Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:34,780 --> 00:01:40,020
Forever and Ever
3
00:01:40,020 --> 00:01:43,020
Episode 29
4
00:02:06,840 --> 00:02:07,520
Excuse me.
5
00:02:07,720 --> 00:02:08,320
Could you check for me
6
00:02:08,440 --> 00:02:09,960
where's Shi Yi's ward?
7
00:02:10,080 --> 00:02:11,120
Shi Yi?
8
00:02:14,040 --> 00:02:15,840
Ward A11. To the right this way.
9
00:02:16,680 --> 00:02:17,400
Thank you!
10
00:02:25,460 --> 00:02:30,260
Keep Quiet
11
00:02:39,640 --> 00:02:40,600
What are you doing here?
12
00:02:42,079 --> 00:02:42,960
I just got off work,
13
00:02:43,079 --> 00:02:44,520
and I came by to check on her.
14
00:02:45,920 --> 00:02:46,640
Haven't her parents
15
00:02:46,760 --> 00:02:47,720
made things clear to you?
16
00:02:49,920 --> 00:02:51,560
Shi Yi has become like this.
17
00:02:51,760 --> 00:02:53,240
They are in great agony.
18
00:02:53,480 --> 00:02:54,920
We want nothing to do
19
00:02:55,040 --> 00:02:56,120
with you. Got it?
20
00:02:56,600 --> 00:02:57,920
We just want you to leave us alone!
21
00:02:58,079 --> 00:02:58,680
You better go.
22
00:02:58,880 --> 00:02:59,640
And don't come back again!
23
00:03:07,120 --> 00:03:08,480
What are you doing? What do you want?
24
00:03:09,000 --> 00:03:10,280
I'm not going to disturb you.
25
00:03:10,440 --> 00:03:12,560
I just want to sit here and keep her company.
26
00:03:14,360 --> 00:03:15,440
Sit through the night if you want.
27
00:03:15,560 --> 00:03:16,960
We still won't let you see her!
28
00:04:20,640 --> 00:04:21,680
Has he left?
29
00:04:22,600 --> 00:04:23,770
No. Still sitting there.
30
00:04:26,040 --> 00:04:26,600
Shi Yi,
31
00:04:26,720 --> 00:04:27,760
take a rest if you are tired.
32
00:04:27,920 --> 00:04:28,720
I'll look after her.
33
00:04:30,040 --> 00:04:31,370
How am I supposed to rest?
34
00:04:41,500 --> 00:04:54,020
Shanghai Science & Technology City Hospital
35
00:04:49,940 --> 00:04:50,920
Mrs. Shi.
36
00:04:53,040 --> 00:04:54,080
Why are you still here?
37
00:04:54,240 --> 00:04:56,080
The nurse has asked several times.
38
00:04:57,440 --> 00:04:59,680
Is it inconvenient for me to be here?
39
00:05:01,200 --> 00:05:02,680
Please try to
40
00:05:03,800 --> 00:05:05,400
understand our feelings.
41
00:05:05,760 --> 00:05:07,760
If you hadn't failed in taking care of her,
42
00:05:08,960 --> 00:05:09,880
she wouldn't have had such
43
00:05:10,000 --> 00:05:11,040
a terrible accident.
44
00:05:12,240 --> 00:05:13,040
I know.
45
00:05:13,640 --> 00:05:14,680
Then why
46
00:05:15,720 --> 00:05:17,200
are you still standing here?
47
00:05:20,000 --> 00:05:21,080
I can't leave her alone
48
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
in the hospital.
49
00:05:22,480 --> 00:05:23,360
If you think
50
00:05:23,520 --> 00:05:24,600
I cause any inconvenience
51
00:05:24,760 --> 00:05:27,480
or disturbance,
52
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
I can wait down
53
00:05:29,000 --> 00:05:30,040
the lobby.
54
00:05:30,520 --> 00:05:32,200
Please just allow me to come back and sit for 10 minutes
55
00:05:32,360 --> 00:05:33,640
every half an hour.
56
00:05:34,800 --> 00:05:36,680
Do you think that'll help?
57
00:05:39,000 --> 00:05:39,800
It won't.
58
00:05:40,560 --> 00:05:41,960
But she's my wife.
59
00:05:42,480 --> 00:05:44,800
I want to be there for her when she's in the hospital.
60
00:05:46,240 --> 00:05:48,280
You are not married yet.
61
00:05:51,640 --> 00:05:52,440
Mrs. Shi,
62
00:05:53,480 --> 00:05:55,200
we've got a marriage license.
63
00:06:02,520 --> 00:06:03,400
Alright, then.
64
00:06:04,360 --> 00:06:05,960
You have a lawyer, right?
65
00:06:05,960 --> 00:06:07,380
Go consult him
66
00:06:07,450 --> 00:06:09,440
about the divorce procedures.
67
00:06:09,640 --> 00:06:11,280
We don't want anything to do
68
00:06:11,440 --> 00:06:12,820
with you anymore.
69
00:06:13,600 --> 00:06:14,960
I won't divorce her.
70
00:06:17,470 --> 00:06:18,440
Whatever.
71
00:06:18,840 --> 00:06:20,400
Shi Yi is still in a coma.
72
00:06:21,040 --> 00:06:22,440
There's no point
73
00:06:22,920 --> 00:06:24,240
to talk about this anyway!
74
00:06:25,780 --> 00:06:32,220
Shanghai Science & Technology City Hospital
75
00:06:47,659 --> 00:06:50,540
Shanghai Science & Technology City Hospital
76
00:06:52,100 --> 00:06:53,440
Who's the patient in that ward?
