Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:31,633 --> 00:00:37,067
* Zeta beantwoordt uw nood oproepen *
3
00:00:37,067 --> 00:00:43,267
* Zit je in de problemen bel Zeta *
4
00:00:43,267 --> 00:00:49,033
* Haar mooie meisjes zijn
niet van deze wereld *
5
00:00:49,033 --> 00:00:55,833
* Dus laat geen steen onberoerd
bel Zeta *
6
00:00:55,833 --> 00:01:01,433
* Ze is overal om je heen
hier nog niet helemaal *
7
00:01:01,433 --> 00:01:07,933
* Tenzij u moet bellen
bel Zeta Zeta Zeta Zeta *
8
00:01:07,933 --> 00:01:12,600
Z-E-T-A Zeta * *
12
00:02:25,933 --> 00:02:31,833
* Ze is overal om je heen
hier nog niet helemaal *
13
00:02:31,833 --> 00:02:38,567
* Tenzij u moet bellen
bel Zeta Zeta *
14
00:02:38,567 --> 00:02:44,233
* Zeta is de betekenis van liefde *
15
00:02:44,233 --> 00:02:50,800
* Van een persoon zo warm, maar mysterieus *
16
00:02:50,800 --> 00:02:56,867
* Haar mooie meisjes
zijn recht niet van deze wereld *
17
00:02:56,867 --> 00:03:00,067
* Dus laat geen middel onbeproefd *
18
00:03:00,067 --> 00:03:03,767
* Bel Zeta *
19
00:03:03,767 --> 00:03:07,067
* Wees niet bang
ze zal je geen pijn doen *
20
00:03:07,067 --> 00:03:09,233
* Wees niet bang *
21
00:03:09,233 --> 00:03:15,333
* Ze wil alleen liefde **
22
00:04:36,967 --> 00:04:39,767
Waarom, James!
23
00:04:39,767 --> 00:04:41,400
Miss Olsen.
24
00:04:41,400 --> 00:04:43,067
Anne.
25
00:04:43,067 --> 00:04:44,333
Wat ben je
hier aan het doen?
26
00:04:44,333 --> 00:04:45,467
Waarom ben je niet
op kantoor?
27
00:04:45,467 --> 00:04:47,767
Nou, ik kwam naar hier
om te zien of je terug was
28
00:04:47,767 --> 00:04:49,700
Dus ben ik begonnen met
een beetje op te ruimen.
29
00:04:49,700 --> 00:04:51,433
Ik dacht
je te verrassen.
30
00:04:51,433 --> 00:04:52,533
Me te verrassen?
31
00:04:52,533 --> 00:04:54,633
Ik had je kunnen schieten.
32
00:04:58,767 --> 00:05:01,300
**
33
00:05:03,567 --> 00:05:05,833
Nou, het is niet echt
iets voor jou.
34
00:05:05,833 --> 00:05:09,067
Hou iemand anders voor de gek.
35
00:05:09,067 --> 00:05:12,167
Wel,ging je ging me toch niet schieten zeker??
36
00:05:12,167 --> 00:05:14,867
Dus waarom steek je dat pistool niet weg?
37
00:05:14,867 --> 00:05:18,400
Ik sta aan jouw kant,
weet je nog?
38
00:05:18,400 --> 00:05:20,500
Hoe ben je
binnen gekomen?
39
00:05:22,633 --> 00:05:24,967
Ik vond dit
in uw persoonlijk dossier,
40
00:05:24,967 --> 00:05:27,500
Samen met je kraag grootte,
vingerafdrukken
41
00:05:27,500 --> 00:05:30,067
En andere interessante
informatie.
42
00:05:30,067 --> 00:05:32,067
U heeft toegang
tot mijn persoonlijke dossier?
43
00:05:32,067 --> 00:05:33,133
Nou, natuurlijk.
44
00:05:33,133 --> 00:05:35,400
Ik ben W's prive secretaresse.
45
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
Ik snap het.
46
00:05:36,400 --> 00:05:40,333
Maak je geen zorgen,
ik zal het niemand vertellen.
47
00:05:40,333 --> 00:05:42,167
Niemand vertellen wat?
48
00:05:42,167 --> 00:05:45,200
Er zijn een aantal zeer priv�
gegevens daar.
49
00:05:45,200 --> 00:05:46,500
Welke gegevens?
50
00:05:46,500 --> 00:05:49,733
Mmm, enkel details.
51
00:05:49,733 --> 00:05:52,200
Goed, u kunt W vertellen dat ik
het beschouw als een kaakslag,
52
00:05:52,200 --> 00:05:55,167
Een sleutel hebben van mijn appartement.
53
00:05:55,167 --> 00:05:57,833
Nou, het is niet
echt verrassend.
54
00:05:57,833 --> 00:05:59,633
Je bent een spion.
55
00:05:59,633 --> 00:06:02,567
Spionnen gingen om met Mata Hari
en zwarte mantels.
56
00:06:02,567 --> 00:06:04,067
Ik ben een agent.
57
00:06:04,067 --> 00:06:05,500
Noem het
wat je wilt.
58
00:06:05,500 --> 00:06:07,867
U besteedt uw tijd met gesnuffel
rond andere mensen.
59
00:06:07,867 --> 00:06:10,100
Je kunt het niet echt kwalijk nemen van je baas.
60
00:06:10,100 --> 00:06:13,167
Dat hij een beetje rond jou snuffelt.
61
00:06:13,167 --> 00:06:16,067
Je kunt niemand vertrouwen
deze dagen,niet?
62
00:06:16,067 --> 00:06:19,233
**
63
00:06:19,233 --> 00:06:20,467
Goed.
64
00:06:22,533 --> 00:06:23,700
Wat is dit?
65
00:06:27,167 --> 00:06:28,567
Coq Au Vin.
66
00:06:29,600 --> 00:06:31,100
Mmm!
67
00:06:32,400 --> 00:06:34,333
Mijn specialiteit.
68
00:06:38,833 --> 00:06:40,167
Mmm.
69
00:06:40,167 --> 00:06:44,400
Nou, ik vrees dat het diner
maar binnen een half uur klaar zal zijn.
70
00:06:44,400 --> 00:06:48,100
Wat doen we
tot dan?
71
00:06:48,100 --> 00:06:50,367
Een drankje?
72
00:06:50,367 --> 00:06:52,467
Wees mijn gast.
73
00:07:05,667 --> 00:07:09,467
**
74
00:07:09,467 --> 00:07:11,067
Wat wil je?
75
00:07:11,067 --> 00:07:12,400
Een Punte Mays (Italiaanse vermouth)
76
00:07:12,400 --> 00:07:14,600
Met ijs
en citroen.
77
00:07:14,600 --> 00:07:15,900
Exotische smaak.
78
00:07:15,900 --> 00:07:17,467
Ik vrees dat ik dat niet in huis heb.
79
00:07:17,467 --> 00:07:19,067
O jawel,
80
00:07:19,067 --> 00:07:21,067
Het is in
de koelkast.
81
00:07:21,067 --> 00:07:22,533
Ik heb er gekocht.
82
00:07:26,633 --> 00:07:29,733
Mag ik vragen wat de bedoeling
van dit alles is , Miss Olsen?
83
00:07:29,733 --> 00:07:31,833
Anne.
84
00:07:31,833 --> 00:07:33,200
Anne.
85
00:07:33,200 --> 00:07:35,467
En het is niet nodig
zo achterdochtig te zijn.
86
00:07:35,467 --> 00:07:37,167
Je bent
een vrijgezel.
87
00:07:37,167 --> 00:07:39,467
Dus ik dacht...
88
00:07:39,467 --> 00:07:41,533
Ik kan enige zorg en aandacht nodig hebben ?
89
00:07:41,533 --> 00:07:42,600
Mm-hmm.
90
00:07:42,600 --> 00:07:46,167
Na uw zware missie.
91
00:07:46,167 --> 00:07:48,267
Gewoon omdat ik vrijgezel ben.
92
00:07:48,267 --> 00:07:50,333
Betekent dat niet noodzakelijk
dat ik een monastieke bestaan leid.
93
00:07:50,333 --> 00:07:52,633
Oh, ik weet alles
over je seksleven.
94
00:07:52,633 --> 00:07:53,700
De bestanden?
95
00:07:53,700 --> 00:07:55,067
Mm-hmm.
96
00:07:55,067 --> 00:07:56,367
God Help ons.
97
00:07:58,533 --> 00:08:00,067
Waarom verdraag je dat?
98
00:08:00,067 --> 00:08:01,100
Ga zitten.
99
00:08:01,100 --> 00:08:03,300
Vertel me wat
je hebt gedaan.
100
00:08:03,300 --> 00:08:04,767
je zou het moeten weten!
101
00:08:04,767 --> 00:08:06,967
Oh, W vertelt me niet
iets dergelijks.
102
00:08:06,967 --> 00:08:08,133
Natuurlijk niet.
103
00:08:08,133 --> 00:08:10,367
Alleen de gegevens
van het seksleven van zijn agenten.
104
00:08:10,367 --> 00:08:12,400
Oh, hij hoeft mij dat niet te vertellen.
105
00:08:12,400 --> 00:08:14,200
Ik vond dat uit
mezelf.
106
00:08:14,200 --> 00:08:16,967
U kunt dan ook alles over de missie te weten komen ook.
107
00:08:16,967 --> 00:08:19,633
Dat is wat
ik probeer te doen.
108
00:08:19,633 --> 00:08:22,967
Ik wil er
alles over te weten komen.
109
00:08:22,967 --> 00:08:26,600
**
110
00:08:33,733 --> 00:08:36,900
Waarom vertel je me niet de echte
reden waarom je hier kwam?
111
00:08:40,933 --> 00:08:44,667
Wat denk je?
112
00:08:44,667 --> 00:08:47,967
Dit is niet de Miss Olsen
die ik gewend ben.
113
00:08:47,967 --> 00:08:49,567
Ben je verrast?
114
00:08:49,567 --> 00:08:51,600
Het is leuk om te weten
dat je ook een mens bent.
115
00:08:51,600 --> 00:08:52,633
Zo?
116
00:08:52,633 --> 00:08:53,733
Nou en?
117
00:08:53,733 --> 00:08:57,300
Dus, um ...
118
00:08:57,300 --> 00:09:00,833
Wat ga je er aan doen?
119
00:09:04,300 --> 00:09:06,267
Ik neem nog een drankje.
120
00:09:30,067 --> 00:09:33,800
Nu dan,
Juffrouw ... Anne.
121
00:09:33,800 --> 00:09:36,400
Je weet dat wat er ook
gebeurt vanaf nu
122
00:09:36,400 --> 00:09:38,700
Dat dat volledig uw eigen
verantwoordelijkheid is.
123
00:09:38,700 --> 00:09:41,133
Mmm.
124
00:09:41,133 --> 00:09:43,800
Helemaal op
eigen initiatief.
125
00:09:43,800 --> 00:09:45,633
Mmm?
126
00:09:45,633 --> 00:09:48,833
En helemaal volgens mijn wil.
127
00:09:48,833 --> 00:09:51,500
Mmm.
128
00:09:51,500 --> 00:09:55,767
Je bent echt
heel aantrekkelijk.
129
00:09:55,767 --> 00:09:59,967
Je bent zelf niet zonder appetijd.
130
00:09:59,967 --> 00:10:02,567
In feite,
131
00:10:02,567 --> 00:10:05,400
je bent heel sexy.
