All language subtitles for [Eng] Forever and Ever ep 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:34,780 --> 00:01:40,020 Forever and Ever 3 00:01:40,020 --> 00:01:43,020 Episode 29 4 00:02:06,840 --> 00:02:07,520 Excuse me. 5 00:02:07,720 --> 00:02:08,320 Could you check for me 6 00:02:08,440 --> 00:02:09,960 where's Shi Yi's ward? 7 00:02:10,080 --> 00:02:11,120 Shi Yi? 8 00:02:14,040 --> 00:02:15,840 Ward A11. To the right this way. 9 00:02:16,680 --> 00:02:17,400 Thank you! 10 00:02:25,460 --> 00:02:30,260 Keep Quiet 11 00:02:39,640 --> 00:02:40,600 What are you doing here? 12 00:02:42,079 --> 00:02:42,960 I just got off work, 13 00:02:43,079 --> 00:02:44,520 and I came by to check on her. 14 00:02:45,920 --> 00:02:46,640 Haven't her parents 15 00:02:46,760 --> 00:02:47,720 made things clear to you? 16 00:02:49,920 --> 00:02:51,560 Shi Yi has become like this. 17 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 They are in great agony. 18 00:02:53,480 --> 00:02:54,920 We want nothing to do 19 00:02:55,040 --> 00:02:56,120 with you. Got it? 20 00:02:56,600 --> 00:02:57,920 We just want you to leave us alone! 21 00:02:58,079 --> 00:02:58,680 You better go. 22 00:02:58,880 --> 00:02:59,640 And don't come back again! 23 00:03:07,120 --> 00:03:08,480 What are you doing? What do you want? 24 00:03:09,000 --> 00:03:10,280 I'm not going to disturb you. 25 00:03:10,440 --> 00:03:12,560 I just want to sit here and keep her company. 26 00:03:14,360 --> 00:03:15,440 Sit through the night if you want. 27 00:03:15,560 --> 00:03:16,960 We still won't let you see her! 28 00:04:20,640 --> 00:04:21,680 Has he left? 29 00:04:22,600 --> 00:04:23,770 No. Still sitting there. 30 00:04:26,040 --> 00:04:26,600 Shi Yi, 31 00:04:26,720 --> 00:04:27,760 take a rest if you are tired. 32 00:04:27,920 --> 00:04:28,720 I'll look after her. 33 00:04:30,040 --> 00:04:31,370 How am I supposed to rest? 34 00:04:41,500 --> 00:04:54,020 Shanghai Science & Technology City Hospital 35 00:04:49,940 --> 00:04:50,920 Mrs. Shi. 36 00:04:53,040 --> 00:04:54,080 Why are you still here? 37 00:04:54,240 --> 00:04:56,080 The nurse has asked several times. 38 00:04:57,440 --> 00:04:59,680 Is it inconvenient for me to be here? 39 00:05:01,200 --> 00:05:02,680 Please try to 40 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 understand our feelings. 41 00:05:05,760 --> 00:05:07,760 If you hadn't failed in taking care of her, 42 00:05:08,960 --> 00:05:09,880 she wouldn't have had such 43 00:05:10,000 --> 00:05:11,040 a terrible accident. 44 00:05:12,240 --> 00:05:13,040 I know. 45 00:05:13,640 --> 00:05:14,680 Then why 46 00:05:15,720 --> 00:05:17,200 are you still standing here? 47 00:05:20,000 --> 00:05:21,080 I can't leave her alone 48 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 in the hospital. 49 00:05:22,480 --> 00:05:23,360 If you think 50 00:05:23,520 --> 00:05:24,600 I cause any inconvenience 51 00:05:24,760 --> 00:05:27,480 or disturbance, 52 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 I can wait down 53 00:05:29,000 --> 00:05:30,040 the lobby. 54 00:05:30,520 --> 00:05:32,200 Please just allow me to come back and sit for 10 minutes 55 00:05:32,360 --> 00:05:33,640 every half an hour. 56 00:05:34,800 --> 00:05:36,680 Do you think that'll help? 57 00:05:39,000 --> 00:05:39,800 It won't. 58 00:05:40,560 --> 00:05:41,960 But she's my wife. 59 00:05:42,480 --> 00:05:44,800 I want to be there for her when she's in the hospital. 60 00:05:46,240 --> 00:05:48,280 You are not married yet. 61 00:05:51,640 --> 00:05:52,440 Mrs. Shi, 62 00:05:53,480 --> 00:05:55,200 we've got a marriage license. 63 00:06:02,520 --> 00:06:03,400 Alright, then. 64 00:06:04,360 --> 00:06:05,960 You have a lawyer, right? 65 00:06:05,960 --> 00:06:07,380 Go consult him 66 00:06:07,450 --> 00:06:09,440 about the divorce procedures. 67 00:06:09,640 --> 00:06:11,280 We don't want anything to do 68 00:06:11,440 --> 00:06:12,820 with you anymore. 69 00:06:13,600 --> 00:06:14,960 I won't divorce her. 70 00:06:17,470 --> 00:06:18,440 Whatever. 71 00:06:18,840 --> 00:06:20,400 Shi Yi is still in a coma. 72 00:06:21,040 --> 00:06:22,440 There's no point 73 00:06:22,920 --> 00:06:24,240 to talk about this anyway! 74 00:06:25,780 --> 00:06:32,220 Shanghai Science & Technology City Hospital 75 00:06:47,659 --> 00:06:50,540 Shanghai Science & Technology City Hospital 76 00:06:52,100 --> 00:06:53,440 Who's the patient in that ward? 77 00:06:53,600 --> 00:06:54,320 Quite a few department directors 78 00:06:54,480 --> 00:06:55,880 have called to check on her! 79 00:06:56,560 --> 00:06:57,920 A celebrity! 