All language subtitles for [Eng] The Justice ep 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 The Justice 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 Episode 22 4 00:01:39,870 --> 00:01:41,990 Mr. Cheng is my elder brother. 5 00:01:42,430 --> 00:01:43,830 He is also my friend. 6 00:01:44,990 --> 00:01:45,710 Really? 7 00:01:45,870 --> 00:01:46,550 Yes. 8 00:01:46,990 --> 00:01:47,830 So he 9 00:01:49,030 --> 00:01:50,350 also calls you Mr. Wind? 10 00:01:51,350 --> 00:01:52,150 Of course not. 11 00:01:53,259 --> 00:01:55,710 Then what's your real name? 12 00:01:58,500 --> 00:01:59,590 If you agree to 13 00:01:59,590 --> 00:02:00,310 have dinner 14 00:02:00,310 --> 00:02:01,590 with me next time, 15 00:02:02,500 --> 00:02:03,510 I'll tell you. 16 00:02:04,510 --> 00:02:06,830 The same trick? 17 00:02:22,150 --> 00:02:23,550 Thanks for the dinner. 18 00:02:26,270 --> 00:02:27,070 And 19 00:02:28,030 --> 00:02:29,430 thanks for walking me home. 20 00:02:31,590 --> 00:02:32,470 My pleasure. 21 00:02:37,910 --> 00:02:40,470 See you next Tuesday. 22 00:02:44,310 --> 00:02:44,790 Yeah. 23 00:02:44,910 --> 00:02:46,790 I'll come to try on the suit next Tuesday. 24 00:02:50,070 --> 00:02:51,020 Oh, right. 25 00:02:57,340 --> 00:02:58,380 This is my home. 26 00:03:01,540 --> 00:03:04,710 Okay, go home. 27 00:03:05,590 --> 00:03:06,630 Bye. 28 00:03:30,510 --> 00:03:31,230 Mr. Zhao. 29 00:03:31,470 --> 00:03:32,220 The Credit Investigation Section 30 00:03:32,220 --> 00:03:33,390 approved the loan application of Shenqin Cotton Mill. 31 00:03:33,510 --> 00:03:34,790 This is the file. 32 00:03:34,870 --> 00:03:35,790 Please have a look. 33 00:03:36,310 --> 00:03:37,510 We believe the two new factories of Shenqin Cotton Mill 34 00:03:37,510 --> 00:03:39,350 have a bright future. 35 00:03:39,710 --> 00:03:40,350 We will provide 36 00:03:40,350 --> 00:03:41,990 300,000 yuan. 37 00:03:43,270 --> 00:03:44,180 But now 38 00:03:45,790 --> 00:03:46,670 Rebang Bank 39 00:03:46,670 --> 00:03:48,150 doesn't have enough money, 40 00:03:48,550 --> 00:03:49,070 so please give us 41 00:03:49,070 --> 00:03:50,390 six months 42 00:03:50,500 --> 00:03:51,670 to raise money. 43 00:03:53,790 --> 00:03:54,430 Six months? 44 00:03:55,150 --> 00:03:55,829 Yes. 45 00:03:59,270 --> 00:04:00,790 Are you kidding me? 46 00:04:01,910 --> 00:04:02,870 We have got the building. 47 00:04:02,870 --> 00:04:03,870 We have received orders. 48 00:04:04,030 --> 00:04:05,230 We have recruited workers. 49 00:04:05,870 --> 00:04:07,350 And now you tell me I need to wait for six months. 50 00:04:07,590 --> 00:04:08,150 Mr. Zhao. 51 00:04:08,630 --> 00:04:10,070 I know I shouldn't 52 00:04:10,070 --> 00:04:11,510 let you wait for such long time. 53 00:04:11,710 --> 00:04:13,820 But, now, 54 00:04:14,070 --> 00:04:15,630 Rebang Bank doesn't have enough money. 55 00:04:15,750 --> 00:04:16,990 So we can only... 56 00:04:16,990 --> 00:04:17,630 No. 57 00:04:18,589 --> 00:04:20,350 Even if you have financial problem, 58 00:04:21,190 --> 00:04:22,590 do you at least have 300,000 yuan? 59 00:04:23,190 --> 00:04:24,070 Besides, 60 00:04:24,670 --> 00:04:25,750 when you came to Shenqin Cotton Mill 61 00:04:25,750 --> 00:04:26,910 to discuss business with me, 62 00:04:27,060 --> 00:04:28,590 we had a deal, right? 63 00:04:28,740 --> 00:04:30,150 You said you would give me 64 00:04:30,390 --> 00:04:31,750 whatever I wanted. 65 00:04:32,430 --> 00:04:33,110 How long has it been? 66 00:04:33,110 --> 00:04:34,590 How did it come to this? 67 00:04:35,630 --> 00:04:36,270 What... 68 00:04:37,750 --> 00:04:38,990 What happened to Rebang Bank? 69 00:04:39,550 --> 00:04:40,830 Is it something wrong with the management? 70 00:04:43,310 --> 00:04:44,270 I am also... 71 00:04:44,909 --> 00:04:46,150 I am also a shareholder of Rebang Bank. 72 00:04:47,070 --> 00:04:48,750 I think we should have a meeting 73 00:04:50,800 --> 00:04:51,220 Rebang Bank 74 00:04:51,390 --> 00:04:52,350 and a discussion. 75 00:04:56,980 --> 00:04:59,880 Rebang Bank 76 00:04:59,470 --> 00:05:00,260 I just 77 00:05:00,260 --> 00:05:01,230 want to know. 78 00:05:02,750 --> 00:05:04,070 What's wrong with Rebang Bank? 79 00:05:04,550 --> 00:05:05,750 Why does it have such little money? 80 00:05:06,270 --> 00:05:07,510 Don't explain to me 81 00:05:07,590 --> 00:05:08,470 the depositor market. 82 00:05:08,470 --> 00:05:09,190 Mr. Cheng. 83 00:05:11,230 --> 00:05:12,220 Let me ask you a question. 84 00:05:13,700 --> 00:05:15,590 Since Rebang is so poor now, 85 00:05:15,750 --> 00:05:16,270 why don't we do something 86 00:05:16,270 --> 00:05:17,470 that can make money? 87 00:05:17,790 --> 00:05:18,350 Other banks 88 00:05:18,350 --> 00:05:19,830 are all purchasing the 2.5% Treasury Security. 89 00:05:21,230 --> 00:05:22,270 Why doesn't Rebang purchase it? 90 00:05:23,910 --> 00:05:24,590 Mr. Zhao. 91 00:05:25,830 --> 00:05:27,190 Other banks bought it 92 00:05:27,870 --> 00:05:29,750 because they loaned money 93 00:05:29,790 --> 00:05:31,230 to Jiang Administration. 94 00:05:31,540 --> 00:05:33,710 Now 95 00:05:33,870 --> 00:05:34,830 they could buy the 2.5% Treasury Security 96 00:05:34,830 --> 00:05:35,670 with a 44 percent discount, 97 00:05:35,909 --> 00:05:36,870 and sell it 98 00:05:36,870 --> 00:05:37,860 at the original price. 99 00:05:38,550 --> 00:05:39,150 Of course 100 00:05:39,870 --> 00:05:41,190 they are willing to buy it. 101 00:05:41,510 --> 00:05:43,670 The profits are huge. 102 00:05:44,510 --> 00:05:45,590 Yeah. 103 00:05:46,590 --> 00:05:48,190 Why don't we buy it? 104 00:05:48,550 --> 00:05:51,230 Mr. Zhao, calm down. 105 00:05:51,550 --> 00:05:53,590 We still need to discuss it. 106 00:05:54,550 --> 00:05:55,230 Yizhi, 107 00:05:55,670 --> 00:05:57,710 since it's legal and profitable, 108 00:05:57,990 --> 00:05:59,390 why don't we have a try? 109 00:05:59,550 --> 00:06:00,630 Do you hear that? 110 00:06:05,030 --> 00:06:06,150 I just wonder 111 00:06:08,030 --> 00:06:09,990 is profit the only thing 112 00:06:09,990 --> 00:06:11,590 we consider when we invest? 113 00:06:14,470 --> 00:06:15,910 The government debt 114 00:06:16,030 --> 00:06:16,830 is created by Jiang Administration 115 00:06:16,830 --> 00:06:17,830 to lure the banks for money. 116 00:06:18,030 --> 00:06:19,150 But he only supports military 117 00:06:19,150 --> 00:06:20,230 instead of industry. 118 00:06:20,990 --> 00:06:22,350 How will he cash the bond in the future? 119 00:06:22,750 --> 00:06:24,750 It will definitely only be a piece of waste paper. 120 00:06:24,990 --> 00:06:26,790 How does it matter if it is a piece of waste paper? 121 00:06:27,350 --> 00:06:29,030 If it's promising, we'll hold it. 122 00:06:29,030 --> 00:06:30,310 If it's not, we can sell it. 123 00:06:30,310 --> 00:06:31,470 All the other banks do that. 124 00:06:31,670 --> 00:06:32,390 No. 125 00:06:33,070 --> 00:06:33,940 You know the government debt 126 00:06:34,110 --> 00:06:35,350 is a risk, 127 00:06:35,430 --> 00:06:36,700 and you still want to make money with it. 128 00:06:37,070 --> 00:06:37,750 What are you doing? 129 00:06:38,190 --> 00:06:39,430 If I only value profits, 130 00:06:39,630 --> 00:06:40,900 I could just stay at Longying Private Bank. 131 00:06:41,310 --> 00:06:42,390 Every business there 132 00:06:42,390 --> 00:06:43,470 is more profitable than this. 133 00:06:44,310 --> 00:06:45,500 Of course I hope 134 00:06:45,500 --> 00:06:46,990 Rebang Bank can make more money. 