77
00:06:53,600 --> 00:06:54,320
Quite a few department directors
78
00:06:54,480 --> 00:06:55,880
have called to check on her!
79
00:06:56,560 --> 00:06:57,920
A celebrity!
80
00:06:58,640 --> 00:07:00,480
The man sitting over there is her husband.
81
00:07:00,680 --> 00:07:01,760
Such a quiet guy.
82
00:07:01,880 --> 00:07:03,120
He's been sitting there since he came.
83
00:07:03,480 --> 00:07:04,920
And he's not allowed to go inside.
84
00:07:05,360 --> 00:07:06,640
Every time his parents-in-law
85
00:07:06,760 --> 00:07:07,440
came out,
86
00:07:07,600 --> 00:07:09,640
he'd stand up to talk to them.
87
00:07:09,760 --> 00:07:10,520
Poor guy!
88
00:07:10,640 --> 00:07:12,280
How weird that is!
89
00:07:13,440 --> 00:07:14,680
Keep an eye on the man
90
00:07:14,840 --> 00:07:16,200
who's sitting over there.
91
00:07:16,520 --> 00:07:17,360
He's badly wounded.
92
00:07:18,080 --> 00:07:19,040
The director is worried that sitting too long
93
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
will do more harm to him.
94
00:07:21,160 --> 00:07:22,800
And which director is that?
95
00:07:23,080 --> 00:07:24,320
Director of the Surgical Dept., of course!
96
00:07:25,160 --> 00:07:25,640
Got it.
97
00:09:06,440 --> 00:09:07,320
Morning!
98
00:09:09,670 --> 00:09:11,200
The guy bought breakfast for you.
99
00:09:12,040 --> 00:09:12,920
He left?
100
00:09:13,320 --> 00:09:14,040
Yes.
101
00:09:14,640 --> 00:09:15,800
He probably stayed up outside the whole night
102
00:09:15,840 --> 00:09:16,800
and went back to sleep now.
103
00:09:17,480 --> 00:09:19,040
His arm was seriously wounded.
104
00:09:19,300 --> 00:09:20,160
Our director of the Surgical Dept.
105
00:09:20,160 --> 00:09:21,680
asked us to keep an eye on him
106
00:09:21,720 --> 00:09:22,880
in case anything happened.
107
00:09:23,480 --> 00:09:25,320
I'm right outside if you need help.
108
00:09:31,560 --> 00:09:32,480
That kid
109
00:09:32,720 --> 00:09:33,720
just wouldn't leave whatsoever.
110
00:09:33,920 --> 00:09:34,840
So stubborn!
111
00:10:00,600 --> 00:10:01,440
Professor,
112
00:10:01,960 --> 00:10:03,000
what happened to your arm?
113
00:10:04,360 --> 00:10:05,560
I can't work late
114
00:10:05,720 --> 00:10:06,840
from today on.
115
00:10:07,560 --> 00:10:08,680
If you need my help with something,
116
00:10:08,880 --> 00:10:10,800
try to get it done during work hours.
117
00:10:11,200 --> 00:10:11,840
Professor,
118
00:10:12,160 --> 00:10:13,800
did something happen to your family?
119
00:10:16,160 --> 00:10:18,640
Shi Yi is ill. I need to look after her in the hospital.
120
00:10:19,640 --> 00:10:20,520
Is it serious?
121
00:10:22,600 --> 00:10:23,520
She'll get well.
122
00:11:03,640 --> 00:11:04,880
He came.
123
00:11:06,800 --> 00:11:07,560
Who?
124
00:11:11,380 --> 00:11:12,400
Zhousheng Chen.
125
00:11:14,200 --> 00:11:15,520
He's here every day
126
00:11:16,200 --> 00:11:17,520
this week.
127
00:11:18,880 --> 00:11:20,240
He arrives at 7:30 p.m.
128
00:11:21,520 --> 00:11:24,040
and leaves at 5:30 a.m. next morning.
129
00:11:26,040 --> 00:11:27,960
And at night, he'd just sleep
130
00:11:28,080 --> 00:11:29,680
leaning against the chair outside.
131
00:11:35,160 --> 00:11:36,960
I thought he was still in the process of healing.
132
00:11:43,400 --> 00:11:43,960
Are you going to let him
133
00:11:44,000 --> 00:11:45,320
stay outside all the time?
134
00:11:49,730 --> 00:11:51,640
I admit that I was mad at him and I didn't want
135
00:11:51,800 --> 00:11:53,040
to see him in the beginning.
136
00:11:54,840 --> 00:11:56,000
But later, I saw him
137
00:11:57,560 --> 00:11:58,960
sitting outside every day
138
00:12:00,420 --> 00:12:01,520
waiting to see Shi Yi,
139
00:12:03,760 --> 00:12:04,440
I really don't know
140
00:12:04,440 --> 00:12:05,680
what to do now.
141
00:12:16,080 --> 00:12:17,280
Are you aware that they've
142
00:12:17,440 --> 00:12:18,520
got a marriage license?
143
00:12:20,920 --> 00:12:22,040
He told me.
144
00:12:31,680 --> 00:12:32,640
I know
145
00:12:34,920 --> 00:12:36,200
it's your family matter
146
00:12:36,600 --> 00:12:37,720
and I shouldn't interfere,
147
00:12:39,480 --> 00:12:40,000
but according to what
148
00:12:40,000 --> 00:12:41,320
my boyfriend told me,
149
00:12:43,360 --> 00:12:44,320
Zhousheng Chen had nothing to do
150
00:12:44,320 --> 00:12:45,920
with the mess of his family.
