All language subtitles for With.Or.Without.You.1999.1080p.WEBRip.x264-RARBG.Poland
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:06,400
İyi Seyirler...
2
00:01:28,160 --> 00:01:30,310
İşte.
3
00:01:34,200 --> 00:01:36,270
- İyi akşamlar.
- İyi geceler.
4
00:01:36,360 --> 00:01:39,432
- Umarım eğlenmişsindir.
- Çok güzeldi.
5
00:01:39,520 --> 00:01:42,353
- İçmeye geliyor musun?
- Gelemem ki.
6
00:01:42,440 --> 00:01:45,910
- Keyfine bak.
- Görüşürüz.
7
00:01:47,680 --> 00:01:49,557
29 yaşındaydım.
8
00:01:49,640 --> 00:01:52,950
Vincent'ı 10 yıldır tanıyordum,
5 yıldır da evliydik.
9
00:01:53,040 --> 00:01:56,271
Birbirimizi seviyorduk
ama bir şeyler eksikti.
10
00:01:56,360 --> 00:01:57,634
Bebeğimiz olsun istiyorduk.
11
00:02:03,920 --> 00:02:06,878
Aralıksız deneyeceğimizi
konuşmuştuk.
12
00:02:06,960 --> 00:02:10,077
- Bu gece mi?
- Hazır mısın?
13
00:02:10,160 --> 00:02:12,958
- Evet! Emin misin?
- Eminim.
14
00:02:13,040 --> 00:02:15,235
Peki.
15
00:02:23,000 --> 00:02:26,515
- Nasıl bir his?
- Harika.
16
00:02:26,600 --> 00:02:28,556
- Harika mı?
- Evet.
17
00:02:35,120 --> 00:02:40,558
"Demek çocuk sahibi olmak istiyorsunuz?
Dikkate almanız gereken şey...
18
00:02:40,640 --> 00:02:43,154
"Seksin eğlenceli olduğunu
unutmamak."
19
00:02:43,240 --> 00:02:47,870
- Haydi Rosie!
- Vincent! Kramp girdi!
20
00:02:47,960 --> 00:02:51,714
Bacağıma kramp girdi!
21
00:02:51,800 --> 00:02:54,792
"Diyet önemlidir.
Demiri bol sebzeler...
22
00:02:54,880 --> 00:02:56,836
...sperm üretiminde işe yarar."
23
00:03:00,560 --> 00:03:03,120
İyi mi?
24
00:03:04,880 --> 00:03:07,030
"Sıcaklık spermleri öldürür.
25
00:03:07,600 --> 00:03:10,876
"Erkek testisinin çok sıcak olması
zararlıdır."
26
00:03:10,960 --> 00:03:12,598
Oh!
27
00:03:14,040 --> 00:03:17,999
"Feng shui. Bazı insanlar
odanızı böyle düzenlerseniz...
28
00:03:18,080 --> 00:03:20,514
...gebe kalma şansını
arttırdığına inanır."
29
00:03:46,160 --> 00:03:48,913
İşe yaramıyor.
30
00:03:49,000 --> 00:03:52,276
- Ne kadardır deniyorsunuz?
- Bir yıldır.
31
00:03:52,360 --> 00:03:54,271
- Yaşınız kaç?
- 29.
32
00:03:54,360 --> 00:03:55,918
34.
33
00:03:56,000 --> 00:03:58,230
Çocuklarınız var mı?
34
00:03:58,320 --> 00:03:59,719
- Hayır.
- Yok.
35
00:03:59,800 --> 00:04:02,519
Cinsel yolla bulaşan
bir hastalığınız oldu mu?
36
00:04:02,600 --> 00:04:05,672
- Olmadı.
- Vajinal siğil sayılır mı?
37
00:04:05,760 --> 00:04:07,034
Olur.
38
00:04:07,120 --> 00:04:09,270
uzun süre önceydi.
39
00:04:09,360 --> 00:04:11,430
Ne sıklıkla sevişirsiniz?
40
00:04:11,520 --> 00:04:15,354
Korunmayı bıraktığımızda
her gün sevişirdik.
41
00:04:15,440 --> 00:04:17,192
- Şimdiyse haftada bir kez.
- İki.
42
00:04:17,280 --> 00:04:19,794
Bir ya da iki işte.
43
00:04:37,360 --> 00:04:39,794
Bu teknolojiye sahibiz.
44
00:04:48,640 --> 00:04:51,757
Hadi, başarabilirsin.
45
00:04:53,600 --> 00:04:56,956
Yüz hadi seni küçük fırlama, yüz.
46
00:05:04,920 --> 00:05:08,196
Hormonal veya
yumurtalık sorunu...
47
00:05:08,280 --> 00:05:11,192
...fallop tüpleri veya
dölyatağında hasar olabilir.
48
00:05:11,280 --> 00:05:16,070
Ama kısırlığın %30'dan fazlası
yumurtlama bozukluğundan kaynaklanır.
49
00:05:16,160 --> 00:05:18,754
Spermlerde de sorun olabilir.
50
00:05:18,840 --> 00:05:22,719
Testise ait bir kusur,
düşük sperm sayısı...
51
00:05:22,800 --> 00:05:26,998
...sperma kanalında tıkanıklık,
immünolojik problemler...
52
00:05:27,080 --> 00:05:30,072
...geri boşalma da olabilir.
53
00:05:30,160 --> 00:05:33,277
Bir hamsterdan alınan yumurtalara
spermlerinizi aşıladık...
54
00:05:33,360 --> 00:05:35,920
...ve hamster yumurtalarıyla
kaynaştılar.
55
00:05:36,000 --> 00:05:38,833
- Güzel.
- Problem görülen...
56
00:05:38,920 --> 00:05:41,593
...birkaç sperm
vajinal mukusu geçiyor.
57
00:05:41,680 --> 00:05:43,432
Bir şey yapılabilir mi?
58
00:05:43,520 --> 00:05:47,479
Gebe kalmak için doğal yolları
denemeye devam edin. İşe yarayabilir...
59
00:05:47,560 --> 00:05:49,710
...aksi halde
kısırlık tedavileri var.
60
00:05:51,240 --> 00:05:54,835
- ne gibi tedaviler bunlar?
- Tüp bebek...
61
00:05:54,920 --> 00:05:57,753
...ya da donörle döllenme.
- O nedir?
62
00:05:57,840 --> 00:06:00,115
Yumurtalarınızı döllemek için
başka bir erkeğin spermlerini kullanmak.
63
00:06:00,200 --> 00:06:02,191
Kesinlikle olmaz.
64
00:06:03,880 --> 00:06:06,633
Donör bulmak
bizim için sorun olmaz.
65
00:06:09,160 --> 00:06:09,451
- Başka bir adamdan olmaz.
- Öyle değil. Senin çocuğun olacak.
66
00:06:09,826 --> 00:06:12,282
- Hayır! Seninki ve onunki!
- Kiminki?
67
00:06:12,615 --> 00:06:15,903
- Aynen öyle işte!
- Bebek asla bilmeyecek.
68
00:06:16,153 --> 00:06:17,777
Ama ben bileceğim!
69
00:06:21,481 --> 00:06:24,437
Ben, Vincent Boyd.
Evet, Irene. Burada.
70
00:06:25,769 --> 00:06:28,932
Hayır, Irene haber yok. Eğer ki
hamsterlar ile ilgilenmiyorsan.
71
00:06:29,515 --> 00:06:33,470
Benoit işte o gün çıkageldi.
Ergenlik günlerimde ona aşıktım.
72
00:06:33,803 --> 00:06:37,632
Zekiydi, komikti,
romantikti ve Fransız'dı.
73
00:06:37,924 --> 00:06:40,962
Ve beni asla hayal kırıklığına
uğratmadı çünkü hiç görüşmedim.
74
00:06:41,420 --> 00:06:44,292
Seyahat sebebiniz nedir?
Gezi mi, iş için mi?
75
00:06:44,625 --> 00:06:47,768
Gezmek için.
Kesinlikle gezi için.
76
00:06:48,580 --> 00:06:52,118
Onu görmeye geldim.
- Birazcık gençmiş.