135 00:06:46,990 --> 00:06:47,790 So we can support industry. 136 00:06:47,950 --> 00:06:49,270 But all the money we make 137 00:06:49,300 --> 00:06:50,980 must be clean. 138 00:06:54,830 --> 00:06:56,150 I'm with Mr. Cheng. 139 00:06:56,909 --> 00:06:58,230 Rebang Bank is different from other banks. 140 00:06:58,790 --> 00:06:59,909 We are different from other people. 141 00:07:00,950 --> 00:07:01,750 I'm with Mr. Cheng, too. 142 00:07:02,670 --> 00:07:04,350 If Mr. Cheng only valued profits, 143 00:07:04,750 --> 00:07:06,230 Wenquan Pharmaceutical Factory 144 00:07:06,230 --> 00:07:07,110 wouldn't have been possible. 145 00:07:08,510 --> 00:07:09,310 I know better than everyone 146 00:07:09,390 --> 00:07:10,590 why Mr. Cheng 147 00:07:10,590 --> 00:07:11,590 decided to 148 00:07:12,190 --> 00:07:14,190 set up Rebang Bank. 149 00:07:14,590 --> 00:07:15,950 I'm with him, too. 150 00:07:16,670 --> 00:07:17,350 Okay. 151 00:07:18,550 --> 00:07:19,830 You all take the high road. 152 00:07:22,870 --> 00:07:25,070 You don't even have money 153 00:07:25,390 --> 00:07:26,550 for my two new factories. 154 00:07:26,830 --> 00:07:28,380 And yet you are talking about supporting industry. 155 00:07:29,220 --> 00:07:29,590 Cheng Yizhi. 156 00:07:29,590 --> 00:07:30,670 I only give you one month. 157 00:07:30,710 --> 00:07:31,310 One month later, 158 00:07:31,310 --> 00:07:32,670 if Rebang still can't give me money, 159 00:07:33,390 --> 00:07:34,550 I'll get money from other banks. 160 00:08:05,110 --> 00:08:06,190 Are you waiting for me? 161 00:08:06,790 --> 00:08:07,510 I was thinking about 162 00:08:07,790 --> 00:08:08,750 closing the store. 163 00:08:09,110 --> 00:08:10,110 I'm so sorry. 164 00:08:10,230 --> 00:08:11,270 I was busy at work today. 165 00:08:11,710 --> 00:08:12,670 So I'm late. 166 00:08:14,870 --> 00:08:15,870 Please have this 167 00:08:16,430 --> 00:08:17,540 as an apology gift. 168 00:08:24,260 --> 00:08:25,190 Is it 169 00:08:25,190 --> 00:08:26,510 Harris Plaid? 170 00:08:26,750 --> 00:08:29,100 Yes, do you know it? 171 00:08:30,150 --> 00:08:32,510 I only heard about it. But I had never seen it. 172 00:08:34,990 --> 00:08:36,789 It is really as they wrote in the book. 173 00:08:37,070 --> 00:08:39,150 The color is delicate. 174 00:08:39,750 --> 00:08:41,030 It looks nice. 175 00:08:42,909 --> 00:08:44,020 Did you buy this 176 00:08:44,020 --> 00:08:44,990 through the bank? 177 00:08:45,070 --> 00:08:45,670 Yeah. 178 00:08:46,070 --> 00:08:47,580 I work for Zhaozheng Bank. 179 00:08:48,070 --> 00:08:48,790 So... 180 00:08:49,390 --> 00:08:50,430 Zhaozheng Bank? 181 00:08:51,030 --> 00:08:51,750 Yeah. 182 00:08:52,510 --> 00:08:54,310 Isn't that a Japanese bank? 183 00:08:54,790 --> 00:08:57,070 Is there something wrong with Japanese banks? 184 00:09:06,150 --> 00:09:07,230 Their Kwantung Army 185 00:09:07,230 --> 00:09:08,510 is about to invade Shandong. 186 00:09:08,750 --> 00:09:09,110 Why do you 187 00:09:09,110 --> 00:09:09,910 work for 188 00:09:09,910 --> 00:09:11,110 a Japanese bank? 189 00:09:17,220 --> 00:09:19,040 Can I try on the suit now? 190 00:09:26,350 --> 00:09:27,130 Come in. 191 00:09:30,660 --> 00:09:31,950 Hey, have a look. 192 00:09:32,670 --> 00:09:33,360 What? 193 00:09:38,710 --> 00:09:39,430 Here. 194 00:09:39,830 --> 00:09:41,870 Antique Store on Sima Road had things stolen. 195 00:09:42,270 --> 00:09:44,230 And here. Fengxiang Gold Shop had things stolen. 196 00:09:44,630 --> 00:09:45,830 And here. 197 00:09:45,950 --> 00:09:48,070 Someone had jewelries stolen. 198 00:09:48,150 --> 00:09:49,870 And here is a notice. 199 00:09:49,990 --> 00:09:51,790 A company lost important files. 200 00:09:52,270 --> 00:09:54,110 These are just 201 00:09:54,110 --> 00:09:54,950 a few. 202 00:09:56,390 --> 00:09:57,670 Public security in Shanghai is a mess. 203 00:09:57,670 --> 00:09:59,070 Every day, there is 204 00:09:59,150 --> 00:10:00,190 news about stolen and lost things 205 00:10:00,190 --> 00:10:02,150 in the newspaper. 206 00:10:02,390 --> 00:10:03,310 Ms. Liao lived in 207 00:10:03,310 --> 00:10:04,350 Pinghe Center 208 00:10:04,390 --> 00:10:05,430 when she just divorced Huang Ruhong. 209 00:10:05,910 --> 00:10:07,550 She worried all day 210 00:10:07,550 --> 00:10:08,510 that the thieves would come. 211 00:10:08,750 --> 00:10:10,070 But they never thought that 212 00:10:10,110 --> 00:10:10,550 they could store 213 00:10:10,550 --> 00:10:11,990 their valuable things and documents 214 00:10:12,060 --> 00:10:13,510 in the safe deposit boxes of the bank. 215 00:10:13,670 --> 00:10:15,110 Because they never heard 216 00:10:15,230 --> 00:10:16,310 or knew 217 00:10:16,630 --> 00:10:17,750 the bank could provide 218 00:10:17,750 --> 00:10:18,710 this service. 219 00:10:18,950 --> 00:10:20,190 You mean 220 00:10:20,910 --> 00:10:23,430 we could provide safe deposit box service. 221 00:10:24,150 --> 00:10:26,140 Chinese banks don't provide this service. 222 00:10:26,540 --> 00:10:27,550 Foreign banks provide this service 223 00:10:27,550 --> 00:10:29,150 but they charge too much. 224 00:10:29,390 --> 00:10:29,990 As time went by, 225 00:10:29,990 --> 00:10:31,580 it became mysterious. 226 00:10:31,750 --> 00:10:34,150 But people need it. 227 00:10:34,510 --> 00:10:36,110 The public security is bad. 228 00:10:36,110 --> 00:10:37,150 There are lots of thieves. 229 00:10:37,270 --> 00:10:38,950 Even if in peacetime, 230 00:10:39,030 --> 00:10:40,590 if several families live together 231 00:10:40,790 --> 00:10:42,630 but they don't know each other well, 232 00:10:42,630 --> 00:10:43,910 they should 233 00:10:43,910 --> 00:10:45,430 protect their valuable things, 234 00:10:45,430 --> 00:10:46,990 right? 235 00:10:47,510 --> 00:10:48,510 So I was thinking, 236 00:10:48,620 --> 00:10:50,830 can we stimulate the deposit market 237 00:10:51,510 --> 00:10:53,350 through safe deposit box? 238 00:10:53,430 --> 00:10:54,430 Maybe we can. 239 00:10:54,870 --> 00:10:56,390 So if they deposit 240 00:10:56,390 --> 00:10:57,670 enough amount of money, 241 00:10:58,110 --> 00:10:59,100 we can provide them 242 00:10:59,100 --> 00:11:00,380 with safe deposit box service for free. 243 00:11:01,430 --> 00:11:02,510 And we can also 244 00:11:02,510 --> 00:11:03,540 show the potential customers 245 00:11:03,830 --> 00:11:05,030 that Rebang Bank 246 00:11:05,390 --> 00:11:06,750 is safer than anything. 247 00:11:20,510 --> 00:11:23,310 It fits me perfectly. 248 00:11:32,070 --> 00:11:34,030 It can be loosened a little bit at the shoulder area. 249 00:11:34,830 --> 00:11:35,790 It would be better. 250 00:11:37,870 --> 00:11:38,690 Whatever you say. 251 00:11:51,470 --> 00:11:53,120 I can also make some adjustment with the pants. 252 00:12:01,590 --> 00:12:02,450 Thank you. 253 00:12:03,070 --> 00:12:04,710 I... I like it very much. 254 00:12:10,430 --> 00:12:11,110 Mr. Shu. 255 00:12:11,670 --> 00:12:13,700 Mr. Cheng, I haven't seen you for a while. 256 00:12:14,540 --> 00:12:16,830 Is running a bank busier than working for a private bank? 257 00:12:18,150 --> 00:12:19,390 They are not comparable. 258 00:12:19,550 --> 00:12:21,430 Their businesses are different. 259 00:12:21,990 --> 00:12:23,830 The things I want to buy this time 260 00:12:24,310 --> 00:12:25,150 have nothing to do with private bank. 261 00:12:25,630 --> 00:12:26,590 What do you want to buy? 262 00:12:27,470 --> 00:12:28,030 Safe deposit boxes. 