All language subtitles for chapelwaite.s01e06.720p.web.h264-ggez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,739 --> 00:00:01,739 He means you harm. 2 00:00:01,784 --> 00:00:03,064 Could he do any worse than this? 3 00:00:04,264 --> 00:00:06,112 It appears this Jakub contacted Father 4 00:00:06,136 --> 00:00:07,658 in regards to a book: 5 00:00:07,790 --> 00:00:11,185 De Vermis Mysteriis. Mysteries of the Worm. 6 00:00:11,314 --> 00:00:12,837 Enough is enough. 7 00:00:12,968 --> 00:00:15,144 No story worth putting your life in jeopardy. 8 00:00:15,275 --> 00:00:17,059 Read for yourself. 9 00:00:17,190 --> 00:00:18,670 It's Rebecca's writings. 10 00:00:18,800 --> 00:00:21,021 She thinks we're cursed and Father's mad. 11 00:00:21,150 --> 00:00:22,500 Is it your child? 12 00:00:22,631 --> 00:00:24,153 It is. 13 00:00:24,285 --> 00:00:26,373 Put aside everything you thought you knew. 14 00:00:26,504 --> 00:00:28,637 Jakub and his kind are undead. 15 00:00:28,766 --> 00:00:30,378 I don't believe you. 16 00:00:30,507 --> 00:00:32,161 How can you not believe these? 17 00:00:32,292 --> 00:00:34,598 The lack of bruising around the punctures, 18 00:00:34,729 --> 00:00:37,079 I'd almost say that they were bites of some sort. 19 00:00:37,210 --> 00:00:38,646 But not human. 20 00:00:38,777 --> 00:00:40,387 I know of Jerusalem's Lot. 21 00:00:40,518 --> 00:00:42,432 It was my great-grandfather's mining town. 22 00:00:42,564 --> 00:00:44,566 People tell stories about James Boone 23 00:00:44,695 --> 00:00:45,933 and those who used to live there, 24 00:00:45,957 --> 00:00:47,307 mostly to scare the kids. 25 00:00:47,438 --> 00:00:48,874 I thought it was abandoned. 26 00:00:49,005 --> 00:00:50,765 - Come on! - She's upstairs! 27 00:00:50,789 --> 00:00:52,878 There's no greater sorrow for a parent 28 00:00:53,009 --> 00:00:54,488 than to lose a child. 29 00:00:54,618 --> 00:00:55,618 Loa? 30 00:00:58,753 --> 00:01:00,060 Loa! 31 00:01:00,189 --> 00:01:02,018 He'll see you now. 32 00:01:02,149 --> 00:01:04,673 You harm them and I swear you'll never see that book. 33 00:01:04,802 --> 00:01:06,326 Oh, whaler. 34 00:01:06,456 --> 00:01:09,460 What mercy did you show Leviathan? 35 00:01:10,766 --> 00:01:12,201 No! 36 00:01:30,438 --> 00:01:32,134 Thy rod and Thy staff, they comfort me. 37 00:01:32,265 --> 00:01:33,545 Thou preparest a table before me 38 00:01:33,570 --> 00:01:34,397 in the presence of mine enemies... 39 00:01:34,528 --> 00:01:35,593 Marcella! 40 00:01:35,616 --> 00:01:36,313 Yea, though I walk through the valley 41 00:01:36,444 --> 00:01:37,879 of the shadow of death, 42 00:01:38,009 --> 00:01:39,707 I will fear no evil for thou art with me. 43 00:01:41,622 --> 00:01:44,495 Marcella! Where are you?! 44 00:01:46,758 --> 00:01:48,281 Marcella! 45 00:02:31,542 --> 00:02:33,501 Marcella. 46 00:02:34,588 --> 00:02:36,188 Grandfather's angry. 47 00:02:38,766 --> 00:02:41,639 Tell us where you hid the book and I can keep you safe. 48 00:02:43,074 --> 00:02:45,252 Don't run from me, child. I'm your father. 49 00:02:45,382 --> 00:02:46,905 You're a monster! 50 00:02:55,218 --> 00:02:56,617 Grandfather! 51 00:03:11,277 --> 00:03:13,801 Where is the book? 52 00:03:13,931 --> 00:03:16,195 Stop! 53 00:03:16,325 --> 00:03:17,501 Father, that's enough. 54 00:03:33,908 --> 00:03:35,475 Stay away! 55 00:03:35,605 --> 00:03:38,740 Tell me where you hid it. All will be forgiven. 