80 00:06:58,640 --> 00:07:00,480 The man sitting over there is her husband. 81 00:07:00,680 --> 00:07:01,760 Such a quiet guy. 82 00:07:01,880 --> 00:07:03,120 He's been sitting there since he came. 83 00:07:03,480 --> 00:07:04,920 And he's not allowed to go inside. 84 00:07:05,360 --> 00:07:06,640 Every time his parents-in-law 85 00:07:06,760 --> 00:07:07,440 came out, 86 00:07:07,600 --> 00:07:09,640 he'd stand up to talk to them. 87 00:07:09,760 --> 00:07:10,520 Poor guy! 88 00:07:10,640 --> 00:07:12,280 How weird that is! 89 00:07:13,440 --> 00:07:14,680 Keep an eye on the man 90 00:07:14,840 --> 00:07:16,200 who's sitting over there. 91 00:07:16,520 --> 00:07:17,360 He's badly wounded. 92 00:07:18,080 --> 00:07:19,040 The director is worried that sitting too long 93 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 will do more harm to him. 94 00:07:21,160 --> 00:07:22,800 And which director is that? 95 00:07:23,080 --> 00:07:24,320 Director of the Surgical Dept., of course! 96 00:07:25,160 --> 00:07:25,640 Got it. 97 00:09:06,440 --> 00:09:07,320 Morning! 98 00:09:09,670 --> 00:09:11,200 The guy bought breakfast for you. 99 00:09:12,040 --> 00:09:12,920 He left? 100 00:09:13,320 --> 00:09:14,040 Yes. 101 00:09:14,640 --> 00:09:15,800 He probably stayed up outside the whole night 102 00:09:15,840 --> 00:09:16,800 and went back to sleep now. 103 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 His arm was seriously wounded. 104 00:09:19,300 --> 00:09:20,160 Our director of the Surgical Dept. 105 00:09:20,160 --> 00:09:21,680 asked us to keep an eye on him 106 00:09:21,720 --> 00:09:22,880 in case anything happened. 107 00:09:23,480 --> 00:09:25,320 I'm right outside if you need help. 108 00:09:31,560 --> 00:09:32,480 That kid 109 00:09:32,720 --> 00:09:33,720 just wouldn't leave whatsoever. 110 00:09:33,920 --> 00:09:34,840 So stubborn! 111 00:10:00,600 --> 00:10:01,440 Professor, 112 00:10:01,960 --> 00:10:03,000 what happened to your arm? 113 00:10:04,360 --> 00:10:05,560 I can't work late 114 00:10:05,720 --> 00:10:06,840 from today on. 115 00:10:07,560 --> 00:10:08,680 If you need my help with something, 116 00:10:08,880 --> 00:10:10,800 try to get it done during work hours. 117 00:10:11,200 --> 00:10:11,840 Professor, 118 00:10:12,160 --> 00:10:13,800 did something happen to your family? 119 00:10:16,160 --> 00:10:18,640 Shi Yi is ill. I need to look after her in the hospital. 120 00:10:19,640 --> 00:10:20,520 Is it serious? 121 00:10:22,600 --> 00:10:23,520 She'll get well. 122 00:11:03,640 --> 00:11:04,880 He came. 123 00:11:06,800 --> 00:11:07,560 Who? 124 00:11:11,380 --> 00:11:12,400 Zhousheng Chen. 125 00:11:14,200 --> 00:11:15,520 He's here every day 126 00:11:16,200 --> 00:11:17,520 this week. 127 00:11:18,880 --> 00:11:20,240 He arrives at 7:30 p.m. 128 00:11:21,520 --> 00:11:24,040 and leaves at 5:30 a.m. next morning. 129 00:11:26,040 --> 00:11:27,960 And at night, he'd just sleep 130 00:11:28,080 --> 00:11:29,680 leaning against the chair outside. 131 00:11:35,160 --> 00:11:36,960 I thought he was still in the process of healing. 132 00:11:43,400 --> 00:11:43,960 Are you going to let him 133 00:11:44,000 --> 00:11:45,320 stay outside all the time? 134 00:11:49,730 --> 00:11:51,640 I admit that I was mad at him and I didn't want 135 00:11:51,800 --> 00:11:53,040 to see him in the beginning. 136 00:11:54,840 --> 00:11:56,000 But later, I saw him 137 00:11:57,560 --> 00:11:58,960 sitting outside every day 138 00:12:00,420 --> 00:12:01,520 waiting to see Shi Yi, 139 00:12:03,760 --> 00:12:04,440 I really don't know 140 00:12:04,440 --> 00:12:05,680 what to do now. 141 00:12:16,080 --> 00:12:17,280 Are you aware that they've 142 00:12:17,440 --> 00:12:18,520 got a marriage license? 143 00:12:20,920 --> 00:12:22,040 He told me. 144 00:12:31,680 --> 00:12:32,640 I know 145 00:12:34,920 --> 00:12:36,200 it's your family matter 146 00:12:36,600 --> 00:12:37,720 and I shouldn't interfere, 147 00:12:39,480 --> 00:12:40,000 but according to what 148 00:12:40,000 --> 00:12:41,320 my boyfriend told me, 149 00:12:43,360 --> 00:12:44,320 Zhousheng Chen had nothing to do 150 00:12:44,320 --> 00:12:45,920 with the mess of his family. 