263 00:12:28,590 --> 00:12:30,750 Does Rebang Bank plan to provide safe deposit box service? 264 00:12:31,140 --> 00:12:31,750 Yes. 265 00:12:32,510 --> 00:12:34,870 It's common in foreign banks. 266 00:12:35,140 --> 00:12:36,990 But it's not so common in Chinese banks. 267 00:12:37,460 --> 00:12:38,350 It's because of this reason 268 00:12:38,350 --> 00:12:39,070 that we want to 269 00:12:39,070 --> 00:12:40,470 provide this service. 270 00:12:42,110 --> 00:12:42,870 I see. 271 00:12:43,270 --> 00:12:45,270 You want to break the tradition. 272 00:12:46,150 --> 00:12:47,670 But let me tell you. 273 00:12:47,830 --> 00:12:49,830 The safe deposit box is not cheap. 274 00:12:50,590 --> 00:12:51,870 It's 120 yuan for each. 275 00:12:52,510 --> 00:12:53,420 One hundred and twenty? 276 00:12:55,190 --> 00:12:56,030 How about this, Mr. Shu? 277 00:12:56,750 --> 00:12:58,310 We plan to purchase 200 safe deposit boxes. 278 00:12:58,790 --> 00:13:00,030 Can you offer a discount? 279 00:13:00,030 --> 00:13:01,910 Two hundred. 280 00:13:02,870 --> 00:13:03,950 I can charge you 281 00:13:03,950 --> 00:13:04,910 110 yuan for each. 282 00:13:05,590 --> 00:13:06,750 We are 283 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 on a tight budget recently. 284 00:13:08,110 --> 00:13:09,230 Can it be 285 00:13:09,630 --> 00:13:10,910 one hundred yuan for each? 286 00:13:11,190 --> 00:13:11,950 No. 287 00:13:12,270 --> 00:13:13,110 Mr. Cheng. 288 00:13:13,380 --> 00:13:14,470 If I charge you 100 for each, 289 00:13:14,670 --> 00:13:16,150 there is no profit for me. 290 00:13:19,230 --> 00:13:20,150 How about this, Mr. Shu? 291 00:13:20,790 --> 00:13:21,430 The 200 boxes 292 00:13:21,430 --> 00:13:22,420 will be divided in 4 batches. 293 00:13:23,230 --> 00:13:24,150 Fifty for each batch. 294 00:13:24,510 --> 00:13:25,990 I'll give you 100 for the first batch, 295 00:13:26,390 --> 00:13:27,790 110 for the second batch, 296 00:13:27,950 --> 00:13:28,700 115 for 297 00:13:28,700 --> 00:13:29,340 the third batch, 298 00:13:29,430 --> 00:13:30,710 and 120 for the fourth batch. 299 00:13:31,270 --> 00:13:31,910 Does that sound good? 300 00:13:34,550 --> 00:13:35,470 Think about it. 301 00:13:35,830 --> 00:13:37,110 If you 302 00:13:37,110 --> 00:13:37,790 charge me 110, 303 00:13:37,790 --> 00:13:38,990 you will get 304 00:13:38,990 --> 00:13:39,950 2,2000 in total. 305 00:13:40,270 --> 00:13:41,270 If I divide them in 4 batches, 306 00:13:41,270 --> 00:13:42,380 you can make more profits. 307 00:13:42,380 --> 00:13:43,630 And for me, 308 00:13:43,630 --> 00:13:44,630 my capital turnover 309 00:13:44,950 --> 00:13:45,910 would be easier. 310 00:13:47,110 --> 00:13:48,230 I guess we can do this. 311 00:13:49,470 --> 00:13:50,670 You are a smart man. 312 00:13:52,030 --> 00:13:52,710 Sugar? 313 00:13:52,710 --> 00:13:53,270 Okay. 314 00:13:55,510 --> 00:13:56,110 Thank you. 315 00:13:57,700 --> 00:13:59,430 It's my honor 316 00:13:59,510 --> 00:14:00,990 that you can meet me. 317 00:14:01,070 --> 00:14:02,310 You're quite welcome, Mrs. Cheng. 318 00:14:02,870 --> 00:14:04,270 The story 319 00:14:04,430 --> 00:14:05,700 you wrote about 320 00:14:05,700 --> 00:14:06,590 Zhou Guangxian of Shanghai Deposit Bank 321 00:14:07,070 --> 00:14:08,990 making and selling drugs 322 00:14:09,110 --> 00:14:10,470 was brilliant. 323 00:14:11,150 --> 00:14:12,190 I heard that 324 00:14:13,190 --> 00:14:14,230 Mr. Shi 325 00:14:14,270 --> 00:14:16,390 promoted you to be chief reporter. 326 00:14:16,950 --> 00:14:17,660 I'm flattered. 327 00:14:17,950 --> 00:14:19,030 All thanks to you. 328 00:14:19,910 --> 00:14:21,230 In the future, I wish you could 329 00:14:21,350 --> 00:14:23,470 tell me more secrets in the banking circle. 330 00:14:23,510 --> 00:14:24,710 We could help each other. 331 00:14:26,500 --> 00:14:27,470 Mr. Wang, 332 00:14:28,510 --> 00:14:29,830 could you please 333 00:14:29,910 --> 00:14:31,150 write more news 334 00:14:31,270 --> 00:14:33,020 about Rebang Bank? 335 00:14:33,510 --> 00:14:34,750 If you want me to, 336 00:14:34,870 --> 00:14:36,310 of course I will. 337 00:14:36,950 --> 00:14:38,060 Which aspect 338 00:14:38,460 --> 00:14:39,910 do you want me to write about? 339 00:14:40,550 --> 00:14:41,790 Starting from the first day of next month, 340 00:14:41,790 --> 00:14:43,070 Rebang Bank will provide 341 00:14:43,190 --> 00:14:45,510 safe deposit box service. 342 00:14:45,750 --> 00:14:46,430 For one thing, 343 00:14:46,430 --> 00:14:47,190 I wish we could attract 344 00:14:47,190 --> 00:14:48,710 more customers to deposit money. 345 00:14:48,870 --> 00:14:49,620 For another, 346 00:14:49,830 --> 00:14:51,550 we want to tell people 347 00:14:51,750 --> 00:14:54,150 that Rebang Bank is safer than anything. 348 00:14:54,710 --> 00:14:55,430 Okay! 349 00:14:56,950 --> 00:14:57,950 Thank you so much. 350 00:15:05,230 --> 00:15:06,110 Mr. Cheng. 351 00:15:06,870 --> 00:15:07,910 Mr. Shu called just now 352 00:15:08,710 --> 00:15:10,270 and said that there was something wrong with the order. 353 00:15:10,420 --> 00:15:11,830 He asked for your forgiveness. 354 00:15:11,910 --> 00:15:14,150 He will return the deposit within three days. 355 00:15:14,950 --> 00:15:16,190 I think we should sue 356 00:15:16,190 --> 00:15:16,790 Meili Firm. 357 00:15:17,390 --> 00:15:19,350 No. We can't sue 358 00:15:19,350 --> 00:15:20,030 Meili Firm. 359 00:15:20,270 --> 00:15:21,270 We can't be impulsive. 360 00:15:21,630 --> 00:15:23,110 But there is no time. 361 00:15:23,430 --> 00:15:24,900 Shen Bao has hundreds of thousands of readers. 362 00:15:25,100 --> 00:15:26,580 They all know 363 00:15:26,670 --> 00:15:27,510 Rebang Bank will provide safe deposit box service 364 00:15:27,510 --> 00:15:28,830 starting from the first day of next month. 365 00:15:29,150 --> 00:15:30,670 We can't 366 00:15:30,870 --> 00:15:31,990 ask Mr. Wang to write 367 00:15:31,990 --> 00:15:32,830 a notice 368 00:15:33,190 --> 00:15:33,740 to tell them 369 00:15:33,740 --> 00:15:34,710 Rebang Bank won't 370 00:15:34,710 --> 00:15:35,910 provide the service. 371 00:15:36,110 --> 00:15:37,070 I did business with Mr. Shu 372 00:15:37,070 --> 00:15:38,110 for many times. 373 00:15:38,110 --> 00:15:39,150 He is a decent man. 374 00:15:39,390 --> 00:15:40,750 We don't need to become his enemy. 375 00:15:41,670 --> 00:15:42,830 Even if we don't become his enemy, 376 00:15:42,910 --> 00:15:44,070 with Huang Ruhong, 377 00:15:44,660 --> 00:15:45,350 he won't dare to 378 00:15:45,350 --> 00:15:46,070 do business with us. 379 00:15:46,070 --> 00:15:47,590 It's because of Huang Ruhong 380 00:15:47,590 --> 00:15:48,190 that even if 381 00:15:48,190 --> 00:15:49,390 we sue Meili Firm, 382 00:15:49,390 --> 00:15:50,190 it's no use. 383 00:15:50,950 --> 00:15:51,870 Huang Ruhong has acted like an overlord 384 00:15:51,870 --> 00:15:52,630 in the French Concession 385 00:15:52,630 --> 00:15:53,700 and bribed many government officials. 386 00:15:54,190 --> 00:15:55,470 The court won't 387 00:15:55,470 --> 00:15:56,310 take up our case. 388 00:15:58,100 --> 00:15:59,470 Is there 389 00:16:00,420 --> 00:16:02,190 no one can 390 00:16:02,190 --> 00:16:03,340 touch him? 391 00:16:06,190 --> 00:16:07,390 No. 392 00:16:08,870 --> 00:16:10,510 I heard that 393 00:16:10,510 --> 00:16:11,540 the manager of Meili Firm Carney 394 00:16:11,540 --> 00:16:13,390 despises Huang Ruhong. 