151
00:12:52,480 --> 00:12:53,200
Of course,
152
00:12:57,760 --> 00:12:58,760
Shi Yi wouldn't become like this
153
00:12:58,840 --> 00:13:00,480
if it wasn't for his younger brother.
154
00:13:05,200 --> 00:13:06,920
Forget it. I'll stop now.
155
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
It's not my place to say anything.
156
00:13:17,520 --> 00:13:18,240
Mrs. Shi,
157
00:13:20,120 --> 00:13:21,800
you and Mr. Shi need to take care.
158
00:13:22,720 --> 00:13:24,560
You are all Shi Yi's got now.
159
00:13:25,520 --> 00:13:27,120
You need to be positive and stay well
160
00:13:28,680 --> 00:13:30,080
for Shi Yi's sake.
161
00:13:36,080 --> 00:13:36,920
I know.
162
00:13:37,880 --> 00:13:38,480
Thank you!
163
00:13:57,240 --> 00:13:58,880
Say, who wouldn't bring a cell phone
164
00:13:59,120 --> 00:13:59,520
when keeping
165
00:13:59,680 --> 00:14:01,000
a patient company nowadays?
166
00:14:01,920 --> 00:14:02,880
Tell me about it!
167
00:14:03,360 --> 00:14:05,200
I would go crazy without
168
00:14:05,440 --> 00:14:06,840
my phone for a whole night!
169
00:14:07,000 --> 00:14:08,680
Exactly! Jeez!
170
00:14:45,320 --> 00:14:47,100
Look, with Shi Yi's condition,
171
00:14:48,160 --> 00:14:49,760
no one can say for sure when she'll wake up.
172
00:14:53,400 --> 00:14:54,120
It's understandable
173
00:14:54,280 --> 00:14:55,260
that her parents blame you a little.
174
00:14:59,480 --> 00:15:00,320
I know.
175
00:15:07,560 --> 00:15:08,360
But you sitting here all day long
176
00:15:08,360 --> 00:15:09,920
wouldn't help with anything,
177
00:15:11,760 --> 00:15:13,120
not to mention that your injury hasn't healed yet.
178
00:15:15,040 --> 00:15:16,320
You should go back and take some rest.
179
00:15:19,610 --> 00:15:20,560
It's okay.
180
00:15:21,410 --> 00:15:22,320
I'll be fine.
181
00:15:46,780 --> 00:15:47,760
Have some water.
182
00:16:03,800 --> 00:16:05,640
We need to think about what to do next.
183
00:16:07,200 --> 00:16:09,160
Life is still going on,
184
00:16:10,640 --> 00:16:12,520
and we don't know when Shi Yi
185
00:16:12,600 --> 00:16:13,640
can wake up.
186
00:16:15,040 --> 00:16:16,040
The good thing is
187
00:16:16,360 --> 00:16:18,640
that you , I,
188
00:16:19,760 --> 00:16:21,960
and the care attendant
189
00:16:23,080 --> 00:16:24,440
can take turns to take care of her.
190
00:16:26,480 --> 00:16:28,120
But what are you
191
00:16:29,720 --> 00:16:31,120
going to do with the one outside?
192
00:16:34,840 --> 00:16:36,480
We both know him well.
193
00:16:37,480 --> 00:16:38,840
To be fair,
194
00:16:39,360 --> 00:16:41,840
he's always been a good kid.
195
00:16:44,960 --> 00:16:46,640
But it's true that without him,
196
00:16:47,320 --> 00:16:47,880
our daughter wouldn't have
197
00:16:48,040 --> 00:16:49,640
had to suffer this misfortune.
198
00:16:54,160 --> 00:16:55,400
How about this?
199
00:16:56,960 --> 00:16:58,280
Let's have a talk with him
200
00:16:59,000 --> 00:17:00,320
and see what he's going to do.
201
00:17:01,680 --> 00:17:03,120
Ignoring him like this
202
00:17:03,880 --> 00:17:05,079
will get us nowhere.
203
00:17:42,120 --> 00:17:42,960
Chen.
204
00:17:50,200 --> 00:17:50,960
Mr. Shi.
205
00:17:52,560 --> 00:17:53,280
Please come in.
206
00:18:56,600 --> 00:18:57,680
I never left.
207
00:18:58,880 --> 00:18:59,960
I'm always here for you.
208
00:19:02,280 --> 00:19:03,680
You can see me
209
00:19:04,840 --> 00:19:06,120
at any time you want!
210
00:19:16,144 --> 00:19:26,144
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
211
00:20:05,840 --> 00:20:06,720
Chen.
212
00:20:07,580 --> 00:20:09,960
We have something to talk to you.
213
00:20:38,320 --> 00:20:40,320
In front of Shi Yi,
214
00:20:41,200 --> 00:20:43,120
we'd like to figure out a plan for the future.
215
00:20:48,040 --> 00:20:49,080
We had no idea
216
00:20:49,240 --> 00:20:50,640
that you've got married.
217
00:20:51,880 --> 00:20:52,800
We thought
218
00:20:52,960 --> 00:20:54,760
separating you two would be
219
00:20:55,200 --> 00:20:56,440
the best for everybody.
220
00:20:57,560 --> 00:20:58,800
But we didn't expect that you've
221
00:20:58,840 --> 00:21:00,160
got a marriage license.
222
00:21:01,600 --> 00:21:02,720
Of course,
223
00:21:03,480 --> 00:21:04,440
a license
224
00:21:04,600 --> 00:21:06,160
is not everything.
225
00:21:07,240 --> 00:21:08,200
So,
226
00:21:11,000 --> 00:21:13,880
if… if you want to leave,
227
00:21:14,280 --> 00:21:15,360
we won't stop you.
228
00:21:16,840 --> 00:21:18,480
We can take care of Shi Yi ourselves.