151 00:12:52,480 --> 00:12:53,200 Of course, 152 00:12:57,760 --> 00:12:58,760 Shi Yi wouldn't become like this 153 00:12:58,840 --> 00:13:00,480 if it wasn't for his younger brother. 154 00:13:05,200 --> 00:13:06,920 Forget it. I'll stop now. 155 00:13:07,320 --> 00:13:08,320 It's not my place to say anything. 156 00:13:17,520 --> 00:13:18,240 Mrs. Shi, 157 00:13:20,120 --> 00:13:21,800 you and Mr. Shi need to take care. 158 00:13:22,720 --> 00:13:24,560 You are all Shi Yi's got now. 159 00:13:25,520 --> 00:13:27,120 You need to be positive and stay well 160 00:13:28,680 --> 00:13:30,080 for Shi Yi's sake. 161 00:13:36,080 --> 00:13:36,920 I know. 162 00:13:37,880 --> 00:13:38,480 Thank you! 163 00:13:57,240 --> 00:13:58,880 Say, who wouldn't bring a cell phone 164 00:13:59,120 --> 00:13:59,520 when keeping 165 00:13:59,680 --> 00:14:01,000 a patient company nowadays? 166 00:14:01,920 --> 00:14:02,880 Tell me about it! 167 00:14:03,360 --> 00:14:05,200 I would go crazy without 168 00:14:05,440 --> 00:14:06,840 my phone for a whole night! 169 00:14:07,000 --> 00:14:08,680 Exactly! Jeez! 170 00:14:45,320 --> 00:14:47,100 Look, with Shi Yi's condition, 171 00:14:48,160 --> 00:14:49,760 no one can say for sure when she'll wake up. 172 00:14:53,400 --> 00:14:54,120 It's understandable 173 00:14:54,280 --> 00:14:55,260 that her parents blame you a little. 174 00:14:59,480 --> 00:15:00,320 I know. 175 00:15:07,560 --> 00:15:08,360 But you sitting here all day long 176 00:15:08,360 --> 00:15:09,920 wouldn't help with anything, 177 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 not to mention that your injury hasn't healed yet. 178 00:15:15,040 --> 00:15:16,320 You should go back and take some rest. 179 00:15:19,610 --> 00:15:20,560 It's okay. 180 00:15:21,410 --> 00:15:22,320 I'll be fine. 181 00:15:46,780 --> 00:15:47,760 Have some water. 182 00:16:03,800 --> 00:16:05,640 We need to think about what to do next. 183 00:16:07,200 --> 00:16:09,160 Life is still going on, 184 00:16:10,640 --> 00:16:12,520 and we don't know when Shi Yi 185 00:16:12,600 --> 00:16:13,640 can wake up. 186 00:16:15,040 --> 00:16:16,040 The good thing is 187 00:16:16,360 --> 00:16:18,640 that you , I, 188 00:16:19,760 --> 00:16:21,960 and the care attendant 189 00:16:23,080 --> 00:16:24,440 can take turns to take care of her. 190 00:16:26,480 --> 00:16:28,120 But what are you 191 00:16:29,720 --> 00:16:31,120 going to do with the one outside? 192 00:16:34,840 --> 00:16:36,480 We both know him well. 193 00:16:37,480 --> 00:16:38,840 To be fair, 194 00:16:39,360 --> 00:16:41,840 he's always been a good kid. 195 00:16:44,960 --> 00:16:46,640 But it's true that without him, 196 00:16:47,320 --> 00:16:47,880 our daughter wouldn't have 197 00:16:48,040 --> 00:16:49,640 had to suffer this misfortune. 198 00:16:54,160 --> 00:16:55,400 How about this? 199 00:16:56,960 --> 00:16:58,280 Let's have a talk with him 200 00:16:59,000 --> 00:17:00,320 and see what he's going to do. 201 00:17:01,680 --> 00:17:03,120 Ignoring him like this 202 00:17:03,880 --> 00:17:05,079 will get us nowhere. 203 00:17:42,120 --> 00:17:42,960 Chen. 204 00:17:50,200 --> 00:17:50,960 Mr. Shi. 205 00:17:52,560 --> 00:17:53,280 Please come in. 206 00:18:56,600 --> 00:18:57,680 I never left. 207 00:18:58,880 --> 00:18:59,960 I'm always here for you. 208 00:19:02,280 --> 00:19:03,680 You can see me 209 00:19:04,840 --> 00:19:06,120 at any time you want! 210 00:19:16,144 --> 00:19:26,144 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 211 00:20:05,840 --> 00:20:06,720 Chen. 212 00:20:07,580 --> 00:20:09,960 We have something to talk to you. 213 00:20:38,320 --> 00:20:40,320 In front of Shi Yi, 214 00:20:41,200 --> 00:20:43,120 we'd like to figure out a plan for the future. 215 00:20:48,040 --> 00:20:49,080 We had no idea 216 00:20:49,240 --> 00:20:50,640 that you've got married. 217 00:20:51,880 --> 00:20:52,800 We thought 218 00:20:52,960 --> 00:20:54,760 separating you two would be 219 00:20:55,200 --> 00:20:56,440 the best for everybody. 220 00:20:57,560 --> 00:20:58,800 But we didn't expect that you've 221 00:20:58,840 --> 00:21:00,160 got a marriage license. 222 00:21:01,600 --> 00:21:02,720 Of course, 223 00:21:03,480 --> 00:21:04,440 a license 224 00:21:04,600 --> 00:21:06,160 is not everything. 225 00:21:07,240 --> 00:21:08,200 So, 226 00:21:11,000 --> 00:21:13,880 if… if you want to leave, 227 00:21:14,280 --> 00:21:15,360 we won't stop you. 228 00:21:16,840 --> 00:21:18,480 We can take care of Shi Yi ourselves. 