All language subtitles for [Eng] Forever and Ever ep 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:34,780 --> 00:01:40,020 Forever and Ever 3 00:01:40,020 --> 00:01:43,020 Episode 24 4 00:01:44,720 --> 00:01:45,330 Shi Yi. 5 00:01:47,140 --> 00:01:49,820 About the tune name before... 6 00:01:50,380 --> 00:01:51,100 I know. 7 00:01:53,500 --> 00:01:54,460 Don't take me wrong. 8 00:01:54,979 --> 00:01:55,990 I just want to say that 9 00:01:58,340 --> 00:01:59,200 I've already 10 00:02:00,020 --> 00:02:01,300 let it go. 11 00:02:33,980 --> 00:02:34,840 Wenxing 12 00:02:36,430 --> 00:02:37,710 wants to talk to you guys. 13 00:03:06,210 --> 00:03:06,720 Go ahead. 14 00:03:32,680 --> 00:03:33,270 Shi Yi. 15 00:03:37,140 --> 00:03:39,630 Mei Xing has my phone. 16 00:03:41,700 --> 00:03:42,800 There's a recording in it. 17 00:03:45,420 --> 00:03:46,460 Go out and listen to it. 18 00:03:47,950 --> 00:03:49,230 I want to talk to Mei Xing 19 00:03:49,900 --> 00:03:51,020 alone. 20 00:03:53,579 --> 00:03:54,060 Okay. 21 00:04:25,020 --> 00:04:25,740 Shi Yi, 22 00:04:27,260 --> 00:04:27,950 I'm sorry. 23 00:04:29,260 --> 00:04:30,780 I'm a selfish person. 24 00:04:31,660 --> 00:04:32,980 If I'm going to die, 25 00:04:33,580 --> 00:04:34,340 I will definitely 26 00:04:34,340 --> 00:04:35,659 give my remaining time 27 00:04:35,659 --> 00:04:36,860 to Mei Xing. 28 00:04:38,260 --> 00:04:39,250 I have to remember him 29 00:04:39,880 --> 00:04:41,600 so that I can find him in my next life. 30 00:04:43,300 --> 00:04:44,620 That's why I've prepared this recording 31 00:04:44,620 --> 00:04:45,659 a long time ago 32 00:04:45,659 --> 00:04:46,690 for you. 33 00:04:48,300 --> 00:04:49,680 About this recording, 34 00:04:51,060 --> 00:04:52,970 I don't know where to start. 35 00:04:54,780 --> 00:04:56,659 I grew up in Mei Xing's house 36 00:04:56,659 --> 00:04:58,020 and the hospital. 37 00:04:59,170 --> 00:05:01,170 I didn't know my family very well. 38 00:05:02,340 --> 00:05:03,460 The only people who treated me well 39 00:05:03,500 --> 00:05:04,850 were the two of my elder brothers. 40 00:05:06,220 --> 00:05:06,740 Of course, 41 00:05:07,220 --> 00:05:09,300 the one who treated me the best is Chen. 42 00:05:10,620 --> 00:05:13,180 But since I was young, I've had a feeling that 43 00:05:14,220 --> 00:05:16,140 Mom didn't like Chen. 44 00:05:17,700 --> 00:05:19,420 When I grew older, 45 00:05:19,740 --> 00:05:21,220 I learned a secret. 46 00:05:22,220 --> 00:05:23,580 But I won't tell you 47 00:05:23,580 --> 00:05:25,180 this secret. 48 00:05:26,260 --> 00:05:26,820 I feel that 49 00:05:26,820 --> 00:05:28,340 everyone who knows about this secret 50 00:05:28,660 --> 00:05:29,940 would have bad luck. 51 00:05:31,380 --> 00:05:32,260 Me, for example. 52 00:05:33,220 --> 00:05:34,500 My second brother, too. 53 00:05:36,260 --> 00:05:37,340 I seem to be 54 00:05:37,340 --> 00:05:38,300 talking nonsense again. 55 00:05:39,740 --> 00:05:40,460 Shi Yi. 56 00:05:42,100 --> 00:05:45,300 I actually want to 57 00:05:46,620 --> 00:05:47,620 apologize to you. 58 00:05:49,180 --> 00:05:50,980 I'm very, very sorry. 