229
00:21:19,080 --> 00:21:20,120
When she wakes up,
230
00:21:20,720 --> 00:21:21,840
you can get an official divorce.
231
00:21:22,440 --> 00:21:23,600
I won't leave her,
232
00:21:24,440 --> 00:21:25,640
neither will I divorce her.
233
00:21:27,360 --> 00:21:30,560
That's not what I and Shi Yi want.
234
00:21:33,840 --> 00:21:34,560
We've told you
235
00:21:34,760 --> 00:21:36,240
that we won't hold you accountable.
236
00:21:38,520 --> 00:21:40,160
Why won't you just let go?
237
00:21:43,720 --> 00:21:44,920
She's my wife.
238
00:21:45,760 --> 00:21:47,040
Always been and always will.
239
00:21:48,920 --> 00:21:50,040
We've been destined
240
00:21:50,040 --> 00:21:51,480
to be together forever
241
00:21:52,400 --> 00:21:54,040
since the moment we met.
242
00:21:59,360 --> 00:22:01,280
What if she never wakes up?
243
00:22:05,120 --> 00:22:06,560
If she never wakes up,
244
00:22:08,000 --> 00:22:09,400
I'll take care of her for the rest of my life.
245
00:22:19,280 --> 00:22:20,680
In fact, this week,
246
00:22:21,960 --> 00:22:22,600
every day I'd wake up
247
00:22:22,760 --> 00:22:24,400
at 5:30 a.m.
248
00:22:25,160 --> 00:22:26,240
and leave the hospital.
249
00:22:27,240 --> 00:22:28,160
After I get home,
250
00:22:28,920 --> 00:22:31,360
I'd take a shower and change,
251
00:22:32,480 --> 00:22:33,920
and then go to work.
252
00:22:36,040 --> 00:22:37,520
I have my three meals
253
00:22:38,280 --> 00:22:40,320
in the cafeteria of the institute.
254
00:22:42,400 --> 00:22:43,800
Upon leaving work on time,
255
00:22:44,520 --> 00:22:45,920
I'd ask the attending doctor
256
00:22:46,960 --> 00:22:48,480
about Shi Yi's condition.
257
00:22:55,240 --> 00:22:56,480
I've counted.
258
00:22:57,800 --> 00:22:59,560
It takes me 20 munities to drive
259
00:23:00,520 --> 00:23:02,600
from the institute to the hospital.
260
00:23:04,360 --> 00:23:05,960
40 minutes during
261
00:23:06,550 --> 00:23:07,720
the peak hours.
262
00:23:09,360 --> 00:23:10,840
Though it's a little far,
263
00:23:11,760 --> 00:23:12,840
it's not a big problem.
264
00:23:18,400 --> 00:23:20,040
If you agree,
265
00:23:21,120 --> 00:23:21,680
I can find
266
00:23:21,680 --> 00:23:22,840
a closer hospital
267
00:23:23,720 --> 00:23:24,960
so that I can save some time
268
00:23:25,320 --> 00:23:26,840
on the commute.
269
00:23:32,480 --> 00:23:33,840
Shi Yi once told me
270
00:23:34,800 --> 00:23:36,120
that she disliked hospital.
271
00:23:37,720 --> 00:23:38,240
So I'm thinking
272
00:23:38,280 --> 00:23:40,160
after her condition's got steady,
273
00:23:40,920 --> 00:23:42,000
I'll arrange private medical care
274
00:23:42,120 --> 00:23:43,120
for her and take care
275
00:23:44,000 --> 00:23:45,240
of her at home.
276
00:23:47,200 --> 00:23:48,080
In that case,
277
00:23:49,200 --> 00:23:50,960
I can have more time
278
00:23:51,400 --> 00:23:52,640
to spend with her.
279
00:23:57,200 --> 00:23:57,760
I'm not quite sure
280
00:23:57,880 --> 00:23:59,760
what you are getting at?
281
00:24:05,600 --> 00:24:07,280
I've prepared to maintain
282
00:24:07,800 --> 00:24:09,720
our marriage in this way.
283
00:24:12,520 --> 00:24:14,160
I have faith that she'll wake up,
284
00:24:15,560 --> 00:24:17,120
but I've also prepared myself
285
00:24:18,280 --> 00:24:19,280
for the possibility of waiting
286
00:24:19,400 --> 00:24:20,360
for a lifetime.
287
00:24:26,320 --> 00:24:27,080
Your words
288
00:24:27,200 --> 00:24:28,680
touched me a little,
289
00:24:31,480 --> 00:24:33,320
but I still can't let you off
290
00:24:36,840 --> 00:24:38,360
or forgive you.
291
00:24:43,560 --> 00:24:44,360
Mrs. Shi,
292
00:24:45,560 --> 00:24:46,960
you are her mother.
293
00:24:48,320 --> 00:24:48,800
Be it hatred, hostility,
294
00:24:48,920 --> 00:24:50,320
or rage,
295
00:24:51,720 --> 00:24:54,400
I accept however
296
00:24:54,640 --> 00:24:55,760
you feel
297
00:24:56,360 --> 00:24:57,440
about me.
298
00:24:59,240 --> 00:25:01,040
But Shi Yi and I have never had
299
00:25:01,420 --> 00:25:03,140
any problem in our relationship.
300
00:25:04,900 --> 00:25:06,020
I can't live without her,
301
00:25:07,020 --> 00:25:08,220
neither can she without me.
302
00:25:12,620 --> 00:25:14,020
I believe
303
00:25:15,380 --> 00:25:17,060
what Shi Yi wants
304
00:25:17,900 --> 00:25:19,100
to see the most
305
00:25:20,020 --> 00:25:21,420
is a complete, happy family
306
00:25:21,940 --> 00:25:23,420
when she wakes up.