56 00:03:43,918 --> 00:03:47,356 Tell us, or I will bleed the truth from you. 57 00:03:51,969 --> 00:03:54,276 Marcella! 58 00:04:04,853 --> 00:04:07,203 No! No... 59 00:04:07,334 --> 00:04:08,421 No. 60 00:04:09,552 --> 00:04:12,425 Save your tears for Jakub. 61 00:04:12,556 --> 00:04:14,253 You can beg his forgiveness. 62 00:06:43,490 --> 00:06:45,665 Honor! 63 00:06:45,795 --> 00:06:46,971 Honor! 64 00:06:50,932 --> 00:06:52,019 No! 65 00:06:52,149 --> 00:06:53,500 Oh, my God. 66 00:06:53,629 --> 00:06:56,850 No, no, no, no, no, no! 67 00:06:56,980 --> 00:06:59,113 Father, what's happened?! 68 00:07:38,980 --> 00:07:41,199 Father? Father! 69 00:07:43,941 --> 00:07:45,552 Father? 70 00:07:45,682 --> 00:07:47,249 Open the door! 71 00:07:47,379 --> 00:07:49,206 Father, what's wrong with Loa? 72 00:08:45,786 --> 00:08:47,284 You can't just lock her up like that. 73 00:08:47,308 --> 00:08:49,354 That's your wife. What, have you lost all sense? 74 00:08:49,485 --> 00:08:51,225 Perhaps. 75 00:08:51,355 --> 00:08:53,009 But I know who I fought. 76 00:08:54,620 --> 00:08:56,317 Even if Phillip Boone is alive... 77 00:08:56,447 --> 00:08:58,711 I'm not so sure he was. 78 00:09:01,715 --> 00:09:04,673 Surely you don't believe this? 79 00:09:04,804 --> 00:09:06,370 Logically, no. 80 00:09:06,501 --> 00:09:08,677 But Mary does have irregular wounds 81 00:09:08,808 --> 00:09:10,649 hidden beneath her hair. I found the same marks 82 00:09:10,767 --> 00:09:12,376 on William Albright and Francis Blair. 83 00:09:12,508 --> 00:09:14,770 - You said they were bites. - I said they could be. 84 00:09:14,902 --> 00:09:17,860 Faith Pringle spoke of bites. 85 00:09:17,991 --> 00:09:20,734 She has scars on her body. 86 00:09:20,864 --> 00:09:23,039 Did she say what from? 87 00:09:23,171 --> 00:09:25,173 People. 88 00:09:25,302 --> 00:09:28,263 From Jerusalem's Lot. She said they... 89 00:09:28,393 --> 00:09:29,655 they drank her blood. 90 00:09:29,786 --> 00:09:31,440 - How many people? - I don't know. 91 00:09:31,571 --> 00:09:34,661 I didn't believe her. I thought she was delusional. 92 00:09:34,790 --> 00:09:38,011 Martin, will you watch Mary for an hour? 93 00:09:39,230 --> 00:09:40,797 Let no one near her. 94 00:09:40,927 --> 00:09:42,447 We need to speak with Elizabeth Cloris. 95 00:09:42,494 --> 00:09:44,671 George... 96 00:09:44,801 --> 00:09:46,280 Why me? 97 00:09:46,411 --> 00:09:48,761 If Phillip Boone is alive and comes back, 98 00:09:48,892 --> 00:09:51,198 I'm not much of a fighter. 99 00:09:51,328 --> 00:09:53,897 Fighting didn't chase him off last night. 100 00:09:59,423 --> 00:10:01,208 This did. 101 00:10:16,179 --> 00:10:17,921 Father will come. 102 00:10:19,269 --> 00:10:21,010 He will tell us what happened. 103 00:10:22,796 --> 00:10:25,275 It's okay, Tane. Don't cry. 104 00:10:25,407 --> 00:10:27,104 It's okay, Tane. 105 00:10:36,591 --> 00:10:38,812 Father, is she really... 106 00:10:41,205 --> 00:10:42,772 She is. 107 00:10:46,645 --> 00:10:49,952 Tane. Come. 108 00:10:55,828 --> 00:10:57,744 We'll clean her. 109 00:10:59,309 --> 00:11:01,835 And we'll choose her favorite dress. 110 00:11:20,331 --> 00:11:22,072 Charles. 111 00:11:24,639 --> 00:11:26,423 She's gone. 112 00:11:30,820 --> 00:11:32,386 What happened? 113 00:11:36,652 --> 00:11:38,740 We went to the boarding house as planned. 114 00:11:39,828 --> 00:11:41,525 I put them to bed. 115 00:11:41,657 --> 00:11:43,049 All together. 