229 00:21:19,080 --> 00:21:20,120 When she wakes up, 230 00:21:20,720 --> 00:21:21,840 you can get an official divorce. 231 00:21:22,440 --> 00:21:23,600 I won't leave her, 232 00:21:24,440 --> 00:21:25,640 neither will I divorce her. 233 00:21:27,360 --> 00:21:30,560 That's not what I and Shi Yi want. 234 00:21:33,840 --> 00:21:34,560 We've told you 235 00:21:34,760 --> 00:21:36,240 that we won't hold you accountable. 236 00:21:38,520 --> 00:21:40,160 Why won't you just let go? 237 00:21:43,720 --> 00:21:44,920 She's my wife. 238 00:21:45,760 --> 00:21:47,040 Always been and always will. 239 00:21:48,920 --> 00:21:50,040 We've been destined 240 00:21:50,040 --> 00:21:51,480 to be together forever 241 00:21:52,400 --> 00:21:54,040 since the moment we met. 242 00:21:59,360 --> 00:22:01,280 What if she never wakes up? 243 00:22:05,120 --> 00:22:06,560 If she never wakes up, 244 00:22:08,000 --> 00:22:09,400 I'll take care of her for the rest of my life. 245 00:22:19,280 --> 00:22:20,680 In fact, this week, 246 00:22:21,960 --> 00:22:22,600 every day I'd wake up 247 00:22:22,760 --> 00:22:24,400 at 5:30 a.m. 248 00:22:25,160 --> 00:22:26,240 and leave the hospital. 249 00:22:27,240 --> 00:22:28,160 After I get home, 250 00:22:28,920 --> 00:22:31,360 I'd take a shower and change, 251 00:22:32,480 --> 00:22:33,920 and then go to work. 252 00:22:36,040 --> 00:22:37,520 I have my three meals 253 00:22:38,280 --> 00:22:40,320 in the cafeteria of the institute. 254 00:22:42,400 --> 00:22:43,800 Upon leaving work on time, 255 00:22:44,520 --> 00:22:45,920 I'd ask the attending doctor 256 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 about Shi Yi's condition. 257 00:22:55,240 --> 00:22:56,480 I've counted. 258 00:22:57,800 --> 00:22:59,560 It takes me 20 munities to drive 259 00:23:00,520 --> 00:23:02,600 from the institute to the hospital. 260 00:23:04,360 --> 00:23:05,960 40 minutes during 261 00:23:06,550 --> 00:23:07,720 the peak hours. 262 00:23:09,360 --> 00:23:10,840 Though it's a little far, 263 00:23:11,760 --> 00:23:12,840 it's not a big problem. 264 00:23:18,400 --> 00:23:20,040 If you agree, 265 00:23:21,120 --> 00:23:21,680 I can find 266 00:23:21,680 --> 00:23:22,840 a closer hospital 267 00:23:23,720 --> 00:23:24,960 so that I can save some time 268 00:23:25,320 --> 00:23:26,840 on the commute. 269 00:23:32,480 --> 00:23:33,840 Shi Yi once told me 270 00:23:34,800 --> 00:23:36,120 that she disliked hospital. 271 00:23:37,720 --> 00:23:38,240 So I'm thinking 272 00:23:38,280 --> 00:23:40,160 after her condition's got steady, 273 00:23:40,920 --> 00:23:42,000 I'll arrange private medical care 274 00:23:42,120 --> 00:23:43,120 for her and take care 275 00:23:44,000 --> 00:23:45,240 of her at home. 276 00:23:47,200 --> 00:23:48,080 In that case, 277 00:23:49,200 --> 00:23:50,960 I can have more time 278 00:23:51,400 --> 00:23:52,640 to spend with her. 279 00:23:57,200 --> 00:23:57,760 I'm not quite sure 280 00:23:57,880 --> 00:23:59,760 what you are getting at? 281 00:24:05,600 --> 00:24:07,280 I've prepared to maintain 282 00:24:07,800 --> 00:24:09,720 our marriage in this way. 283 00:24:12,520 --> 00:24:14,160 I have faith that she'll wake up, 284 00:24:15,560 --> 00:24:17,120 but I've also prepared myself 285 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 for the possibility of waiting 286 00:24:19,400 --> 00:24:20,360 for a lifetime. 287 00:24:26,320 --> 00:24:27,080 Your words 288 00:24:27,200 --> 00:24:28,680 touched me a little, 289 00:24:31,480 --> 00:24:33,320 but I still can't let you off 290 00:24:36,840 --> 00:24:38,360 or forgive you. 291 00:24:43,560 --> 00:24:44,360 Mrs. Shi, 292 00:24:45,560 --> 00:24:46,960 you are her mother. 293 00:24:48,320 --> 00:24:48,800 Be it hatred, hostility, 294 00:24:48,920 --> 00:24:50,320 or rage, 295 00:24:51,720 --> 00:24:54,400 I accept however 296 00:24:54,640 --> 00:24:55,760 you feel 297 00:24:56,360 --> 00:24:57,440 about me. 298 00:24:59,240 --> 00:25:01,040 But Shi Yi and I have never had 299 00:25:01,420 --> 00:25:03,140 any problem in our relationship. 300 00:25:04,900 --> 00:25:06,020 I can't live without her, 301 00:25:07,020 --> 00:25:08,220 neither can she without me. 302 00:25:12,620 --> 00:25:14,020 I believe 303 00:25:15,380 --> 00:25:17,060 what Shi Yi wants 304 00:25:17,900 --> 00:25:19,100 to see the most 305 00:25:20,020 --> 00:25:21,420 is a complete, happy family 306 00:25:21,940 --> 00:25:23,420 when she wakes up. 307 00:25:35,380 --> 00:25:36,620 You can go back now. 308 00:26:00,300 --> 00:26:01,620 She was just asking you 309 00:26:02,300 --> 00:26:04,140 to go home and have some sleep. 