77
00:06:53,075 --> 00:06:56,697
Bana yolladığı son resim bu.
Yıllar önce. Mektup arkadaşıydık.
78
00:06:57,363 --> 00:07:01,151
Zamanında benim de vardı mektup
arkadaşım. Fazla sürmedi. Alman'dı.
79
00:07:01,442 --> 00:07:03,357
Tek kelime İngilizce bilmiyordu.
80
00:07:20,007 --> 00:07:22,255
- Yardım edebilir miyim?
- Birisine bakıyorum.
81
00:07:23,046 --> 00:07:27,345
- Hepimiz "birisiyiz" canım.
- Adı, Rosie. Rosie O'Neil.
82
00:07:27,659 --> 00:07:32,703
- O mu? Taşınalı asırlar oldu.
- Elimdeki son adresi buydu.
83
00:07:34,410 --> 00:07:36,158
Şimdi nerede oturuyor,
biliyor musun?
84
00:07:36,533 --> 00:07:38,989
- Hayır. Bağlantımız kesildi.
- Evet, benim de.
85
00:07:39,946 --> 00:07:42,943
- Ben, Benoit.
- Memnun oldum Bernie.
86
00:07:44,234 --> 00:07:47,605
Tanıştığımıza sevindim. Onu
nerede bulabilirim, fikrin var mı?
87
00:07:47,897 --> 00:07:52,288
Rıhtımı bir dene. En son
duyduğumda orada çalışıyordu.
88
00:07:54,016 --> 00:07:58,137
- Bayan Boyd. İyi ki döndünüz.
- Özür dilerim Bay Ormonde.
89
00:07:58,470 --> 00:08:02,424
Doktora gitmiştim.
- Yine mi? Kronik değildir umarım.
90
00:08:02,965 --> 00:08:04,797
- Hayır.
- Bu iyi.
91
00:08:05,380 --> 00:08:08,668
Öyleyse bundan sonra mesai dışı
saatlerde gidin, Deirdre!
92
00:08:11,207 --> 00:08:13,996
İster çevre yolundan git
İster karayolundan
93
00:08:14,329 --> 00:08:17,534
Ama dön İskoçya'ya Bay Ormonde
En çabuk tarafından
94
00:08:18,452 --> 00:08:20,778
Gülümse canım.
O dediğin hiç olmayabilir.
95
00:08:20,882 --> 00:08:22,779
Ben de bundan
korkuyorum ya işte.
96
00:08:24,694 --> 00:08:28,066
Vincent, evlendiğimizde babamla
çalışmak için polislikten ayrıldı.
97
00:08:28,524 --> 00:08:31,312
Benim için yaptı.
Bu bir hataydı.
98
00:08:32,395 --> 00:08:36,016
Ben ve Irene, biz Rosie
için endişeleniyoruz.
99
00:08:36,349 --> 00:08:39,763
Endişeleniyor musunuz?
Sizin endişelenmeniz gerekmez.
100
00:08:40,304 --> 00:08:42,551
Ben zaten herkes için
yeterince endişeleniyorum.
101
00:08:43,134 --> 00:08:46,006
Biz onun annesiyle babasıyız.
Anne babaların işi budur.
102
00:08:46,294 --> 00:08:48,501
Yine de bilmeni
isterim ki evlat,...
103
00:08:48,651 --> 00:08:52,465
...her ne olursa olsun,
burada sana her zaman iş var.
104
00:09:00,784 --> 00:09:03,573
- Rosie Boyd?
- Evet. Nasıl yardım edebilirim?
105
00:09:10,399 --> 00:09:11,814
Benoit?
106
00:09:12,480 --> 00:09:16,310
İnanmıyorum! Burada işin ne?
- Seni görmeye geldim.
107
00:09:16,643 --> 00:09:20,056
Söz vermiştim. Hatırladın mı?
- Evet, hatırladım. Tanrım!
108
00:09:22,054 --> 00:09:25,385
Berbatmış. Ben mi örmüştüm?
- Evet.
109
00:09:26,550 --> 00:09:29,838
- Yeni mi geldin?
- Belfast'a mı? Evet.
110
00:09:30,047 --> 00:09:32,128
- Nerede kalıyorsun?
- Bilmiyorum.
111
00:09:32,419 --> 00:09:35,666
Henüz yer ayarlamadım.
- Olmaz. Tabii ki bizde kalacaksın.
112
00:09:36,332 --> 00:09:40,120
Şey... Bay Trementon,
sanat galerisi üst katta.
113
00:09:40,495 --> 00:09:43,658
"Vücutlarımız, Kendimiz" adlı bir
sergimiz var. Saat 18:00'e kadar.
114
00:09:44,616 --> 00:09:47,196
Deirdre!
- Özür dilerim.
115
00:09:49,028 --> 00:09:51,900
Saat 18:00'de çıkıyorum.
Tekrar gelebilir misin?
116
00:09:52,192 --> 00:09:54,689
Arkadaşlarımızın uğramasından
huylanıyorlar da. - Tabii ki.
117
00:10:00,142 --> 00:10:02,307
Bu göğüsler benim, senin değil
118
00:10:06,844 --> 00:10:10,965
- Önemli olan, şu tematik şeyi...
- Devam ediyor. Evet, tematik oldu.
119
00:10:11,048 --> 00:10:15,252
Sonra da şöyle
edip şu silsileye...
120
00:10:16,959 --> 00:10:20,289
...oradan da asılı
donanımlara geçiyor.
121
00:10:20,830 --> 00:10:24,119
- Burasını çok beğendim.
- Evet ama lütfen dokunma.
122
00:10:25,409 --> 00:10:28,822
- Peki, tamam.
- Görülecek çok şey mevcut.
123
00:10:29,364 --> 00:10:33,068
Şurada da donanımlarımız var.
Baskı olgusu, erkeklerin...
124
00:10:33,360 --> 00:10:36,523
...uyguladığı baskı.
- Ah, evet. Evet.
125
00:10:51,618 --> 00:10:55,250
- Çantaların nerede?
- Cathy'nin kuaför salonuna bıraktım.
126
00:10:55,342 --> 00:10:58,149
- Tamam.
- Elimdeki son adresindi.
127
00:10:58,543 --> 00:11:04,808
- Doğrudur. Neler yaptın bakalım?
- Bilirsin işte. Şunu, bunu.
128
00:11:05,120 --> 00:11:08,409
-10 yıl boyunca mı?
- Evet. Ya sen?
129
00:11:09,075 --> 00:11:10,074
Aynı.
130
00:11:11,988 --> 00:11:14,444
- Evlendim.
- Biliyorum.
131
00:11:15,110 --> 00:11:16,942
- Nasıl yani?
- Cathy söyledi.
132
00:11:17,150 --> 00:11:20,064
- Tamam, tamam.
- Tebrikler!
133
00:11:20,158 --> 00:11:21,507
Teşekkür ederim.
134
00:11:23,019 --> 00:11:24,268
Alarmı kapatayım.
135
00:11:33,467 --> 00:11:37,380
Burası salon.
Biraz dağınık.
136
00:11:39,400 --> 00:11:41,174
Mutfak.
- Evet.
137
00:11:43,458 --> 00:11:46,538
- Çamaşır odası. Banyo.
- Evet.
138
00:11:46,829 --> 00:11:50,909
Sandık odası ve de boş odamız.
İşte burada kalacaksın.
139
00:11:52,614 --> 00:11:54,175
Harika.
140
00:11:58,148 --> 00:12:00,730
Çiçekliymiş.
- Evet.
141
00:12:01,815 --> 00:12:04,812
Bak şu gözlerindeki donukluğa
142
00:12:05,311 --> 00:12:08,669
Bir de yüzündeki şu ıstıraba
143
00:12:09,074 --> 00:12:12,233
Ve ben seni bekliyorum
144
00:12:13,517 --> 00:12:15,608
Sensiz yaşıyorum
145
00:12:16,675 --> 00:12:18,632
- Bu da kim?
- Adı, Benoit.
146
00:12:19,089 --> 00:12:21,545
Mektup arkadaşımdı.
- Hiç bahsetmemiştin.