59 00:05:54,780 --> 00:05:55,659 Don't be afraid. 60 00:05:58,060 --> 00:06:00,100 I'm here. It's okay. 61 00:06:01,080 --> 00:06:02,300 I will always be with you. 62 00:06:09,900 --> 00:06:10,860 After I'm gone, 63 00:06:17,360 --> 00:06:18,980 you have to take care of yourself. 64 00:06:21,780 --> 00:06:23,420 Don't drink that much anymore. 65 00:06:26,860 --> 00:06:28,700 No one will be there to nag you anymore. 66 00:06:33,900 --> 00:06:37,380 If you have to drink because of business, 67 00:06:46,420 --> 00:06:50,460 then fill this with hangover medicine. 68 00:07:25,460 --> 00:07:26,780 Don't cry. 69 00:07:31,740 --> 00:07:32,740 I'll feel even worse 70 00:07:34,780 --> 00:07:36,180 seeing you cry. 71 00:07:46,700 --> 00:07:47,100 Okay. 72 00:07:49,260 --> 00:07:51,420 I won't cry. Why should I cry? 73 00:08:05,620 --> 00:08:07,060 Are you feeling uncomfortable? 74 00:08:11,740 --> 00:08:13,020 Then get some sleep. 75 00:08:14,380 --> 00:08:15,860 I'll stay here with you. 76 00:08:15,980 --> 00:08:16,620 Okay? 77 00:08:21,780 --> 00:08:22,260 Good girl. 78 00:08:45,570 --> 00:08:47,390 We all know about Bremen. 79 00:08:48,460 --> 00:08:50,430 But we all chose to keep quiet. 80 00:08:52,170 --> 00:08:54,540 Only Ren and my second uncle had an argument. 81 00:08:55,740 --> 00:08:56,660 Later on, 82 00:08:56,780 --> 00:08:58,610 Ren went to Wuzhen for you. 83 00:09:00,780 --> 00:09:01,940 You know Ren is very special 84 00:09:02,060 --> 00:09:03,020 in our family. 85 00:09:04,260 --> 00:09:06,110 As long as he is by your side, 86 00:09:07,460 --> 00:09:08,700 no one would dare to 87 00:09:08,700 --> 00:09:09,460 do something bad to you. 88 00:09:11,210 --> 00:09:12,170 I know 89 00:09:13,780 --> 00:09:15,060 I can't compare myself to Ren. 90 00:09:17,620 --> 00:09:20,820 Later, you came to live with us. 91 00:09:21,920 --> 00:09:23,150 I came back to see the doctor. 92 00:09:24,900 --> 00:09:27,630 And then you fell into the water. 93 00:09:30,030 --> 00:09:31,290 These were not accidents. 94 00:09:34,900 --> 00:09:36,820 I don't know how much you can figure out, 95 00:09:39,420 --> 00:09:41,020 or what intentions 96 00:09:41,620 --> 00:09:43,060 the person who set this up had in mind. 97 00:09:47,260 --> 00:09:48,060 Shi Yi. 98 00:09:49,260 --> 00:09:50,860 I wish you could figure it out. 99 00:09:52,300 --> 00:09:53,140 So that 100 00:09:53,900 --> 00:09:55,900 I can feel less guilty. 101 00:09:57,340 --> 00:09:58,140 Only me and Mei Xing 102 00:09:58,140 --> 00:09:59,620 can get Chen's 103 00:10:00,580 --> 00:10:02,340 unconditional trust, right? 104 00:10:06,580 --> 00:10:07,860 You're so smart. 105 00:10:08,210 --> 00:10:09,380 You should be able 106 00:10:09,670 --> 00:10:11,220 to guess who it is, 107 00:10:12,180 --> 00:10:12,780 right? 108 00:10:16,060 --> 00:10:20,340 I didn't mean to hurt you. 109 00:10:22,100 --> 00:10:23,620 But I did hurt you. 110 00:10:25,220 --> 00:10:26,300 I caused you to fall into the water. 