116 00:11:43,179 --> 00:11:45,139 But when I went to check on them, Loa was gone. 117 00:11:46,793 --> 00:11:50,187 I suspected she'd come here, and we rode straight away. 118 00:11:51,841 --> 00:11:53,234 When was that? 119 00:11:56,149 --> 00:11:58,107 Shortly after midnight. 120 00:12:00,240 --> 00:12:02,460 When we arrived, the door was wide open. 121 00:12:16,909 --> 00:12:19,042 We searched every room, 122 00:12:19,173 --> 00:12:22,393 every hidden passageway in this terrible house. 123 00:12:29,225 --> 00:12:32,794 You entrusted me with the safety of your children, 124 00:12:34,014 --> 00:12:35,363 and I failed. 125 00:12:38,018 --> 00:12:40,149 I'll never forgive myself. 126 00:12:45,547 --> 00:12:48,071 I saw Loa with Stephen. 127 00:12:49,506 --> 00:12:52,423 I knew she was in danger. 128 00:12:52,553 --> 00:12:55,557 You rode to Jerusalem's Lot for your family. 129 00:12:55,687 --> 00:12:57,298 You had to go. 130 00:12:59,386 --> 00:13:02,042 I met with him... 131 00:13:02,172 --> 00:13:03,477 Jakub. 132 00:13:08,177 --> 00:13:10,179 He calls himself "vampire." 133 00:13:12,529 --> 00:13:14,445 Stephen and Phillip are the same. 134 00:13:16,099 --> 00:13:17,840 What does that mean? 135 00:13:17,971 --> 00:13:19,363 Undead. 136 00:13:21,888 --> 00:13:24,455 The wounds on my daughter are bites. 137 00:13:28,241 --> 00:13:30,331 They drank her blood. 138 00:13:32,506 --> 00:13:34,116 No... 139 00:13:35,945 --> 00:13:37,511 That's what they do. 140 00:13:39,948 --> 00:13:42,429 They'll use my children to get to me. 141 00:13:50,567 --> 00:13:51,961 Tell me everything. 142 00:13:54,572 --> 00:13:55,878 Now! 143 00:13:57,575 --> 00:13:59,969 I can only tell you what I know. 144 00:14:00,100 --> 00:14:02,144 Phillip and Stephen started spending time 145 00:14:02,275 --> 00:14:03,972 in Jerusalem's Lot. 146 00:14:05,192 --> 00:14:07,149 I rarely saw them. 147 00:14:08,282 --> 00:14:10,326 And never during the day. 148 00:14:13,113 --> 00:14:14,461 One afternoon... 149 00:14:16,028 --> 00:14:17,465 the house was so quiet, 150 00:14:18,682 --> 00:14:20,163 I presumed they'd left. 151 00:14:21,294 --> 00:14:23,687 I went into Phillip's room, 152 00:14:23,818 --> 00:14:25,168 and I found them... 153 00:14:26,778 --> 00:14:27,778 dead. 154 00:14:29,869 --> 00:14:32,567 I was stunned. I couldn't... 155 00:14:32,697 --> 00:14:35,134 fathom what had happened. 156 00:14:36,397 --> 00:14:39,182 Marcella said they were sleeping. 157 00:14:41,096 --> 00:14:44,534 I assumed she was distraught. Confused. 158 00:14:44,665 --> 00:14:47,581 I brought the child home with me. 159 00:14:47,711 --> 00:14:49,975 I... put her to bed. 160 00:14:50,105 --> 00:14:53,893 And I was on my way to see you when... 161 00:14:56,243 --> 00:15:00,595 Phillip Boone... came to my door, 162 00:15:01,856 --> 00:15:03,510 very much alive. 163 00:15:06,121 --> 00:15:08,341 He said that I must return to work... 164 00:15:09,995 --> 00:15:12,912 and never speak of what I'd seen. 165 00:15:14,739 --> 00:15:16,219 Or... 166 00:15:18,655 --> 00:15:23,443 ...he would bleed the life out of me and Marcella. 167 00:15:26,447 --> 00:15:28,578 That's when I knew they'd become something... 168 00:15:29,798 --> 00:15:33,366 truly unholy. 169 00:15:35,543 --> 00:15:37,631 You must keep Phillip Boone away from Mary. 170 00:15:37,761 --> 00:15:40,461 I've tried everything. 