147
00:12:22,211 --> 00:12:26,249
Asırlar önceydi. Ortaya çıkana
dek onu ben bile unutmuştum.
148
00:12:28,164 --> 00:12:31,244
Bizde kalmak istiyor.
- Yatılı misafir almazdık hiç.
149
00:12:31,702 --> 00:12:33,534
Vincent, daha
ne diyeyim yani?
150
00:12:35,032 --> 00:12:38,029
Benoit.
Bu, kocam Vincent.
151
00:12:39,528 --> 00:12:40,235
Merhaba.
152
00:12:41,110 --> 00:12:42,733
- İyi misin?
- Evet.
153
00:12:43,732 --> 00:12:45,938
-10 dakika sonra yemeğe otursak?
- Tamam.
154
00:12:50,683 --> 00:12:52,307
Üstündeki benim bornozum.
155
00:12:59,009 --> 00:13:01,048
- Neler yazıyordunuz?
- Her şeyi.
156
00:13:02,838 --> 00:13:05,211
Bono öldüğünde yazdığın
mektubu hatırlıyorum.
157
00:13:05,960 --> 00:13:08,874
-Bono öldü mü?
- Aman Tanrım! Hayır.
158
00:13:09,124 --> 00:13:11,996
- "O" Bono değil.
- Tavşanım Bono. Araba ezmişti.
159
00:13:12,329 --> 00:13:14,077
- Tamam. Tavşan Bono, ha?
- Evet.
160
00:13:14,827 --> 00:13:17,074
Bana yolladığın tüm
mektupları sakladım.
161
00:13:17,657 --> 00:13:21,778
Bu da son resmin.
- Tanrım! Şu halime bir bak.
162
00:13:22,028 --> 00:13:24,817
- Tanıştığımız zaman olmalı.
- Hemen öncesinde.
163
00:13:25,108 --> 00:13:27,522
Seninle tanışmadan hemen
önce yazışmayı kestik.
164
00:13:27,980 --> 00:13:30,852
- Niye kestiniz?
- Hatırlamıyorum.
165
00:13:31,602 --> 00:13:33,350
- Hiç görüşmediniz mi?
- Hayır. - Hayır.
166
00:13:33,683 --> 00:13:36,472
Seni görmediğim günden beri
kaybolmuş gibiyim.
167
00:13:37,013 --> 00:13:40,635
O uğursuz günden
hayatım çok vasat.
168
00:13:42,466 --> 00:13:42,882
Fransızca konuşuyor musun?
- Pek değil.
169
00:13:42,924 --> 00:13:44,797
- Hâlâ Fransızca konuşuyor musun?
- Pek değil.
170
00:13:45,089 --> 00:13:48,252
"Beaucoup" diyeceksin.
Beau cou, "güzel kalça" demek.
171
00:13:48,710 --> 00:13:50,333
- Doğru.
- İşte o büyük gün.
172
00:13:52,373 --> 00:13:54,371
- O zamanlar polis miydin?
- Evet.
173
00:13:54,746 --> 00:13:58,242
- Nikah videosunu izleyelim mi?
- Tuz lazım. - İzleyelim.
174
00:13:58,825 --> 00:14:02,613
Vincent eşyalarını alsın
diye Benoit'yı götürmen lazım.
175
00:14:02,988 --> 00:14:06,151
- Nereye?
- Cathy'nin kuaför salonuna.
176
00:14:06,609 --> 00:14:09,190
- Mecbur muyum?
- Birinin yapması lazım.
177
00:14:10,064 --> 00:14:13,686
- Sorun değil. Kendim giderim
- Yok. Olmaz öyle şey.
178
00:14:18,140 --> 00:14:21,303
Söylesene, Rosie ile
Cathy'nin arası bozuk mu?
179
00:14:21,886 --> 00:14:25,258
Cathy, benimle evlendi diye
Rosie'yi hiç affetmedi.
180
00:14:25,507 --> 00:14:28,213
- Niye?
- Çünkü o da istiyordu.
181
00:14:32,792 --> 00:14:36,164
- Yani sen ve Cathy mi?
- Evet. Ve ben ve Rosie.
182
00:14:36,497 --> 00:14:40,659
- Üç taraflı ilişki dediğiniz şey.
- Yok. Sen ve Rosie "ve" Cathy'nin...
183
00:14:40,909 --> 00:14:43,781
...birlikte yaşamanız demek o.
- Ah, keşke!
184
00:14:46,986 --> 00:14:50,608
Aman da kimler gelmiş?
Bill ve Ben. İçeri gelin.
185
00:14:52,314 --> 00:14:54,063
İyi misin Bernie?
- İyiyim.
186
00:14:54,937 --> 00:14:57,809
- Merhaba Cathy.
- Uzun zaman oldu.
187
00:15:00,473 --> 00:15:02,721
Eşyaları yatak odama koydum.
- Tamam.
188
00:15:05,676 --> 00:15:07,092
Ben alırım.
189
00:15:14,210 --> 00:15:16,457
Fransız erkekleri niye
hep sevimli oluyor?
190
00:15:19,538 --> 00:15:21,577
- Nasılsın?
- İyidir.
191
00:15:23,076 --> 00:15:26,281
Yaşlanmışsın.
- Hepimiz öyle.
192
00:15:27,239 --> 00:15:31,901
- Saçların kırlaşmasına engel değil.
- Bende mi? Hani?
193
00:15:33,607 --> 00:15:34,398
Bak.
194
00:15:36,105 --> 00:15:38,145
İşte şurada.
- Ne?
195
00:15:39,227 --> 00:15:41,058
Ama çok şık görünüyor.
196
00:15:45,887 --> 00:15:47,427
- Hazır mısın?
- Evet.
197
00:15:49,675 --> 00:15:51,173
- Ver. Bana ver.
- Yok. Böyle iyi.
198
00:15:51,423 --> 00:15:53,171
- Her şeyini aldın mı?
- Evet.
199
00:15:54,961 --> 00:15:58,583
- Hoşça kal Cathy.
- Cumartesi 16:00 iyi mi?
200
00:15:59,332 --> 00:16:02,329
- Ne?
- Kırlaşanları halledelim.
201
00:16:05,201 --> 00:16:06,492
Al bakalım.
202
00:16:07,158 --> 00:16:10,363
Ola ki unutursan diye.
-Hoşça kal.
203
00:16:13,243 --> 00:16:14,891
- Hoşça kal.
- Güle güle.
204
00:16:20,936 --> 00:16:23,392
- Ne kadar kalacak?
- Bilmiyorum.
205
00:16:23,975 --> 00:16:25,390
Belki birkaç gün.
206
00:16:28,012 --> 00:16:31,301
Cathy nasıldı?
- Pek değişmemiş.
207
00:17:01,563 --> 00:17:03,894
- Aklına iyi fikirler geliyor mu?
- Hayır.
208
00:17:09,888 --> 00:17:13,468
Seminasyon öncesinde özellikle
saç rengi, boy, ten rengi,...
209
00:17:13,926 --> 00:17:16,923
...kan grubu, etnik veya dini inanç
tercihinizi belirtebilirsiniz.
210
00:17:17,797 --> 00:17:21,294
Bak işte, bu babanın hoşuna gider.
- Öf! Vincent.
211
00:17:22,626 --> 00:17:25,831
- Pek de romantik değilmiş.
- Hayır, değil.
212
00:17:27,413 --> 00:17:30,326
- İstediğin bu mu?
- Yok. İstemiyorum.
213
00:17:32,091 --> 00:17:33,963
Henüz değil yani.
214
00:17:35,363 --> 00:17:37,902
İyi geceler.
İyi uykular.
215
00:17:54,095 --> 00:17:57,383
- Çok şey almışlar mı?
- Televizyon ve videoyu.
216
00:17:58,715 --> 00:18:02,919
- Hırsızlar. Onlar olmasa, n'aparız?
- Söylesek de kartımızı bıraksalar.
217
00:18:05,493 --> 00:18:08,466
Rosie nasıl? Annesini
tekrar aramadı da.
218
00:18:08,581 --> 00:18:11,994
- Ona söylemiştim.
- Kafanı fazla takma derim.
219
00:18:12,285 --> 00:18:15,449
Günümüzde insanın orası için
neler yapılıyor hayret edersin.