111 00:10:26,910 --> 00:10:27,860 I tried to save you 112 00:10:28,380 --> 00:10:29,940 and put myself in danger too. 113 00:10:34,340 --> 00:10:35,980 I wanted to use this method 114 00:10:37,300 --> 00:10:39,060 to hurt the two people my eldest brother 115 00:10:39,060 --> 00:10:39,970 cared most. 116 00:10:42,100 --> 00:10:43,860 So that he would be scared of losing you. 117 00:10:45,420 --> 00:10:46,980 And be scared of involving me. 118 00:10:51,500 --> 00:10:52,980 So he would give up on this family 119 00:10:54,340 --> 00:10:55,460 and bring you away. 120 00:11:00,460 --> 00:11:01,460 Shi Yi. 121 00:11:03,700 --> 00:11:04,620 I'm sorry. 122 00:11:07,460 --> 00:11:09,060 I'm a selfish person. 123 00:11:11,180 --> 00:11:12,900 At the most critical moment, 124 00:11:13,700 --> 00:11:15,860 I could only take care of my own family. 125 00:11:20,460 --> 00:11:22,180 I didn't want to see a bitter fight 126 00:11:23,060 --> 00:11:24,620 between my two brothers. 127 00:11:29,140 --> 00:11:30,340 That's why 128 00:11:32,240 --> 00:11:34,120 I am the person 129 00:11:34,960 --> 00:11:36,520 that caused all this. 130 00:11:42,800 --> 00:11:43,720 I'm sorry. 131 00:11:47,040 --> 00:11:49,480 If there is another life, 132 00:11:51,680 --> 00:11:53,200 I will definitely make it up to you. 133 00:12:33,620 --> 00:12:34,560 When you were little, 134 00:12:39,440 --> 00:12:40,720 you sat on my lap. 135 00:12:42,760 --> 00:12:43,720 Just like this. 136 00:12:44,520 --> 00:12:46,140 You liked to put your face close to mine. 137 00:12:49,470 --> 00:12:51,000 If I wanted to put you down, 138 00:12:55,160 --> 00:12:56,840 you would immediately cross your arms and say 139 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 "Don't let go! Don't let go!" 140 00:13:05,000 --> 00:13:06,320 If I let you go, you would be unhappy. 141 00:13:08,640 --> 00:13:10,200 If you were unhappy, I would feel sad. 142 00:13:46,200 --> 00:13:46,880 I... 143 00:13:50,440 --> 00:13:51,720 I don't blame you. 144 00:13:55,160 --> 00:13:57,160 I don't blame you. 145 00:14:11,880 --> 00:14:13,720 I don't blame you. 146 00:15:19,200 --> 00:15:20,080 Chen! 147 00:15:20,680 --> 00:15:22,040 Chen, stop it! 148 00:15:22,160 --> 00:15:23,920 Stop fighting! Chen, stop it! 149 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 Wenchuan! Wenchuan! 150 00:15:25,800 --> 00:15:29,120 Please, stop fighting! 151 00:15:29,200 --> 00:15:30,320 Stop it! 152 00:15:30,560 --> 00:15:32,280 He didn't want this to happen either! 153 00:15:32,440 --> 00:15:34,520 He's Wenxing's biological brother. 154 00:15:34,800 --> 00:15:35,480 Are you okay? 155 00:15:35,640 --> 00:15:37,080 If you kill him, 156 00:15:37,240 --> 00:15:38,480 how am I going to live? 157 00:15:38,760 --> 00:15:40,920 I just lost a daughter. 158 00:15:46,160 --> 00:15:46,880 Man! 159 00:15:48,040 --> 00:15:49,200 Man, what happened to you? 160 00:15:54,200 --> 00:15:55,880 Quick, call a doctor! 161 00:15:56,520 --> 00:15:59,160 Call a doctor! Call a doctor! 