395 00:16:13,790 --> 00:16:15,510 When Huang Ruhong 396 00:16:15,870 --> 00:16:17,190 was appointed as Chinese director of the French Concession, 397 00:16:17,590 --> 00:16:18,790 Carney was strongly opposed. 398 00:16:19,150 --> 00:16:21,190 He was just 399 00:16:21,190 --> 00:16:22,750 an alternate director of Municipal Council 400 00:16:22,750 --> 00:16:23,790 and had no right to veto. 401 00:16:24,430 --> 00:16:25,350 But now 402 00:16:26,390 --> 00:16:27,590 he is an official director. 403 00:16:27,950 --> 00:16:28,780 Carney? 404 00:16:30,460 --> 00:16:35,800 Edssendine Bar 405 00:16:43,270 --> 00:16:44,390 You are still alive! 406 00:16:46,590 --> 00:16:47,630 Yeah, I'm still alive. 407 00:16:58,110 --> 00:16:59,660 I didn't use it. 408 00:17:01,140 --> 00:17:03,190 You are not just here to return the gun, right? 409 00:17:03,590 --> 00:17:03,910 No. 410 00:17:04,150 --> 00:17:04,700 Madam. 411 00:17:04,910 --> 00:17:05,790 Has Mr. Carney 412 00:17:05,790 --> 00:17:07,510 come here recently? 413 00:17:07,710 --> 00:17:08,869 He doesn't come very often. 414 00:17:08,950 --> 00:17:10,150 He is a Christian. 415 00:17:10,150 --> 00:17:12,030 He doesn't like to come here. 416 00:17:12,230 --> 00:17:13,990 And you don't like to entertain him. 417 00:17:14,510 --> 00:17:15,349 Who likes 418 00:17:15,349 --> 00:17:16,550 a boring man 419 00:17:16,550 --> 00:17:17,670 who talks about art all the time? 420 00:17:18,230 --> 00:17:19,310 One time he tried to persuade me 421 00:17:19,420 --> 00:17:20,950 that Tchaikovsky 422 00:17:20,950 --> 00:17:21,990 is the greatest man in my country, 423 00:17:21,990 --> 00:17:23,510 and that he is greater than Pushkin. 424 00:17:24,030 --> 00:17:24,869 I said, okay. 425 00:17:25,349 --> 00:17:26,390 If you buy me 426 00:17:26,390 --> 00:17:26,869 a bottle of brandy, 427 00:17:26,990 --> 00:17:27,910 I'll admit that Tchaikovsky 428 00:17:27,910 --> 00:17:28,590 is the greatest. 429 00:17:28,590 --> 00:17:29,390 And then? 430 00:17:29,910 --> 00:17:30,750 Then he bought the brandy. 431 00:17:31,180 --> 00:17:32,030 He loves Tchaikovsky 432 00:17:32,030 --> 00:17:32,910 more than anything. 433 00:17:34,510 --> 00:17:35,030 Cheers! 434 00:17:35,150 --> 00:17:35,790 Cheers! 435 00:17:46,070 --> 00:17:46,910 Mr. Cheng. 436 00:17:49,190 --> 00:17:50,670 I have good news. 437 00:17:52,030 --> 00:17:52,950 This Saturday night, 438 00:17:53,190 --> 00:17:54,750 Mr. Carney and his wife 439 00:17:55,340 --> 00:17:56,790 will have dinner at the house. 440 00:17:57,470 --> 00:17:58,060 House? 441 00:17:59,430 --> 00:18:00,180 Whose house? 442 00:18:00,670 --> 00:18:01,630 Our house. 443 00:18:04,870 --> 00:18:06,270 Mr. Carney still remembers 444 00:18:06,270 --> 00:18:07,070 my father. 445 00:18:07,070 --> 00:18:07,940 So 446 00:18:07,940 --> 00:18:08,950 I called him 447 00:18:09,390 --> 00:18:10,110 and told him that 448 00:18:10,390 --> 00:18:11,270 Rebang Bank intends to 449 00:18:11,270 --> 00:18:12,390 do business with 450 00:18:12,510 --> 00:18:13,550 Meili Firm. 451 00:18:14,630 --> 00:18:16,870 He and his wife are Christians. 452 00:18:17,180 --> 00:18:19,940 They have a bias against divorce. 453 00:18:21,270 --> 00:18:22,790 So, in front of them, 454 00:18:23,070 --> 00:18:25,470 we have to pretend to be a couple. 455 00:18:29,270 --> 00:18:30,070 I know how to 456 00:18:30,070 --> 00:18:31,150 pretend to be a couple. 457 00:18:32,310 --> 00:18:33,750 But I can't speak French. 458 00:18:33,870 --> 00:18:34,830 It's okay. 459 00:18:35,590 --> 00:18:37,270 Mr. Carney can speak Chinese fluently. 460 00:18:37,430 --> 00:18:38,990 However, if we want to ask him for a favor, 461 00:18:39,150 --> 00:18:40,910 of course we need to please him. 462 00:18:41,550 --> 00:18:43,070 He is a big fan 463 00:18:43,070 --> 00:18:43,870 of Tchaikovsky. 464 00:18:44,510 --> 00:18:45,030 Wait. 465 00:18:45,550 --> 00:18:46,910 I know nothing 466 00:18:46,910 --> 00:18:47,750 about this Tchaikovsky. 467 00:18:47,750 --> 00:18:48,350 What can I do? 468 00:18:48,630 --> 00:18:49,630 I can teach you. 469 00:18:49,910 --> 00:18:51,030 Instead of teaching me, 470 00:18:51,030 --> 00:18:51,590 I think 471 00:18:52,430 --> 00:18:53,230 you may as well 472 00:18:53,230 --> 00:18:54,750 let Xu Shu go with you. 473 00:18:55,020 --> 00:18:56,230 He is an expert 474 00:18:56,230 --> 00:18:56,870 at foreign culture. 475 00:18:56,870 --> 00:18:58,390 And he knows about 476 00:18:58,390 --> 00:18:59,310 high art. 477 00:18:59,550 --> 00:19:01,100 Don't forget. It's a family feast. 478 00:19:01,830 --> 00:19:02,950 Xu Shu and I were 479 00:19:03,420 --> 00:19:05,100 never a couple. 480 00:19:09,870 --> 00:19:10,430 Let's go. 481 00:19:12,590 --> 00:19:13,870 Let's go to a restaurant. 482 00:19:14,230 --> 00:19:15,180 Why? 483 00:19:15,670 --> 00:19:16,710 I'll teach you to 484 00:19:17,110 --> 00:19:18,140 use knives and forks. 485 00:19:19,300 --> 00:19:22,830 Lingling Tailoring 486 00:19:25,030 --> 00:19:26,470 Now it fits perfectly. 487 00:19:27,870 --> 00:19:28,710 Thank you. 488 00:19:29,390 --> 00:19:29,950 Oh. 489 00:19:33,350 --> 00:19:34,350 You gave me many gifts. 490 00:19:34,550 --> 00:19:36,070 I'll give you one this time. 491 00:19:41,790 --> 00:19:42,870 A handkerchief? 492 00:19:44,390 --> 00:19:45,870 Don't you like the handkerchief? 493 00:19:49,310 --> 00:19:50,990 I made this out of the Harris Plaid 494 00:19:51,100 --> 00:19:52,470 you gave me. 495 00:19:52,670 --> 00:19:53,790 You can 496 00:19:54,030 --> 00:19:55,230 put the handkerchief 497 00:19:55,230 --> 00:19:55,750 in your front pocket. 498 00:19:55,750 --> 00:19:56,750 It would look nice. 499 00:19:57,310 --> 00:19:58,870 No no no. I like it. 500 00:19:59,790 --> 00:20:00,710 It's just 501 00:20:03,230 --> 00:20:05,430 my Japanese colleagues 502 00:20:05,430 --> 00:20:06,070 at Zhaozheng Bank 503 00:20:06,790 --> 00:20:07,830 don't give handkerchiefs as gifts. 504 00:20:08,390 --> 00:20:09,590 The pronunciation of handkerchief in Japanese 505 00:20:10,110 --> 00:20:12,710 is similar as the breaking of relations. 506 00:20:13,180 --> 00:20:14,550 So handkerchiefs represent 507 00:20:15,270 --> 00:20:16,070 the end of relations. 508 00:20:16,390 --> 00:20:17,510 It's not what I mean. 509 00:20:17,990 --> 00:20:18,830 I know. 510 00:20:22,070 --> 00:20:23,150 Japanese are annoying. 511 00:20:23,630 --> 00:20:24,940 Handkerchiefs are such nice things. 512 00:20:25,310 --> 00:20:26,750 How can it represent the end of relations? 513 00:20:36,670 --> 00:20:37,310 Yeah. 514 00:20:38,230 --> 00:20:39,710 They are annoying. 515 00:20:42,150 --> 00:20:43,110 Bell. 516 00:20:44,790 --> 00:20:45,710 I like you. 517 00:21:18,470 --> 00:21:19,030 Thanks. 518 00:21:21,350 --> 00:21:22,070 Have you been here before? 519 00:21:25,510 --> 00:21:26,630 I almost came in here one time. 520 00:21:38,110 --> 00:21:40,030 But I didn't. 521 00:21:41,110 --> 00:21:42,030 You didn't? 522 00:21:43,100 --> 00:21:43,630 Oh, 523 00:21:44,710 --> 00:21:45,420 Ms. Wu. 524 00:21:46,750 --> 00:21:49,630 I should put it on this. 525 00:21:50,430 --> 00:21:51,300 Right? 526 00:21:52,430 --> 00:21:53,070 Yes! 527 00:21:56,510 --> 00:21:57,150 But it's better 528 00:21:57,150 --> 00:21:58,390 not to eat the bread first. 529 00:21:58,590 --> 00:21:59,750 Because it shows you are too hungry 530 00:22:00,230 --> 00:22:01,390 and makes people uncomfortable. 