132
00:10:05,400 --> 00:10:07,867
Een beetje verwaand
misschien,
133
00:10:07,867 --> 00:10:11,200
maar zeer sexy.
134
00:10:27,333 --> 00:10:28,833
James?
135
00:10:28,833 --> 00:10:30,167
Hmm?
136
00:10:30,167 --> 00:10:34,333
Zullen we eten
voor of na?
137
00:10:34,333 --> 00:10:36,667
Zeker na.
138
00:10:36,667 --> 00:10:40,800
Ik bedoel,waneer je mij gaat vertellen
hoe de missie ging.
139
00:10:40,800 --> 00:10:42,067
De wat?
140
00:10:42,067 --> 00:10:46,767
Nou, hoe het ging
in Schotland.
141
00:10:46,767 --> 00:10:50,133
Op een moment als dit,wil je
praten over Schotland?
142
00:10:50,133 --> 00:10:54,467
Nou, ik weet dat het iets
te maken had met ene Majoor Bourdon.
143
00:10:54,467 --> 00:10:56,167
Dat is alles wat ik hoorde.
144
00:10:56,167 --> 00:10:59,433
Naar de hel met Majoor Bourdon.
Mmmm.
145
00:11:01,733 --> 00:11:03,033
James.
146
00:11:03,033 --> 00:11:05,933
Hmm?
147
00:11:05,933 --> 00:11:08,633
Wil je nog iets doen voor mij?
148
00:11:08,633 --> 00:11:11,833
Alles.
149
00:11:11,833 --> 00:11:14,800
Schenk me nog een drankje in,
schatje.
150
00:11:14,800 --> 00:11:16,433
Nu?
151
00:11:16,433 --> 00:11:19,967
Nou, ik wil zaken uitvissen,
152
00:11:19,967 --> 00:11:21,633
Denk je niet?
153
00:11:24,133 --> 00:11:25,767
Ja.
154
00:11:29,067 --> 00:11:30,067
Ijs.
155
00:11:30,067 --> 00:11:31,600
Citroen?
Mm-hmm.
156
00:11:34,733 --> 00:11:36,700
Nog iets anders?
Uh-uh.
157
00:11:40,967 --> 00:11:42,100
Nu dan.
158
00:11:42,100 --> 00:11:43,733
Waar waren we?
159
00:11:43,733 --> 00:11:47,200
Je was op het punt om me te vertellen
over Majoor Bourdon.
160
00:11:50,367 --> 00:11:53,700
Moet ik de indruk krijgen
dat je me leidt?
161
00:11:53,700 --> 00:11:56,233
Ik zou je graag een beetje beter leren kennen,
dat is alles.
162
00:11:56,233 --> 00:11:58,867
Hebben de bestanden u niet alles verteld
wat u moet weten?
163
00:11:58,867 --> 00:12:00,067
Nee liefje.
164
00:12:00,067 --> 00:12:02,500
Niet wat
ik wil weten.
165
00:12:02,500 --> 00:12:05,300
Relax, we hebben
de hele nacht.
166
00:12:08,067 --> 00:12:10,567
Nou ja, wat doen we
in tussentijd?
167
00:12:10,567 --> 00:12:13,333
Wat je maar wilt.
168
00:12:13,333 --> 00:12:15,300
Televisie kijken?
169
00:12:15,300 --> 00:12:17,067
Schaken?
170
00:12:17,067 --> 00:12:18,467
Strippoker?
Ah!
171
00:12:20,467 --> 00:12:22,333
Nu dat is beter.
172
00:12:22,333 --> 00:12:24,333
Strippoker?
Mm-hmm.
173
00:12:24,333 --> 00:12:26,933
Het is mijn favoriete spel.
174
00:12:26,933 --> 00:12:29,200
**
175
00:12:29,200 --> 00:12:31,067
Ik neem
de kaarten.
176
00:12:33,500 --> 00:12:35,700
De winnaar kiest?
177
00:12:35,700 --> 00:12:37,067
Kiest wat?
178
00:12:37,067 --> 00:12:39,167
Wat we daarna doen.
179
00:12:39,167 --> 00:12:41,800
Ah.
180
00:12:41,800 --> 00:12:43,633
Afgesproken.
181
00:12:43,633 --> 00:12:46,067
**
182
00:12:48,567 --> 00:12:51,733
Men moet altijd kaart spelen
in stijl, vind je niet?
183
00:12:51,733 --> 00:12:53,167
Oooh.
184
00:12:56,633 --> 00:12:58,667
Aan welke kant wil je zitten?
185
00:12:58,667 --> 00:13:00,467
Ik zal me hier zetten.
186
00:13:00,467 --> 00:13:04,667
**
187
00:13:16,067 --> 00:13:17,800
Dat is vals spelen.
188
00:13:17,800 --> 00:13:19,233
Oh nee,
het is niet.
189
00:13:19,233 --> 00:13:21,367
Je hebt meer kleren aan
dan ik aan heb.
190
00:13:21,367 --> 00:13:23,367
Ik wil gelijk beginnen.
191
00:13:23,367 --> 00:13:25,800
**
192
00:13:25,800 --> 00:13:27,400
Knip de deal.
193
00:13:32,167 --> 00:13:34,067
Neem af wie er begint.
194
00:13:34,067 --> 00:13:37,467
Ik begin.
195
00:13:45,500 --> 00:13:47,967
Hoeveel wil je veranderen?
196
00:13:47,967 --> 00:13:49,333
Oh.
197
00:13:49,333 --> 00:13:50,767
Drie.
201
00:14:07,533 --> 00:14:09,533
Een.
203
00:14:21,833 --> 00:14:23,567
Doe iets uit.
205
00:14:28,567 --> 00:14:31,533
Tot ziens.
206
00:14:31,533 --> 00:14:34,533
Koningen paar,
aas hoog.
208
00:14:42,967 --> 00:14:45,400
Ik zie dat je dit spel al hebt gespeeld.
209
00:14:47,667 --> 00:14:48,767
Jij deelt.
211
00:15:10,600 --> 00:15:12,367
Twee.
212
00:15:15,700 --> 00:15:18,533
Deler neemt er drie.
213
00:15:18,533 --> 00:15:22,167
**
214
00:16:02,700 --> 00:16:04,967
Drie.
215
00:16:04,967 --> 00:16:07,367
Gaat erg gedurfd.
216
00:16:13,467 --> 00:16:18,233
Uw drie ...
217
00:16:18,233 --> 00:16:21,400
En verhoog met ��n.
218
00:17:06,433 --> 00:17:08,300
Doe iets uit.
219
00:17:24,833 --> 00:17:26,133
Doe iets uit.
220
00:17:26,133 --> 00:17:29,533
Ik doe het niet heel goed h�?
221
00:17:29,533 --> 00:17:31,800
Oh, ik weet het niet.
222
00:17:46,300 --> 00:17:48,300
Ik zie je.
223
00:17:48,300 --> 00:17:51,133
**
224
00:17:52,533 --> 00:17:53,667
Jammer.
232
00:20:01,267 --> 00:20:02,333
Dit is belachelijk.
233
00:20:02,333 --> 00:20:04,233
We spelen al twee uur
234
00:20:04,233 --> 00:20:06,233
En we zijn weer terug
waar we zijn begonnen.
235
00:20:06,233 --> 00:20:08,233
Nou, het was uw suggestie
om met de kaarten te spelen.
236
00:20:08,233 --> 00:20:10,433
Nou ja, iemand zal moeten winnen nu.
237
00:20:10,433 --> 00:20:11,733
Ik zal je vertellen
wat wij zullen doen.
238
00:20:11,733 --> 00:20:13,133
Heffen alles of niets.
239
00:20:13,133 --> 00:20:15,667
Als jij wint, doen we
wat jij wilt.
240
00:20:15,667 --> 00:20:18,200
Als ik win,
we doen wat ik wil.
241
00:20:18,200 --> 00:20:19,367
Juist?
Juist.
242
00:20:23,267 --> 00:20:24,700
Belooft het het?
243
00:20:24,700 --> 00:20:26,033
Ik beloof het.
244
00:20:26,033 --> 00:20:27,033
Jij?
245
00:20:27,033 --> 00:20:28,267
Ik beloof het.
246
00:20:39,033 --> 00:20:40,400
Zeer goed.
247
00:20:40,400 --> 00:20:42,633
Wat wil je doen?
248
00:20:42,633 --> 00:20:44,600
Ik wil praten.
249
00:20:44,600 --> 00:20:45,900
Over wat?
250
00:20:45,900 --> 00:20:48,333
Over je missie.
251
00:20:54,267 --> 00:20:55,200
Zeer goed.
252
00:20:57,000 --> 00:20:59,600
Maar we praten
in bed.
253
00:20:59,600 --> 00:21:03,067
**
254
00:21:11,633 --> 00:21:13,200
James?
255
00:21:13,200 --> 00:21:14,867
Hmm?
256
00:21:14,867 --> 00:21:19,800
Ik dacht dat we gingen doen
wat ik wilde doen.
257
00:21:19,800 --> 00:21:21,933
Mm-hmm.
258
00:21:21,933 --> 00:21:25,267
Ik bedoel,
om te praten.
259
00:21:25,267 --> 00:21:27,100
Mmm.
260
00:21:27,100 --> 00:21:29,633
Nou ja, een deal is
een deal.
261
00:21:33,167 --> 00:21:35,533
Waar zullen we beginnen?
262
00:21:37,467 --> 00:21:40,567
Wie is
Majoor Bourdon?
263
00:21:42,200 --> 00:21:45,133
Publieke vijand
nummer ��n.
264
00:21:45,133 --> 00:21:47,367
Wat heeft hij gedaan?
265
00:21:47,367 --> 00:21:48,633
Hij deed het niet.
266
00:21:48,633 --> 00:21:50,200
Ik hield hem tegen.
267
00:21:50,200 --> 00:21:51,533
Werkelijk?
268
00:21:51,533 --> 00:21:53,467
Vertel me erover.
269
00:21:56,233 --> 00:21:58,867
Nou, laat me zien nu.
270
00:21:58,867 --> 00:22:01,700
Hoe zal
ik het omschrijven?
271
00:22:01,700 --> 00:22:05,933
U ziet, ik heb zelf nog niet allemaal uitgeklaard.
272
00:22:05,933 --> 00:22:07,867
Wat heb je nog niet uitgeklaard?
273
00:22:10,933 --> 00:22:13,333
Het was een zeer
bijzondere zaak.
274
00:22:15,567 --> 00:22:18,067
Ik weet niet hoe ik het
ga uitleggen aan W.
275
00:22:19,533 --> 00:22:22,100
Misschien kunt u
het voor mij doen.
276
00:22:22,100 --> 00:22:23,567
Misschien.
277
00:22:24,867 --> 00:22:27,167
Blijf daar niet gewoon liggen,
vertel het me.
278
00:22:29,067 --> 00:22:31,167
Hmm.
279
00:22:31,167 --> 00:22:34,067
Nou, laten we beginnen
met Majoor Bourdon.
280
00:22:34,067 --> 00:22:36,333
**
281
00:22:36,333 --> 00:22:40,833
W had een man die hem volgde
in de stad.
282
00:22:40,833 --> 00:22:44,500
Bourdon ging zijn
zijn assistent,Swyne ontmoeten.
283
00:22:44,500 --> 00:22:47,200
**
284
00:22:50,733 --> 00:22:54,533
W's man slaagde erin een flard
van het gesprek af te luisteren,
285
00:22:54,533 --> 00:22:57,067
Genoeg om te weten dat
ze iets van plan waren.