162 00:15:59,760 --> 00:16:00,480 Doctor! 163 00:16:00,600 --> 00:16:01,520 Doctor! 164 00:16:03,320 --> 00:16:04,910 Doctor! Doctor! 165 00:18:30,600 --> 00:18:31,750 Ever since she was born, 166 00:18:33,880 --> 00:18:35,120 I've always wanted to trade my life 167 00:18:35,120 --> 00:18:36,600 for her health. 168 00:18:38,680 --> 00:18:39,640 Why? 169 00:18:43,600 --> 00:18:44,360 Why did she 170 00:18:44,480 --> 00:18:46,080 have to suffer so much? 171 00:19:45,000 --> 00:19:46,400 His sister just passed away. 172 00:19:47,240 --> 00:19:47,720 For now, he'll probably 173 00:19:47,880 --> 00:19:48,960 have a hard time accepting this. 174 00:19:49,800 --> 00:19:50,640 Don't get upset. 175 00:19:52,040 --> 00:19:53,440 He needs your support. 176 00:19:54,120 --> 00:19:54,920 Cheer up. 177 00:19:55,040 --> 00:19:55,880 Be strong. 178 00:19:58,240 --> 00:19:59,880 His family is hiding a lot of things 179 00:20:00,000 --> 00:20:00,640 from him. 180 00:20:01,440 --> 00:20:02,780 I can't say anything even if I know about it. 181 00:20:04,320 --> 00:20:05,160 What is it? 182 00:20:06,160 --> 00:20:07,600 It's okay. It's in the past now. 183 00:20:09,600 --> 00:20:10,040 Oh, right. 184 00:20:10,520 --> 00:20:10,920 What exactly does 185 00:20:11,040 --> 00:20:12,080 Du Feng do? 186 00:20:12,160 --> 00:20:13,420 I remember you told me 187 00:20:13,480 --> 00:20:14,220 he's a civil servant. 188 00:20:14,440 --> 00:20:15,240 Yes, that's right. 189 00:20:15,760 --> 00:20:16,920 Why did you suddenly bring this up? 190 00:20:17,640 --> 00:20:18,400 Mr. Zhousheng, 191 00:20:22,480 --> 00:20:23,360 there's something 192 00:20:25,110 --> 00:20:26,720 I'd like to talk to you about in private. 193 00:20:27,050 --> 00:20:28,200 When would it be convenient for you? 194 00:20:28,540 --> 00:20:30,160 I'll see you in a couple of days. 195 00:20:30,280 --> 00:20:31,440 We're just doing our duty. 196 00:20:32,220 --> 00:20:34,290 It's okay, I should cooperate. 197 00:20:36,280 --> 00:20:37,000 Du Feng? 198 00:20:41,480 --> 00:20:42,560 What are you doing here? 199 00:20:44,160 --> 00:20:46,000 Xiaoyu, we're on official business. 200 00:20:48,360 --> 00:20:49,520 Official business? 201 00:20:52,680 --> 00:20:54,120 Why did you hide it from me? 202 00:20:55,640 --> 00:20:56,360 Why didn't you tell me 203 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 what you really do? 204 00:20:59,240 --> 00:21:00,760 I'll explain it to you later, okay? 205 00:21:03,040 --> 00:21:03,840 I'm sorry. 206 00:21:04,000 --> 00:21:04,600 Let's go. 207 00:21:52,380 --> 00:21:52,960 Man. 208 00:21:59,040 --> 00:21:59,660 I'm sorry. 209 00:22:08,880 --> 00:22:09,960 I want to go home. 210 00:22:10,920 --> 00:22:11,320 Okay. 211 00:22:12,520 --> 00:22:13,240 We'll leave 212 00:22:13,920 --> 00:22:14,920 in a couple of days. 213 00:22:19,040 --> 00:22:19,840 Tonight. 