220
00:18:17,863 --> 00:18:20,319
Çalışırken adamların beni
izlemesinden hoşlanmam.
221
00:18:20,610 --> 00:18:23,150
Eğer ki adam gibi bakmıyorlarsa!
- Kusura bakma ama sezonu...
222
00:18:23,607 --> 00:18:25,377
..."Herkes İçin Sanat"
diye adlandırmışlar.
223
00:18:25,606 --> 00:18:28,436
Sen bana sanatı anlatma,
ben de sana bankonun...
224
00:18:28,811 --> 00:18:30,850
...arkasında durarak
çalışmayı anlatmayayım.
225
00:18:31,100 --> 00:18:33,764
- Olur.
- Olur. İyi günler.
226
00:18:36,012 --> 00:18:38,967
Böyle daha iyi Bayan Boyd.
Somurtmak için 70,...
227
00:18:39,425 --> 00:18:41,715
...gülümsemek içinse
14 tane kas gerekir.
228
00:18:42,048 --> 00:18:44,296
Birini boğmak için
kaç tane gerekir?
229
00:18:48,000 --> 00:18:50,040
Makalenin konusu ne?
- Hiçbir fikrim yok.
230
00:18:50,373 --> 00:18:52,204
Sadece cinsellikle ilgili
olanları okuyorum.
231
00:19:00,530 --> 00:19:01,820
Kıpırdama!
232
00:19:02,902 --> 00:19:05,275
Yavaşça...
bu tarafa dön.
233
00:19:13,226 --> 00:19:14,766
Brian, seni hergele!
234
00:19:15,515 --> 00:19:17,888
Pis hergele!
- Merhaba Vincent.
235
00:19:20,094 --> 00:19:25,255
- Evet Sherlock. Hiç zanlı var mı?
- Yok. Sorguya alsanıza şunu.
236
00:19:26,587 --> 00:19:28,919
- Selam, Sammy!
- Nasılsın Neil?
237
00:19:29,262 --> 00:19:30,360
İyidir.
238
00:19:31,999 --> 00:19:34,330
- Güzel eşin nasıl?
- Çok iyi.
239
00:19:35,055 --> 00:19:37,694
Pazar günü bir seans golf,
ilgini çeker mi?
240
00:19:37,868 --> 00:19:40,491
- Yatılı misafirimiz var.
- Vinnie, hadi ama!
241
00:19:41,073 --> 00:19:44,653
Birkaç atış yapar, birkaç
bira içeriz. Ne dersin?
242
00:19:45,444 --> 00:19:48,608
- Rosie'yle konuşmam lazım.
- Peki madem. Yani seni...
243
00:19:48,982 --> 00:19:51,730
...nerede bulacağımızı biliyoruz.
Rosie'nin parmağının altında.
244
00:19:52,520 --> 00:19:54,477
- Yıkıl karşımdan!
- Başka sefere artık.
245
00:19:55,018 --> 00:19:56,766
Hayvan herifler.
Geliyorum.
246
00:19:57,016 --> 00:20:00,304
İşte tanıdığımız, sevdiğimiz
Vincent! Sonra görüşürüz.
247
00:20:01,387 --> 00:20:03,843
- Aferin Vincent.
- Hoşça kalın beyler.
248
00:20:05,966 --> 00:20:10,295
Konseri beğendiğini umarım.
Schubert'in yaylılar beşlisiyle...
249
00:20:10,753 --> 00:20:14,582
...bitecek.
- Gerçek mi? En sevdiğim parçadır.
250
00:20:15,748 --> 00:20:19,577
Evet. Beni hep ağlatır.
- Gerçekten mi? Beni de.
251
00:20:20,243 --> 00:20:23,240
Eskiden öyleydi yani.
İşte biletin ve program.
252
00:20:23,490 --> 00:20:26,987
İşimi bitirmem lazım. Ama
sonra ben de geleceğim. -Peki.
253
00:20:27,445 --> 00:20:29,151
Görüşürüz.
- Güle güle.
254
00:20:30,150 --> 00:20:33,022
Biletiniz beyefendi.
Şurada, sağ taraftasınız!
255
00:21:22,516 --> 00:21:25,721
Şu çocuk oyununu hiç oynadınız mı?
Hani, tepsiye bir şeyler koyarsınız.
256
00:21:26,012 --> 00:21:28,427
Sonra birini kaldırır ve eksik
olanı tahmin etmeye çalışırsınız.
257
00:21:29,093 --> 00:21:32,173
Onda hiç başarılı değildim.
Ne olduğunu en başından beri....
258
00:21:32,756 --> 00:21:35,628
...bildiğimi fark edince,
kendime girişesim geliyordu.
259
00:21:39,416 --> 00:21:41,455
- Lagan Nehri o.
- Lagan.
260
00:21:42,038 --> 00:21:45,951
Bu da Harland and Wolff Tersanesi.
Ve bu da Cave Tepesi.
261
00:21:47,949 --> 00:21:51,154
Napolyon Burnunun ucundaki
şu parça. Görüyor musun?
262
00:21:51,737 --> 00:21:55,317
Işık vurunca gözlerini
ve burnunu görebiliyorsun.
263
00:21:55,900 --> 00:21:58,564
- Niye Napolyon?
- Tanrı bilir.
264
00:22:00,145 --> 00:22:05,349
Belki de Fransız olduğu içindir.
Burun şekliniz değişik zaten.
265
00:22:06,681 --> 00:22:11,301
Kesinlikle! İlk öpüştüğüm yer,
şu otobüs durağıydı.
266
00:22:13,549 --> 00:22:15,922
Pek romantik değil.
267
00:22:17,170 --> 00:22:22,124
Şuradakiler, Kraliyet Mahkemeleri.
Hemen ardında College of Knowledge.
268
00:22:22,707 --> 00:22:27,119
Cathy'yle otururken orada okudum.
- Vincent'la o zaman mı tanıştın?
269
00:22:27,577 --> 00:22:32,739
Evet. İlk kez Lavery'nin barında.
Şunun arkasında kalıyor. Göremezsin.
270
00:22:34,487 --> 00:22:38,816
Üçümüz hep beraber takılırdık.
- Artık Cathy'yle görüşmüyor musun?
271
00:22:41,540 --> 00:22:43,364
Vincent'ı ondan
çaldığımı düşünüyor.
272
00:22:43,514 --> 00:22:45,572
- Çaldın mı?
- Hayır.
273
00:22:46,159 --> 00:22:49,976
İkisi ayrıldı. Ama arkadaş
olarak görüşmeyi sürdürdük.
274
00:22:50,135 --> 00:22:54,341
Sonra Vincent'la ikimiz
baş başa görüşmeye başladık.
275
00:22:55,508 --> 00:22:58,713
Bilirsin işte.
- Arkadaştan öte olarak.
276
00:23:01,877 --> 00:23:07,122
- Peki, Caroline n'oldu?
- Ayrıldık.
277
00:23:08,662 --> 00:23:11,617
- Ya? Ne zaman?
- Bir ay önce.
278
00:23:12,408 --> 00:23:15,988
- Aman Tanrım! 10 yıldır mı
beraberdiniz? - Evet.
279
00:23:17,486 --> 00:23:18,818
- Evlendiniz mi?
- Hayır.
280
00:23:19,779 --> 00:23:21,546
- Çocuk?
- Yok.
281
00:23:25,104 --> 00:23:29,433
"Aşık olduğum ilk kişiydin".
Burada yazıyor.
282
00:23:30,016 --> 00:23:33,929
Yani bu mektupları aldığına
inanamıyorum. Zavallı hergele.
283
00:23:34,262 --> 00:23:38,507
- "Karşı cinse inanmamı sağladın."
- "Dün akşam Judith'le müthiş bir...
284
00:23:38,840 --> 00:23:42,878
...kıyafet balosuna gittik. Titanik
batarken ne giyerdin, temalıydı."
285
00:23:44,085 --> 00:23:46,416
"Bana şunları gösterdiğin için
Tanrı'ya şükürler olsun."
286
00:23:46,999 --> 00:23:49,039
"A: Bir beynin olduğunu.