286
00:22:57,067 --> 00:23:01,133
**
287
00:23:13,300 --> 00:23:15,333
Hallo, WH-One.
288
00:23:15,333 --> 00:23:16,933
Bourdon met Swyne, oke.
289
00:23:16,933 --> 00:23:18,367
Oke, BB3.
290
00:23:18,367 --> 00:23:20,167
Heb je iets kunnen opvangen?
291
00:23:20,167 --> 00:23:21,567
Niet veel.
292
00:23:21,567 --> 00:23:23,433
Hij is iets van plan.
293
00:23:23,433 --> 00:23:26,667
Iets met Zeta,
Denk ik wat hij zei.
294
00:23:26,667 --> 00:23:30,567
En dat is alles wat het departement
mee moest beginnen.
295
00:23:30,567 --> 00:23:33,600
Maar wie is deze Zeta?
296
00:23:33,600 --> 00:23:35,867
Ze weten het nog steeds niet.
297
00:23:35,867 --> 00:23:38,100
Maar jij wel.
298
00:23:38,100 --> 00:23:40,267
Mm-hmm.
299
00:23:40,267 --> 00:23:46,367
Zeta is een vrouw die
een soort kolonie runt genaamd Angvia.
300
00:23:46,367 --> 00:23:49,200
Wat is het?
301
00:23:49,200 --> 00:23:51,167
Het is een...
302
00:23:51,167 --> 00:23:53,200
Een soort van...
303
00:23:53,200 --> 00:23:54,600
Welnee,
304
00:23:54,600 --> 00:23:57,133
Het is een soort van ...
305
00:23:57,133 --> 00:24:01,067
Nou, zie je, het is
een vreemde soort van vrouwen.
306
00:24:01,067 --> 00:24:03,067
Vrouwen?
Mmm.
307
00:24:03,067 --> 00:24:05,133
Maar geen gewone vrouwen.
308
00:24:05,133 --> 00:24:06,267
Waarom?
309
00:24:06,267 --> 00:24:09,933
Ze hebben geen mannen.
310
00:24:09,933 --> 00:24:12,633
Maar hoe doen ze ...
Dat doen ze niet.
311
00:24:12,633 --> 00:24:13,933
Oh.
312
00:24:13,933 --> 00:24:16,733
Wat saai.
313
00:24:16,733 --> 00:24:20,067
En ze leven
in Angvia.
314
00:24:20,067 --> 00:24:23,400
Waar is Angvia?
315
00:24:23,400 --> 00:24:26,833
Ik denk ergens
in de ruimte.
316
00:24:26,833 --> 00:24:28,867
Of misschien niet.
317
00:24:28,867 --> 00:24:30,800
Misschien is het hier,
318
00:24:30,800 --> 00:24:33,800
In een andere tijdschaal
of iets dergelijks.
319
00:24:35,367 --> 00:24:39,200
Alles wat ik weet is
dat het bestaat.
320
00:24:40,933 --> 00:24:42,567
**
321
00:24:42,567 --> 00:24:47,433
De hele plaats is als
een grote bovennatuurlijke mierenkolonie.
322
00:24:47,433 --> 00:24:50,433
De vrouwen ... het Angvians ...
opgehaald
323
00:24:50,433 --> 00:24:54,067
Van over de hele wereld
en door hersenspoeling processen,
324
00:24:54,067 --> 00:24:57,267
Perfect gemaakt voor
de hun toegewezen taken.
325
00:24:57,267 --> 00:24:59,067
Sommigen van hen worden beheerders,
326
00:24:59,067 --> 00:25:01,900
Sommige werknemers,
sommige strijders.
327
00:25:01,900 --> 00:25:06,267
Zeta zelf
is de koningin mier.
328
00:25:06,267 --> 00:25:08,767
Wie ze is of waar ze
oorspronkelijk vandaan komt
329
00:25:08,767 --> 00:25:10,233
Is een mysterie.
330
00:25:10,233 --> 00:25:12,867
Maar ze heeft de sleutel
van de hele set-up.
331
00:25:12,867 --> 00:25:15,533
Alle anderen
zijn afkomstig van de aarde.
332
00:25:15,533 --> 00:25:18,700
Ze zijn speciaal geselecteerd
na zorgvuldige observatie,
333
00:25:18,700 --> 00:25:21,667
Dan wordt een ontvoering ploeg
uitgezonden.
334
00:25:21,667 --> 00:25:25,400
De meisjes worden gegrepen
op straat, verdoofd
335
00:25:25,400 --> 00:25:27,233
En getransporteerd
naar Angvia
336
00:25:27,233 --> 00:25:29,867
Door een soort
van tijd of ruimte machine
337
00:25:29,867 --> 00:25:32,267
Dat huist in een soort pantechnicon .
338
00:25:32,267 --> 00:25:33,733
In een wat?
339
00:25:33,733 --> 00:25:35,300
Een grote bestelwagen.
340
00:25:35,300 --> 00:25:37,733
Oh, je vind deze onzin uit.
341
00:25:37,733 --> 00:25:38,933
Denk je?
342
00:25:38,933 --> 00:25:41,333
Nou, je kunt niet echt
verwachten dat ik dat geloof.
343
00:25:41,333 --> 00:25:44,233
Oh, niemand gaat
dat geloven.
344
00:25:44,233 --> 00:25:46,700
Maar je wilde het horen.
345
00:25:48,400 --> 00:25:50,800
Oh, maar je kunt het zo maar niet laten.
346
00:25:50,800 --> 00:25:52,567
Ik bedoel,
wat is er gebeurd?
347
00:25:52,567 --> 00:25:55,500
Ik bedoel,wat hebben
die Angvians er mee te maken?
348
00:25:55,500 --> 00:25:58,167
En wat deed die Bourdon dan ?
349
00:25:58,167 --> 00:25:59,933
Ik dacht dat je zei
dat het onzin was.
350
00:25:59,933 --> 00:26:03,433
Nou, je moet toegeven,
het is een beetje vergezocht.
351
00:26:03,433 --> 00:26:06,833
Ja, het is,
is het niet?
352
00:26:06,833 --> 00:26:09,800
Nou ja, waar was ik gebleven?
353
00:26:09,800 --> 00:26:11,433
Angvia.
354
00:26:11,433 --> 00:26:13,567
En wat is het te maken
had met Majoor Bourdon?
355
00:26:13,567 --> 00:26:15,967
Ah ja, Majoor Bourdon.
356
00:26:15,967 --> 00:26:19,133
Nou, Hij ontdekte Angvia
357
00:26:19,133 --> 00:26:21,767
En hij dacht dat hij
kon vinden waar het was,
358
00:26:21,767 --> 00:26:25,133
Hij kon het misschien overnemen.
359
00:26:25,133 --> 00:26:27,800
Waarom?
360
00:26:27,800 --> 00:26:30,167
Macht, misschien?
361
00:26:30,167 --> 00:26:32,333
Dus wat gebeurde er?
362
00:26:32,333 --> 00:26:36,900
Dus hij had zijn sidekick Swyne
om een paar Angvian meisjes te volgen
363
00:26:36,900 --> 00:26:39,600
En W's man
volgde Swyne.
364
00:26:39,600 --> 00:26:41,900
Hey ... je kunt dat niet
doen, mijn beste!
365
00:26:41,900 --> 00:26:45,067
Ik zal het rapporteren als
u het opnieuw doet.
366
00:26:45,067 --> 00:26:46,600
Oh, ik verontschuldig mij.
367
00:26:46,600 --> 00:26:48,967
Juist een minuutje, maat.
368
00:26:48,967 --> 00:26:50,167
Waar ga
je heen?
369
00:26:50,167 --> 00:26:52,467
Oh, ja, um.
370
00:26:56,933 --> 00:26:58,600
A, Islington.
371
00:27:00,067 --> 00:27:03,233
Heb u een moment.
372
00:27:03,233 --> 00:27:07,067
Als je denkt dat ik dat ga wisselen,
denk dan maar iets anders!
373
00:27:07,067 --> 00:27:10,533
Oh mijn God,er zijn zo van die dagen!
374
00:27:10,533 --> 00:27:13,267
Goed dan,ga maar naar boven!
375
00:27:13,267 --> 00:27:15,667
Ga maar en ik kom wel als ik kan wisselen.
376
00:27:22,067 --> 00:27:24,600
Um, ik stap af.
377
00:27:24,600 --> 00:27:26,533
Juist een minuutje hier, jij!
378
00:27:26,533 --> 00:27:29,333
Voor ik u van de bus zal stampen,
379
00:27:29,333 --> 00:27:31,767
Zal ik je aanklagen voor
het niet betalen van je rit!
380
00:27:31,767 --> 00:27:34,200
Kom afdokken ...
Dank je!
381
00:27:34,200 --> 00:27:36,233
Hey, vieroog!
382
00:27:36,233 --> 00:27:38,133
Je vergeet je wisselgeld!
384
00:27:48,500 --> 00:27:49,533
Is dat haar?
385
00:27:49,533 --> 00:27:50,800
Dat is de dame.
386
00:27:50,800 --> 00:27:52,233
Wat is er zo speciaal
aan haar?
387
00:27:52,233 --> 00:27:54,867
Ik denk dat ze heeft
wat er nodig is.
388
00:27:54,867 --> 00:27:55,867
En dat is?
389
00:27:55,867 --> 00:27:57,233
Ik wou soms dat ik het wist.
390
00:27:57,233 --> 00:27:58,567
Maar Zeta heeft
altijd gelijk.
391
00:27:58,567 --> 00:28:00,400
Ze kiest goed.
392
00:28:00,400 --> 00:28:01,733
We pakken haar??
393
00:28:01,733 --> 00:28:03,867
Ja.
Komaan.
394
00:28:15,533 --> 00:28:17,067
Oh, mooi meisje, he meneer.
395
00:28:17,067 --> 00:28:18,100
Show begint nu.
396
00:28:18,100 --> 00:28:19,267
Allemaal mooie meisjes.
397
00:28:19,267 --> 00:28:20,400
werkt dit meisje hier?
398
00:28:20,400 --> 00:28:22,067
Nee, niet haar ...
Deze.
399
00:28:22,067 --> 00:28:23,433
Ze zijn hier allemaal, meneer.
400
00:28:23,433 --> 00:28:25,100
Wat is
haar naam?
401
00:28:25,100 --> 00:28:28,067
Dat is Clarissa Richambeau,
Koningin van de G-string.
402
00:28:28,067 --> 00:28:29,300
Is dat
haar echte naam?
403
00:28:29,300 --> 00:28:31,200
Oh, nee, dat is haar artiestennaam,
begrijp je.
404
00:28:31,200 --> 00:28:32,767
Ik heb niet de toelating om, uh ...
405
00:28:32,767 --> 00:28:34,100
Nee, natuurlijk niet.
406
00:28:34,100 --> 00:28:35,533
Een momentje.
407
00:28:39,967 --> 00:28:42,833
Dat is
Edwina Strain.
408
00:28:42,833 --> 00:28:44,200
Mooi meisje,man.
409
00:28:45,900 --> 00:28:47,167
Hallo,
Majoor Bourdon?
410
00:28:47,167 --> 00:28:48,533
Ben jij dat, Swyne?
411
00:28:48,533 --> 00:28:50,533
Waar ben je in godsnaam geweest?
Luister, majoor.
412
00:28:50,533 --> 00:28:52,700
Ik heb fantastische nieuws.