310 00:26:05,380 --> 00:26:06,260 We'll take turns 311 00:26:08,460 --> 00:26:10,100 and take care of Shi Yi in the future. 312 00:26:20,380 --> 00:26:21,340 Thank you, Mr. Shi! 313 00:26:40,540 --> 00:26:41,260 Go ahead. 314 00:27:23,850 --> 00:27:26,020 ♫The day we met♫ 315 00:27:27,940 --> 00:27:29,990 ♫Time froze♫ 316 00:27:30,750 --> 00:27:34,820 ♫It's your smiling eyes♫ 317 00:27:35,050 --> 00:27:39,130 ♫That made the hustle and bustle of the world gone♫ 318 00:27:39,730 --> 00:27:41,900 ♫Every moment♫ 319 00:27:43,570 --> 00:27:47,790 ♫Drives away the weariness of the past♫ 320 00:27:48,080 --> 00:27:49,990 ♫Love spreads♫ 321 00:27:50,720 --> 00:27:53,790 ♫I'm glad you're here♫ 322 00:27:54,030 --> 00:27:56,400 ♫One more day with you♫ 323 00:27:56,400 --> 00:27:58,220 ♫Love gets deeper♫ 324 00:27:58,370 --> 00:28:00,420 ♫Making it a poem♫ 325 00:28:00,420 --> 00:28:03,890 ♫Kissing through the long years♫ 326 00:28:04,270 --> 00:28:06,720 ♫Wrapping love around my fingertips♫ 327 00:28:06,720 --> 00:28:10,460 ♫Make a vow in silence♫ 328 00:28:10,650 --> 00:28:12,120 ♫Embrace again♫ 329 00:28:12,120 --> 00:28:14,130 ♫A few forever♫ 330 00:28:14,130 --> 00:28:16,090 ♫Nothing will change♫ 331 00:28:16,090 --> 00:28:19,580 ♫With the same warm sunny day♫ 332 00:28:20,040 --> 00:28:23,830 ♫Give you my true love♫ 333 00:28:24,140 --> 00:28:27,840 ♫Thank you for being there♫ 334 00:28:44,500 --> 00:28:45,220 Mrs. Shi. 335 00:29:01,180 --> 00:29:03,180 Her father stayed up a few nights in a row 336 00:29:03,860 --> 00:29:04,380 and fell ill. 337 00:29:08,460 --> 00:29:10,380 I'll leave her to you tonight. 338 00:29:11,620 --> 00:29:12,540 You can count on me, Mrs. Shi. 339 00:29:12,660 --> 00:29:15,030 ♫One more day with you♫ 340 00:29:15,130 --> 00:29:17,020 ♫Love gets deeper♫ 341 00:29:17,100 --> 00:29:18,810 ♫Making it a poem♫ 342 00:29:19,090 --> 00:29:22,580 ♫Kissing through the long years♫ 343 00:29:22,890 --> 00:29:25,450 ♫Wrapping love around my fingertips♫ 344 00:29:25,450 --> 00:29:29,290 ♫Make a vow in silence♫ 345 00:29:29,290 --> 00:29:30,870 ♫Embrace again♫ 346 00:29:30,870 --> 00:29:32,610 ♫A few forever♫ 347 00:29:32,860 --> 00:29:34,640 ♫Nothing will change♫ 348 00:29:34,770 --> 00:29:38,720 ♫With the same warm sunny day♫ 349 00:29:38,720 --> 00:29:42,750 ♫Give you my true love♫ 350 00:29:42,920 --> 00:29:46,310 ♫Thank you for being there♫ 351 00:29:48,220 --> 00:29:49,500 I remember 352 00:29:50,060 --> 00:29:52,140 every little detail 353 00:29:52,260 --> 00:29:53,260 about what I did, 354 00:29:53,660 --> 00:29:54,780 ate and said 355 00:29:55,020 --> 00:29:56,140 in this week. 356 00:29:57,300 --> 00:29:58,980 If you don't mind, 357 00:29:59,340 --> 00:30:00,380 I'd love to share them 358 00:30:00,540 --> 00:30:01,540 with you. 359 00:30:11,980 --> 00:30:14,820 Although there's a wall between us for now, 360 00:30:15,900 --> 00:30:18,820 it won't stop me from thinking of you every day. 361 00:30:36,660 --> 00:30:40,780 Family of Books and Rituals 362 00:30:44,140 --> 00:30:46,860 Our family values blood ties the most 363 00:30:47,700 --> 00:30:49,500 and has little tolerance for hurting each other. 364 00:30:51,300 --> 00:30:52,100 Qin Wan, 365 00:30:52,580 --> 00:30:53,660 things have become like this 366 00:30:53,820 --> 00:30:55,300 because you overprotected him. 367 00:30:56,100 --> 00:30:57,820 Our family has been hit hard this time! 368 00:30:58,200 --> 00:30:58,820 And Chen's wife 369 00:30:59,290 --> 00:31:00,910 is still in a coma! 370 00:31:10,340 --> 00:31:12,540 The parents should take the blame for their children's mistakes. 371 00:31:13,660 --> 00:31:15,220 He did such a horrible thing 372 00:31:16,680 --> 00:31:18,140 because I failed in educating him. 373 00:31:18,620 --> 00:31:20,140 I should leave even if 374 00:31:21,020 --> 00:31:22,860 you don't ask me to. 375 00:31:24,420 --> 00:31:25,860 Everyone, think about it. 376 00:31:26,260 --> 00:31:27,300 Qin Wan has been managing 377 00:31:27,300 --> 00:31:28,340 our house for years and she's never 378 00:31:29,300 --> 00:31:30,620 made any major mistake. 379 00:31:31,580 --> 00:31:32,300 This time 380 00:31:32,790 --> 00:31:34,500 it was Wenchuan's fault. 