B: Kadınlardan hoşlandığını."
287
00:23:49,122 --> 00:23:50,745
- İşkence bu!
- Hadi bundan bahsedelim.
288
00:23:51,120 --> 00:23:53,285
16 yaşındaydım.
Çok saftım.
289
00:23:54,783 --> 00:23:56,198
Geçir şu hergeleye!
290
00:23:58,530 --> 00:24:00,236
İyi geceler Vienna.
291
00:24:02,276 --> 00:24:04,524
Bende kırlaşma var mı sence?
- Nerende?
292
00:24:05,606 --> 00:24:08,353
- Nerede olacak? Koltuk altlarımda.
- Dikkat etmedim.
293
00:24:09,144 --> 00:24:11,600
- Babam kırlaştı.
- Baban kel oldu.
294
00:24:12,058 --> 00:24:13,057
Teşekkürler.
295
00:24:14,972 --> 00:24:18,593
Düşünüyorum da, iş
değiştirme vakti geldi.
296
00:24:18,784 --> 00:24:22,258
- Şu anki işinin nesi varmış?
- Liste olarak dökeyim mi?
297
00:24:23,214 --> 00:24:26,086
Baskıncı Ormonde'un
seni hırpalamasına izin verme.
298
00:24:26,461 --> 00:24:28,916
O, senin düzgün
fiziğini kıskanıyor.
299
00:24:34,827 --> 00:24:37,616
Yok. Önümüzdeki haftaya kadar
beklememiz gerekiyor, biliyorsun.
300
00:24:37,991 --> 00:24:41,571
- Birlikte olmamıza gerek yok.
- Bitiremeyeceğin işe başlama.
301
00:24:51,936 --> 00:24:55,349
- Sorun nedir?
- Canım çekmiyor işte.
302
00:24:56,847 --> 00:24:59,803
- Golf yüzünden mi?
- Ne? Şunu söndürür müsün?
303
00:25:00,094 --> 00:25:03,258
- Pazarları oynamamı istemiyor musun?
- Zamanlama iyi değil.
304
00:25:03,508 --> 00:25:05,256
- Çağırdılar işte.
- "Hayır" diyebilirdin.
305
00:25:05,672 --> 00:25:07,087
- Ertelerim.
- Yapma.
306
00:25:07,379 --> 00:25:09,918
- Yok. Israr ediyorum.
- Vincent, pazar günü golf oynamanı...
307
00:25:10,251 --> 00:25:12,832
...istiyorum. Lütfen ışığı söndür.
- Niye böyle sinirlisin?
308
00:25:13,415 --> 00:25:14,705
Sinirli değilim!
309
00:25:15,110 --> 00:25:17,756
- Dudakların titriyor.
- Ne?! Hayır!
310
00:25:17,910 --> 00:25:21,407
- İşte. Titredi.
- Kahretsin. Tuvalete gitmeliyim!
311
00:25:23,946 --> 00:25:26,610
Golf oynamayı sevdiğinden değil.
- Evet, seviyorum!
312
00:25:26,901 --> 00:25:30,773
Hayır. Salakça giyinip, erkek
arkadaşlarınla takılmak için.
313
00:25:31,022 --> 00:25:33,894
Orange Tarikatına katıl da
tam olsun bari!
314
00:26:00,826 --> 00:26:03,491
- Bize yemek yapmana gerek yok.
- Yapmak istiyorum.
315
00:26:06,030 --> 00:26:08,194
- Konuşmaya hazır mısın?
- Ne konuda?
316
00:26:08,735 --> 00:26:12,357
Caroline.
Hadi ama! N'oldu ki!
317
00:26:13,647 --> 00:26:15,895
Kavga edip durduk.
Etmeseydik daha iyiymiş.
318
00:26:16,313 --> 00:26:18,845
- Ne yani, ayrıldınız mı?
- Evet.
319
00:26:19,600 --> 00:26:21,723
Sen mi bıraktın,
o mu seni bıraktı?
320
00:26:22,181 --> 00:26:25,469
Alt tarafı bir soru sordum işte.
- Üzerinde anlaştığımız bir şeydi.
321
00:26:26,052 --> 00:26:27,925
Aptal!
Seni daha fazla görmek istemiyorum.
322
00:26:28,216 --> 00:26:29,299
Al şunları!
323
00:26:29,798 --> 00:26:31,796
Eşyalarını al ve defol, kahretsin!
- Şunu keser misin lütfen?
324
00:26:32,088 --> 00:26:35,459
Senin kendine iş falan
bulacağın yok. Haydi kapıya!
325
00:26:36,208 --> 00:26:38,997
- Ayrıldığımdan beri konuştun mu?
- Ben n'apacağıma karar verene dek...
326
00:26:39,330 --> 00:26:40,871
...konuşmak istemiyor.
327
00:26:41,370 --> 00:26:44,034
Bir daha buraya sakın gelme!
Sakın! Defol git!
328
00:26:44,908 --> 00:26:47,780
Hepimiz seçim yapmak zorundayız.
Kırmızı mı beyaz mi?
329
00:26:48,863 --> 00:26:51,735
- Kırmızı.
- Bak, gördün mü? Basitmiş.
330
00:26:55,315 --> 00:26:58,187
Elma. Soğan.
Hop! Hop!
331
00:27:00,393 --> 00:27:01,850
- Fasulye.
- Fasulye.
332
00:27:04,181 --> 00:27:07,969
Bunu yapabildiğini bilmiyordum.
Hayır! Şarapla jonklörlük yapma!
333
00:27:09,176 --> 00:27:12,132
- Yemeğin en hayati maddesi.
- Bu, sos için mi?
334
00:27:12,590 --> 00:27:14,629
- Hayır. Bizim için.
- -Tamam. İyi.
335
00:27:20,498 --> 00:27:23,371
Prens Charles ve Diana.
Tıpkı sen ve Vincent gibi.
336
00:27:23,704 --> 00:27:25,036
Eski bir aile yadigarı.
337
00:27:39,272 --> 00:27:41,811
- Fikir mi değiştirdin?
- Olur mu?
338
00:27:44,766 --> 00:27:46,723
Kapalısın sandım.
- Öyleyim. Resmi olarak.
339
00:27:47,181 --> 00:27:48,929
Ama seni araya katabilirim.
340
00:27:56,312 --> 00:28:00,531
Vincent hâlâ o gün aralarında
bir şey geçmediğinde ısrar ediyor.
341
00:28:00,697 --> 00:28:03,907
Suçluluk hissediyor çünkü
bir şeyler olabilirdi.
342
00:28:13,072 --> 00:28:15,528
- Bir şişe daha?
- İki şişemiz var!
343
00:28:15,861 --> 00:28:16,860
Rosie!
344
00:28:18,567 --> 00:28:20,939
- Sen onu yap, ben de bunu.
- Sosisler.
345
00:28:21,189 --> 00:28:22,688
- Tamam, sosisler.
- Dikkat et. Sıcak.
346
00:28:22,937 --> 00:28:24,269
- Rosie!
- Salata.
347
00:28:25,352 --> 00:28:27,808
- Selam. Nasılsın?
- İyidir. Ya sen?
348
00:28:28,099 --> 00:28:29,806
- Biraz şarap ister misin?
- Yok. Teşekkürler.
349
00:28:30,097 --> 00:28:33,427
Sana bir sürprizim var.
- Sürpriz mi? Tanrım! Doğum günüm.
350
00:28:33,677 --> 00:28:36,341
- Aman ne sürpriz!
- Kendimde miyim acaba?
351
00:28:38,589 --> 00:28:40,836
- Ciddi olamazsın.
- Seni neşelendirebilir.
352
00:28:41,128 --> 00:28:43,542
- Neşelenmeye ihtiyacım yok.
- Çok tatlı. Aynen Bono gibi.
353
00:28:43,834 --> 00:28:46,248
- Bono siyahtı.
- Spreyle yeniden boyarım.
354
00:28:46,539 --> 00:28:48,745
Tavşan pişirmek için
elimde bir tarif var.
355
00:28:48,995 --> 00:28:50,202
- Saçmalama.
- Geri götüreyim bari.