413
00:28:52,700 --> 00:28:55,067
Ik volgde
die twee Angvian meisjes
414
00:28:55,067 --> 00:28:56,500
Hier, daar
en overal.
415
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
Hoe dan ook, ik volgde hen lang,
416
00:28:58,500 --> 00:29:00,133
En ik was net achter hen
toen ...
417
00:29:00,133 --> 00:29:02,067
Get to the point, man,!
418
00:29:02,067 --> 00:29:03,667
Ik heb niet de hele dag.
419
00:29:03,667 --> 00:29:05,533
Ja, nou,
Majoor,
420
00:29:05,533 --> 00:29:08,833
Ik ontdekte wie ze nu gaan ontvoeren.
421
00:29:08,833 --> 00:29:11,367
Het is een meisje die werkt
in de striptease club.
422
00:29:11,367 --> 00:29:12,767
Ben je daar zeker van?
423
00:29:12,767 --> 00:29:14,067
Oh, absoluut zeker.
424
00:29:14,067 --> 00:29:16,300
Ik hoorde hen erover praten.
425
00:29:16,300 --> 00:29:18,367
Haal haar hierheen.
426
00:29:18,367 --> 00:29:19,700
Haar naar u brengen?
427
00:29:19,700 --> 00:29:20,967
Maar hoe?
428
00:29:20,967 --> 00:29:23,400
Voor wat betaal ik jou in Godsnaam dan?
429
00:29:23,400 --> 00:29:24,967
Bedenk iets!
430
00:29:33,567 --> 00:29:35,067
Edwina Strain?
431
00:29:35,067 --> 00:29:36,133
Ja?
432
00:29:36,133 --> 00:29:38,467
Edwina, wilt u deze bloemen aanvaarden?
433
00:29:38,467 --> 00:29:41,100
Ik veronderstel dat ik geen geschenken
ontvang van de klanten.
434
00:29:41,100 --> 00:29:42,500
Oh,maar dat is een misverstand.
435
00:29:42,500 --> 00:29:43,733
Ik ben geen klant.
436
00:29:43,733 --> 00:29:45,167
Eigenlijk,
437
00:29:45,167 --> 00:29:47,500
Ik heb een heel belangrijke zaak
met jou te bespreken.
438
00:29:47,500 --> 00:29:48,967
Ik vrees dat ze dat allemaal zeggen.
439
00:29:48,967 --> 00:29:50,367
Oh nee dit is ernstig.
440
00:29:50,367 --> 00:29:53,067
Het is zeer belangrijk dat
u met ons meewerkt.
441
00:29:53,067 --> 00:29:54,100
Ons?
442
00:29:54,100 --> 00:29:56,800
Ik ben een geheim agent,
Department vijf.
443
00:29:56,800 --> 00:29:59,467
Hbet u enige bewijzen?
444
00:29:59,467 --> 00:30:01,100
Oh,je natuurlijk.
445
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
Hier is mijn kaartje.
446
00:30:02,100 --> 00:30:04,833
Mijn baas...
Dat is Majoor Bourdon...
447
00:30:04,833 --> 00:30:06,833
Hij is zeer bezorgd,
en wil met je praten
448
00:30:06,833 --> 00:30:08,367
En als je me niet geloofd,
449
00:30:08,367 --> 00:30:09,900
Het is maar net om de hoek.
450
00:30:09,900 --> 00:30:12,467
Mmm.
451
00:30:12,467 --> 00:30:14,667
Nu, als het verdacht is,
bel ik de politie.
452
00:30:14,667 --> 00:30:16,033
Maar natuurlijk.
453
00:30:16,033 --> 00:30:17,667
Taxi!
454
00:30:20,433 --> 00:30:22,500
Het kan allemaal een beetje
fantastisch lijken,
455
00:30:22,500 --> 00:30:24,167
Maar het is beangstigend
waar.
456
00:30:24,167 --> 00:30:26,233
Het is ongeloofelijk.
457
00:30:26,233 --> 00:30:29,733
Als het waar is wat je zegt,
dan bedankt ik je bij deze.
458
00:30:29,733 --> 00:30:32,533
Ja, zij is nog aant praten
met hem op dit moment.
459
00:30:32,533 --> 00:30:33,833
Die Angvians,
460
00:30:33,833 --> 00:30:36,667
Zij kunnen zo de hele wereld
in geen tijd innemen..
461
00:30:36,667 --> 00:30:38,633
Tenzij we ze stoppen.
462
00:30:38,633 --> 00:30:40,667
En je wilt dat ik daarbij help?
463
00:30:40,667 --> 00:30:42,300
Door ze te vinden.
464
00:30:45,100 --> 00:30:47,000
Ik zal het proberen.
465
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
W is een charmeur,
en hij is zo gekwiekst als geen ander.
466
00:30:49,000 --> 00:30:53,067
Wij, in uh ...
467
00:30:53,067 --> 00:30:55,200
In Afdeling Vijf,
468
00:30:55,200 --> 00:30:57,733
Hebben geprobeerd
hun verblijfplaats te ontdekken.
469
00:30:57,733 --> 00:31:00,733
Ze lijken een geheime schuilplaats te hebben,
470
00:31:00,733 --> 00:31:03,433
Een operationele basis
in dit land.
471
00:31:03,433 --> 00:31:07,433
Nu, dat is waar jij moet binnen geraken,
Edwina, lieverd.
472
00:31:07,433 --> 00:31:08,533
Aub noem mij Ted.
473
00:31:08,533 --> 00:31:10,267
Iedereen doet het.
474
00:31:10,267 --> 00:31:13,567
Luister, wil je dat ik
��n van hen wordt?
475
00:31:13,567 --> 00:31:15,733
wel, hm, Ted,
476
00:31:15,733 --> 00:31:19,067
Het is hard te denken dat je zo ver moet gaan.
477
00:31:19,067 --> 00:31:22,367
Maar als we je naar hun
schuilplaats kunnen brengen,
478
00:31:22,367 --> 00:31:24,767
Door het slikken van dit zender apparaat,
479
00:31:24,767 --> 00:31:26,467
Kunt u ons tot hen leiden.
480
00:31:26,467 --> 00:31:28,133
Oke.
481
00:31:28,133 --> 00:31:29,900
Inslikken,met een slok water.
482
00:31:30,967 --> 00:31:31,967
Hallo?
483
00:31:31,967 --> 00:31:33,467
Hallo, Word ...
Is dat jij, Word?
484
00:31:33,467 --> 00:31:35,833
Wat ... Wat, W ...
Wat zeg je?
485
00:31:35,833 --> 00:31:37,333
Ik wil eventjes praten met jou
486
00:31:37,333 --> 00:31:39,267
Over een kleine zaak
dat aan het opblazen is.
487
00:31:39,267 --> 00:31:40,733
Ogenblikje.
488
00:31:40,733 --> 00:31:45,333
Onze vriend Mr. Bourdon heeft
een bepaald meisje benaderd.
489
00:31:45,333 --> 00:31:49,267
W, hm, vertel me,
is dit meisje blond?
490
00:31:49,267 --> 00:31:51,467
Een actrice.
491
00:31:51,467 --> 00:31:53,467
Kijk, ik wil precies weten
wat hij van plan is met haar,
492
00:31:53,467 --> 00:31:56,367
En dit is precies
wat ik wil dat je gaat doen!
493
00:31:56,367 --> 00:31:57,700
Ja, ja.
494
00:31:57,700 --> 00:31:59,567
Een telegram.
495
00:31:59,567 --> 00:32:01,367
Nou, ja,
op alle mogelijke manieren.
496
00:32:39,200 --> 00:32:40,833
Nu heren, met uw goedkeuring,
497
00:32:40,833 --> 00:32:42,833
Stellen we u Yolande Del Mar voor
498
00:32:42,833 --> 00:32:45,433
En haar gepassioneerde python,
Prince Raj.
499
00:32:47,900 --> 00:32:50,233
Ha hier bent u, Teddy,
Liefje, het is voor jou.
501
00:33:17,900 --> 00:33:20,333
James Word van de afdeling Five.
502
00:33:20,333 --> 00:33:22,467
Nu, wat willen ze
van Edwina?
503
00:33:22,467 --> 00:33:24,200
Laten we Clotho naar beneden zenden.
504
00:33:24,200 --> 00:33:25,900
Zien wat zij kan ontdekken.
505
00:33:25,900 --> 00:33:26,900
Mm-hmm.
506
00:33:40,167 --> 00:33:41,633
Je hebt
mijn telegram gekregen.
507
00:33:41,633 --> 00:33:42,867
nee liefje.
508
00:33:42,867 --> 00:33:44,300
Bent u Edwina Strain niet?
509
00:33:44,300 --> 00:33:45,433
Nee.
510
00:33:45,433 --> 00:33:47,867
Mijn naam is Clotho.
511
00:33:47,867 --> 00:33:49,900
Nou,het speelt geen rol wie je bent.
512
00:33:49,900 --> 00:33:52,067
Voel jezelf hier thuis
513
00:33:52,067 --> 00:33:54,400
Ja liefje.
514
00:33:56,867 --> 00:33:58,900
287 Pelham Mews.
515
00:33:58,900 --> 00:34:01,100
Hmm.
516
00:34:05,900 --> 00:34:07,567
Standby, alle gebieden.
517
00:34:07,567 --> 00:34:10,433
Operation One
gaat in actie.
521
00:35:22,367 --> 00:35:23,933
Excuseer mij.
Ja?
522
00:35:23,933 --> 00:35:25,833
Zou u me kunnen uitleggen waar Pelham Mews is?
523
00:35:25,833 --> 00:35:26,900
We zijn verloren gereden.
524
00:35:26,900 --> 00:35:28,967
Ik ging er ook heen.
525
00:35:28,967 --> 00:35:31,667
Het is ongeveer daar ... Ow!
526
00:35:37,533 --> 00:35:38,567
Ow!
528
00:35:46,167 --> 00:35:49,233
Ja, u spreekt met Word.
529
00:35:49,233 --> 00:35:52,067
Ja, W.
530
00:35:52,067 --> 00:35:53,767
Edwina Strain?
531
00:35:53,767 --> 00:35:55,367
Ja.
532
00:35:55,367 --> 00:35:58,267
Ik stuurde haar
het telegram.
533
00:35:58,267 --> 00:36:00,600
Nee, ze is nog niet opgedaagd.
534
00:36:00,600 --> 00:36:04,533
Wat wil je dat ik
doe?
535
00:36:04,533 --> 00:36:06,367
Oke.
536
00:36:06,367 --> 00:36:08,500
Ik wacht hier
tot we een reactie krijgen.
537
00:36:11,800 --> 00:36:14,700
W is een zorgenmaker.
538
00:36:14,700 --> 00:36:17,833
Je maakt je nooit zorgen, schatje?
539
00:36:17,833 --> 00:36:19,200
Hmm mm.
540
00:36:19,200 --> 00:36:20,867
Ik maak me zorgen.
541
00:36:20,867 --> 00:36:22,333
Werkelijk?
542
00:36:22,333 --> 00:36:24,667
Ja.
543
00:36:24,667 --> 00:36:26,367
Bezorgd.
544
00:36:26,367 --> 00:36:28,867
Ja lieverd.
545
00:36:28,867 --> 00:36:30,567
Over wat?
546
00:36:30,567 --> 00:36:33,167
Je hebt me niet genomen.
547
00:36:33,167 --> 00:36:34,467
Ik kan het niet.