171 00:15:40,591 --> 00:15:42,767 I can't stop him. 172 00:15:42,898 --> 00:15:46,640 If Phillip is feeding, he'll do so until Mary dies. 173 00:15:46,770 --> 00:15:48,947 But if she has fed on him, 174 00:15:50,514 --> 00:15:52,602 - she'll join him. - Join him how? 175 00:15:54,953 --> 00:15:56,519 She'll live for eternity. 176 00:15:58,260 --> 00:16:00,220 A creature of the night. 177 00:16:00,350 --> 00:16:03,265 Hunting humans and feasting on their blood. 178 00:16:03,397 --> 00:16:06,703 So, if she has fed... 179 00:16:10,317 --> 00:16:12,667 Then she is no longer your wife. 180 00:16:17,323 --> 00:16:19,239 I've heard enough. 181 00:16:34,775 --> 00:16:36,472 You knew all this... 182 00:16:37,996 --> 00:16:39,823 ...and you let Charles Boone 183 00:16:39,955 --> 00:16:42,610 and those three children move into that house? 184 00:16:48,398 --> 00:16:51,052 And I am damned for doing so. 185 00:16:57,972 --> 00:16:59,192 Minister? 186 00:17:03,892 --> 00:17:05,327 Where's George? 187 00:17:07,590 --> 00:17:09,244 He went to town on an errand. 188 00:17:09,375 --> 00:17:11,464 But he'll be back soon. 189 00:17:14,207 --> 00:17:17,601 I'm thirsty. May I have water? 190 00:17:17,731 --> 00:17:19,038 Of course. 191 00:17:31,354 --> 00:17:33,313 Can you bring it to me? 192 00:17:35,183 --> 00:17:36,619 I don't have a key. 193 00:17:45,325 --> 00:17:47,195 I have the illness. 194 00:17:50,807 --> 00:17:53,072 That's why he's locked me in here. 195 00:17:53,201 --> 00:17:55,074 George fears me. 196 00:17:55,203 --> 00:17:58,076 I'm sure he's just trying to do what's best for you. 197 00:18:04,344 --> 00:18:05,648 I'm dying. 198 00:18:07,303 --> 00:18:08,652 Like all the others. 199 00:18:08,782 --> 00:18:10,480 We don't know that. 200 00:18:12,178 --> 00:18:14,832 You've gotta remain strong in your faith, Mary. 201 00:18:17,226 --> 00:18:18,531 Would you like to pray? 202 00:18:21,056 --> 00:18:22,362 I would. 203 00:18:34,677 --> 00:18:36,810 All power and glory is Yours, Lord our God, 204 00:18:36,941 --> 00:18:39,248 for You have called us to serve You in love. 205 00:18:39,378 --> 00:18:41,771 Bless Mary, so that she may be able to bear this illness 206 00:18:41,903 --> 00:18:45,602 in union with Your Son's obedient suffering. 207 00:18:45,732 --> 00:18:48,952 Restore her to health, and deliver her to glory. 208 00:18:49,084 --> 00:18:50,606 Amen. 209 00:18:58,397 --> 00:19:00,529 I've been a good servant to God, haven't I? 210 00:19:02,576 --> 00:19:04,143 There are none better. 211 00:19:05,404 --> 00:19:08,277 And will He welcome me into His kingdom when I die? 212 00:19:09,278 --> 00:19:11,061 If death comes, 213 00:19:12,238 --> 00:19:15,545 I am certain that He Himself will be your shepherd. 214 00:19:18,113 --> 00:19:19,548 He speaks to me. 215 00:19:21,986 --> 00:19:23,162 Who does? 216 00:19:28,557 --> 00:19:29,777 God. 217 00:19:32,910 --> 00:19:34,346 And what does he say? 218 00:19:34,477 --> 00:19:36,392 He offers me His blood 219 00:19:36,522 --> 00:19:38,480 so I will live forever. 220 00:19:42,442 --> 00:19:43,790 In the dark. 221 00:20:58,386 --> 00:21:00,259 I'm so sorry. 222 00:21:07,178 --> 00:21:08,744 I love you. 223 00:22:18,771 --> 00:22:20,773 There are those who live... 224 00:22:23,864 --> 00:22:26,605 ...and those who feed off that living. 225 00:22:28,868 --> 00:22:30,653 The latter are cowards. 226 00:22:35,396 --> 00:22:37,790 They find comfort and safety 227 00:22:37,921 --> 00:22:40,836 living in the background, the shadows. 