307
00:25:35,380 --> 00:25:36,620
You can go back now.
308
00:26:00,300 --> 00:26:01,620
She was just asking you
309
00:26:02,300 --> 00:26:04,140
to go home and have some sleep.
310
00:26:05,380 --> 00:26:06,260
We'll take turns
311
00:26:08,460 --> 00:26:10,100
and take care of Shi Yi in the future.
312
00:26:20,380 --> 00:26:21,340
Thank you, Mr. Shi!
313
00:26:40,540 --> 00:26:41,260
Go ahead.
314
00:27:23,850 --> 00:27:26,020
♫The day we met♫
315
00:27:27,940 --> 00:27:29,990
♫Time froze♫
316
00:27:30,750 --> 00:27:34,820
♫It's your smiling eyes♫
317
00:27:35,050 --> 00:27:39,130
♫That made the hustle and bustle of the world gone♫
318
00:27:39,730 --> 00:27:41,900
♫Every moment♫
319
00:27:43,570 --> 00:27:47,790
♫Drives away the weariness of the past♫
320
00:27:48,080 --> 00:27:49,990
♫Love spreads♫
321
00:27:50,720 --> 00:27:53,790
♫I'm glad you're here♫
322
00:27:54,030 --> 00:27:56,400
♫One more day with you♫
323
00:27:56,400 --> 00:27:58,220
♫Love gets deeper♫
324
00:27:58,370 --> 00:28:00,420
♫Making it a poem♫
325
00:28:00,420 --> 00:28:03,890
♫Kissing through the long years♫
326
00:28:04,270 --> 00:28:06,720
♫Wrapping love around my fingertips♫
327
00:28:06,720 --> 00:28:10,460
♫Make a vow in silence♫
328
00:28:10,650 --> 00:28:12,120
♫Embrace again♫
329
00:28:12,120 --> 00:28:14,130
♫A few forever♫
330
00:28:14,130 --> 00:28:16,090
♫Nothing will change♫
331
00:28:16,090 --> 00:28:19,580
♫With the same warm sunny day♫
332
00:28:20,040 --> 00:28:23,830
♫Give you my true love♫
333
00:28:24,140 --> 00:28:27,840
♫Thank you for being there♫
334
00:28:44,500 --> 00:28:45,220
Mrs. Shi.
335
00:29:01,180 --> 00:29:03,180
Her father stayed up a few nights in a row
336
00:29:03,860 --> 00:29:04,380
and fell ill.
337
00:29:08,460 --> 00:29:10,380
I'll leave her to you tonight.
338
00:29:11,620 --> 00:29:12,540
You can count on me, Mrs. Shi.
339
00:29:12,660 --> 00:29:15,030
♫One more day with you♫
340
00:29:15,130 --> 00:29:17,020
♫Love gets deeper♫
341
00:29:17,100 --> 00:29:18,810
♫Making it a poem♫
342
00:29:19,090 --> 00:29:22,580
♫Kissing through the long years♫
343
00:29:22,890 --> 00:29:25,450
♫Wrapping love around my fingertips♫
344
00:29:25,450 --> 00:29:29,290
♫Make a vow in silence♫
345
00:29:29,290 --> 00:29:30,870
♫Embrace again♫
346
00:29:30,870 --> 00:29:32,610
♫A few forever♫
347
00:29:32,860 --> 00:29:34,640
♫Nothing will change♫
348
00:29:34,770 --> 00:29:38,720
♫With the same warm sunny day♫
349
00:29:38,720 --> 00:29:42,750
♫Give you my true love♫
350
00:29:42,920 --> 00:29:46,310
♫Thank you for being there♫
351
00:29:48,220 --> 00:29:49,500
I remember
352
00:29:50,060 --> 00:29:52,140
every little detail
353
00:29:52,260 --> 00:29:53,260
about what I did,
354
00:29:53,660 --> 00:29:54,780
ate and said
355
00:29:55,020 --> 00:29:56,140
in this week.
356
00:29:57,300 --> 00:29:58,980
If you don't mind,
357
00:29:59,340 --> 00:30:00,380
I'd love to share them
358
00:30:00,540 --> 00:30:01,540
with you.
359
00:30:11,980 --> 00:30:14,820
Although there's a wall between us for now,
360
00:30:15,900 --> 00:30:18,820
it won't stop me from thinking of you every day.
361
00:30:36,660 --> 00:30:40,780
Family of Books and Rituals
362
00:30:44,140 --> 00:30:46,860
Our family values blood ties the most
363
00:30:47,700 --> 00:30:49,500
and has little tolerance for hurting each other.
364
00:30:51,300 --> 00:30:52,100
Qin Wan,
365
00:30:52,580 --> 00:30:53,660
things have become like this
366
00:30:53,820 --> 00:30:55,300
because you overprotected him.
367
00:30:56,100 --> 00:30:57,820
Our family has been hit hard this time!
368
00:30:58,200 --> 00:30:58,820
And Chen's wife
369
00:30:59,290 --> 00:31:00,910
is still in a coma!
370
00:31:10,340 --> 00:31:12,540
The parents should take the blame for their children's mistakes.
371
00:31:13,660 --> 00:31:15,220
He did such a horrible thing
372
00:31:16,680 --> 00:31:18,140
because I failed in educating him.
373
00:31:18,620 --> 00:31:20,140
I should leave even if
374
00:31:21,020 --> 00:31:22,860
you don't ask me to.
375
00:31:24,420 --> 00:31:25,860
Everyone, think about it.