548
00:36:34,467 --> 00:36:36,067
Wat bedoel je,
je kan het niet?
549
00:36:36,067 --> 00:36:38,200
De vogel is niet komen opdagen,niet?
550
00:36:38,200 --> 00:36:41,700
Dus je gaat die vogel,nemen, juist?
551
00:36:41,700 --> 00:36:45,600
Nou, praat met haar.
552
00:36:45,600 --> 00:36:48,300
Ik zei daarjuist dat ik me zorgen maak.
553
00:36:48,300 --> 00:36:52,467
Jij hoeft je daar geen zorgen over te maken.
554
00:36:52,467 --> 00:36:55,067
Schatje.
555
00:36:55,067 --> 00:36:56,233
Hmm?
556
00:36:56,233 --> 00:36:59,733
Je hebt me niet meer genomen
sinds minstens een uur.
557
00:36:59,733 --> 00:37:00,967
Hmm.
560
00:39:36,200 --> 00:39:38,500
Wat is er?
561
00:39:38,500 --> 00:39:40,600
Niets ...
Luister!
562
00:39:42,833 --> 00:39:45,367
Ik hoor niets.
563
00:39:45,367 --> 00:39:47,067
Nee, dat kan je niet.
564
00:39:47,067 --> 00:39:49,333
Eh, ik moet ergens naartoe gaan.
565
00:39:49,333 --> 00:39:51,600
Ik kom terug binnen een minuutje.
566
00:40:04,500 --> 00:40:06,233
Hallo, Lachesis.
567
00:40:06,233 --> 00:40:10,167
Oh, het spijt me om u te storen
als je zo druk hebt.
568
00:40:10,167 --> 00:40:11,600
We hebben het meisje.
569
00:40:11,600 --> 00:40:15,800
Ik wil dat je probeert uit te vinden
waarom James haar gestuurd heeft.
570
00:40:15,800 --> 00:40:16,933
Nou,
dat is niet makkelijk.
571
00:40:16,933 --> 00:40:18,267
Hij is niet het spraakzame type,
weet je.
572
00:40:18,267 --> 00:40:20,467
Je moet een beetje overredingskracht gebruiken.
573
00:40:20,467 --> 00:40:22,933
Ik weet zeker dat je dat kunt.
574
00:40:22,933 --> 00:40:25,100
Ja, we hebben er al over nagedacht.
576
00:40:29,967 --> 00:40:33,733
Bourdon vergroot
zijn veiligheid.
577
00:40:33,733 --> 00:40:35,800
Hij had nooit
waakhonden tevoren.
578
00:40:35,800 --> 00:40:37,167
Zara is
in dat gebied.
579
00:40:37,167 --> 00:40:38,367
Ze maakt er een verkenning.
580
00:40:38,367 --> 00:40:39,967
Ik ga polshoogte nemen.
584
00:41:33,100 --> 00:41:35,667
Swyne, er zit een slang
in de struiken.
585
00:41:35,667 --> 00:41:38,067
Ga kijken wat ze wil.
586
00:41:44,200 --> 00:41:45,833
Hier is het meisje, majoor.
587
00:41:45,833 --> 00:41:48,333
Een verkenster, maar toch veelbelovend.
588
00:41:48,333 --> 00:41:49,900
God, ze is
een Angvian!
589
00:41:49,900 --> 00:41:52,667
Wat een geluk hebben we hier.
590
00:41:52,667 --> 00:41:56,067
We kunnen wat te weten komen van haar.
591
00:41:56,067 --> 00:41:57,100
Zwyne.
592
00:41:57,100 --> 00:41:58,533
Ondervraging.
593
00:41:58,533 --> 00:41:59,767
Ondervraging.
594
00:41:59,767 --> 00:42:00,867
Oh!
595
00:42:00,867 --> 00:42:02,367
Oh!
596
00:42:09,233 --> 00:42:11,300
Aaahhh!
599
00:42:44,100 --> 00:42:45,633
Nou, schatje.
600
00:42:45,633 --> 00:42:48,233
Je bent nu weer bij ons.
601
00:42:48,233 --> 00:42:50,467
Hoe krijgen we u zover om ons te helpen
602
00:42:50,467 --> 00:42:52,867
Betreffende die kwaadaardige wezens
die je hebben bedorven.
603
00:42:52,867 --> 00:42:54,367
Laat me gaan!
604
00:42:54,367 --> 00:42:56,600
Nou kalmeer.
605
00:42:56,600 --> 00:42:59,367
Niet totdat we je terug naar je menselijke
plooien hebben gebracht.
606
00:42:59,367 --> 00:43:00,467
Zwyne?
Mijnheer?
607
00:43:00,467 --> 00:43:02,500
Geef haar een deken,
ze is aan het bevriezen.
608
00:43:02,500 --> 00:43:04,067
Majoor,is dat een grap?
609
00:43:04,067 --> 00:43:06,067
Doe wat ik je gezegd heb!
610
00:43:06,067 --> 00:43:07,467
Marquis de Sade.
611
00:43:07,467 --> 00:43:09,533
Nu kom, kom, kom,
mijn liefje.
612
00:43:09,533 --> 00:43:11,600
Nu kun je rusig een beetje kalmeren.
613
00:43:11,600 --> 00:43:14,133
Niets om je zorgen over te maken.
614
00:43:14,133 --> 00:43:15,867
Laten we eens een gesprekje hebben.
615
00:43:15,867 --> 00:43:17,233
Nu, om te beginnen,
616
00:43:17,233 --> 00:43:20,133
Wanneer hebben ze voor het eerst
te pakken gekregen?
617
00:43:20,133 --> 00:43:22,367
Laat me gaan!
618
00:43:22,367 --> 00:43:24,167
Kalmeer liefje,
619
00:43:24,167 --> 00:43:27,333
Help ons juist en alles komt in orde.
620
00:43:27,333 --> 00:43:30,100
U ziet, wat ze ook gedaan hebben,
we zullen het moeten uitroeien.
621
00:43:30,100 --> 00:43:33,433
Of misschien zou ik je kunnen laten
genieten van de reconversie.
622
00:43:34,733 --> 00:43:36,433
Laat me gaan!
623
00:43:37,767 --> 00:43:38,767
Bedek haar!
624
00:43:38,767 --> 00:43:40,433
Ja meneer.
625
00:43:40,433 --> 00:43:41,600
En waar is
de brandy?
626
00:43:41,600 --> 00:43:43,700
Oh, het komt, meneer.
627
00:43:43,700 --> 00:43:45,833
Ga het halen!
628
00:43:48,167 --> 00:43:49,767
Nou, mijn liefje.
629
00:43:49,767 --> 00:43:51,267
Gaat u praten?
630
00:43:51,267 --> 00:43:52,933
Nee!
631
00:43:52,933 --> 00:43:56,433
Voel je je een beetje beter nu, schatje?
632
00:43:58,100 --> 00:44:01,333
Mmm?
633
00:44:01,333 --> 00:44:03,767
Ik voelde me niet te slecht
wanneer ik eraan begon.
634
00:44:03,767 --> 00:44:08,200
James, wie is die
Edwina Strain?
635
00:44:08,200 --> 00:44:09,367
Hmm?
636
00:44:09,367 --> 00:44:12,367
Waarvoor wilt u haar hier?
637
00:44:12,367 --> 00:44:14,367
W's orders.
639
00:44:29,633 --> 00:44:31,200
Word.
640
00:44:31,200 --> 00:44:32,733
Is het meisje nog niet opgedoken?
641
00:44:32,733 --> 00:44:34,267
Hmm.
642
00:44:34,267 --> 00:44:36,067
Zeker en vast.
643
00:44:36,067 --> 00:44:38,100
Wat ... Heeft het meisje al iets gezegd?
644
00:44:38,100 --> 00:44:39,233
Het meisje!
645
00:44:39,233 --> 00:44:42,067
Uh, nee, ik ben nog steeds
op haar aan het wachten.
646
00:44:42,067 --> 00:44:43,433
Vergeet het meer.
647
00:44:43,433 --> 00:44:44,700
Vergeten?
648
00:44:44,700 --> 00:44:46,633
Terwijl je op haar hebt gewacht,
is ze ontvoerd.
649
00:44:46,633 --> 00:44:48,300
Ontvoerd?
650
00:44:48,300 --> 00:44:49,333
Ja, ontvoerd.
651
00:44:49,333 --> 00:44:50,867
Stop met het herhalen van
alles wat ik zeg.
652
00:44:50,867 --> 00:44:52,967
Hou op.
653
00:44:52,967 --> 00:44:55,200
Hou op.
654
00:44:55,200 --> 00:44:56,200
Stop wat?
655
00:44:56,200 --> 00:44:57,333
Oh, sorry, meneer.
656
00:44:57,333 --> 00:44:58,733
Um, ontvoerd.
657
00:44:58,733 --> 00:44:59,967
Door wie?
658
00:44:59,967 --> 00:45:01,067
Hoe kan ik dat nu weten?
659
00:45:01,067 --> 00:45:03,800
Kom naar hier, direct.
660
00:45:03,800 --> 00:45:04,933
Straks?
661
00:45:04,933 --> 00:45:08,067
Ogenblikkelijk.
662
00:45:08,067 --> 00:45:10,633
Ogenblikkelijk is het Word.
663
00:45:13,233 --> 00:45:15,567
Wie was dat?
664
00:45:15,567 --> 00:45:16,600
W.
665
00:45:16,600 --> 00:45:17,867
W?
666
00:45:17,867 --> 00:45:19,633
De baas.
667
00:45:19,633 --> 00:45:21,433
Wat nu?
668
00:45:21,433 --> 00:45:25,567
Ik moet gaan.
669
00:45:25,567 --> 00:45:26,567
Alsjeblieft lieverd.
670
00:45:26,567 --> 00:45:29,867
Ik wil gewoon
met je praten.
672
00:45:34,767 --> 00:45:36,867
Nou, dit is de meest
belachelijke verhaal
673
00:45:36,867 --> 00:45:38,667
Dat ik ooit heb gehoord,
Mmm.
674
00:45:38,667 --> 00:45:41,733
Maar er is geen behoefte om
in de smerige details te gaan.
675
00:45:41,733 --> 00:45:43,760
Ga gewoon verder met het verhaal.
676
00:45:43,767 --> 00:45:47,500
Nou, ik ging naar W zijn kantoor.
679
00:46:23,800 --> 00:46:26,167
Zeg de gewenste verdieping aub.
680
00:46:28,967 --> 00:46:32,067
Zeg de gewenste verdieping aub
681
00:46:32,067 --> 00:46:33,700
13e.
682
00:46:33,700 --> 00:46:35,800
13e wat?
683
00:46:35,800 --> 00:46:37,800
13e, aub?
684
00:46:37,800 --> 00:46:38,800
Dank u.
685
00:46:41,100 --> 00:46:43,833
Er is geen beleefheid meer dezer dagen.
686
00:46:43,833 --> 00:46:46,067
Al zwoegend
op en neer de hele dag
687
00:46:46,067 --> 00:46:48,633
En nooit geen dank u.
688
00:46:48,633 --> 00:46:51,667
Mensen zoals jij
maken me ziek, ziek, ziek.
689
00:46:51,667 --> 00:46:54,267
We zijn gestopt.
690
00:46:54,267 --> 00:46:55,467
Dat is juist.
691
00:46:55,467 --> 00:46:56,467
Nou, gaan we verder?