228 00:22:44,753 --> 00:22:47,844 Am I so different from these vampires? 229 00:23:17,134 --> 00:23:19,006 I want to say 230 00:23:19,135 --> 00:23:22,138 how sorry I am for writing the story. 231 00:23:22,269 --> 00:23:24,532 Why did you lie? 232 00:23:24,663 --> 00:23:26,709 I have a job 233 00:23:26,839 --> 00:23:30,496 to write for a very prestigious magazine. 234 00:23:30,625 --> 00:23:32,801 It's something I've wanted my whole life. 235 00:23:34,020 --> 00:23:36,545 But I lost confidence in myself. 236 00:23:38,807 --> 00:23:41,594 I didn't think that I had the talent 237 00:23:41,723 --> 00:23:44,901 to create a story worthy of this publication. 238 00:23:46,381 --> 00:23:48,164 So I took yours. 239 00:23:50,166 --> 00:23:51,865 And that was wrong. 240 00:23:53,648 --> 00:23:55,128 You hurt us. 241 00:23:55,259 --> 00:23:56,478 I know. 242 00:23:58,436 --> 00:24:00,700 I made a terrible mistake. 243 00:24:01,917 --> 00:24:03,963 And I want you to know... 244 00:24:05,574 --> 00:24:08,446 I love you both very much. 245 00:24:10,971 --> 00:24:13,930 And I hope someday you can forgive me. 246 00:24:56,058 --> 00:24:58,671 - I'm sorry to keep you waiting. - I started to worry. 247 00:24:58,800 --> 00:25:00,977 Do you have the tickets? 248 00:25:02,239 --> 00:25:04,153 Martin. 249 00:25:04,285 --> 00:25:05,634 What is it? 250 00:25:08,070 --> 00:25:09,159 Only one. 251 00:25:10,813 --> 00:25:12,732 You and Henry are gonna have to leave without me. 252 00:25:14,903 --> 00:25:16,557 No. Don't do this. 253 00:25:18,429 --> 00:25:20,910 You'd abandon me and your son? 254 00:25:21,040 --> 00:25:24,218 For... for what? For Alice? 255 00:25:24,347 --> 00:25:27,351 No. That's not it. 256 00:25:27,481 --> 00:25:29,528 Something wicked has taken root 257 00:25:29,657 --> 00:25:30,702 in Preacher's Corners. 258 00:25:30,833 --> 00:25:33,009 You know this already. 259 00:25:33,140 --> 00:25:35,403 You have been trying to tell me. I know that, 260 00:25:35,534 --> 00:25:36,796 and I didn't listen to you. 261 00:25:39,538 --> 00:25:41,713 They're my congregation, Faith. 262 00:25:43,150 --> 00:25:46,545 I can't leave them in their hour of need. 263 00:25:47,936 --> 00:25:49,852 There's nothing you can do for them. 264 00:25:49,982 --> 00:25:51,549 They're all going to die. 265 00:25:52,637 --> 00:25:54,552 Why? 266 00:25:54,682 --> 00:25:55,944 Is it Phillip Boone? 267 00:25:56,076 --> 00:25:58,557 Phillip Boone means nothing. 268 00:25:58,686 --> 00:26:01,516 I told you, the real evil is in Jerusalem's Lot. 269 00:26:01,646 --> 00:26:03,605 It's Jakub. 270 00:26:03,736 --> 00:26:06,565 When he comes, he'll bring the Worm. 271 00:26:08,218 --> 00:26:10,568 I'm told that Phillip Boone fears the cross. 272 00:26:11,700 --> 00:26:13,222 Does Jakub fear it as well? 273 00:26:13,354 --> 00:26:15,182 Jakub fears nothing. 274 00:26:23,364 --> 00:26:25,105 May I? 275 00:26:44,690 --> 00:26:46,082 I love you, Faith. 276 00:26:47,344 --> 00:26:49,172 And I love our Henry. 277 00:26:54,874 --> 00:26:57,006 That's not enough. 278 00:27:04,535 --> 00:27:07,103 When this is all over... 279 00:27:07,233 --> 00:27:10,890 God willing, I want to join you out west. 280 00:27:21,029 --> 00:27:23,903 I wish I could convince you that dying... 281 00:27:24,032 --> 00:27:27,253 is not your penance to pay for our love. 282 00:27:47,099 --> 00:27:49,624 Our Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy name. 283 00:27:49,755 --> 00:27:51,625 Thy Kingdom come, 284 00:27:51,757 --> 00:27:52,974 Thy will be done... 285 00:27:57,066 --> 00:27:58,285 Rebecca. 