214 00:22:21,600 --> 00:22:22,720 Get a car. 215 00:22:23,320 --> 00:22:24,480 Take me back. 216 00:22:32,300 --> 00:22:39,380 Family of Books and Rituals 217 00:22:40,680 --> 00:22:44,360 ♫May there be a right time and a right place♫ 218 00:22:45,510 --> 00:22:48,830 ♫For the ones in love to hug each other♫ 219 00:22:50,400 --> 00:22:53,650 ♫How can I let go♫ 220 00:22:53,920 --> 00:22:56,110 ♫When all my expectations are lost♫ 221 00:23:00,100 --> 00:23:04,060 ♫If the fate had been kind to me♫ 222 00:23:04,620 --> 00:23:05,460 After I'm gone, 223 00:23:04,850 --> 00:23:07,940 ♫If I'd had enough time♫ 224 00:23:07,220 --> 00:23:09,140 you have to take care of yourself. 225 00:23:09,960 --> 00:23:13,180 ♫Would I have been able♫ 226 00:23:10,500 --> 00:23:12,380 No one will be there to nag you anymore. 227 00:23:13,180 --> 00:23:22,670 ♫To hold on to my love♫ 228 00:23:15,940 --> 00:23:19,380 If you have to drink because of business, 229 00:23:23,920 --> 00:23:28,770 ♫How am I supposed to live without you♫ 230 00:23:28,660 --> 00:23:32,460 then fill this with hangover medicine. 231 00:23:28,770 --> 00:23:33,280 ♫How can I fall in love again after the farewell♫ 232 00:23:33,450 --> 00:23:41,930 ♫The impulse and courage we once had have gone with wind♫ 233 00:23:47,700 --> 00:23:49,620 My brother is getting married soon. 234 00:23:49,360 --> 00:23:53,930 ♫The smile I remember♫ 235 00:23:50,580 --> 00:23:51,860 You're still not going to settle down? 236 00:23:53,700 --> 00:23:55,980 I haven't found anyone to settle down with. 237 00:23:57,620 --> 00:23:59,460 What kind of girl do you like? 238 00:23:58,780 --> 00:24:02,940 ♫Has become a pain that never goes away♫ 239 00:24:02,950 --> 00:24:04,460 I've been on my own 240 00:24:04,750 --> 00:24:08,490 ♫May there be a right time and a right place♫ 241 00:24:05,280 --> 00:24:06,160 and couldn't settle down. 242 00:24:07,320 --> 00:24:08,480 But recently I've realized something. 243 00:24:08,620 --> 00:24:09,420 Actually, 244 00:24:09,540 --> 00:24:12,720 ♫For the ones in love to hug each other♫ 245 00:24:10,580 --> 00:24:11,730 the person I should cherish the most 246 00:24:11,850 --> 00:24:12,820 is already beside me. 247 00:24:14,360 --> 00:24:17,870 ♫How can I let go♫ 248 00:24:16,060 --> 00:24:17,220 My mother 249 00:24:17,500 --> 00:24:19,900 normally puts a lot of emphasis on etiquette. 250 00:24:18,040 --> 00:24:20,490 ♫When all my expectations are lost♫ 251 00:24:20,660 --> 00:24:21,820 Yet she's treating you 252 00:24:21,980 --> 00:24:23,540 in such a rude manner. 253 00:24:24,110 --> 00:24:28,560 ♫If the fate had been kind to me♫ 254 00:24:25,300 --> 00:24:26,940 What relationship do we have 255 00:24:27,570 --> 00:24:28,680 that she would ask you to accompany me? 256 00:24:28,760 --> 00:24:31,860 ♫If I'd had enough time♫ 257 00:24:32,580 --> 00:24:33,680 Can't I volunteer? 