376
00:31:26,260 --> 00:31:27,300
Qin Wan has been managing
377
00:31:27,300 --> 00:31:28,340
our house for years and she's never
378
00:31:29,300 --> 00:31:30,620
made any major mistake.
379
00:31:31,580 --> 00:31:32,300
This time
380
00:31:32,790 --> 00:31:34,500
it was Wenchuan's fault.
381
00:31:35,060 --> 00:31:36,380
We can't blame Qin Wan for it.
382
00:31:36,660 --> 00:31:37,260
That's right.
383
00:31:40,800 --> 00:31:42,100
I'm not trying to give you a hard time,
384
00:31:42,930 --> 00:31:44,140
but if you hadn't spoiled him so much
385
00:31:44,290 --> 00:31:46,100
after Wenxing was gone,
386
00:31:46,640 --> 00:31:48,020
something like this wouldn't have happened.
387
00:31:51,020 --> 00:31:52,380
Shi Yi is still unconscious.
388
00:31:53,860 --> 00:31:55,540
With so many things going on,
389
00:31:55,890 --> 00:31:58,200
there's no a trustworthy one to whom I can hand over the house yet.
390
00:32:06,760 --> 00:32:07,700
When Chen and Shi Yi
391
00:32:07,820 --> 00:32:09,300
come back again,
392
00:32:09,820 --> 00:32:11,140
I will step down
393
00:32:11,580 --> 00:32:12,940
and move back to the Qin family.
394
00:32:17,500 --> 00:32:18,660
You guys are chatting?
395
00:32:20,700 --> 00:32:21,780
We came five minutes early.
396
00:32:22,700 --> 00:32:23,340
We'll wait outside.
397
00:32:23,660 --> 00:32:24,540
Please continue.
398
00:32:25,950 --> 00:32:26,810
Then we are leaving.
399
00:32:26,950 --> 00:32:27,650
You guys talk.
400
00:32:59,620 --> 00:33:00,580
I'm a junior here.
401
00:33:01,380 --> 00:33:02,340
Usually
402
00:33:02,580 --> 00:33:03,780
I wouldn't speak first.
403
00:33:05,300 --> 00:33:06,020
But,
404
00:33:07,110 --> 00:33:08,210
today I'm here
405
00:33:08,250 --> 00:33:09,450
to discuss an agreement with you two
406
00:33:09,710 --> 00:33:11,390
as Zhousheng Chen's lawyer,
407
00:33:17,980 --> 00:33:19,100
I'm not familiar
408
00:33:19,580 --> 00:33:20,500
with their matters.
409
00:33:21,430 --> 00:33:22,780
I'll let Mei Xing explain.
410
00:33:27,610 --> 00:33:29,130
Because of what happened to his wife,
411
00:33:30,460 --> 00:33:31,950
he can't calmly face his family,
412
00:33:32,970 --> 00:33:34,340
so he entrusts me with everything.
413
00:33:35,880 --> 00:33:36,750
He and I
414
00:33:37,340 --> 00:33:38,650
has gone over every article
415
00:33:40,060 --> 00:33:40,580
in this agreement
416
00:33:40,580 --> 00:33:41,980
when we were in Germany.
417
00:33:43,800 --> 00:33:45,420
I can explain everything
418
00:33:46,390 --> 00:33:47,580
you want to know
419
00:33:47,980 --> 00:33:49,330
about the articles on his behalf.
420
00:33:51,930 --> 00:33:52,380
His interest has always
421
00:33:52,460 --> 00:33:53,800
been in scientific research.
422
00:33:54,760 --> 00:33:55,990
When the investment plan is over,
423
00:33:56,240 --> 00:33:57,380
which is in 10 years,
424
00:33:58,240 --> 00:33:59,950
he's going to let Ren take over the Zhou family.
425
00:34:01,430 --> 00:34:02,500
He has only
426
00:34:02,610 --> 00:34:03,600
one condition, though,
427
00:34:04,540 --> 00:34:05,990
that the foundation of the family business
428
00:34:06,050 --> 00:34:06,780
must base in China,
429
00:34:07,340 --> 00:34:09,030
which can never change.
430
00:34:11,100 --> 00:34:13,270
You two are both Ren's guardians.
431
00:34:14,190 --> 00:34:16,040
Please take a look at the agreement.
432
00:34:23,739 --> 00:34:24,870
I have no objections.
433
00:34:25,980 --> 00:34:28,540
Even though I didn't give birth to Ren,
434
00:34:28,900 --> 00:34:30,420
I'm the one who raised him.
435
00:34:31,260 --> 00:34:32,659
He shares the same character and aptitude
436
00:34:32,820 --> 00:34:33,940
as his elder brother.
437
00:34:35,580 --> 00:34:36,620
But the Zhou family has a rule
438
00:34:36,699 --> 00:34:38,020
that the eldest son should be the primary heir.
439
00:34:38,139 --> 00:34:38,699
He said
440
00:34:40,300 --> 00:34:40,980
you'll have a way
441
00:34:40,980 --> 00:34:42,100
to persuade the diehard members.
442
00:34:43,060 --> 00:34:44,020
No need to worry.
443
00:34:47,949 --> 00:34:49,940
Though I adopted Ren,
444
00:34:50,590 --> 00:34:52,380
you are after all his father.
445
00:34:52,540 --> 00:34:53,610
You should make
446
00:34:54,620 --> 00:34:55,900
a decision on this.
447
00:35:01,700 --> 00:35:02,460
I don't have
448
00:35:02,580 --> 00:35:04,100
to hide anything from you two.