692
00:46:56,467 --> 00:46:57,633
Je kunt doen wat je wilt.
693
00:46:57,633 --> 00:46:58,633
Ik blijf hier.
694
00:46:58,633 --> 00:47:00,467
Dit is mijn theepauze.
695
00:47:00,467 --> 00:47:01,733
Kunnen we nieteen paar verdiepingen omhoog gaan?
696
00:47:01,733 --> 00:47:03,167
Je zou uw theepauze dan kunnen nemen.
697
00:47:03,167 --> 00:47:05,200
Waarom zou ik je die gunst moeten geven?
698
00:47:05,200 --> 00:47:06,467
Alstublieft?
699
00:47:06,467 --> 00:47:08,267
Nou, ok�.
700
00:47:08,267 --> 00:47:10,867
Ik weet niet wat er
in de wereld gebeurt.
701
00:47:10,867 --> 00:47:15,067
Ik verwacht alle uren
van de dag en nacht te moeten werken.
702
00:47:15,067 --> 00:47:16,433
Ik zeg u rechtuit,
703
00:47:16,433 --> 00:47:20,067
Ik zou niet toestaan dat een zoon van mij
een lift zou worden.
704
00:47:22,300 --> 00:47:24,200
Iedereen naar buiten.
705
00:47:24,200 --> 00:47:25,467
Dit is niet het 13e.
706
00:47:25,467 --> 00:47:26,533
Dit is het 12e.
707
00:47:26,533 --> 00:47:27,967
Ik ben bijgelovig.
708
00:47:27,967 --> 00:47:30,433
Je moet de rest te lopen.
709
00:47:30,433 --> 00:47:31,867
Dank u.
710
00:47:31,867 --> 00:47:34,067
Bol het af.
711
00:47:51,633 --> 00:47:52,800
Ga zitten.
712
00:47:54,533 --> 00:47:56,100
Beetje springerig ?
713
00:47:56,100 --> 00:47:57,633
Wat hield je op?
714
00:47:57,633 --> 00:47:59,133
Ik kwam zo snel
als ik kon, sir.
715
00:48:00,233 --> 00:48:01,867
Het meisje Edwina is
ontvoerd.
716
00:48:01,867 --> 00:48:03,900
Je vertelde me het
aan de telefoon.
717
00:48:07,067 --> 00:48:08,767
Dus wat was
je aan het doen?
718
00:48:08,767 --> 00:48:11,067
Um, me aankleden.
719
00:48:11,067 --> 00:48:12,100
Aankleden?
720
00:48:12,100 --> 00:48:14,067
Clotho ...
Uh,me gekleed.
721
00:48:14,067 --> 00:48:15,100
Gekleed?
722
00:48:15,100 --> 00:48:16,967
Ja, ik had
een bad genomen.
723
00:48:16,967 --> 00:48:19,100
Had een ... je ...
724
00:48:19,100 --> 00:48:21,100
Op een moment als dit,
een bad genomen?
725
00:48:21,100 --> 00:48:23,133
Ik hou van mijn agenten om netjes te zijn,
maar dit is belachelijk.
726
00:48:23,133 --> 00:48:24,533
Hygi�ne
is de volgende ...
727
00:48:24,533 --> 00:48:27,067
Reinheid gaat naar nergens,
tenzij je dat meisje ermee kunt krijgen!
728
00:48:27,067 --> 00:48:28,500
Ze was op weg
naar u.
729
00:48:28,500 --> 00:48:31,200
Met informatie over Bourdon ...
Vitale informatie.
730
00:48:31,200 --> 00:48:32,533
Ik wil twee dingen.
731
00:48:32,533 --> 00:48:34,833
A., ik wil weten
wat die informatie was,
732
00:48:34,833 --> 00:48:36,767
En B., ik wil weten
wie haar heeft ontvoerd.
733
00:48:36,767 --> 00:48:38,067
Bourdon?
734
00:48:38,067 --> 00:48:39,600
Denk je dat ik daar nog niet
aan gedacht heb?
735
00:48:39,600 --> 00:48:40,967
Ik heb het nagekeken.
736
00:48:40,967 --> 00:48:43,067
Geen van Bourdon mensen
waren in omgeving op het moment.
737
00:48:43,067 --> 00:48:45,133
Ik wil dat het
meisje wordt gevonden ... snel!
738
00:48:45,133 --> 00:48:47,400
Ik weet niet eens
hoe ze eruit ziet.
739
00:48:47,400 --> 00:48:48,833
Johnson,
kom naar hier.
740
00:49:10,067 --> 00:49:12,233
Wil je dat ik dat vind?
741
00:49:12,233 --> 00:49:14,167
En laat haar praten.
742
00:49:14,167 --> 00:49:17,367
Stel dat ze niet wil?
743
00:49:17,367 --> 00:49:18,733
Word,
744
00:49:18,733 --> 00:49:20,133
Dat is het meisje dat ze hebben.
745
00:49:20,133 --> 00:49:22,833
En dat is het meisje,
Dat ik wil dat je haar vind.
746
00:49:22,833 --> 00:49:23,833
Tracht mij maar eens te stoppen.
747
00:49:26,100 --> 00:49:27,900
Zeer goed schot,
meneer.
748
00:49:27,900 --> 00:49:31,500
Wat mij interesseert is wat er
gebeurd is met ons meisje Edwina.
749
00:49:31,500 --> 00:49:34,433
Het lijkt erop
dat ze werd ontvoerd.
750
00:49:34,433 --> 00:49:38,800
Het zendapparaat in haar lichaam
zende de signalen perfect uit.
751
00:49:38,800 --> 00:49:43,233
Maar na de ontvoering,
zijn de signalen gestopt.
752
00:49:46,733 --> 00:49:48,367
En je hebt ze terug opgepikt?
753
00:49:48,367 --> 00:49:50,167
We werken eraan, meneer.
754
00:49:50,167 --> 00:49:52,567
Goed, ik wil het weten
zodra je haar te vind.
755
00:49:52,567 --> 00:49:54,800
Ze kunnen onmogelijk
weten dat ze afgeluisterd is.
756
00:49:54,800 --> 00:49:55,967
Natuurlijk.
757
00:49:55,967 --> 00:49:58,267
En in tussentijd,
natuurlijk,
758
00:49:58,267 --> 00:50:01,433
Denk ik dat we een beetje
plezier kunnen hebben,
759
00:50:01,433 --> 00:50:03,533
Met dat
Angvian meisje.
761
00:50:07,267 --> 00:50:08,833
Bourdon heeft Zara.
762
00:50:08,833 --> 00:50:10,633
Wat?
763
00:50:10,633 --> 00:50:13,133
Bourdon heeft Zara!
764
00:50:13,133 --> 00:50:15,267
Blijf op dit kanaal.
765
00:50:15,267 --> 00:50:16,600
Ik zal het rapporteren aan Zeta.
767
00:50:23,200 --> 00:50:24,700
Ja, Lachesis?
768
00:50:24,700 --> 00:50:27,400
Zeta, het is slecht nieuws.
769
00:50:27,400 --> 00:50:29,900
Bourdon mensen hebben Zara gevangen.
770
00:50:29,900 --> 00:50:31,167
Hoe lang al?
771
00:50:31,167 --> 00:50:32,700
Slechts een paar
minuten geleden.
772
00:50:32,700 --> 00:50:34,167
Dan is er nog tijd.
773
00:50:34,167 --> 00:50:35,867
Ik kan zelf gaan.
774
00:50:35,867 --> 00:50:38,900
Nee, nee,
jij blijft hier.
775
00:50:38,900 --> 00:50:40,533
Ben je in contact
met Clotho?
776
00:50:40,533 --> 00:50:44,567
Ze, uh, ze is bij James Word thuis.
777
00:50:44,567 --> 00:50:48,100
Vertel haar dan direct naar Bourdon huis te gaan.
778
00:50:48,100 --> 00:50:49,400
Naar Schotland?
779
00:50:49,400 --> 00:50:50,400
Ja, Clotho.
780
00:50:50,400 --> 00:50:52,633
Jij bent de enige die kan gaan.
781
00:50:52,633 --> 00:50:53,667
Nou, wat met James?
782
00:50:53,667 --> 00:50:54,700
Ik kan niet zomaar verdwijnen.
783
00:50:54,700 --> 00:50:55,767
Maak je geen zorgen.
784
00:50:55,767 --> 00:50:57,767
W weet dat Bourdon
in Schotland is,
785
00:50:57,767 --> 00:51:00,767
Dus zal hij waarschijnlijk
toch James sturen.
786
00:51:04,100 --> 00:51:06,467
Hallo.
787
00:51:06,467 --> 00:51:07,467
Hoi.
791
00:51:32,067 --> 00:51:35,400
Dus, je bent Edwina.
792
00:51:35,400 --> 00:51:37,267
Ik weet niet wat je wil van mij,
793
00:51:37,267 --> 00:51:39,167
Maar ik ben er vrij zeker van dat je
al die moeite niet gedaan hebt
794
00:51:39,167 --> 00:51:40,533
Voor de lol.
795
00:51:40,533 --> 00:51:42,167
Je weet wel
Majoor Bourdon.
796
00:51:42,167 --> 00:51:43,900
Alles wat ik wil weten,
mijn kind,
797
00:51:43,900 --> 00:51:46,400
Is hoe je verbonden bent met hem?
798
00:51:46,400 --> 00:51:48,367
Verbonden met wie?
Bourdon.
799
00:51:48,367 --> 00:51:50,967
Je moet Bourdon kennen.
800
00:51:50,967 --> 00:51:53,167
Hij zou alle moeite om ons te vernietigen.
801
00:51:53,167 --> 00:51:55,600
Waarom?
802
00:51:55,600 --> 00:51:58,567
Want vele hebben vele malen
in zijn weg gestaan.
803
00:51:58,567 --> 00:52:01,667
Zijn weg voor wat?
804
00:52:01,667 --> 00:52:05,167
Lachesis.
805
00:52:05,167 --> 00:52:09,500
Toon onze "gast"
de kolonie.
806
00:52:09,500 --> 00:52:12,767
Ze weet klaarblijkelijk niet veel over Bourdon.
809
00:52:30,600 --> 00:52:34,867
Dit is een zelfopenbaring kamer.
812
00:53:14,233 --> 00:53:16,400
Zo, kom met me mee.
814
00:53:21,567 --> 00:53:23,500
Dit is waar we baden.
816
00:53:49,267 --> 00:53:51,800
Hier kunt u zien hoe de
strijdmacht oefeningen doet
817
00:53:51,800 --> 00:53:56,467
Voor spiercontrole,
balans en evenwicht.
820
00:54:13,567 --> 00:54:14,933
Kom.
821
00:54:14,933 --> 00:54:15,967
Hier.
822
00:54:15,967 --> 00:54:18,533
Neem eens eens kijkje in de
meditatie kamers.
823
00:54:18,533 --> 00:54:22,333
We leren meditatie als een zeer
belangrijk onderdeel van onze training.
825
00:54:28,300 --> 00:54:32,400
Atropos, zou u het willen
uitleggen aan onze vriendin?
826
00:54:32,400 --> 00:54:34,567
Kom 'langs hier.
827
00:54:34,567 --> 00:54:36,300
Dit is het statische
tijd gebied
828
00:54:36,300 --> 00:54:38,200
Zoals Zeta u al eerder heeft uitgelegd .
829
00:54:38,200 --> 00:54:40,233
We brengen allemaal een tijd door hier.