381 00:31:35,060 --> 00:31:36,380 We can't blame Qin Wan for it. 382 00:31:36,660 --> 00:31:37,260 That's right. 383 00:31:40,800 --> 00:31:42,100 I'm not trying to give you a hard time, 384 00:31:42,930 --> 00:31:44,140 but if you hadn't spoiled him so much 385 00:31:44,290 --> 00:31:46,100 after Wenxing was gone, 386 00:31:46,640 --> 00:31:48,020 something like this wouldn't have happened. 387 00:31:51,020 --> 00:31:52,380 Shi Yi is still unconscious. 388 00:31:53,860 --> 00:31:55,540 With so many things going on, 389 00:31:55,890 --> 00:31:58,200 there's no a trustworthy one to whom I can hand over the house yet. 390 00:32:06,760 --> 00:32:07,700 When Chen and Shi Yi 391 00:32:07,820 --> 00:32:09,300 come back again, 392 00:32:09,820 --> 00:32:11,140 I will step down 393 00:32:11,580 --> 00:32:12,940 and move back to the Qin family. 394 00:32:17,500 --> 00:32:18,660 You guys are chatting? 395 00:32:20,700 --> 00:32:21,780 We came five minutes early. 396 00:32:22,700 --> 00:32:23,340 We'll wait outside. 397 00:32:23,660 --> 00:32:24,540 Please continue. 398 00:32:25,950 --> 00:32:26,810 Then we are leaving. 399 00:32:26,950 --> 00:32:27,650 You guys talk. 400 00:32:59,620 --> 00:33:00,580 I'm a junior here. 401 00:33:01,380 --> 00:33:02,340 Usually 402 00:33:02,580 --> 00:33:03,780 I wouldn't speak first. 403 00:33:05,300 --> 00:33:06,020 But, 404 00:33:07,110 --> 00:33:08,210 today I'm here 405 00:33:08,250 --> 00:33:09,450 to discuss an agreement with you two 406 00:33:09,710 --> 00:33:11,390 as Zhousheng Chen's lawyer, 407 00:33:17,980 --> 00:33:19,100 I'm not familiar 408 00:33:19,580 --> 00:33:20,500 with their matters. 409 00:33:21,430 --> 00:33:22,780 I'll let Mei Xing explain. 410 00:33:27,610 --> 00:33:29,130 Because of what happened to his wife, 411 00:33:30,460 --> 00:33:31,950 he can't calmly face his family, 412 00:33:32,970 --> 00:33:34,340 so he entrusts me with everything. 413 00:33:35,880 --> 00:33:36,750 He and I 414 00:33:37,340 --> 00:33:38,650 has gone over every article 415 00:33:40,060 --> 00:33:40,580 in this agreement 416 00:33:40,580 --> 00:33:41,980 when we were in Germany. 417 00:33:43,800 --> 00:33:45,420 I can explain everything 418 00:33:46,390 --> 00:33:47,580 you want to know 419 00:33:47,980 --> 00:33:49,330 about the articles on his behalf. 420 00:33:51,930 --> 00:33:52,380 His interest has always 421 00:33:52,460 --> 00:33:53,800 been in scientific research. 422 00:33:54,760 --> 00:33:55,990 When the investment plan is over, 423 00:33:56,240 --> 00:33:57,380 which is in 10 years, 424 00:33:58,240 --> 00:33:59,950 he's going to let Ren take over the Zhou family. 425 00:34:01,430 --> 00:34:02,500 He has only 426 00:34:02,610 --> 00:34:03,600 one condition, though, 427 00:34:04,540 --> 00:34:05,990 that the foundation of the family business 428 00:34:06,050 --> 00:34:06,780 must base in China, 429 00:34:07,340 --> 00:34:09,030 which can never change. 430 00:34:11,100 --> 00:34:13,270 You two are both Ren's guardians. 431 00:34:14,190 --> 00:34:16,040 Please take a look at the agreement. 432 00:34:23,739 --> 00:34:24,870 I have no objections. 433 00:34:25,980 --> 00:34:28,540 Even though I didn't give birth to Ren, 434 00:34:28,900 --> 00:34:30,420 I'm the one who raised him. 435 00:34:31,260 --> 00:34:32,659 He shares the same character and aptitude 436 00:34:32,820 --> 00:34:33,940 as his elder brother. 437 00:34:35,580 --> 00:34:36,620 But the Zhou family has a rule 438 00:34:36,699 --> 00:34:38,020 that the eldest son should be the primary heir. 439 00:34:38,139 --> 00:34:38,699 He said 440 00:34:40,300 --> 00:34:40,980 you'll have a way 441 00:34:40,980 --> 00:34:42,100 to persuade the diehard members. 442 00:34:43,060 --> 00:34:44,020 No need to worry. 443 00:34:47,949 --> 00:34:49,940 Though I adopted Ren, 444 00:34:50,590 --> 00:34:52,380 you are after all his father. 445 00:34:52,540 --> 00:34:53,610 You should make 446 00:34:54,620 --> 00:34:55,900 a decision on this. 447 00:35:01,700 --> 00:35:02,460 I don't have 448 00:35:02,580 --> 00:35:04,100 to hide anything from you two. 449 00:35:04,820 --> 00:35:06,260 Given what happened, 450 00:35:06,380 --> 00:35:07,620 I can't stay and continue 451 00:35:07,620 --> 00:35:09,060 to manage this house anymore. 452 00:35:10,060 --> 00:35:11,500 You can discuss the future matters 453 00:35:12,450 --> 00:35:14,060 with your second uncle. 