356
00:28:50,577 --> 00:28:53,990
Hayır, hayır! Ona bir ad
düşünüyorum.
357
00:28:58,527 --> 00:28:59,193
Vincent!
358
00:29:00,484 --> 00:29:02,648
Yemek hazır.
- Tamam.
359
00:29:06,020 --> 00:29:08,268
- Güzel araba?
- Fena değil, ha?
360
00:29:08,601 --> 00:29:10,682
Kendim topluyorum.
Benim için bir tür hobi sayılır.
361
00:29:12,056 --> 00:29:15,053
Denemen için verirdim ama
sigortası sadece benim adıma.
362
00:29:15,344 --> 00:29:17,759
Araba sürmeyi bilmiyorum.
Hiç öğrenmedim.
363
00:29:18,633 --> 00:29:20,672
Rosie bir seferinde bana
öğreteceğini söylemişti.
364
00:29:20,922 --> 00:29:24,336
Rosie, yapmayacağı bir
sürü şey söyler. -Evet.
365
00:29:25,085 --> 00:29:28,290
Onu senden daha iyi tanırım.
O benim karım.
366
00:29:31,370 --> 00:29:32,577
Yemek hazır.
367
00:29:42,068 --> 00:29:45,814
- Bu akşam için plan nedir?
- Dışarıya çıkabiliriz.
368
00:29:47,313 --> 00:29:48,728
- Çok tuzlu.
- Hayır, hayır.
369
00:29:48,978 --> 00:29:50,477
- Evet, öyle. Özür dilerim.
- Biraz kuru olmuş.
370
00:29:50,768 --> 00:29:53,723
Yok. Değişik sadece.
Biraz ıspanak ister misin?
371
00:29:55,097 --> 00:29:57,345
- Hayır, teşekkür ederim.
- Kendin alırsın canım.
372
00:29:57,678 --> 00:30:00,592
Dışarı çıkmayalı asırlar olmuş.
N'apmak istersin?
373
00:30:02,090 --> 00:30:05,379
İrlanda dans barına
gidebiliriz. Ne var?
374
00:30:05,837 --> 00:30:09,125
- Şu geleneksel tınılarınız mı?
- İrlanda müziği sevmez misin?
375
00:30:09,583 --> 00:30:12,996
- O iş, daha ziyade turistler için.
- Sırf o kadar değil. Daha ziyade...
376
00:30:13,329 --> 00:30:17,159
...Katolik işidir.
Biz hiç gitmedik.
377
00:30:20,114 --> 00:30:23,528
Hele de Vincent polisken.
- Artık polis değil.
378
00:30:25,151 --> 00:30:26,982
- Vincent?
- Emin değilim.
379
00:30:29,605 --> 00:30:32,061
Öyleyse kendi başımıza
gidebiliriz galiba.
380
00:30:32,435 --> 00:30:35,807
- Sen ve ben mi?
- Ben de gelirim.
381
00:30:36,806 --> 00:30:38,430
Belki bir şeyler öğrenirim.
382
00:31:29,546 --> 00:31:32,210
- Oldu mu?
- Pek de kıvrakmışsın.
383
00:31:33,209 --> 00:31:37,122
- Bir denemen lazım.
- Peki. Hadi bakalım.
384
00:31:38,204 --> 00:31:39,953
- Ciddi misin?
- Ölümüne.
385
00:31:41,951 --> 00:31:43,158
Ben Roma'dayken.
386
00:31:54,688 --> 00:31:58,185
- Kadının da hafiften iyiymiş yani.
- O, benim kadınım değil.
387
00:31:59,683 --> 00:32:02,639
Erkekler yine de hayal
kurabilirler, değil mi?
388
00:32:06,677 --> 00:32:09,132
En derin okyanusta bile
Bulmak için aşkımı
389
00:32:09,798 --> 00:32:14,128
Ama deniz çok büyük
Yüzüp, geçemiyorum
390
00:32:17,000 --> 00:32:21,953
Kanatlarım da yok ki
Uçabileyim diye
391
00:32:24,076 --> 00:32:28,822
Ama bulabilirsem kendime
Yakışıklı bir sandalcı
392
00:32:31,569 --> 00:32:35,815
Senin aşkına ve
Ölmeye getirir beni
393
00:32:42,600 --> 00:32:44,723
Rosie dedi ki müzikle
çok haşır neşirmişsin.
394
00:32:45,181 --> 00:32:48,178
- Klarnet çalıyorum.
- Rosie de klarnet çalardı.
395
00:32:48,844 --> 00:32:51,841
- Daha ziyade "katlederdi" yani.
- En azından, odasına kapanınca...
396
00:32:52,299 --> 00:32:56,420
...n'aptığını bilirdik.
- Hakkımızda hoş şeyler söyledi mi?
397
00:32:57,210 --> 00:32:59,874
Hep sizden bahsetti.
Lillian öyle genç yaşta...
398
00:33:00,124 --> 00:33:02,996
...hamile kalınca
çok endişelenmişti.
399
00:33:04,828 --> 00:33:07,076
Mutfakta daha
çok patates var.
400
00:33:08,158 --> 00:33:12,112
- Kolilerim hâlâ tavan arasında mı?
- Hiç dokunmadım bile.
401
00:33:13,195 --> 00:33:15,859
- Orası hepten çöplük.
- Sana göre öyle olabilir.
402
00:33:16,358 --> 00:33:20,354
Mektuplarını bulmaya çalışacağım.
- Anne. Masadan kalkabilir miyim?
403
00:33:20,604 --> 00:33:24,434
- Hayır. Yemeğini bitir
- Kuzey İrlanda için...
404
00:33:24,683 --> 00:33:28,180
...ne düşünüyorsun Beni?
- Benoit, anne. Benoit.
405
00:33:28,513 --> 00:33:31,926
Annene karşı çıkma Rosie.
Sofrada olmaz.
406
00:33:32,801 --> 00:33:36,006
- Çok hoş. Televizyondaki gibi değil.
- Ah! Televizyon.
407
00:33:36,464 --> 00:33:38,920
Televizyonda sadece
Cumhuriyetçileri görürsün.
408
00:33:39,169 --> 00:33:41,833
Kimse bizle konuşmaz.
- 'Biz' kimiz?
409
00:33:42,083 --> 00:33:44,872
Bu ülkeyi kuran,
bu hale getiren bizler.
410
00:33:45,621 --> 00:33:49,118
Mağazadan almış olsan,
paranı geri isterdin.
411
00:33:49,493 --> 00:33:52,157
İkiniz başlamayın yine.
Biraz daha et suyu, Beni?
412
00:33:52,406 --> 00:33:55,070
- Michael, ne dedim ben sana?
- Et suyu, Terry?
413
00:33:55,362 --> 00:33:57,568
Bernie, yanlış anlama.
Katoliklerle bir derdim yok.
414
00:33:57,818 --> 00:34:00,399
- "Bazıları çok iyi müşterim".
- Rosie!
415
00:34:00,732 --> 00:34:02,688
- Boş ver. Değmez.
- Bez getireyim.
416
00:34:02,896 --> 00:34:04,644
Otur yerine anne.
Terry, sen git.
417
00:34:04,894 --> 00:34:06,518
- Yemek yiyorum!
- Fırla!
418
00:34:07,100 --> 00:34:08,724
- Gidebilir miyim?
- Otur oturduğun yerde!
419
00:34:09,182 --> 00:34:11,346
- Bırak gitsin işte.
- Çocukları bana bırak!
420
00:34:12,179 --> 00:34:15,800
Anlamazsın, etmezsin.
- Ne demek bu şimdi?
421
00:34:17,091 --> 00:34:19,047
- Rosie.
- Karışma. Aile içi bu.
422
00:34:19,338 --> 00:34:22,585
- Ben de ailedenim sanıyordum.
- Ona laf edemeyiz ki.
423
00:34:22,960 --> 00:34:26,040
Öfkeden köpürür.
- Patates isteyen var mı?
424
00:34:26,498 --> 00:34:29,662
- Kes sesini Sarah.
- Sen de diğerleri gibisin Lillian.
425
00:34:30,036 --> 00:34:33,741
Nereye "gitsek insanlar şöyle diyor
"Vah, vah. Hâlâ çocukları yok.