286 00:28:01,722 --> 00:28:03,333 Father would like to see you. 287 00:28:19,609 --> 00:28:21,394 Come in. 288 00:28:25,615 --> 00:28:28,750 The children told me about your story. 289 00:28:35,800 --> 00:28:37,890 Is it true? 290 00:28:38,019 --> 00:28:39,760 Did you take the job as governess so that... 291 00:28:40,893 --> 00:28:42,328 you could write about us? 292 00:28:42,459 --> 00:28:43,765 I did. 293 00:28:45,332 --> 00:28:47,463 My ambition got the better of me. 294 00:28:56,865 --> 00:28:58,737 I opened my home to you. 295 00:29:03,653 --> 00:29:05,352 I spoke to you in confidence. 296 00:29:08,571 --> 00:29:10,269 And I broke that trust. 297 00:29:11,836 --> 00:29:13,795 I'm sorry. 298 00:29:18,712 --> 00:29:21,411 It's almost dark. It's not safe to travel. 299 00:29:21,541 --> 00:29:24,371 I believe Stephen and Phillip may be near. 300 00:29:24,500 --> 00:29:27,374 If they're coming for me, it will be tonight. 301 00:29:29,462 --> 00:29:30,811 Tomorrow, 302 00:29:32,248 --> 00:29:34,510 you'll pack your things and go. 303 00:29:34,642 --> 00:29:36,425 Of course. I understand. 304 00:29:36,557 --> 00:29:38,211 Tell me... 305 00:29:43,955 --> 00:29:48,089 Has this tragedy played out to your satisfaction? 306 00:30:03,105 --> 00:30:04,324 Good day. 307 00:30:04,453 --> 00:30:06,239 - Minister. - Minister Burroughs. 308 00:30:32,742 --> 00:30:34,135 Alice? 309 00:30:45,799 --> 00:30:47,019 Hello? 310 00:30:51,500 --> 00:30:53,286 - Alice? - Do not speak to her. 311 00:30:54,634 --> 00:30:56,593 You've lost that privilege. 312 00:30:58,726 --> 00:31:00,858 I gave you my congregation... 313 00:31:01,990 --> 00:31:03,730 and my daughter's hand, 314 00:31:03,862 --> 00:31:05,471 and this is how you repay us? 315 00:31:06,777 --> 00:31:09,084 By bringing shame to our door. 316 00:31:09,214 --> 00:31:11,042 I'm sorry, Samuel. I will not speak to you 317 00:31:11,173 --> 00:31:12,292 about our personal business. 318 00:31:12,392 --> 00:31:14,873 This is between husband, wife and God. 319 00:31:15,002 --> 00:31:18,310 God disavowed you 320 00:31:18,441 --> 00:31:20,269 and this town... 321 00:31:22,618 --> 00:31:26,971 ...the moment you fornicated with that street walker. 322 00:31:29,017 --> 00:31:31,977 You have lied before God, 323 00:31:32,106 --> 00:31:34,066 and he has punished us all for it. 324 00:31:35,327 --> 00:31:37,634 That is not how God works. 325 00:31:37,765 --> 00:31:39,767 The arrogance. 326 00:31:39,897 --> 00:31:41,987 To know the mind of God. 327 00:31:42,116 --> 00:31:44,205 I should drag you out into the street 328 00:31:44,336 --> 00:31:46,512 and beat you like a dog. 329 00:31:48,079 --> 00:31:50,082 But Alice begged me not to. 330 00:31:51,910 --> 00:31:55,217 Take your belongings and go. 331 00:32:01,788 --> 00:32:03,398 Alice? 332 00:32:07,837 --> 00:32:09,710 I am sorry that I was not strong enough 333 00:32:09,839 --> 00:32:12,104 to heal this terrible wound that we share. 334 00:32:57,845 --> 00:32:59,933 Minister Burroughs. 335 00:33:00,065 --> 00:33:02,588 Good afternoon, Ann. 336 00:33:02,719 --> 00:33:05,592 Faith left an hour ago with her baby. 337 00:33:05,721 --> 00:33:07,115 She was in a rush, 338 00:33:07,246 --> 00:33:08,550 so she hired a coach 339 00:33:08,682 --> 00:33:10,423 to take her to the train in Cumberland. 