830
00:54:40,233 --> 00:54:43,167
Zodat wij slechts
voor een maand leven in elk jaar.
831
00:54:43,167 --> 00:54:45,567
Nu kijk hier naar.
833
00:54:50,400 --> 00:54:52,333
Dit is een van onze slaapzalen.
835
00:54:55,133 --> 00:54:58,067
En natuurlijk moeten we
om de paar uur eten,
836
00:54:58,067 --> 00:55:00,400
Maar niet het voedsel
dat jij kent.
837
00:55:00,400 --> 00:55:05,100
Het bevat chemicali�n om
onze fysieke krachten te behouden.
838
00:55:05,100 --> 00:55:08,567
Elke dag, de strijdmacht training.
839
00:55:08,567 --> 00:55:11,100
Deze training
heeft een tweeledig doel.
840
00:55:11,100 --> 00:55:12,433
Het houdt ons fit
841
00:55:12,433 --> 00:55:14,933
En het verlicht
agressieve spanningen.
843
00:55:25,533 --> 00:55:27,100
Al onze krachten
kunnen worden verzonden
844
00:55:27,100 --> 00:55:29,300
Overal op aarde
op ieder moment.
845
00:55:29,300 --> 00:55:31,067
Maar hoe bereiken ze de aarde?
846
00:55:31,067 --> 00:55:32,700
Het is een eenvoudig simpel proces,
847
00:55:32,700 --> 00:55:35,333
Hoewel ik het niet betwijfel
Dat ik het aan u kan uit te leggen.
849
00:55:38,933 --> 00:55:43,233
Eerst worden ze gekleed
in aardse kleren.
850
00:55:43,233 --> 00:55:45,100
Het aarde transmissie voertuig
zend hen,
851
00:55:45,100 --> 00:55:47,067
In slechts een paar seconden.
853
00:55:56,800 --> 00:55:59,067
Lachesis, neem onze vriendin
mee naar de controlekamer
854
00:55:59,067 --> 00:56:01,600
En laat haar de aarde
op het monitoring scherm zien.
855
00:56:01,600 --> 00:56:03,233
Waarom is Edwina ontvoerd?
856
00:56:03,233 --> 00:56:04,900
Misschien had ze ...
857
00:56:04,900 --> 00:56:08,100
Dit is de controle
kamer waar we beelden monitoren
858
00:56:08,100 --> 00:56:11,367
Uit de verschillende bronnen
waar we in ge�nteresseerd zijn.
859
00:56:11,367 --> 00:56:13,467
Maar ze hadden het over mij!
860
00:56:13,467 --> 00:56:16,133
Je zou James Word ontmoeten niet ?
861
00:56:16,133 --> 00:56:18,800
Ja,dat was zo,
totdat ik in die auto gesleurd ben.
862
00:56:18,800 --> 00:56:19,900
Waarom?
863
00:56:19,900 --> 00:56:22,233
Waarom wou je naar James gaan?
864
00:56:22,233 --> 00:56:25,100
Was het omdat je iets weet over Bourdon?
865
00:56:25,100 --> 00:56:26,767
Ik weet niets over hem!
866
00:56:26,767 --> 00:56:29,067
Je was met hem verbonden op een bepaalde manier,
of niet soms?
867
00:56:29,067 --> 00:56:30,867
Nee, nee, ik was niet niet!
868
00:56:30,867 --> 00:56:33,300
Probeer in hemelsnaam,
Bourdon niet te beschermen!
869
00:56:33,300 --> 00:56:35,267
Kijk hiernaar!
870
00:56:35,267 --> 00:56:37,167
Hebt je besloten om te praten?
871
00:56:37,167 --> 00:56:38,867
Nee!
872
00:56:38,867 --> 00:56:40,333
Heel goed.
873
00:56:40,333 --> 00:56:42,333
Geef haar
de nummer vijf.
874
00:56:42,333 --> 00:56:44,100
Oh, mijn favoriet!
875
00:56:58,500 --> 00:57:00,700
Ga uit mijn weg, man!
876
00:57:00,700 --> 00:57:03,767
Hij verdient echt niet
enige bescherming,niet?
877
00:57:05,367 --> 00:57:08,333
Ik hoop dat je deze keer niet
teleurgesteld zal zijn, James.
878
00:57:08,333 --> 00:57:09,467
Nooit.
879
00:57:09,467 --> 00:57:11,967
Je krijgt de volle laag deze keer.
880
00:57:11,967 --> 00:57:14,200
Ik denk niet dat
ik lang kan blijven.
881
00:57:29,600 --> 00:57:31,633
Clotho?
882
00:57:41,400 --> 00:57:44,867
Ik ben niet erg tevreden
over dat Edwina meisje.
883
00:57:44,867 --> 00:57:46,967
Hoe bedoel je, Zeta?
884
00:57:46,967 --> 00:57:48,067
Ik weet het niet.
885
00:57:48,067 --> 00:57:49,333
Het is gewoon
een gevoel.
886
00:57:49,333 --> 00:57:51,200
Immers,we weten niet veel over haar.
887
00:57:51,200 --> 00:57:52,767
Ze kan voor Bourdon werken.
888
00:57:52,767 --> 00:57:54,100
Nou, het zou
zo gemakkelijk zijn.
889
00:57:54,100 --> 00:57:55,767
Er moet een verbinding zijn.
890
00:57:55,767 --> 00:57:58,967
Immers, dat is de reden waarom we haar
naar hier brachten in de eerste plaats.
891
00:57:58,967 --> 00:58:01,667
Zie je, Bourdon kon niet stiekem
hier iemand krijgen.
892
00:58:01,667 --> 00:58:03,167
Hij weet niet waar we zijn.
893
00:58:03,167 --> 00:58:05,333
Maar om door ons iemand van zijn
eigen mensen te laten te ontvoeren .
894
00:58:05,333 --> 00:58:08,167
En haar naar hier brengen, nou ja,
en al wat ze zou moeten doen...
895
00:58:08,167 --> 00:58:10,367
Is Bourdon onze positie laten weten en ...
896
00:58:10,367 --> 00:58:12,167
Pfft! ...
Dat is het.
897
00:58:12,167 --> 00:58:13,967
Ik denk dat nog steeds niet.
898
00:58:13,967 --> 00:58:17,067
Edwina is gewoon verbijsterd.
899
00:58:17,067 --> 00:58:18,800
Niet echt vijandig.
900
00:58:18,800 --> 00:58:19,933
Hmm.
901
00:58:19,933 --> 00:58:21,967
Ik zou niet iets willen doen voor Bourdon.
902
00:58:21,967 --> 00:58:25,700
Hoe dan ook, kun je beter het meisje
naar de conditionering kamer brengen,
903
00:58:25,700 --> 00:58:27,767
Gewoon voor de veiligheid.
906
00:59:00,267 --> 00:59:03,067
H-1, H-1,
Waar zijn jullie in hemelsnaam?
907
00:59:03,067 --> 00:59:05,433
H-1, geef me
je positie.
908
00:59:05,433 --> 00:59:07,333
Geef me
uw positie!
909
00:59:07,333 --> 00:59:08,867
Base, H1.
910
00:59:08,867 --> 00:59:12,933
Positie ongeveer 14 mijl
ten zuidwesten van de basis, over.
911
00:59:12,933 --> 00:59:15,067
Enig signaal uit het zendapparaat?
912
00:59:15,067 --> 00:59:16,833
Over.
Negatief.
913
00:59:16,833 --> 00:59:19,100
Nou, dat gebied blijven controleren!
914
00:59:19,100 --> 00:59:22,300
Ze moet daar ergens zijn!
919
01:00:48,667 --> 01:00:50,467
Ze komen veel te dicht.
920
01:00:50,467 --> 01:00:52,400
Hoe kunnen ze ons traceren?
921
01:00:52,400 --> 01:00:55,267
Overschakelen naar maximum krachtveld!
922
01:00:55,267 --> 01:00:56,500
Oke.
923
01:00:56,500 --> 01:00:57,767
Dat zou het moeten zijn.
924
01:00:57,767 --> 01:01:00,233
Goed, goed,
Net genoeg kracht om te reageren.
925
01:01:00,233 --> 01:01:02,967
Het zal naar beneden fladderen als een vijgenblad.
927
01:01:12,467 --> 01:01:14,400
Nu, stand-by.
928
01:01:14,400 --> 01:01:15,533
Goed...
929
01:01:15,533 --> 01:01:17,367
Als je wilt blijven leven,
zeg haar om het uit te schakelen.
930
01:01:18,733 --> 01:01:22,067
Contacteer de heli en zeg hen
dat ik hier ben, of ik vermoord je.
931
01:01:22,067 --> 01:01:23,067
Ik dacht het al.
932
01:01:23,067 --> 01:01:27,067
Zij is Bourdon's agente.
933
01:01:27,067 --> 01:01:29,600
Neem haar mee naar
de conversie kamer.
934
01:01:29,600 --> 01:01:31,200
Er moet een verbinding zijn tussen haar,
935
01:01:31,200 --> 01:01:32,967
En de helikopter van Boudon.
936
01:01:32,967 --> 01:01:35,600
Wis haar geheugen en breng haar terug
naar de plaats waar ze werd opgepakt.
938
01:01:55,400 --> 01:01:57,500
Waar is Angvia?
939
01:01:57,500 --> 01:01:59,600
Waar is de schuilplaats van je heksen?
940
01:02:01,800 --> 01:02:04,433
Ik wil ze vernietigen van de aarde.
941
01:02:04,433 --> 01:02:06,967
Ik wil dat Zeta terug gedreven
wordt naar waar ze vandaan komt.
942
01:02:06,967 --> 01:02:08,333
In stukken!
943
01:02:11,367 --> 01:02:13,133
Voor jaren nu,
944
01:02:13,133 --> 01:02:17,800
Uw walgelijk stam heeft zich
bemoeid met mijn plannen.
945
01:02:22,667 --> 01:02:24,700
Ze is gaat niet spreken.
946
01:02:24,700 --> 01:02:26,067
We zullen het proberen op de stoel.
947
01:02:34,300 --> 01:02:35,467
Ombeschaamd!
950
01:03:17,533 --> 01:03:18,967
Wat een verspilling.
952
01:04:01,700 --> 01:04:03,667
We krijgen een zwak signaal.
953
01:04:03,667 --> 01:04:06,600
Ik ga dra de richting hebben.
954
01:04:06,600 --> 01:04:08,867
En ik kan beter doen dan dat.
955
01:04:08,867 --> 01:04:10,067
In twee minuten,
956
01:04:10,067 --> 01:04:12,233
Zal ik de bron kunnen localiseren.
957
01:04:12,233 --> 01:04:15,500
Dan kan je er niet heel ver af zijn.
958
01:04:15,500 --> 01:04:17,267
Eindelijk.
959
01:04:44,633 --> 01:04:46,133
Ja.
960
01:04:46,133 --> 01:04:50,533
Volgens deze laatste meting is hun
positie ergens hier in de buurt.
961
01:04:50,533 --> 01:04:52,267
Dat is nog maar
een straal van 20 mijl.
962
01:04:52,267 --> 01:04:54,233
Het is niet goed genoeg.
963
01:05:16,767 --> 01:05:18,167
Bourdon heeft Clotho.
964
01:05:18,167 --> 01:05:19,867
Actie 69.
965
01:05:19,867 --> 01:05:22,967
Dus een andere kleine Angvian
is om ons komen bezoeken.