426
00:34:34,407 --> 00:34:38,112
Bir sorun var demektir". Hata
hangimizde diye meraklanıyorlar.
427
00:34:38,694 --> 00:34:41,150
Onda mı, bende mi?
- Çocukların önünde olmaz!
428
00:34:41,483 --> 00:34:44,272
- Hiç dışarı çıkmadığımıza şaşmamalı.
- Yeter bu kadar!
429
00:34:45,854 --> 00:34:47,186
Bir misafirimiz var.
430
00:34:49,517 --> 00:34:50,849
Aile hali, ha?
431
00:34:53,513 --> 00:34:54,928
Siz ikiniz, hadi artık.
432
00:34:55,470 --> 00:34:58,342
Gitmem lazım. Yemek
için teşekkürler Irene.
433
00:34:58,592 --> 00:34:59,799
Bizim için zevkti.
434
00:35:00,381 --> 00:35:02,504
- Bu ara golfte handikap nasıl?
- Düşünmesi bile korkunç.
435
00:35:02,796 --> 00:35:06,084
- Şu pantolon handikap işte.
- Beni'yi de alsana?
436
00:35:06,417 --> 00:35:08,374
- Emin değilim.
- Ben golf oynayamam.
437
00:35:08,790 --> 00:35:11,496
- Vincent da oynayamaz zaten.
- Çantasını taşırsın.
438
00:35:12,869 --> 00:35:14,701
- Bak işte o mümkün.
- Gelmek ister misin?
439
00:35:28,232 --> 00:35:29,621
Lanet olsun!
440
00:35:33,140 --> 00:35:36,566
Kaptan Kanca'nın çantasını
taşıdığını biliyor musun Benoit?
441
00:35:37,474 --> 00:35:40,241
- Çayırda görüşürüz.
- Endişelenme. Seni bekleriz.
442
00:35:41,465 --> 00:35:45,308
- Kayınpederine gitmeye bayılır.
- Kendi ailesi yok mu?
443
00:35:45,907 --> 00:35:51,397
Yok. Annesi babası vefat etti. İngiltere'de
bir erkek kardeşi var. Pek görüşmez.
444
00:35:51,501 --> 00:35:54,007
Sammy'nin yanında çalışmaya
başladığından beri çok değişti.
445
00:35:54,578 --> 00:35:58,574
Emniyetteyken iyiydi. Gübre
bulmuş domuz kadar mutluydu.
446
00:35:59,037 --> 00:36:02,647
Hiç ayrılmayacaktı. Çekirdeksiz
Yafa portakalına döndü.
447
00:36:04,360 --> 00:36:05,568
Uğraşma herifle.
448
00:36:11,744 --> 00:36:14,040
- Ne diyorlardı?
- Hiç.
449
00:36:16,931 --> 00:36:18,638
Emniyetten sırf
Rosie için ayrıldım.
450
00:36:19,096 --> 00:36:20,928
Başka sebepten değil.
- Anlıyorum.
451
00:36:27,463 --> 00:36:30,335
Erkek kardeşim ve eşi,
çocuk için çok beklediler.
452
00:36:30,710 --> 00:36:32,333
Yaygın bir durum.
Endişelenme.
453
00:36:32,874 --> 00:36:34,498
- Gerçekten mi?
- Evet.
454
00:36:42,656 --> 00:36:47,443
Herif mecburen doktora gitti.
Elinde şeyin numunesiyle işte.
455
00:37:03,532 --> 00:37:09,740
- Hey! Çayır şu tarafta. Tamam mı?
- Sahayı dene. Yola bakma.
456
00:37:12,294 --> 00:37:15,791
- Harika bir çocuk şu Beni.
- Benoit, anne. "Benoit".
457
00:37:16,540 --> 00:37:21,701
- Peki doktor ne dedi?
- "Yatağa uzan ve Ulster'ı düşün".
458
00:37:21,785 --> 00:37:25,073
- Rosie!
- Tüp bebek işini düşündün mü?
459
00:37:25,947 --> 00:37:29,569
- Henüz değil. Pek düşünmedim yani.
- Çok da oyalanma.
460
00:37:29,818 --> 00:37:32,982
Taze piliç değilsin artık.
- Daha 30 yaşındayım.
461
00:37:34,814 --> 00:37:36,562
Ben de onu diyorum ya?
462
00:37:46,302 --> 00:37:50,840
Aşk, aşk bizi ayıracak yine
463
00:37:56,834 --> 00:37:59,914
- Biraz yavaşlasan diyorum.
- Rahat ol. Buradaki...
464
00:38:00,247 --> 00:38:03,868
...polislerin hepsini tanırım.
Arkadaşlarım. Bir kısmı yani.
465
00:38:07,573 --> 00:38:10,320
Ehliyetin olsaydı,
ne marka araba alırdın?
466
00:38:10,778 --> 00:38:12,194
Fenalaştım ben.
467
00:38:17,855 --> 00:38:21,060
- Hayalimdeki arabayı göstereyim mi?
- Eve yaklaştık mı?
468
00:38:21,310 --> 00:38:23,349
Hadi ama.
Göstereyim işte.
469
00:38:26,929 --> 00:38:28,969
Vincent!
Hop!
470
00:38:34,547 --> 00:38:35,338
Hey, Benoit!
471
00:38:37,128 --> 00:38:42,414
Aşk, aşk bizi ayıracak yine
472
00:38:48,908 --> 00:38:52,862
4 buçuk litrelik motor.
286 beygir gücünde.
473
00:38:55,276 --> 00:39:01,104
0'dan 100'e, 7 saniyede çıkıyor.
Saatte 250 basıyor.
474
00:39:03,310 --> 00:39:05,891
Üstünde yerleşik
5 tane bilgisayar var.
475
00:39:07,681 --> 00:39:10,553
Yağını değiştirmek için
NASA'ya götürmen lazım.
476
00:39:13,717 --> 00:39:14,632
Çok güzel.
477
00:39:18,337 --> 00:39:22,874
Kardeşin. Şu şey olan.
N'oldu sonra?
478
00:39:24,248 --> 00:39:27,745
İkizleri oldu. Artık
gidebilir miyiz, lütfen?
479
00:39:43,208 --> 00:39:45,646
- Burada kendimi cüzzamlı
gibi hissediyorum. - Öyle.
480
00:39:46,431 --> 00:39:50,019
- Pekala, ne durumdasın?
- Tüm sistemler hazır.
481
00:39:50,639 --> 00:39:52,679
Yaşa! Çalışın öyleyse.
482
00:39:59,630 --> 00:40:02,294
Kaçmam lazım. Yemekten
sonra gelirim, tamam mı?
483
00:40:02,752 --> 00:40:05,333
Olur, olur. Tabii, oğlum.
Keyfine bak sen.
484
00:40:08,080 --> 00:40:11,077
Pazartesi öğleden sonraları ben de
meşk molası verebilir miyim?
485
00:40:11,743 --> 00:40:15,032
Çok azgınlaşıyorum da.
- Yahu sana kim yüz verir?
486
00:40:38,051 --> 00:40:39,966
En geç saat 14:00'te
dönmem lazım.
487
00:40:40,367 --> 00:40:44,753
20 geçe varırız.
20 dakikamız var.
488
00:40:47,286 --> 00:40:48,448
Evet.
489
00:40:49,475 --> 00:40:50,949
Bu geceye kadar
beklemek ister misin?
490
00:40:51,163 --> 00:40:54,993
Yok. Şimdi olsa daha iyi.
Benoit bu akşam evde olacak.
491
00:40:56,075 --> 00:40:59,030
Eğer yine çocuklarla
dışarı çıkmayacaksan yani.
492
00:40:59,716 --> 00:41:01,894
Tanrım, hayır.
Bu sabah berbattım.
493
00:41:02,527 --> 00:41:05,732
- Şimdi nasılsın?
- Hâlâ akşamdan kalmayım.
494
00:41:07,227 --> 00:41:08,287
Şahane!
495
00:41:16,721 --> 00:41:18,803
Benoit!
Benoit?
496
00:41:20,384 --> 00:41:22,008
- Tamam mı?