454 00:35:16,440 --> 00:35:17,060 Ms. Qin. 455 00:35:18,210 --> 00:35:19,350 Please hear me out. 456 00:35:20,390 --> 00:35:21,900 What I'm about to say next concerns you. 457 00:35:24,180 --> 00:35:25,020 He said 458 00:35:26,740 --> 00:35:27,940 you've fully devoted yourself 459 00:35:27,940 --> 00:35:28,700 into this family for years, 460 00:35:29,740 --> 00:35:31,260 as if it was your child. 461 00:35:33,020 --> 00:35:34,140 Over the past 20 years, 462 00:35:34,620 --> 00:35:36,220 you've never given up on this family 463 00:35:36,220 --> 00:35:36,980 despite all the hardships and difficulties. 464 00:35:37,900 --> 00:35:38,740 And now 465 00:35:39,760 --> 00:35:40,720 you don't have to, either. 466 00:35:42,260 --> 00:35:43,180 You are more attached to this family 467 00:35:43,180 --> 00:35:44,220 than he is. 468 00:35:45,360 --> 00:35:46,080 The people here 469 00:35:46,380 --> 00:35:47,540 are like you children. 470 00:35:49,680 --> 00:35:50,650 If you insist on leaving, 471 00:35:51,160 --> 00:35:52,070 no one will stop you. 472 00:35:54,020 --> 00:35:54,980 But if you want to stay, 473 00:35:55,980 --> 00:35:57,500 you are more than welcome to. 474 00:36:33,050 --> 00:36:34,740 Today is my birthday. 475 00:36:35,100 --> 00:36:36,380 What kind of gift 476 00:36:36,500 --> 00:36:37,860 will you get for me? 477 00:36:42,650 --> 00:36:44,340 I asked madam Wang 478 00:36:44,540 --> 00:36:45,940 to embroider this outfit for you 479 00:36:46,020 --> 00:36:47,050 on short notice. 480 00:36:47,680 --> 00:36:49,340 It's named "cloud gown." 481 00:36:50,100 --> 00:36:51,100 It was made by 10 embroidery girls, 482 00:36:51,420 --> 00:36:53,210 implying flawlessness and perfection. 483 00:36:57,780 --> 00:36:58,700 By the way, 484 00:36:59,020 --> 00:37:00,900 I bumped into the doctor just now. 485 00:37:01,300 --> 00:37:02,580 He warned me 486 00:37:03,160 --> 00:37:04,700 that you may get confused 487 00:37:05,130 --> 00:37:06,580 and not be able to recognize me 488 00:37:06,820 --> 00:37:08,060 when you first wake up. 489 00:37:09,070 --> 00:37:10,820 So I'll have to keep telling you 490 00:37:11,220 --> 00:37:12,740 that we've got married 491 00:37:12,900 --> 00:37:14,060 and I'm your husband 492 00:37:14,660 --> 00:37:15,980 in case you drive me out 493 00:37:16,500 --> 00:37:18,060 and give the nurses something to laugh about. 494 00:37:25,140 --> 00:37:26,540 I did one thing without asking 495 00:37:27,260 --> 00:37:29,900 your permission, though. 496 00:37:31,740 --> 00:37:32,380 I've found 497 00:37:32,500 --> 00:37:33,580 an apartment in Xi'an. 498 00:37:33,940 --> 00:37:35,940 We'll go there after your room 499 00:37:36,420 --> 00:37:37,420 is ready. 500 00:37:40,740 --> 00:37:41,580 And 501 00:37:43,300 --> 00:37:45,700 your parents have approved. 502 00:38:44,860 --> 00:38:46,300 I'll try to put away all the books 503 00:38:46,540 --> 00:38:48,140 in the living room within half an hour. 504 00:38:48,800 --> 00:38:49,300 And I'll let Cheng 505 00:38:49,460 --> 00:38:50,700 put a movie on for you later. 506 00:38:51,620 --> 00:38:52,420 I'll come back to check on you 507 00:38:52,580 --> 00:38:53,500 after I'm done organizing. 508 00:39:45,960 --> 00:39:47,000 "Beautiful bones," 509 00:39:47,990 --> 00:39:49,300 "rarely seen in this world." 510 00:39:50,610 --> 00:39:53,210 "Those with bone may not have skin." 511 00:39:54,260 --> 00:39:56,900 "Those with skin may not have bone." 512 00:39:58,500 --> 00:40:00,700 "Most people are shallow, seeing only the skin-deep appearance" 513 00:40:01,140 --> 00:40:04,070 "and not the bones, the inside beauty." 514 00:40:06,300 --> 00:40:07,670 Zhousheng Chen. 515 00:40:08,740 --> 00:40:10,090 When writing this name, 516 00:40:10,290 --> 00:40:11,870 two people would come to my mind. 517 00:40:13,140 --> 00:40:14,100 One is you, 518 00:40:14,640 --> 00:40:17,480 and the other is the reason I met you. 519 00:40:20,210 --> 00:40:21,710 We talked about him a few times. 520 00:40:22,270 --> 00:40:23,340 Because of the story of 521 00:40:25,080 --> 00:40:26,380 the Junior Prince of Nanchen, 522 00:40:26,540 --> 00:40:27,990 I took the initiative to introduce myself to you 523 00:40:28,000 --> 00:40:29,060 at the airport in Guangzhou, 524 00:40:30,720 --> 00:40:31,850 which was something 525 00:40:32,170 --> 00:40:33,820 I'd never imagined I would do. 526 00:40:35,920 --> 00:40:37,010 What was 527 00:40:37,260 --> 00:40:38,780 your first thought about me? 528 00:40:39,190 --> 00:40:40,500 You can tell me tomorrow 529 00:40:40,620 --> 00:40:41,750 if it's good. 530 00:40:42,730 --> 00:40:44,070 Otherwise, 531 00:40:45,080 --> 00:40:46,180 you'd better say you forget. 