449
00:35:04,820 --> 00:35:06,260
Given what happened,
450
00:35:06,380 --> 00:35:07,620
I can't stay and continue
451
00:35:07,620 --> 00:35:09,060
to manage this house anymore.
452
00:35:10,060 --> 00:35:11,500
You can discuss the future matters
453
00:35:12,450 --> 00:35:14,060
with your second uncle.
454
00:35:16,440 --> 00:35:17,060
Ms. Qin.
455
00:35:18,210 --> 00:35:19,350
Please hear me out.
456
00:35:20,390 --> 00:35:21,900
What I'm about to say next concerns you.
457
00:35:24,180 --> 00:35:25,020
He said
458
00:35:26,740 --> 00:35:27,940
you've fully devoted yourself
459
00:35:27,940 --> 00:35:28,700
into this family for years,
460
00:35:29,740 --> 00:35:31,260
as if it was your child.
461
00:35:33,020 --> 00:35:34,140
Over the past 20 years,
462
00:35:34,620 --> 00:35:36,220
you've never given up on this family
463
00:35:36,220 --> 00:35:36,980
despite all the hardships and difficulties.
464
00:35:37,900 --> 00:35:38,740
And now
465
00:35:39,760 --> 00:35:40,720
you don't have to, either.
466
00:35:42,260 --> 00:35:43,180
You are more attached to this family
467
00:35:43,180 --> 00:35:44,220
than he is.
468
00:35:45,360 --> 00:35:46,080
The people here
469
00:35:46,380 --> 00:35:47,540
are like you children.
470
00:35:49,680 --> 00:35:50,650
If you insist on leaving,
471
00:35:51,160 --> 00:35:52,070
no one will stop you.
472
00:35:54,020 --> 00:35:54,980
But if you want to stay,
473
00:35:55,980 --> 00:35:57,500
you are more than welcome to.
474
00:36:33,050 --> 00:36:34,740
Today is my birthday.
475
00:36:35,100 --> 00:36:36,380
What kind of gift
476
00:36:36,500 --> 00:36:37,860
will you get for me?
477
00:36:42,650 --> 00:36:44,340
I asked madam Wang
478
00:36:44,540 --> 00:36:45,940
to embroider this outfit for you
479
00:36:46,020 --> 00:36:47,050
on short notice.
480
00:36:47,680 --> 00:36:49,340
It's named "cloud gown."
481
00:36:50,100 --> 00:36:51,100
It was made by 10 embroidery girls,
482
00:36:51,420 --> 00:36:53,210
implying flawlessness and perfection.
483
00:36:57,780 --> 00:36:58,700
By the way,
484
00:36:59,020 --> 00:37:00,900
I bumped into the doctor just now.
485
00:37:01,300 --> 00:37:02,580
He warned me
486
00:37:03,160 --> 00:37:04,700
that you may get confused
487
00:37:05,130 --> 00:37:06,580
and not be able to recognize me
488
00:37:06,820 --> 00:37:08,060
when you first wake up.
489
00:37:09,070 --> 00:37:10,820
So I'll have to keep telling you
490
00:37:11,220 --> 00:37:12,740
that we've got married
491
00:37:12,900 --> 00:37:14,060
and I'm your husband
492
00:37:14,660 --> 00:37:15,980
in case you drive me out
493
00:37:16,500 --> 00:37:18,060
and give the nurses something to laugh about.
494
00:37:25,140 --> 00:37:26,540
I did one thing without asking
495
00:37:27,260 --> 00:37:29,900
your permission, though.
496
00:37:31,740 --> 00:37:32,380
I've found
497
00:37:32,500 --> 00:37:33,580
an apartment in Xi'an.
498
00:37:33,940 --> 00:37:35,940
We'll go there after your room
499
00:37:36,420 --> 00:37:37,420
is ready.
500
00:37:40,740 --> 00:37:41,580
And
501
00:37:43,300 --> 00:37:45,700
your parents have approved.
502
00:38:44,860 --> 00:38:46,300
I'll try to put away all the books
503
00:38:46,540 --> 00:38:48,140
in the living room within half an hour.
504
00:38:48,800 --> 00:38:49,300
And I'll let Cheng
505
00:38:49,460 --> 00:38:50,700
put a movie on for you later.
506
00:38:51,620 --> 00:38:52,420
I'll come back to check on you
507
00:38:52,580 --> 00:38:53,500
after I'm done organizing.
508
00:39:45,960 --> 00:39:47,000
"Beautiful bones,"
509
00:39:47,990 --> 00:39:49,300
"rarely seen in this world."
510
00:39:50,610 --> 00:39:53,210
"Those with bone may not have skin."
511
00:39:54,260 --> 00:39:56,900
"Those with skin may not have bone."
512
00:39:58,500 --> 00:40:00,700
"Most people are shallow, seeing only the skin-deep appearance"
513
00:40:01,140 --> 00:40:04,070
"and not the bones, the inside beauty."
514
00:40:06,300 --> 00:40:07,670
Zhousheng Chen.
515
00:40:08,740 --> 00:40:10,090
When writing this name,
516
00:40:10,290 --> 00:40:11,870
two people would come to my mind.
517
00:40:13,140 --> 00:40:14,100
One is you,
518
00:40:14,640 --> 00:40:17,480
and the other is the reason I met you.
519
00:40:20,210 --> 00:40:21,710
We talked about him a few times.
520
00:40:22,270 --> 00:40:23,340
Because of the story of
521
00:40:25,080 --> 00:40:26,380
the Junior Prince of Nanchen,
522
00:40:26,540 --> 00:40:27,990
I took the initiative to introduce myself to you
523
00:40:28,000 --> 00:40:29,060
at the airport in Guangzhou,
524
00:40:30,720 --> 00:40:31,850
which was something
525
00:40:32,170 --> 00:40:33,820
I'd never imagined I would do.