258 00:24:33,870 --> 00:24:39,550 ♫Would I have been able♫ 259 00:24:41,840 --> 00:24:47,800 ♫To hold on to my love♫ 260 00:24:47,980 --> 00:24:52,620 ♫How am I supposed to live without you♫ 261 00:24:52,710 --> 00:24:57,260 ♫How can I fall in love again after the farewell♫ 262 00:24:57,460 --> 00:25:06,540 ♫The impulse and courage we once had have gone with wind♫ 263 00:25:07,380 --> 00:25:11,680 ♫My tears are blurring my eyes♫ 264 00:25:11,680 --> 00:25:14,890 ♫The past has become unclear♫ 265 00:25:15,180 --> 00:25:25,850 ♫Let the painful love break my heart♫ 266 00:25:26,320 --> 00:25:29,690 ♫May there be a right time and a right place♫ 267 00:25:31,190 --> 00:25:34,540 ♫For the ones in love to hug each other♫ 268 00:25:35,980 --> 00:25:42,330 ♫If I bear the weight of the vow no more♫ 269 00:25:44,050 --> 00:25:50,460 ♫Can I hold your hands once again♫ 270 00:25:50,460 --> 00:25:55,210 ♫How am I supposed to live without you♫ 271 00:25:54,180 --> 00:25:55,860 Is drinking that good? 272 00:25:55,210 --> 00:25:59,780 ♫How can I fall in love again after the farewell♫ 273 00:25:56,140 --> 00:25:57,660 You drink it every other day. 274 00:25:58,340 --> 00:25:59,420 Liquor 275 00:25:59,920 --> 00:26:08,190 ♫The impulse and courage we once had have gone with wind♫ 276 00:26:01,500 --> 00:26:03,980 can make you live in a dream 277 00:26:04,100 --> 00:26:05,140 half of the time. 278 00:26:05,500 --> 00:26:07,100 You get to see the people you want to see 279 00:26:08,500 --> 00:26:10,020 and say what you want to say. 280 00:26:11,500 --> 00:26:13,340 That's like being sick. 281 00:26:13,820 --> 00:26:16,140 Everyone has to give way to the sick. 282 00:26:15,810 --> 00:26:20,130 ♫The smile I remember♫ 283 00:26:16,900 --> 00:26:18,260 I can see the people I want to see 284 00:26:18,500 --> 00:26:19,580 and say what I want to say. 285 00:26:22,180 --> 00:26:23,700 This time to Shanghai, 286 00:26:23,860 --> 00:26:25,580 I'm getting my final surgery, right? 287 00:26:25,090 --> 00:26:29,970 ♫Has become a pain that never goes away♫ 288 00:26:27,700 --> 00:26:29,380 What final surgery? 289 00:26:30,260 --> 00:26:32,300 It's a surgery that'll make you healthy. 290 00:26:30,550 --> 00:26:34,280 ♫May there be a right time and a right place♫ 291 00:26:35,430 --> 00:26:38,970 ♫For the ones in love to hug each other♫ 292 00:26:40,260 --> 00:26:41,140 Are you scared? 293 00:26:40,310 --> 00:26:43,520 ♫How can I let go♫ 294 00:26:43,500 --> 00:26:46,060 No. I've got you. 295 00:26:43,900 --> 00:26:46,320 ♫When all my expectations are lost♫ 296 00:27:03,860 --> 00:27:05,580 Why didn't you tell me you're back? 297 00:27:54,770 --> 00:27:55,760 What's wrong? 298 00:29:24,380 --> 00:29:25,860 After Wenxing is buried, 299 00:29:26,140 --> 00:29:27,540 we'll take her memorial tablet 300 00:29:27,660 --> 00:29:28,540 into the ancestral temple. 301 00:29:37,680 --> 00:29:38,090 Here. 302 00:29:46,660 --> 00:29:47,260 Let's go. 303 00:29:55,020 --> 00:30:04,420 Abide by Morality and Benevolence 304 00:30:14,860 --> 00:30:21,100 Spirit Tablet of Deceased Daughter Zhou Wenxing 305 00:32:02,900 --> 00:32:06,180 Ancestors' Memorial Tablets 306 00:32:09,880 --> 00:32:11,030 First bow. 307 00:32:27,780 --> 00:32:28,900 Second bow. 308 00:32:39,580 --> 00:32:40,830 Third bow. 309 00:33:02,660 --> 00:33:08,420 Spirit Tablet of Deceased Daughter Zhou Wenxing 310 00:33:11,930 --> 00:33:12,740 Wenxing. 