532 00:40:53,830 --> 00:40:55,020 It's said that 533 00:40:55,480 --> 00:40:57,020 he was a power-driven traitor. 534 00:40:58,380 --> 00:40:59,610 I didn't believe that, though. 535 00:41:00,420 --> 00:41:00,900 So 536 00:41:00,900 --> 00:41:02,660 I searched all the clues I could find in the ancient books 537 00:41:02,660 --> 00:41:03,600 and wrote a biographical note 538 00:41:04,120 --> 00:41:05,450 on Zhousheng Chen, 539 00:41:06,070 --> 00:41:08,070 the Junior Prince of Nanchen. 540 00:41:10,640 --> 00:41:11,420 Of course, 541 00:41:11,660 --> 00:41:13,220 as a scientist, 542 00:41:13,310 --> 00:41:14,970 you may need evidence to support it. 543 00:41:15,780 --> 00:41:18,010 Even so, please read this through, 544 00:41:18,790 --> 00:41:20,860 or I won't marry you! 545 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 What does bone-slicing mean? 546 00:41:33,320 --> 00:41:35,220 Because he was known for his 547 00:41:35,430 --> 00:41:36,700 beautiful bones, 548 00:41:37,860 --> 00:41:38,860 the Crown Prince 549 00:41:38,860 --> 00:41:40,500 decided to scrape off his bones 550 00:41:41,080 --> 00:41:42,700 in front of the whole world 551 00:41:43,180 --> 00:41:44,550 to make an example of him. 552 00:41:47,340 --> 00:41:50,580 How stainless the water-lily rises from its slimy bed; how modestly it reposes on the clear pool 553 00:41:52,220 --> 00:41:54,700 The Junior Prince of Nanchen stayed single for his whole life, 554 00:41:55,420 --> 00:41:57,060 yet rumor said he had a romantic relationship 555 00:41:57,060 --> 00:41:58,820 with the Crown Prince's wife. 556 00:41:59,580 --> 00:42:01,120 After he was executed, 557 00:42:01,960 --> 00:42:03,700 the Crown Prince's wife also died. 558 00:42:04,990 --> 00:42:06,060 Some said 559 00:42:06,680 --> 00:42:08,360 she jumped off a 30-meter tower 560 00:42:08,370 --> 00:42:09,100 in the Crown Prince's mansion. 561 00:42:10,410 --> 00:42:11,690 Some, however, said 562 00:42:12,280 --> 00:42:14,700 she jumped off the city wall of the capital. 563 00:42:15,750 --> 00:42:19,020 As opinions vary, no unanimous conclusion can be drawn. 564 00:42:20,760 --> 00:42:22,620 Only the transcript of Fu on the Imperial Park 565 00:42:23,130 --> 00:42:24,220 that copied by the Crown Prince's wife in the library of the mansion 566 00:42:24,220 --> 00:42:26,140 remained a trace of evidence and became 567 00:42:27,340 --> 00:42:30,780 a much-told story by the later generations. 568 00:42:36,040 --> 00:42:37,690 All glory of his life 569 00:42:38,250 --> 00:42:40,060 was summed up in a few words 570 00:42:40,970 --> 00:42:42,500 and has been long forgotten by the world. 571 00:42:58,420 --> 00:42:59,220 Would you like to take a picture? 572 00:43:02,180 --> 00:43:04,620 Seeing that you are dressed neatly 573 00:43:05,900 --> 00:43:06,940 and in a good mood, 574 00:43:07,820 --> 00:43:09,260 I feel much relieved. 575 00:43:10,020 --> 00:43:10,780 About what? 576 00:43:11,780 --> 00:43:12,940 Do you know how long you've 577 00:43:13,540 --> 00:43:14,300 been sitting here? 578 00:43:14,620 --> 00:43:16,060 I've been watching you for half an hour now 579 00:43:17,180 --> 00:43:18,220 in case you'd do something stupid. 580 00:43:20,620 --> 00:43:21,140 Excuse me, 581 00:43:23,380 --> 00:43:25,740 is there anywhere I can go horseback riding in Chang'an? 582 00:43:26,060 --> 00:43:28,060 I don't know about Chang'an, 583 00:43:28,460 --> 00:43:29,140 but there surely is in Xi'an. 584 00:43:29,480 --> 00:43:30,940 You need to go to a tourist spot, though. 585 00:43:31,140 --> 00:43:32,700 Go online and check the travel strategy. 586 00:43:32,780 --> 00:43:33,530 I'm sure you can 587 00:43:34,140 --> 00:43:35,540 find a horseback riding place 588 00:43:36,100 --> 00:43:37,100 where you can enjoy a trail ride 589 00:43:37,340 --> 00:43:37,800 and have some fun. 590 00:43:39,660 --> 00:43:40,660 Don't do it in the downtown area. 591 00:44:12,350 --> 00:44:15,020 Uncle Lin, I want to go back for one day. 592 00:44:15,910 --> 00:44:16,940 There's something 593 00:44:17,220 --> 00:44:18,140 I need to finish. 594 00:44:19,164 --> 00:44:49,164 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 38547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.