531 00:22:03,270 --> 00:22:04,430 When you have soup, 532 00:22:04,510 --> 00:22:05,750 you should put 533 00:22:06,020 --> 00:22:06,420 the spoon... 534 00:22:06,420 --> 00:22:07,700 Let the spoon come to you. 535 00:22:07,830 --> 00:22:09,310 Don't go to the spoon. 536 00:22:09,870 --> 00:22:11,060 Am I right, Ms. Wu? 537 00:22:14,030 --> 00:22:14,990 How do you know that? 538 00:22:15,790 --> 00:22:16,710 Shakespeare. 539 00:22:22,230 --> 00:22:23,660 When you eat the main course, 540 00:22:23,950 --> 00:22:26,590 hold the knife in your dominant hand, 541 00:22:26,790 --> 00:22:28,590 and the fork in your other hand. 542 00:22:28,910 --> 00:22:30,070 If you are not 543 00:22:30,070 --> 00:22:30,910 done eating, 544 00:22:31,510 --> 00:22:32,910 you should put them 545 00:22:33,670 --> 00:22:35,390 on your plate in the shape of eight. 546 00:22:35,390 --> 00:22:36,510 But you can't cross them. 547 00:22:36,630 --> 00:22:37,910 If you are done eating... 548 00:22:37,910 --> 00:22:40,510 I should put them on my sides. 549 00:22:41,670 --> 00:22:42,590 Shakespeare again? 550 00:22:43,070 --> 00:22:43,750 Flaubert. 551 00:22:44,350 --> 00:22:45,300 How do you put the handkerchief? 552 00:22:46,070 --> 00:22:47,910 I should fold it after I finish eating 553 00:22:47,910 --> 00:22:49,910 and put it on the top left corner of the table. 554 00:22:50,270 --> 00:22:51,270 Flaubert again? 555 00:22:52,470 --> 00:22:54,310 Dickens. 556 00:22:54,550 --> 00:22:55,710 Which book of Dickens? 557 00:22:55,870 --> 00:22:56,470 Oliver Twist. 558 00:22:56,670 --> 00:22:57,990 Which part of Oliver Twist? 559 00:22:58,150 --> 00:22:58,710 The fifth chapter. 560 00:22:58,830 --> 00:22:59,550 The fifth chapter? 561 00:22:59,550 --> 00:23:01,750 The fifth chapter... 562 00:23:07,270 --> 00:23:08,230 Are you messing with me? 563 00:23:08,630 --> 00:23:08,990 No! 564 00:23:09,350 --> 00:23:10,430 When did you know all this? 565 00:23:10,940 --> 00:23:11,630 I knew it long ago. 566 00:23:12,270 --> 00:23:12,950 Where did you read it? 567 00:23:13,110 --> 00:23:14,030 Illustrated Book of Western Table Manners. 568 00:23:14,190 --> 00:23:15,430 Why didn't you tell me that you knew it? 569 00:23:15,750 --> 00:23:16,470 You never asked. 570 00:23:16,590 --> 00:23:17,830 Excuse me. I want to leave now. 571 00:23:20,110 --> 00:23:20,990 Are you mad? 572 00:23:25,070 --> 00:23:26,270 Didn't the book teach you? 573 00:23:27,790 --> 00:23:28,510 What? 574 00:23:28,870 --> 00:23:29,710 Whenever 575 00:23:29,830 --> 00:23:31,150 a lady leaves the table, 576 00:23:31,190 --> 00:23:33,510 the man should stand up and see her off. 577 00:23:36,070 --> 00:23:36,990 It's not on the book. 578 00:23:37,710 --> 00:23:40,310 It seems that you still need me to teach you. 579 00:23:44,710 --> 00:23:45,390 Sit. 580 00:23:48,990 --> 00:23:49,830 Please. 581 00:23:55,270 --> 00:23:55,750 Mrs. Wang. 582 00:23:56,270 --> 00:23:57,310 Bring two vases. 583 00:23:57,510 --> 00:23:57,910 Okay! 584 00:23:58,990 --> 00:23:59,350 Gui. 585 00:23:59,460 --> 00:24:00,670 Did you prepare slippers? 586 00:24:00,740 --> 00:24:01,310 Master will 587 00:24:01,310 --> 00:24:02,270 need slippers. 588 00:24:02,420 --> 00:24:04,270 I prepared them long ago. 589 00:24:04,830 --> 00:24:06,270 And take out the clothes stand. 590 00:24:06,510 --> 00:24:07,310 Master will need it to 591 00:24:07,310 --> 00:24:07,870 hang his clothes 592 00:24:08,030 --> 00:24:08,670 and his bag. 593 00:24:08,990 --> 00:24:10,030 Don't worry, Mrs. Wang. 594 00:24:10,030 --> 00:24:10,710 I prepared it. 595 00:24:10,790 --> 00:24:11,470 Really? 596 00:24:11,710 --> 00:24:12,590 Mrs. Wang. 597 00:24:12,670 --> 00:24:13,750 When he comes here later, 598 00:24:14,110 --> 00:24:14,870 don't call him master. 599 00:24:15,350 --> 00:24:16,110 You should call him Mr. Cheng. 600 00:24:16,110 --> 00:24:16,910 Okay? 601 00:24:17,470 --> 00:24:19,470 Of course we should call him master 602 00:24:19,910 --> 00:24:21,470 in front of the two guests. 603 00:24:24,670 --> 00:24:25,230 Master! 604 00:24:25,350 --> 00:24:25,990 Master! 605 00:24:25,990 --> 00:24:26,950 Mrs. Wang. Gui. 606 00:24:27,030 --> 00:24:27,990 Master, let me help you. 607 00:24:27,990 --> 00:24:28,910 Okay, okay. 608 00:24:29,390 --> 00:24:30,190 Let me take your coat. 609 00:24:30,190 --> 00:24:30,630 Okay, thanks. 610 00:24:32,270 --> 00:24:34,590 Master, you lost weight again. 611 00:24:34,710 --> 00:24:36,430 You should eat well no matter how busy you are. 612 00:24:36,870 --> 00:24:37,670 How can the food outside 613 00:24:37,700 --> 00:24:38,950 compare with your cooking? 614 00:24:39,670 --> 00:24:40,950 Come and eat here! 615 00:24:41,150 --> 00:24:41,670 If you come here, 616 00:24:41,670 --> 00:24:42,990 I'll cook whatever you want. 617 00:24:44,750 --> 00:24:46,150 Mrs. Wang, guests will arrive soon. 618 00:24:46,230 --> 00:24:46,870 Have a look 619 00:24:46,870 --> 00:24:48,030 and see if the dishes are ready. 620 00:24:48,150 --> 00:24:49,790 And the wine. 621 00:24:49,900 --> 00:24:50,990 And the tableware. 622 00:24:51,390 --> 00:24:51,580 Okay! 623 00:24:51,580 --> 00:24:52,030 Okay! 624 00:24:52,470 --> 00:24:52,910 Let's go. 625 00:24:55,630 --> 00:24:57,460 I'll clean myself up. 626 00:25:16,790 --> 00:25:17,510 Mr. Carney. 627 00:25:25,430 --> 00:25:26,310 Mrs. Cheng. 628 00:25:31,390 --> 00:25:32,630 I'm Cheng Yizhi, 629 00:25:32,630 --> 00:25:33,580 general manager of Rebang Bank. 630 00:25:34,350 --> 00:25:35,310 This is my wife. 631 00:25:36,150 --> 00:25:38,150 Mrs. Carney, you are so beautiful. 632 00:25:38,270 --> 00:25:38,860 No wonder 633 00:25:38,860 --> 00:25:39,990 there are stories about you everywhere. 634 00:25:40,470 --> 00:25:41,350 Thanks. 635 00:25:44,350 --> 00:25:45,670 Let’s go inside. 636 00:25:50,550 --> 00:25:51,870 Cheers. 637 00:26:00,500 --> 00:26:01,230 Let's have some music. 638 00:26:01,230 --> 00:26:02,710 Your dress is fabulous. 639 00:26:02,790 --> 00:26:04,230 Did you buy it in Paris? 640 00:26:04,390 --> 00:26:08,590 I had it made in Shanghai. 641 00:26:10,910 --> 00:26:12,870 I heard you are an expert on music. 642 00:26:13,230 --> 00:26:14,230 I have a record here. 643 00:26:14,230 --> 00:26:16,390 Maybe you can evaluate it for me. 644 00:26:17,270 --> 00:26:18,230 Tchaikovsky! 645 00:26:19,030 --> 00:26:19,590 Yeah. 646 00:26:45,460 --> 00:26:46,300 Mr. Carney. 647 00:26:47,110 --> 00:26:48,180 How do you feel 648 00:26:48,470 --> 00:26:49,470 about this part? 649 00:26:50,790 --> 00:26:52,310 How do you feel? 650 00:26:52,990 --> 00:26:54,110 I think 651 00:26:54,550 --> 00:26:55,630 the sound of the violin is unrestrained, 652 00:26:56,430 --> 00:26:57,270 and the orchestra is strong. 653 00:26:57,790 --> 00:26:58,510 It's beautiful 654 00:26:58,910 --> 00:27:00,380 and harmonious. 655 00:27:03,630 --> 00:27:04,830 I have a different idea. 656 00:27:05,710 --> 00:27:07,550 I think 657 00:27:07,710 --> 00:27:09,670 the violin 658 00:27:09,670 --> 00:27:11,940 is battling against the orchestra. 659 00:27:16,870 --> 00:27:18,470 Mr. Carney has deeper understanding 660 00:27:19,060 --> 00:27:20,190 than me. 661 00:27:21,350 --> 00:27:22,990 It's a pity that we don't have the same understanding. 662 00:27:26,070 --> 00:27:27,270 Mr. Carney. 663 00:27:28,940 --> 00:27:30,670 You and my husband have different nationalities, 664 00:27:30,670 --> 00:27:31,430 different age 665 00:27:31,590 --> 00:27:32,630 and levels of education. 