311 00:33:14,780 --> 00:33:15,780 No one will hold a grudge 312 00:33:15,780 --> 00:33:17,340 against someone who has passed. 313 00:33:19,580 --> 00:33:20,580 Once a person leaves this world, 314 00:33:22,480 --> 00:33:24,760 they'll have nothing to do with this world anymore. 315 00:33:28,520 --> 00:33:29,500 Your brother 316 00:33:30,080 --> 00:33:31,240 loves you very much. 317 00:33:32,780 --> 00:33:34,180 I don't want the truth 318 00:33:34,650 --> 00:33:36,790 to hurt him again. 319 00:33:43,300 --> 00:33:44,820 I will forget about what happened. 320 00:33:45,900 --> 00:33:47,300 I won't let it trap me 321 00:33:48,340 --> 00:33:49,420 or him. 322 00:33:54,220 --> 00:33:55,260 Go in peace. 323 00:33:55,980 --> 00:33:59,660 Spirit Tablet of Deceased Daughter Zhou Wenxing 324 00:33:56,740 --> 00:33:58,500 If you really want to make it up to me, 325 00:34:00,260 --> 00:34:01,620 then look after your brother 326 00:34:01,940 --> 00:34:03,360 with me. 327 00:35:01,820 --> 00:35:02,540 It's such a pity. 328 00:35:02,740 --> 00:35:04,180 She was so young. 329 00:35:05,540 --> 00:35:07,100 She passed at such a tender age. 330 00:35:13,020 --> 00:35:14,660 Yes, at such a young age. 331 00:35:18,220 --> 00:35:18,980 What a pity. 332 00:35:18,980 --> 00:35:20,220 It's heartbreaking. 333 00:35:34,820 --> 00:35:36,020 Why didn't you go in? 334 00:35:39,540 --> 00:35:40,460 I didn't want to see that. 335 00:35:52,780 --> 00:35:53,540 I'm not crying. 336 00:35:54,320 --> 00:35:55,340 Just hold on to it. 337 00:36:30,830 --> 00:36:32,540 You have a different body clock from mine. 338 00:36:33,110 --> 00:36:34,620 You don't need to match it with mine. 339 00:36:36,360 --> 00:36:37,660 Your voice has become hoarse. 340 00:36:37,780 --> 00:36:38,700 Didn't you notice? 341 00:36:39,980 --> 00:36:40,700 It's okay. 342 00:36:40,820 --> 00:36:41,740 It's not. 343 00:36:45,770 --> 00:36:47,190 Your family member passed away. 344 00:36:47,700 --> 00:36:49,360 You're sad. You can't sleep. 345 00:36:49,680 --> 00:36:51,020 These are all normal reactions. 346 00:36:54,860 --> 00:36:56,020 I'm your wife. 347 00:36:57,660 --> 00:36:58,260 You don't have to 348 00:36:58,380 --> 00:36:59,860 pretend to be strong in front of me. 349 00:37:00,800 --> 00:37:01,790 It's okay to cry. 350 00:37:03,820 --> 00:37:05,060 I'm really fine. 351 00:37:38,480 --> 00:37:39,260 I'm full. 352 00:38:03,270 --> 00:38:03,840 Take a look. 353 00:38:04,060 --> 00:38:05,220 If there is no problem, please sign it. 354 00:38:14,380 --> 00:38:15,340 You didn't sleep last night? 355 00:38:16,980 --> 00:38:18,700 Mr. Du, you didn't sleep either, 356 00:38:18,700 --> 00:38:19,620 right? 357 00:38:21,660 --> 00:38:22,900 I didn't have time to sleep. 358 00:38:28,210 --> 00:38:29,760 Your family refused to cooperate. 359 00:38:30,260 --> 00:38:31,580 Saying it was all but a misunderstanding. 360 00:38:32,100 --> 00:38:33,320 They also said that your sister's death 361 00:38:33,490 --> 00:38:34,660 had nothing to do with Zhou Wenchuan. 