966
01:05:25,633 --> 01:05:28,333
Ik moet zeggen, dat ze
verbeteren met de tijd.
967
01:05:28,333 --> 01:05:31,067
Deze is direct te nemen!
968
01:05:31,067 --> 01:05:33,067
Kom hier.
969
01:05:40,600 --> 01:05:44,133
Nou ja, hef je kleedje eens op
laat je mooie benen eens zien.
970
01:05:44,133 --> 01:05:45,933
Oh, schatje, zou je niet
liever voor mij doen?
971
01:05:45,933 --> 01:05:47,833
Hmm, ik denk dat volgens de aanwezigen hier,
972
01:05:47,833 --> 01:05:49,900
Het een zeer interessante
scene zal zijn .
973
01:05:56,767 --> 01:05:58,533
Kleine heks.
974
01:05:58,533 --> 01:06:00,400
Zou je mijn trots pijn doen?
975
01:06:00,400 --> 01:06:01,467
Schatje,
976
01:06:01,467 --> 01:06:04,133
Hou je niet van een
klein gevecht met dat, hmm?
977
01:06:04,133 --> 01:06:06,333
Ik hou van vechten
met kleine Angvians.
978
01:06:06,333 --> 01:06:08,833
Breng haar naar mijn kamer.
979
01:06:08,833 --> 01:06:11,933
Ik denk dat ik dit persoonlijk behandel.
980
01:06:14,600 --> 01:06:17,067
Zwyne, ga naar de helicopter.
981
01:06:17,067 --> 01:06:18,800
Bent u van plan
om op te stijgen, meneer?
982
01:06:18,800 --> 01:06:21,700
Niet dat, jij gek ...
Via de radio!
983
01:06:21,700 --> 01:06:22,900
Sorry.
984
01:06:38,800 --> 01:06:41,067
We vliegen er nu over, Majoor Bourdon.
985
01:06:41,067 --> 01:06:43,667
Blijkt een grote bestelwagen zijn
van de Londense weg.
986
01:06:43,667 --> 01:06:44,667
Goed.
987
01:06:44,667 --> 01:06:46,767
Volgen dan tot deze stopt.
988
01:06:46,767 --> 01:06:49,700
Verslag aan mij zodra als je land, over.
989
01:06:52,233 --> 01:06:54,100
Juist.
990
01:06:54,100 --> 01:06:57,100
Nu kunnen we genieten van
een beetje ontspanning.
994
01:07:35,067 --> 01:07:37,367
Hmm.
995
01:07:37,367 --> 01:07:40,733
Ik weet zeker dat je zal genieten van
een beetje jacht, mijn schat.
996
01:07:40,733 --> 01:07:43,067
Ik bedoel,ik verveel me
997
01:07:43,067 --> 01:07:45,600
Met die eeuwige
herten en vossen.
998
01:07:45,600 --> 01:07:47,533
Oh, doe jezelf geen schrik aan.
999
01:07:47,533 --> 01:07:50,367
Ik ben zeer
eerlijk tegenover jou.
1000
01:07:50,367 --> 01:07:52,200
Je heb een volle minuut,
1001
01:07:52,200 --> 01:07:54,500
En dan zullen we
u volgen.
1002
01:07:54,500 --> 01:07:57,467
Leuk, h�?
1003
01:07:57,467 --> 01:07:58,867
Goed dan.
1004
01:07:58,867 --> 01:08:02,433
Een minuut
van ... nu!
1005
01:08:04,600 --> 01:08:07,067
Actie 69 snel!
1007
01:08:15,333 --> 01:08:19,567
En dan, veel Angvian meisjes
verschenen uit het niets,
1008
01:08:19,567 --> 01:08:22,267
Maakten een aantal vreemd
soort signalen
1009
01:08:22,267 --> 01:08:25,467
En alle de mannen van Bourdon
viel in een hoop.
1010
01:08:25,467 --> 01:08:26,967
Nu, dat gaat
te ver.
1011
01:08:26,967 --> 01:08:28,167
Het is absolute onzin.
1012
01:08:28,167 --> 01:08:31,167
Je liegt en maakt me vanalles wijs.
1013
01:08:31,167 --> 01:08:32,433
Nee.
1014
01:08:32,433 --> 01:08:33,800
ik kruis mijn hart.
1016
01:08:34,967 --> 01:08:36,067
Stand-by, iedereen.
1017
01:08:36,067 --> 01:08:38,300
Actie 69!
1021
01:09:00,800 --> 01:09:03,467
46 seconden, 45 ...
1025
01:10:08,533 --> 01:10:11,833
Zeta, alle vechters
klaar voor de actie.
1026
01:10:11,833 --> 01:10:14,000
Alles is klaar om te gaan.
1027
01:10:14,000 --> 01:10:17,200
Stand-by voor een sein van mij om
alle krachten naar Bourdon te sturen.
1028
01:10:17,200 --> 01:10:19,367
We moeten Clotho daar weg krijgen.
1029
01:10:19,367 --> 01:10:21,400
18, 17 ...
1031
01:10:27,900 --> 01:10:29,767
15, 14 ...
1032
01:10:34,467 --> 01:10:37,100
12, 11, 10 ...
1033
01:10:40,667 --> 01:10:42,367
Lachesis, stand-by.
1034
01:10:42,367 --> 01:10:45,500
Magnetische controle veld aan.
1035
01:10:49,133 --> 01:10:51,267
Drie...
1036
01:10:51,267 --> 01:10:52,300
Twee...
1037
01:10:53,533 --> 01:10:58,700
Een!
1038
01:10:58,700 --> 01:10:59,900
We gaan.
1039
01:10:59,900 --> 01:11:00,933
Actuate!
1050
01:13:40,067 --> 01:13:41,067
Haar gezien?
Nee.
1051
01:13:41,067 --> 01:13:43,767
Zo,
kom op!
1055
01:14:42,667 --> 01:14:43,967
Zo ... kom op.
1060
01:15:27,600 --> 01:15:30,067
Oooh, ooh, beest!
1073
01:18:36,867 --> 01:18:39,400
Het is voorbij...
1074
01:18:39,400 --> 01:18:41,400
Hallo James.
1075
01:18:41,400 --> 01:18:42,767
Wat die jij hier?
1076
01:18:42,767 --> 01:18:44,567
Op jou aant het wachten.
1077
01:18:44,567 --> 01:18:46,067
Maar wat ... waar ...
1078
01:18:46,067 --> 01:18:48,267
Het is allemaal voorbij.
1079
01:18:48,267 --> 01:18:50,367
Over?
Over.
1080
01:18:52,267 --> 01:18:54,233
Te laat zoals gewoonlijk,
James.
1081
01:18:54,233 --> 01:18:57,067
Controleer
kanaal rood.
1082
01:18:57,067 --> 01:18:58,967
Bourdon's mannen uitgeschakeld
1083
01:19:04,533 --> 01:19:06,767
Controleer
kanaal blauw.
1084
01:19:06,767 --> 01:19:08,300
Um.
1085
01:19:08,300 --> 01:19:09,900
Wat is er,
kind?
1086
01:19:09,900 --> 01:19:12,133
Channel blauw lijkt oke te zijn, um ...
1087
01:19:12,133 --> 01:19:14,267
Oh ja.
1088
01:19:14,267 --> 01:19:19,100
Nou, dat alleen nog
Spoel het door.
1090
01:19:22,467 --> 01:19:24,100
James?
1091
01:19:24,100 --> 01:19:26,600
Hmm?
1092
01:19:26,600 --> 01:19:31,367
Je hebt het verhaal nog niet afgemaakt.
1093
01:19:31,367 --> 01:19:33,100
Wat,
alweer?
1094
01:19:33,100 --> 01:19:35,900
Wat is er gebeurd
met Edwina?
1095
01:19:35,900 --> 01:19:36,867
Edwina.
1096
01:19:38,367 --> 01:19:41,867
Nou,ze werd teruggestuurd,
geheugen uitgewist.
1097
01:19:41,867 --> 01:19:44,667
Ze is waarschijnlijk terug
in de strip club nu.
1098
01:19:44,667 --> 01:19:45,767
Daar sta je dan.
1099
01:19:45,767 --> 01:19:47,067
Dat is het lot.
1100
01:19:47,067 --> 01:19:49,067
Ik geloof er geen woord van.
1101
01:19:49,067 --> 01:19:50,200
Denk je niet?
1102
01:19:50,200 --> 01:19:54,067
Mmm-mmm.
1103
01:19:54,067 --> 01:19:58,100
Goed...
1104
01:19:58,100 --> 01:20:02,533
Kijk eens naar dit hier.
1105
01:20:02,533 --> 01:20:04,867
Is dat hen?
Mm-hmm.
1106
01:20:04,867 --> 01:20:06,267
Hoe kom je daaraan?
1107
01:20:06,267 --> 01:20:10,200
Ik nam het.
1108
01:20:10,200 --> 01:20:12,733
Is dat de enige foto van
het bestaan van de Angvians?
1109
01:20:12,733 --> 01:20:14,833
Ik verwacht het.
1110
01:20:14,833 --> 01:20:16,500
Je gaat het toch niet aan
iedereen laten zien zeker?
1111
01:20:16,500 --> 01:20:17,767
Natuurlijk.
1112
01:20:17,767 --> 01:20:19,400
Ik moet het laten zien aan W.
1113
01:20:19,400 --> 01:20:21,200
Nou ja, misschien dat de
Angvians dat niet willen
1114
01:20:21,200 --> 01:20:23,067
Dat mensen hun betaan te weten komen.
1115
01:20:23,067 --> 01:20:25,167
Ik weet zeker dat ze dat niet doen.
1116
01:20:25,167 --> 01:20:28,600
Dus waarom laten zien?
1117
01:20:28,600 --> 01:20:31,433
Nou ja, hoe kan ik anders
het verhaal bewijzen?
1118
01:20:31,433 --> 01:20:34,000
Nou,ze hebben je toch geen kwaad gedaan.
1119
01:20:34,000 --> 01:20:35,767
In feite, hielpen ze je.
1120
01:20:35,767 --> 01:20:37,333
Als ze wilden dat de wereld hun bestaan kennen,
1121
01:20:37,333 --> 01:20:39,400
Zouden ze zichzelf wel bekend maken.
1122
01:20:39,400 --> 01:20:40,833
Mogelijk.
1123
01:20:40,833 --> 01:20:44,200
Kom asjeblief.
1124
01:20:44,200 --> 01:20:47,433
Laat het niet aan iedereen zien.
1125
01:20:47,433 --> 01:20:50,833
Alstublieft.
1126
01:20:54,333 --> 01:20:56,700
Mijn God,
de coq au vin!
1127
01:21:09,633 --> 01:21:11,933
Ik denk dat James Word een gevaar is.
1128
01:21:11,933 --> 01:21:15,567
Hij zal altijd een gevaar zijn,
zolang hij het weet over ons.
1129
01:21:15,567 --> 01:21:19,767
Is hij viriele man?
1130
01:21:19,767 --> 01:21:21,867
Dan weet je
wat je moet doen.
1131
01:21:21,867 --> 01:21:24,900
Weet je, ik denk dat hij dat wel zal willen.
1132
01:21:34,567 --> 01:21:36,333
De coq is verpest.
1133
01:21:40,067 --> 01:21:41,900
Wie heeft hem nodig?
1134
01:22:03,500 --> 01:22:05,367
Unh!
1253
01:22:20,700 --> 01:22:21,767
Viscosity 50?
69178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.