526
00:40:35,920 --> 00:40:37,010
What was
527
00:40:37,260 --> 00:40:38,780
your first thought about me?
528
00:40:39,190 --> 00:40:40,500
You can tell me tomorrow
529
00:40:40,620 --> 00:40:41,750
if it's good.
530
00:40:42,730 --> 00:40:44,070
Otherwise,
531
00:40:45,080 --> 00:40:46,180
you'd better say you forget.
532
00:40:53,830 --> 00:40:55,020
It's said that
533
00:40:55,480 --> 00:40:57,020
he was a power-driven traitor.
534
00:40:58,380 --> 00:40:59,610
I didn't believe that, though.
535
00:41:00,420 --> 00:41:00,900
So
536
00:41:00,900 --> 00:41:02,660
I searched all the clues I could find in the ancient books
537
00:41:02,660 --> 00:41:03,600
and wrote a biographical note
538
00:41:04,120 --> 00:41:05,450
on Zhousheng Chen,
539
00:41:06,070 --> 00:41:08,070
the Junior Prince of Nanchen.
540
00:41:10,640 --> 00:41:11,420
Of course,
541
00:41:11,660 --> 00:41:13,220
as a scientist,
542
00:41:13,310 --> 00:41:14,970
you may need evidence to support it.
543
00:41:15,780 --> 00:41:18,010
Even so, please read this through,
544
00:41:18,790 --> 00:41:20,860
or I won't marry you!
545
00:41:30,560 --> 00:41:31,880
What does bone-slicing mean?
546
00:41:33,320 --> 00:41:35,220
Because he was known for his
547
00:41:35,430 --> 00:41:36,700
beautiful bones,
548
00:41:37,860 --> 00:41:38,860
the Crown Prince
549
00:41:38,860 --> 00:41:40,500
decided to scrape off his bones
550
00:41:41,080 --> 00:41:42,700
in front of the whole world
551
00:41:43,180 --> 00:41:44,550
to make an example of him.
552
00:41:47,340 --> 00:41:50,580
How stainless the water-lily rises from its slimy bed; how modestly it reposes on the clear pool
553
00:41:52,220 --> 00:41:54,700
The Junior Prince of Nanchen stayed single for his whole life,
554
00:41:55,420 --> 00:41:57,060
yet rumor said he had a romantic relationship
555
00:41:57,060 --> 00:41:58,820
with the Crown Prince's wife.
556
00:41:59,580 --> 00:42:01,120
After he was executed,
557
00:42:01,960 --> 00:42:03,700
the Crown Prince's wife also died.
558
00:42:04,990 --> 00:42:06,060
Some said
559
00:42:06,680 --> 00:42:08,360
she jumped off a 30-meter tower
560
00:42:08,370 --> 00:42:09,100
in the Crown Prince's mansion.
561
00:42:10,410 --> 00:42:11,690
Some, however, said
562
00:42:12,280 --> 00:42:14,700
she jumped off the city wall of the capital.
563
00:42:15,750 --> 00:42:19,020
As opinions vary, no unanimous conclusion can be drawn.
564
00:42:20,760 --> 00:42:22,620
Only the transcript of Fu on the Imperial Park
565
00:42:23,130 --> 00:42:24,220
that copied by the Crown Prince's wife in the library of the mansion
566
00:42:24,220 --> 00:42:26,140
remained a trace of evidence and became
567
00:42:27,340 --> 00:42:30,780
a much-told story by the later generations.
568
00:42:36,040 --> 00:42:37,690
All glory of his life
569
00:42:38,250 --> 00:42:40,060
was summed up in a few words
570
00:42:40,970 --> 00:42:42,500
and has been long forgotten by the world.
571
00:42:58,420 --> 00:42:59,220
Would you like to take a picture?
572
00:43:02,180 --> 00:43:04,620
Seeing that you are dressed neatly
573
00:43:05,900 --> 00:43:06,940
and in a good mood,
574
00:43:07,820 --> 00:43:09,260
I feel much relieved.
575
00:43:10,020 --> 00:43:10,780
About what?
576
00:43:11,780 --> 00:43:12,940
Do you know how long you've
577
00:43:13,540 --> 00:43:14,300
been sitting here?
578
00:43:14,620 --> 00:43:16,060
I've been watching you for half an hour now
579
00:43:17,180 --> 00:43:18,220
in case you'd do something stupid.
580
00:43:20,620 --> 00:43:21,140
Excuse me,
581
00:43:23,380 --> 00:43:25,740
is there anywhere I can go horseback riding in Chang'an?
582
00:43:26,060 --> 00:43:28,060
I don't know about Chang'an,
583
00:43:28,460 --> 00:43:29,140
but there surely is in Xi'an.
584
00:43:29,480 --> 00:43:30,940
You need to go to a tourist spot, though.
585
00:43:31,140 --> 00:43:32,700
Go online and check the travel strategy.
586
00:43:32,780 --> 00:43:33,530
I'm sure you can
587
00:43:34,140 --> 00:43:35,540
find a horseback riding place
588
00:43:36,100 --> 00:43:37,100
where you can enjoy a trail ride
589
00:43:37,340 --> 00:43:37,800
and have some fun.
590
00:43:39,660 --> 00:43:40,660
Don't do it in the downtown area.
591
00:44:12,350 --> 00:44:15,020
Uncle Lin, I want to go back for one day.
592
00:44:15,910 --> 00:44:16,940
There's something
593
00:44:17,220 --> 00:44:18,140
I need to finish.
594
00:44:19,164 --> 00:44:49,164
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
38547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.