362 00:38:40,120 --> 00:38:40,880 Although 363 00:38:41,040 --> 00:38:42,320 I already said it last night, 364 00:38:42,960 --> 00:38:45,160 I still want to say, 365 00:38:45,640 --> 00:38:46,120 sorry for your loss. 366 00:38:49,840 --> 00:38:50,380 All right. 367 00:39:55,680 --> 00:39:56,850 Your second uncle is looking for you. 368 00:39:58,380 --> 00:39:59,400 He's at the ancestral temple. 369 00:40:01,090 --> 00:40:01,660 I see. 370 00:40:41,140 --> 00:40:44,700 Spirit Tablet of Deceased Daughter Zhou Wenxing 371 00:40:58,560 --> 00:40:59,240 Do you know 372 00:40:59,280 --> 00:41:00,600 what you have done wrong? 373 00:41:05,800 --> 00:41:07,320 In order to protect you, 374 00:41:07,440 --> 00:41:08,600 your mother did what was necessary 375 00:41:08,720 --> 00:41:10,600 and also did what she shouldn't have done. 376 00:41:12,800 --> 00:41:13,840 Do you know how much 377 00:41:14,520 --> 00:41:16,560 she had suffered these couple of days? 378 00:41:34,800 --> 00:41:35,930 This is my fault. 379 00:41:38,640 --> 00:41:39,920 If you beat me to death, 380 00:41:41,880 --> 00:41:43,280 I will accept it. 381 00:41:46,820 --> 00:41:47,490 I know. 382 00:41:48,370 --> 00:41:49,280 Wenxing is gone. 383 00:41:51,680 --> 00:41:53,240 You're just as sad as Mom. 384 00:41:56,920 --> 00:41:57,840 Right? 385 00:42:04,110 --> 00:42:04,560 Dad. 386 00:42:13,750 --> 00:42:14,910 Even on her deathbed, 387 00:42:16,160 --> 00:42:17,640 Wenxing did not call you Dad. 388 00:42:21,960 --> 00:42:22,960 Do you feel sorry? 389 00:42:35,840 --> 00:42:37,520 You taught me to read, write 390 00:42:38,200 --> 00:42:39,440 and walk when I was little. 391 00:42:41,200 --> 00:42:42,520 You taught me how to use chopsticks. 392 00:42:48,440 --> 00:42:49,360 Ren 393 00:42:49,360 --> 00:42:50,480 is not your only son. 394 00:42:51,800 --> 00:42:53,680 Would you please defend me? 395 00:42:54,480 --> 00:42:56,080 I don't want to stay in this ancestral temple. 396 00:43:09,360 --> 00:43:10,560 No helmsman 397 00:43:12,240 --> 00:43:13,160 can do whatever he wants 398 00:43:13,320 --> 00:43:14,920 on a big boat. 399 00:43:18,480 --> 00:43:19,840 The Zhou family is not mine. 400 00:43:20,360 --> 00:43:21,840 It's also not your mother's. 401 00:43:22,560 --> 00:43:24,320 The Zhou family belongs to everyone. 402 00:43:27,080 --> 00:43:28,240 Now that you've made a mistake, 403 00:43:28,630 --> 00:43:30,120 you deserve the punishment! 404 00:43:30,200 --> 00:43:31,870 No one can protect you! 405 00:43:32,590 --> 00:43:33,860 I don't want to be like my fourth great-uncle 406 00:43:34,060 --> 00:43:35,510 and live here forever! 407 00:43:35,550 --> 00:43:37,140 What about your sister? 408 00:43:42,110 --> 00:43:43,440 Did she want to die at such a tender age? 409 00:43:49,340 --> 00:43:52,420 Spirit Tablet of Deceased Daughter Zhou Wenxing 410 00:44:05,140 --> 00:44:08,380 Honesty and Tolerance Shall Be Passed On 411 00:44:06,400 --> 00:44:07,670 This is your only way out of this mess. 26588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.