666 00:27:32,790 --> 00:27:34,710 It's natural that you have different understandings 667 00:27:34,950 --> 00:27:36,550 about the same piece of music. 668 00:27:37,190 --> 00:27:38,070 No no no. 669 00:27:39,230 --> 00:27:42,070 Music is the most abstract language. 670 00:27:42,670 --> 00:27:43,990 We have different understandings about music 671 00:27:44,830 --> 00:27:47,350 because we are not the same kind of people. 672 00:27:48,630 --> 00:27:50,580 How do you feel about 673 00:27:50,580 --> 00:27:51,470 the wine tonight? 674 00:27:52,430 --> 00:27:53,470 It's good. 675 00:27:54,470 --> 00:27:56,990 But I'm afraid my wife and I 676 00:27:56,990 --> 00:27:59,070 have to leave after the wine. 677 00:28:06,830 --> 00:28:07,430 I'm sorry! 678 00:28:07,430 --> 00:28:08,510 Sorry, Mr. Carney. 679 00:28:08,990 --> 00:28:09,700 We are sorry, Mr. Carney. 680 00:28:10,030 --> 00:28:11,270 Mrs. Wang! Mrs. Wang! 681 00:28:14,190 --> 00:28:14,710 Mrs. Wang. 682 00:28:14,910 --> 00:28:16,220 Get a new shirt 683 00:28:16,220 --> 00:28:16,990 for Mr. Carney. 684 00:28:17,390 --> 00:28:19,580 Master, your shirts... 685 00:28:24,390 --> 00:28:25,950 If you don't mind, 686 00:28:26,150 --> 00:28:28,590 I'll get a shirt for you now. 687 00:28:32,230 --> 00:28:33,230 Madam, please have a seat. 688 00:28:33,710 --> 00:28:34,830 Mr. Carney, please wait a minute. 689 00:28:36,430 --> 00:28:37,750 We are so sorry. 690 00:28:50,790 --> 00:28:51,710 What can we do? 691 00:28:51,790 --> 00:28:52,550 Master doesn't live here anymore. 692 00:28:52,550 --> 00:28:53,510 How did it happen? 693 00:28:53,510 --> 00:28:55,270 Where can we find a man's shirt? 694 00:28:55,270 --> 00:28:56,230 Gui. 695 00:28:56,230 --> 00:28:57,910 Mrs. Wang, what should I do? 696 00:28:57,910 --> 00:28:58,790 Don't cry, Gui. 697 00:28:58,910 --> 00:28:59,830 Master and madam 698 00:28:59,830 --> 00:29:01,070 will have a way. 699 00:29:02,390 --> 00:29:03,230 Mr. Carney. 700 00:29:03,870 --> 00:29:05,630 The shirt fits you perfectly. 701 00:29:05,820 --> 00:29:07,270 Don't worry. 702 00:29:07,500 --> 00:29:08,340 We'll clean your shirt 703 00:29:08,340 --> 00:29:09,830 and send it 704 00:29:09,830 --> 00:29:10,590 to your house. 705 00:29:10,710 --> 00:29:11,060 Yeah. 706 00:29:11,670 --> 00:29:13,190 Please forgive us 707 00:29:13,470 --> 00:29:15,270 for what happened just now. 708 00:29:15,390 --> 00:29:17,110 Just see it as a tiny mistake. 709 00:29:17,390 --> 00:29:18,470 Our Gui 710 00:29:18,820 --> 00:29:19,790 is best at making walnut porridge. 711 00:29:20,270 --> 00:29:22,820 She wants to make some 712 00:29:23,230 --> 00:29:24,230 walnut porridge for you. 713 00:29:24,430 --> 00:29:25,470 The music stopped. 714 00:29:25,550 --> 00:29:27,510 Let me get another record. 715 00:29:28,750 --> 00:29:31,350 I'm sorry. It's late. 716 00:29:31,590 --> 00:29:32,350 Let's go. 717 00:29:33,550 --> 00:29:34,990 Gui also 718 00:29:35,190 --> 00:29:36,230 made you... 719 00:29:39,870 --> 00:29:40,900 Don't talk. 720 00:29:42,470 --> 00:29:44,150 You are an expert on music. 721 00:29:44,710 --> 00:29:45,940 If you leave without 722 00:29:46,310 --> 00:29:47,510 listening to Chinese opera, 723 00:29:47,670 --> 00:29:48,630 it will be a pity. 724 00:29:48,830 --> 00:29:51,550 Is this Beijing Opera? 725 00:29:52,510 --> 00:29:53,750 Have you listened to it before? 726 00:29:54,980 --> 00:29:56,270 No, I haven't. 727 00:29:56,310 --> 00:29:57,150 But I've always wanted to. 728 00:29:57,150 --> 00:29:57,910 Sit. 729 00:29:59,630 --> 00:30:00,670 I've always wanted to listen to Beijing Opera. 730 00:30:00,910 --> 00:30:01,550 But 731 00:30:02,310 --> 00:30:03,310 all my Chinese friends 732 00:30:03,430 --> 00:30:06,030 told me I wouldn't understand it. 733 00:30:07,510 --> 00:30:08,830 As you said, 734 00:30:09,230 --> 00:30:11,190 music is the most abstract language. 735 00:30:11,750 --> 00:30:13,110 You can listen to 736 00:30:13,110 --> 00:30:14,100 this person's voice. 737 00:30:14,910 --> 00:30:18,430 The performer is old, isn't he? 738 00:30:18,830 --> 00:30:19,510 Mr. Carney, 739 00:30:20,270 --> 00:30:21,510 as a matter of fact, 740 00:30:22,350 --> 00:30:24,510 this performer 741 00:30:24,510 --> 00:30:26,230 is the famous Mr. Yu. 742 00:30:26,350 --> 00:30:28,030 He is 35 years old. 743 00:30:28,180 --> 00:30:29,070 Thirty-five? 744 00:30:31,350 --> 00:30:34,390 His voice is wonderful. 745 00:30:34,870 --> 00:30:36,030 Mr. Carney, 746 00:30:36,190 --> 00:30:37,030 speaking of Mr. Yu, 747 00:30:37,550 --> 00:30:38,390 he will perform at 748 00:30:38,390 --> 00:30:39,790 Tianchan Theater next week. 749 00:30:39,990 --> 00:30:41,420 If you and Mrs. Carney are interested, 750 00:30:41,820 --> 00:30:43,070 you can watch the performance. 751 00:30:43,940 --> 00:30:44,830 Of course. 752 00:30:45,070 --> 00:30:46,590 We can go together. 753 00:30:47,470 --> 00:30:48,190 That would be great. 754 00:30:48,340 --> 00:30:50,190 I'll book the tickets right away. 755 00:30:50,350 --> 00:30:51,150 Yizhi. 756 00:30:51,350 --> 00:30:52,910 We don't have time next week. 757 00:30:53,150 --> 00:30:53,910 Do you forget? 758 00:30:54,270 --> 00:30:55,150 We still need to deal with 759 00:30:55,150 --> 00:30:55,990 the thing about safe deposit boxes. 760 00:30:56,350 --> 00:30:57,470 It's annoying. 761 00:30:58,190 --> 00:30:58,790 Oh yeah. 762 00:30:59,830 --> 00:31:01,550 Mr. Carney, here is the thing. 763 00:31:01,950 --> 00:31:03,150 Rebang Bank 764 00:31:03,190 --> 00:31:03,950 wants to 765 00:31:03,950 --> 00:31:05,190 purchase safe deposit boxes. 766 00:31:05,510 --> 00:31:06,670 We asked almost all the firms. 767 00:31:06,670 --> 00:31:07,950 But none of them had safe deposit boxes. 768 00:31:08,150 --> 00:31:10,350 So we may not be able to 769 00:31:10,390 --> 00:31:11,630 watch the performance with you. 770 00:31:11,870 --> 00:31:13,030 Don't worry. 771 00:31:13,470 --> 00:31:15,910 Meili Firm has safe deposit boxes. 772 00:31:16,430 --> 00:31:17,590 How many do you need? 773 00:31:18,350 --> 00:31:19,510 We need 200 boxes. 774 00:31:19,790 --> 00:31:22,030 We are running out of time. 775 00:31:22,430 --> 00:31:23,830 So it's a bit urgent. 776 00:31:24,830 --> 00:31:25,940 No problem. 777 00:31:26,350 --> 00:31:27,710 Two hundred boxes will be delivered to you tomorrow. 778 00:31:28,510 --> 00:31:29,470 The most important thing 779 00:31:29,990 --> 00:31:32,310 is the Beijing Opera. 780 00:31:34,390 --> 00:31:36,190 Thank you so much, Mr. Carney. 781 00:31:36,750 --> 00:31:37,750 Cheers! 782 00:31:37,750 --> 00:31:39,110 Walnut porridge is ready. 783 00:31:39,350 --> 00:31:40,110 Walnut porridge is here. 784 00:31:40,110 --> 00:31:41,430 It's right on time. 785 00:31:41,830 --> 00:31:42,950 Let's have some walnut porridge. 786 00:31:46,150 --> 00:31:47,230 I like it! 787 00:31:59,230 --> 00:32:00,670 How did you know about Beijing Opera? 788 00:32:02,550 --> 00:32:03,780 When I was selling dried food, 789 00:32:03,870 --> 00:32:05,790 I often went to the Great Stage. 790 00:32:06,510 --> 00:32:07,310 I see. 791 00:32:07,750 --> 00:32:09,510 You bought the record. 792 00:32:09,630 --> 00:32:11,750 Thanks to you, we succeeded tonight. 793 00:32:13,550 --> 00:32:14,470 Thanks to you too. 794 00:32:15,630 --> 00:32:16,310 Why is there 795 00:32:16,310 --> 00:32:17,590 a man's shirt in the house? 796 00:32:18,630 --> 00:32:19,790 You want to ask me 797 00:32:19,910 --> 00:32:21,270 whose shirt it is, don't you? 798 00:32:22,790 --> 00:32:24,110 It's none of my business. 