340 00:33:16,819 --> 00:33:20,172 I'm not here for Faith. I'm here for a room. 341 00:33:46,720 --> 00:33:48,329 George. 342 00:33:52,638 --> 00:33:53,769 What's wrong? 343 00:34:02,387 --> 00:34:04,346 I'm sorry I don't feel well. 344 00:34:07,435 --> 00:34:09,090 I'm sorry, too. 345 00:34:12,050 --> 00:34:13,485 It'll all be over shortly. 346 00:34:13,615 --> 00:34:15,009 No more pain. 347 00:34:15,139 --> 00:34:16,228 I'm not afraid. 348 00:34:19,360 --> 00:34:21,101 Whenever God's ready. 349 00:34:23,409 --> 00:34:25,759 - I love you. - Hmm... 350 00:34:31,894 --> 00:34:33,815 Why don't you close your eyes for a little while? 351 00:34:48,302 --> 00:34:50,262 May God forgive me. 352 00:34:56,094 --> 00:34:57,833 I won't let you be like them. 353 00:35:04,057 --> 00:35:06,581 - God have mercy. - No! No! 354 00:35:08,931 --> 00:35:10,760 Stop. Stop! 355 00:35:12,197 --> 00:35:14,112 No! Stop it! 356 00:35:16,505 --> 00:35:17,853 No! 357 00:36:06,338 --> 00:36:08,295 You're safe now. 358 00:36:28,882 --> 00:36:31,014 Don't slow down. 359 00:36:31,144 --> 00:36:32,668 Please, go around him. 360 00:36:38,804 --> 00:36:40,849 What are you doing? Don't stop! 361 00:36:40,981 --> 00:36:42,677 He might need help up there. 362 00:36:44,331 --> 00:36:45,594 Don't. 363 00:36:48,206 --> 00:36:49,728 Is everything all right? 364 00:36:53,949 --> 00:36:55,648 God help us. 365 00:36:55,777 --> 00:36:57,476 You need help? 366 00:36:58,737 --> 00:37:00,217 Run! 367 00:37:02,871 --> 00:37:04,960 No! 368 00:37:13,318 --> 00:37:16,407 Ah! No! Please! 369 00:37:16,538 --> 00:37:18,061 No! Don't touch him! 370 00:37:25,590 --> 00:37:28,070 Do what you will with me, 371 00:37:28,202 --> 00:37:29,681 but I beg you... 372 00:37:29,811 --> 00:37:32,423 ...let my baby live. 373 00:37:33,512 --> 00:37:34,990 Let me see it. 374 00:37:36,862 --> 00:37:38,429 Give it to me. 375 00:38:03,367 --> 00:38:06,239 Faith... 376 00:38:06,371 --> 00:38:09,286 You want this thing to live? 377 00:38:13,856 --> 00:38:16,597 You know how little Jakub cares for his children. 378 00:38:18,947 --> 00:38:20,907 Please. 379 00:39:02,295 --> 00:39:04,056 No one leaves this room until dawn. 380 00:39:10,130 --> 00:39:12,045 How can you be sure Phillip and Stephen 381 00:39:12,175 --> 00:39:13,351 will come tonight? 382 00:39:15,918 --> 00:39:17,615 They left Loa where I would find her. 383 00:39:20,052 --> 00:39:21,358 It was a message. 384 00:39:26,929 --> 00:39:28,844 They have something to say. 385 00:39:36,329 --> 00:39:37,983 And much to answer for. 386 00:40:59,239 --> 00:41:00,893 George. 387 00:41:08,030 --> 00:41:09,074 Father... 388 00:41:10,858 --> 00:41:13,862 Why do your cousin and uncle want to hurt us? 389 00:41:13,992 --> 00:41:15,907 'Cause they are sick men. 390 00:41:18,650 --> 00:41:20,565 I won't let them harm you. 391 00:41:21,782 --> 00:41:24,219 They need to suffer for what they did to Loa. 392 00:41:26,266 --> 00:41:27,485 They will. 393 00:41:35,231 --> 00:41:36,885 - Shh... - They're here! 394 00:41:37,016 --> 00:41:38,626 Shh! 395 00:42:12,268 --> 00:42:13,704 Who's there? 396 00:42:16,315 --> 00:42:17,838 Stephen? 397 00:42:21,494 --> 00:42:22,931 Father? 398 00:42:31,244 --> 00:42:32,288 I'm cold. 399 00:42:33,507 --> 00:42:34,856 What is happening? 400 00:42:36,335 --> 00:42:37,684 Let me in? 401 00:42:39,121 --> 00:42:40,601 - Please? - Oh, God! 402 00:42:43,952 --> 00:42:45,606 I'm scared. 