
525
00:39:55,950 --> 00:39:58,630
I'll tell Lin Chi how I feel
526
00:39:58,710 --> 00:40:01,390
after I've been promoted and have my own home.
527
00:40:01,870 --> 00:40:04,840
Now that she's found someone better,
528
00:40:05,120 --> 00:40:06,800
I have no regrets.
529
00:40:09,840 --> 00:40:14,120
Du Ruo, even though I couldn't help you,
530
00:40:14,840 --> 00:40:16,800
but hearing you say that,
531
00:40:16,950 --> 00:40:18,840
I'm relieved now.
532
00:40:19,230 --> 00:40:22,870
You can get over it if you can talk about it.
533
00:40:27,760 --> 00:40:28,950
That's true.
534
00:40:29,600 --> 00:40:31,230
Working as a constable
535
00:40:31,360 --> 00:40:34,150
to help Lin Chi find the killer who killed her family.
536
00:40:34,360 --> 00:40:36,800
I consider my mission accomplished.
537
00:40:38,390 --> 00:40:42,560
It's time for this love to end.
538
00:40:48,630 --> 00:40:51,230
Du Ruo, you're talented and good looking.
539
00:40:51,520 --> 00:40:52,710
From what I see,
540
00:40:53,000 --> 00:40:56,800
Chi doesn't deserve you.
541
00:40:58,710 --> 00:41:01,800
Here, let me drink with you.
542
00:41:02,120 --> 00:41:03,230
Okay.
543
00:41:12,800 --> 00:41:13,800
This house
544
00:41:15,600 --> 00:41:17,000
is so hot.
545
00:41:17,150 --> 00:41:19,600
Why is it so hot?
546
00:41:28,280 --> 00:41:29,870
Why do I feel that
547
00:41:30,040 --> 00:41:32,080
it's just you being irritable?
548
00:41:34,280 --> 00:41:37,390
No, your heart is itching.
549
00:41:41,080 --> 00:41:43,870
It's getting late. Go to sleep.
550
00:41:51,360 --> 00:41:52,160
Is she
551
00:41:52,870 --> 00:41:53,670
shy?
552
00:42:05,230 --> 00:42:06,830
Now that the senses have returned to your body,
553
00:42:06,910 --> 00:42:08,470
we should follow the first agreement
554
00:42:10,150 --> 00:42:11,430
and sleep holding hands.
555
00:42:13,230 --> 00:42:16,230
I didn't say I don't want to follow it.
556
00:42:28,440 --> 00:42:30,240
This fool,
557
00:42:30,320 --> 00:42:32,120
how has he not improved
558
00:42:32,300 --> 00:42:34,110
after we've been together for so long?
37372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.