799 00:32:26,350 --> 00:32:28,310 I can feel jealous in the air. 800 00:32:29,350 --> 00:32:30,550 Don't you even recognize 801 00:32:30,550 --> 00:32:31,630 your own shirt? 802 00:32:33,350 --> 00:32:34,630 You forgot it when you left. 803 00:32:37,310 --> 00:32:39,470 I didn't have time to watch it carefully. 804 00:32:40,070 --> 00:32:40,750 Besides, 805 00:32:40,750 --> 00:32:42,110 Mr. Carney rebutted 806 00:32:42,670 --> 00:32:44,230 all the comments about music you taught me. 807 00:32:45,030 --> 00:32:45,870 Did you set a trap for me? 808 00:32:45,990 --> 00:32:47,460 You survived it, didn't you? 809 00:32:47,590 --> 00:32:49,030 You didn't jump into it. 810 00:32:49,550 --> 00:32:51,030 Was the trap not big enough? 811 00:32:52,400 --> 00:33:05,040 French Safe Deposit Boxes for Special Customers 812 00:33:13,570 --> 00:33:17,430 Minimum Deposit of One Yuan. Good Annual Interest. French Safe Deposit Boxes for Special Customers 813 00:33:17,430 --> 00:33:24,110 Rebang Bank 814 00:33:26,590 --> 00:33:29,190 Rebang Bank 815 00:33:34,110 --> 00:33:36,350 Master, Feng Youru replied 816 00:33:36,350 --> 00:33:37,670 that he is busy lately, 817 00:33:37,990 --> 00:33:39,950 and that we need to put off the dinner at Fuxiang Hall. 818 00:33:42,150 --> 00:33:44,070 Whose idea is it 819 00:33:44,070 --> 00:33:45,460 to encourage Mr. Shu of Meili Firm 820 00:33:45,460 --> 00:33:46,630 to end the partnership 821 00:33:47,670 --> 00:33:48,670 with Rebang Bank? 822 00:33:50,100 --> 00:33:52,430 Master, it's my idea. 823 00:33:53,590 --> 00:33:54,390 Rebang Bank planned to 824 00:33:54,390 --> 00:33:55,950 stimulate their deposit business 825 00:33:56,070 --> 00:33:57,150 with safe deposit box service. 826 00:33:57,510 --> 00:33:57,910 I wanted to 827 00:33:57,910 --> 00:33:59,110 disrupt its plan. 828 00:33:59,430 --> 00:34:00,670 So I talked Mr. Shu 829 00:34:00,670 --> 00:34:01,830 into ending the partnership. 830 00:34:01,830 --> 00:34:02,790 It's just a small trick. 831 00:34:02,790 --> 00:34:03,990 Do you think it can harm Cheng Yizhi? 832 00:34:05,870 --> 00:34:07,350 Cheng Yizhi 833 00:34:07,670 --> 00:34:09,070 won't spare any chance. 834 00:34:09,670 --> 00:34:11,590 You pushed him with Mr. Shu. 835 00:34:11,710 --> 00:34:13,750 He became friends with Carney, 836 00:34:13,830 --> 00:34:15,590 who is an important figure at the French Concession. 837 00:34:16,510 --> 00:34:17,620 And Rebang Bank 838 00:34:17,620 --> 00:34:19,429 won again. 839 00:34:20,670 --> 00:34:22,750 Master, it was my lack of consideration. 840 00:34:22,949 --> 00:34:23,870 I'll do better next time. 841 00:34:23,870 --> 00:34:25,310 There is no next time. 842 00:34:26,350 --> 00:34:27,270 I'm telling you. 843 00:34:28,670 --> 00:34:29,590 Cheng Yizhi 844 00:34:30,150 --> 00:34:31,590 is from 845 00:34:31,590 --> 00:34:32,540 my Longying Private Bank. 846 00:34:33,230 --> 00:34:35,630 I'll look good if he succeeds. 847 00:34:35,790 --> 00:34:38,070 Don't mess with him in the future, 848 00:34:38,190 --> 00:34:39,630 especially not behind his back. 849 00:34:39,630 --> 00:34:40,940 The small tricks 850 00:34:41,389 --> 00:34:42,550 are meaningless. 851 00:34:43,150 --> 00:34:43,949 Yes, master. 852 00:34:45,110 --> 00:34:46,350 The new accounts this week 853 00:34:46,350 --> 00:34:47,230 is four times as many as that of last week. 854 00:34:47,659 --> 00:34:48,989 The deposit amount is three times as large as that of last week. 855 00:34:49,590 --> 00:34:52,030 It's as much as 112,000. 856 00:34:53,699 --> 00:34:54,510 Really? 857 00:34:54,659 --> 00:34:55,810 The safe deposit box service is your idea. 858 00:34:55,969 --> 00:34:57,490 It's life-saving. 859 00:34:58,790 --> 00:35:00,270 It's not the credit of my own. 860 00:35:00,430 --> 00:35:01,670 It's everyone's credit. 861 00:35:01,790 --> 00:35:02,670 Mr. Cheng. 862 00:35:02,750 --> 00:35:04,830 I suggest that we raise the pay. 863 00:35:05,430 --> 00:35:06,430 Me too. 864 00:35:06,510 --> 00:35:07,660 I've already informed the finance department. 865 00:35:13,380 --> 00:35:16,350 Oh, I have something for you. 866 00:35:16,850 --> 00:35:17,760 What thing? 867 00:35:23,590 --> 00:35:24,530 Come in, please. 868 00:35:30,370 --> 00:35:31,180 Mr. Cheng. 869 00:35:33,310 --> 00:35:34,790 Did I interrupt you? 870 00:35:35,840 --> 00:35:36,620 No. 871 00:35:36,750 --> 00:35:38,030 We are off work. 872 00:35:38,810 --> 00:35:39,510 You guys chat. 873 00:35:39,510 --> 00:35:40,590 I'll go to 874 00:35:40,590 --> 00:35:41,570 Shenqin Cotton Mill. 875 00:35:50,270 --> 00:35:50,990 Miss Lizi. 876 00:35:51,600 --> 00:35:54,140 Dr. Xu, how can I help you? 877 00:35:55,000 --> 00:35:56,330 I want to invite you to watch a modern drama. 878 00:35:57,400 --> 00:35:59,970 Not today, not tomorrow. 879 00:36:00,610 --> 00:36:01,330 Next month. 880 00:36:03,680 --> 00:36:04,960 I know you are busy. 881 00:36:05,320 --> 00:36:06,290 So I'm here to 882 00:36:06,290 --> 00:36:07,370 ask you when you have time. 883 00:36:11,200 --> 00:36:12,080 Ms. Wu. 884 00:36:13,080 --> 00:36:14,800 Ms. Wu, we received this just now. 885 00:36:21,120 --> 00:36:23,290 Miss Lizi, is something wrong? 886 00:36:23,840 --> 00:36:24,920 Dr. Xu. 887 00:36:25,450 --> 00:36:27,130 There is an emergency. 888 00:36:27,440 --> 00:36:28,370 I don't have time to think about other things. 889 00:36:28,570 --> 00:36:29,760 And I can't give you an answer now. 890 00:36:30,290 --> 00:36:31,490 Please walk Dr. Xu out. 891 00:36:32,170 --> 00:36:34,250 Dr. Xu, please. 892 00:36:51,450 --> 00:36:52,130 Mr. Yin. 893 00:36:52,440 --> 00:36:53,480 The stocks of Lin Fu Rice Shop, 894 00:36:53,480 --> 00:36:54,440 who did you sell to? 895 00:36:54,440 --> 00:36:58,090 Shenqin Cotton Mill 896 00:36:58,090 --> 00:37:14,560 Cotton 897 00:37:01,840 --> 00:37:02,560 Mr. Zhao. 898 00:37:09,090 --> 00:37:10,010 Mr. Cheng. 899 00:37:11,920 --> 00:37:12,960 Could I have a word with you? 900 00:37:17,200 --> 00:37:19,040 You were straightforward 901 00:37:19,040 --> 00:37:20,250 at the meeting last time. 902 00:37:21,040 --> 00:37:21,930 It showed that 903 00:37:21,930 --> 00:37:23,210 you still had faith in me. 904 00:37:24,320 --> 00:37:25,200 If you 905 00:37:25,330 --> 00:37:26,680 hadn't pushed me, 906 00:37:27,010 --> 00:37:29,400 I wouldn't have decided to make a change. 907 00:37:30,370 --> 00:37:30,920 Rebang wouldn't 908 00:37:30,920 --> 00:37:32,160 have sought reform. 909 00:37:32,960 --> 00:37:33,640 I'm here today 910 00:37:33,640 --> 00:37:34,730 mainly to tell you that 911 00:37:35,810 --> 00:37:36,960 Rebang Bank 912 00:37:37,360 --> 00:37:38,480 has enough money now. 913 00:37:39,440 --> 00:37:40,120 Also, 914 00:37:40,520 --> 00:37:41,560 we reached an agreement 915 00:37:41,560 --> 00:37:42,330 with Shanghai Bank. 916 00:37:42,930 --> 00:37:43,810 They will 917 00:37:43,810 --> 00:37:44,650 invest 918 00:37:44,760 --> 00:37:45,690 as the second creditor. 919 00:37:46,160 --> 00:37:47,170 Both banks 920 00:37:47,480 --> 00:37:48,890 will provide money for Shenqin. 921 00:37:49,690 --> 00:37:50,760 Shanghai Bank? 922 00:37:51,000 --> 00:37:52,680 Yeah, we didn't have enough time. 923 00:37:52,680 --> 00:37:54,050 So we didn't tell you before. 924 00:37:54,600 --> 00:37:55,440 But please don't worry. 