403 00:42:51,655 --> 00:42:52,960 Honor? 404 00:42:55,963 --> 00:42:56,963 Tane? 405 00:42:58,532 --> 00:42:59,751 Open the door. 406 00:42:59,880 --> 00:43:01,273 Don't let her in! 407 00:43:25,472 --> 00:43:26,907 Come, Father. 408 00:43:37,527 --> 00:43:39,007 Rebecca. 409 00:43:42,054 --> 00:43:44,186 Stay here. Lock the door. 410 00:44:35,454 --> 00:44:36,978 Loa? 411 00:44:39,414 --> 00:44:40,677 Loa? 412 00:44:42,983 --> 00:44:44,289 Up here. 413 00:44:49,686 --> 00:44:51,427 What's happened to you? 414 00:44:54,429 --> 00:44:55,822 Look, Father. 415 00:44:58,304 --> 00:44:59,739 No brace. 416 00:45:01,175 --> 00:45:02,873 I don't need it anymore. 417 00:45:05,527 --> 00:45:07,139 I'm free. 418 00:45:08,922 --> 00:45:10,315 Come down here. 419 00:45:10,445 --> 00:45:11,445 No. 420 00:45:13,318 --> 00:45:15,887 You can't tell me what to do anymore. 421 00:45:17,583 --> 00:45:19,717 I'm with my new family now. 422 00:45:19,847 --> 00:45:21,327 I'm one of them. 423 00:45:24,983 --> 00:45:26,461 Hello, Cousin. 424 00:45:30,291 --> 00:45:31,902 Guns are useless. 425 00:45:32,032 --> 00:45:33,905 You should know that by now. 426 00:45:37,909 --> 00:45:39,431 What have you done to her? 427 00:45:41,085 --> 00:45:43,391 I gave her what you couldn't. 428 00:45:43,523 --> 00:45:45,177 A life with no shame. 429 00:45:45,306 --> 00:45:47,527 You brought this upon yourself. 430 00:45:47,657 --> 00:45:49,485 Did you deal with Jakub? 431 00:45:51,052 --> 00:45:52,706 I've made deals with no one. 432 00:45:52,836 --> 00:45:53,967 Liar. 433 00:45:54,099 --> 00:45:56,056 We've been watching you, Charles. 434 00:45:56,188 --> 00:45:57,492 We know you hear the book. 435 00:45:58,755 --> 00:46:00,539 Follow its call. 436 00:46:00,670 --> 00:46:02,498 When you find it, you will quickly learn 437 00:46:02,628 --> 00:46:04,936 that the book is, uh... demanding. 438 00:46:06,284 --> 00:46:08,677 We can save you from it. Bring it to us. 439 00:46:08,809 --> 00:46:10,027 What? 440 00:46:11,289 --> 00:46:12,943 Why would I bring you anything? 441 00:46:14,335 --> 00:46:15,487 Because if you bring the book to Jakub, 442 00:46:15,510 --> 00:46:17,338 he will kill you. 443 00:46:17,469 --> 00:46:19,036 He has no further use for you. 444 00:46:20,516 --> 00:46:22,474 You belong with us. 445 00:46:22,605 --> 00:46:24,824 We're your family. 446 00:46:24,956 --> 00:46:26,827 You're not my family! 447 00:46:26,958 --> 00:46:29,916 You lured me here with lies! 448 00:46:30,047 --> 00:46:31,701 You murdered my child! 449 00:46:31,831 --> 00:46:33,791 Find the book and we'll let you 450 00:46:33,920 --> 00:46:35,487 and your children live. 451 00:46:35,617 --> 00:46:37,315 My daughter doesn't live! 452 00:46:37,445 --> 00:46:39,971 Quite the opposite, cousin; she lives forever, 453 00:46:40,101 --> 00:46:42,711 and it's you who will die. 454 00:46:42,842 --> 00:46:45,106 Bring us the book and join her. 455 00:46:45,237 --> 00:46:47,413 Drink from us and live. 456 00:46:47,543 --> 00:46:49,110 No more curse. 457 00:46:49,240 --> 00:46:52,722 The Boones will finally have peace 458 00:46:52,853 --> 00:46:54,811 and prosper in the coming dark. 459 00:46:57,161 --> 00:46:58,989 We'll be waiting, cousin. 460 00:47:00,208 --> 00:47:01,775 Stephen! 461 00:47:01,905 --> 00:47:03,342 Stephen! 462 00:47:13,481 --> 00:47:14,483 Loa! 463 00:47:16,398 --> 00:47:17,965 Loa! 29850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.