925 00:37:55,920 --> 00:37:56,850 We reached an agreement with Mr. Chen of Shanghai Bank 926 00:37:56,960 --> 00:37:58,050 that Shanghai Bank only provides money 927 00:37:58,050 --> 00:37:58,800 and doesn't participate in 928 00:37:59,330 --> 00:38:01,360 the management of the factory. 929 00:38:01,890 --> 00:38:03,770 So Shanghai Bank won't 930 00:38:03,770 --> 00:38:04,720 disrupt your management, 931 00:38:05,120 --> 00:38:06,450 and will protect 932 00:38:06,450 --> 00:38:08,680 Shenqin along with Rebang Bank. 933 00:38:10,560 --> 00:38:13,480 Okay. I trust your judgment. 934 00:38:14,360 --> 00:38:15,240 I trust you. 935 00:38:16,170 --> 00:38:17,560 Thanks for your understanding. 936 00:38:18,520 --> 00:38:19,690 You can go back to work. 937 00:38:20,370 --> 00:38:21,280 I'll get out of your hair now. 938 00:38:22,520 --> 00:38:23,490 Mr. Cheng. 939 00:38:25,450 --> 00:38:28,280 I was rude last time. 940 00:38:29,040 --> 00:38:30,210 Please forgive me. 941 00:38:34,160 --> 00:38:35,090 See you next time. 942 00:38:35,450 --> 00:38:36,290 See you. 943 00:38:40,130 --> 00:38:42,520 The 2.5% Treasury Security was successfully issued. 944 00:38:42,920 --> 00:38:43,600 It was not 945 00:38:43,600 --> 00:38:45,770 because of the Ministry of Finance. 946 00:38:46,450 --> 00:38:48,760 Without you 947 00:38:48,760 --> 00:38:49,920 planning 948 00:38:50,170 --> 00:38:52,530 and working behind the scene 949 00:38:53,640 --> 00:38:57,000 the Ministry of France wouldn't achieve anything. 950 00:38:57,840 --> 00:38:58,650 That's why 951 00:38:59,360 --> 00:39:02,440 the Ministry appointed me to 952 00:39:02,720 --> 00:39:03,520 deal with the New 3.4% Treasury Security. 953 00:39:03,960 --> 00:39:04,690 I'm so tired. 954 00:39:05,640 --> 00:39:07,450 They appointed you 955 00:39:07,450 --> 00:39:09,880 because they trust you. 956 00:39:10,840 --> 00:39:11,650 With you, 957 00:39:12,120 --> 00:39:14,480 I believe the New 3.4% Treasury Security 958 00:39:14,880 --> 00:39:16,720 would be a great success. 959 00:39:17,200 --> 00:39:17,970 I promise that 960 00:39:18,200 --> 00:39:20,250 Longying Private Bank 961 00:39:20,560 --> 00:39:22,840 will buy one million 962 00:39:23,770 --> 00:39:26,040 to set an example for the private banks. 963 00:39:26,800 --> 00:39:28,560 Are you trying to 964 00:39:28,850 --> 00:39:31,240 help the private banks beat the banks? 965 00:39:31,370 --> 00:39:34,680 I'm doing this for the country. 966 00:39:34,840 --> 00:39:37,250 Good! Cheers! 967 00:39:42,800 --> 00:39:44,080 You are the hope 968 00:39:44,810 --> 00:39:46,970 of private banks. 969 00:39:48,280 --> 00:39:49,650 Your capability is extraordinary. 970 00:39:50,560 --> 00:39:52,570 You are the unquestionable candidate 971 00:39:53,160 --> 00:39:55,330 for the future member of central executive committee. 972 00:39:56,770 --> 00:39:58,930 Do you trust me that much? 973 00:40:00,440 --> 00:40:02,080 I've been admiring you 974 00:40:02,290 --> 00:40:04,370 for a long time. 975 00:40:04,920 --> 00:40:05,680 Of course, 976 00:40:06,320 --> 00:40:09,210 you have been indifferent. 977 00:40:09,370 --> 00:40:10,720 And you weren't willing to 978 00:40:10,720 --> 00:40:12,000 be friends with me. 979 00:40:13,810 --> 00:40:15,970 It seems that I should 980 00:40:15,970 --> 00:40:17,480 look after you more in the future 981 00:40:18,690 --> 00:40:20,600 to erase your resentment. 982 00:40:34,880 --> 00:40:36,970 The 17th Corps won battles along the Qingdao-Jinan Railway. 983 00:40:37,600 --> 00:40:38,920 The battlefield report will arrive at Shanghai the day after tomorrow. 984 00:40:39,890 --> 00:40:40,930 I get it. 985 00:40:41,840 --> 00:40:43,250 The New 3.4% Treasury Security 986 00:40:43,250 --> 00:40:45,930 will be a huge moneymaker. 987 00:40:53,330 --> 00:40:54,410 Mr. Feng. 988 00:40:56,930 --> 00:40:58,240 How do you like the music? 989 00:41:01,560 --> 00:41:02,080 It's good. 990 00:41:04,600 --> 00:41:05,930 Yingzi, come here. 991 00:41:11,840 --> 00:41:13,000 Thank you so much for listening to my music, 992 00:41:13,000 --> 00:41:14,400 Mr. Feng. 993 00:41:14,440 --> 00:41:15,170 I like your music. 994 00:41:15,840 --> 00:41:16,520 Yingzi. 995 00:41:17,000 --> 00:41:19,080 Propose a toast to Mr. Feng. 996 00:41:19,080 --> 00:41:19,920 No no no. 997 00:41:22,490 --> 00:41:23,480 I'll do it myself. 998 00:41:36,920 --> 00:41:39,130 Mr. Huang, see you. 999 00:41:40,040 --> 00:41:41,080 Let me see you off. 1000 00:41:41,250 --> 00:41:41,960 No. 1001 00:41:44,130 --> 00:41:45,760 She will see me off. 1002 00:41:46,400 --> 00:41:47,560 Let's go. 1003 00:41:50,320 --> 00:41:51,330 Take care, Mr. Feng. 1004 00:41:55,050 --> 00:41:57,450 Master, 1005 00:41:58,560 --> 00:42:00,480 Mr. Feng is on our side now. 1006 00:42:10,410 --> 00:42:11,320 Mr. Cheng. 1007 00:42:11,490 --> 00:42:11,930 Ms. Wu. 1008 00:42:11,930 --> 00:42:13,720 There is an urgent situation about the stocks of Lin Fu Rice Shop. 1009 00:42:15,930 --> 00:42:16,800 Yesterday afternoon, 1010 00:42:17,440 --> 00:42:18,320 a company called 1011 00:42:18,320 --> 00:42:19,160 Wuzhou Firm 1012 00:42:19,320 --> 00:42:20,160 bought all 2,000 shares 1013 00:42:20,160 --> 00:42:21,200 from Mr. Yin. 1014 00:42:21,800 --> 00:42:22,480 Another company we never heard before, 1015 00:42:22,480 --> 00:42:24,090 Weiran Firm, 1016 00:42:24,890 --> 00:42:26,120 bought all 2,000 shares 1017 00:42:26,120 --> 00:42:27,320 from Mr. Fan. 1018 00:42:28,000 --> 00:42:28,600 At what price? 1019 00:42:28,890 --> 00:42:30,320 Eleven and a half for each share. 1020 00:42:31,490 --> 00:42:32,290 Is someone 1021 00:42:32,290 --> 00:42:34,040 maliciously purchasing our stocks? 1022 00:42:34,920 --> 00:42:35,410 We must keep an eye on 1023 00:42:35,410 --> 00:42:36,600 those shareholders 1024 00:42:36,730 --> 00:42:37,800 who only have hundreds of shares. 1025 00:42:46,410 --> 00:42:47,040 Mr. Wu. 1026 00:42:47,320 --> 00:42:49,120 We want to purchase 1027 00:42:49,120 --> 00:42:50,240 the stocks of Lin Fu Rice Shop. 1028 00:42:51,040 --> 00:42:52,360 How about 12 yuan for each share? 1029 00:42:52,890 --> 00:42:53,840 Thirteen? 1030 00:42:56,050 --> 00:42:56,890 Okay. 1031 00:42:58,330 --> 00:42:59,610 You only have fifty shares? 1032 00:43:01,730 --> 00:43:02,600 Okay, we'll buy them. 1033 00:43:03,010 --> 00:43:03,570 Mr. Zhao. 1034 00:43:03,640 --> 00:43:05,250 How about 12 yuan for each share? 1035 00:43:05,930 --> 00:43:07,170 How about 13 yuan for each share? 1036 00:43:07,280 --> 00:43:08,360 How many shares do you have? 1037 00:43:08,650 --> 00:43:09,560 I have 100 shares. 1038 00:43:09,960 --> 00:43:11,040 One hundred shares. Thirteen yuan for each share. 1039 00:43:11,130 --> 00:43:12,120 We have a deal. 1040 00:43:14,690 --> 00:43:15,530 They don't 1041 00:43:15,530 --> 00:43:16,010 have much shares left. 1042 00:43:16,320 --> 00:43:17,360 I only got 100 shares. 1043 00:43:17,600 --> 00:43:18,800 I only got 200 shares. 1044 00:43:18,930 --> 00:43:19,440 Has something happened to 1045 00:43:19,440 --> 00:43:20,520 Lin Fu Rice Shop? 1046 00:43:20,610 --> 00:43:22,120 How did it come to this? 1047 00:43:22,930 --> 00:43:24,080 Mr. Cheng. Ms. Wu. 1048 00:43:24,480 --> 00:43:25,410 There are 500 shares 1049 00:43:25,410 --> 00:43:26,120 of Lin Fu Rice Shop 1050 00:43:26,120 --> 00:43:27,290 circulating on the market. 1051 00:43:27,680 --> 00:43:28,240 The price is now 1052 00:43:28,240 --> 00:43:29,810 higher than 14 yuan. 60750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.