- Evet, tamam.
497
00:41:22,591 --> 00:41:25,046
-20 dakika geçti bile.
- Bundan hoşlanmıyorum.
498
00:41:25,255 --> 00:41:26,711
- Buna bayılıyorsun.
- Bayılmıyorum!
499
00:41:26,920 --> 00:41:28,460
Buna bayıldın.
- Çekil be!
500
00:41:38,200 --> 00:41:41,072
- Acaba vaz mı geçsek?
- Neyden?
501
00:41:44,319 --> 00:41:46,192
Belki de çocuğa
ihtiyacımız yoktur.
502
00:41:46,526 --> 00:41:48,809
Önceden daha keyifliydi,
değil mi? -Evet.
503
00:41:49,231 --> 00:41:51,479
Şimdikinden daha mı
keyifliydi? -Evet.
504
00:41:51,770 --> 00:41:55,017
- Peki bunu niye yapıyoruz?
- Çünkü sen de ben de çocuk istiyoruz.
505
00:41:56,349 --> 00:41:58,347
Yıkanacağım.
Gitmem lazım.
506
00:43:07,072 --> 00:43:09,194
Ergenlik çağında bir kıza,
kendi isteği dışında...
507
00:43:09,860 --> 00:43:13,149
...kalp nakli yapılacak. Organ
bağışı yapan biri bulunduğu anda...
508
00:43:13,482 --> 00:43:16,396
...bu ameliyatın Newcastle'da
yapılmasına karar verildi.
509
00:43:16,729 --> 00:43:20,475
"M" adlı ve 15 yaşındaki kız, buna
karşı çıkmıştı. Çünkü tedavinin...
510
00:43:20,766 --> 00:43:23,597
...şeklinden hoşnut değildi.
Buckingham Sarayında bir...
511
00:43:23,930 --> 00:43:27,551
...hırsız yakalandı. Adam, dün gece
Prens Andrew gelmeden az önce,...
512
00:43:27,885 --> 00:43:30,049
...kapılardan tırmanıp girmiş.
513
00:43:57,314 --> 00:43:58,438
Tamamdır.
514
00:44:00,228 --> 00:44:02,684
Yorgun görünüyorsun.
Nasıl hissediyorsun?
515
00:44:03,927 --> 00:44:05,200
İyiyim.
516
00:44:05,639 --> 00:44:08,428
- Eşin de yanında mı?
- Yok. O, gelemedi.
517
00:44:09,719 --> 00:44:15,629
- Tedavileri konuşabildiniz mi?
- Şey... pek değil. Biraz meşguldük.
518
00:44:16,087 --> 00:44:20,416
Misafirimiz var da. Fransa'dan.
- Ne hoş.
519
00:44:23,372 --> 00:44:26,660
Senin durumundaki herkeste
gerilim olur. Bu konuda eğitimli...
520
00:44:27,118 --> 00:44:31,031
...danışmanlar var. Sana
bir iki isim vermek isterim.
521
00:44:31,697 --> 00:44:36,442
Teşekkürler ama emin değilim.
Bunu Vincent'la konuşmam lazım.
522
00:44:36,942 --> 00:44:39,190
- Peki.
- Sonuçları yarın veririz.
523
00:44:39,731 --> 00:44:41,895
- Tamam. Hoşça kal.
- Güle güle.
524
00:44:44,851 --> 00:44:45,933
Sırada kim var?
525
00:45:04,581 --> 00:45:06,538
Bir duyuru yapacağım!
526
00:45:08,245 --> 00:45:10,784
- Evet?
- Burada kalıyorum.
527
00:45:12,990 --> 00:45:14,863
- Nerede?
- Belfast'ta.
528
00:45:15,529 --> 00:45:17,153
- Ne kadar süreyle?
- Bilmiyorum.
529
00:45:17,694 --> 00:45:21,523
Bugün iş aramaya başladım.
Bulunca, bir de daire tutacağım.
530
00:45:21,815 --> 00:45:25,977
- Auxerre'deki işin ne olacak?
- Postanede çalışıyordum.
531
00:45:26,310 --> 00:45:30,681
Artık makine kullanıyorlar.
- Niye bize söylemedin?
532
00:45:31,472 --> 00:45:33,511
Söylemedim... çünkü.
533
00:45:35,634 --> 00:45:39,839
Bana golf öğretsene.
- Bence iyi bir fikir değil.
534
00:45:41,129 --> 00:45:44,209
Bir duyuru yapacağım!
Burada kalamaz!
535
00:45:44,875 --> 00:45:47,040
- Bağırmadan, lütfen.
- Onunla konuşman lazım.
536
00:45:47,248 --> 00:45:48,289
- Tamam.
- Hemen.
537
00:45:48,663 --> 00:45:50,786
- Tamam hemen konuşurum.
- Bitiş tarihi belirlemeliyiz!
538
00:45:51,036 --> 00:45:52,992
Tanrım! Hiç mi
anlayış yok sende?
539
00:45:53,534 --> 00:45:55,698
Kız arkadaşını kaybetti.
İşini kaybetti.
540
00:45:56,364 --> 00:45:59,653
Bunu anlayamıyor musun?
Onunla konuşurum, tamam mı?
541
00:46:03,565 --> 00:46:04,981
Tamam mı?
542
00:46:11,474 --> 00:46:12,473
İyi geceler!
543
00:46:35,659 --> 00:46:38,656
Benoit, orada mısın?
Saat 13:00'te rıhtıma gel.
544
00:46:39,197 --> 00:46:43,110
Pekala. Görüşürüz öyleyse.
Hoşça kal.
545
00:46:49,187 --> 00:46:50,395
Kahretsin.
546
00:46:51,477 --> 00:46:54,349
Sosyal Demokrat İşçi Parti yakında
Stormont'ta toplanacak ama Gerry...
547
00:46:54,807 --> 00:46:57,804
...Adams endişelerini belirtti bile.
Colin Duncan bildiriyor.
548
00:46:58,803 --> 00:47:02,424
Bay Timble bu sabah Belfast
dönüşü hükümeti uyardı.
549
00:47:04,214 --> 00:47:08,044
Hükümet umarım ki müzakere
sonrasında söylenenleri...
550
00:47:08,335 --> 00:47:12,331
...yansıtmaktadır. Hem de bu
yansıtma şekli, katılımcı...
551
00:47:15,911 --> 00:47:16,702
Tavşancık?
552
00:47:19,449 --> 00:47:21,073
Tavşancık, Tavşancık!
553
00:47:38,847 --> 00:47:40,554
Sonra görüşürüz Bunny.
554
00:47:42,885 --> 00:47:45,757
Hayır. Sopam olmadan
idare edemem!
555
00:47:46,090 --> 00:47:50,544
- Bu nasıl oldu, bilmiyorum.
- Birisi çalmış! Olan budur işte.
556
00:47:51,127 --> 00:47:52,750
Polis çağırın!
- Tabii ki.
557
00:47:53,208 --> 00:47:57,454
- Parmağınızı kullansanız?
- Sen bir gerzeksin!
558
00:47:57,995 --> 00:48:01,825
- Yeni bir tane alalım mı?
- Hayır! Benimkini istiyorum!
559
00:48:07,402 --> 00:48:11,315
Aşk, açıp kapayabileceğin bir
musluk değildir. Irmak gibidir.
560
00:48:11,607 --> 00:48:15,353
Hızlanır ve kıvrıla kıvrıla
gidip, sonunda denize dökülür.
561
00:48:16,144 --> 00:48:20,265
Bazen kurur.
Bazen yeraltında kaybolur.
562
00:48:20,848 --> 00:48:22,554
Bay Deacon.
Her şey yolunda mı?
563
00:48:22,929 --> 00:48:26,301
Tik tak. Saat gibi işliyor.
İrlandalılar için dediklerimin...
564
00:48:26,675 --> 00:48:29,547
...hepsini geri alıyorum.
- Tabii. Şimdi izninle.
565
00:48:30,213 --> 00:48:34,667
- Şahsen ilgilenilmeyi bekliyorum.
- Bay Deacon. Hazırız.
566
00:48:35,209 --> 00:48:39,246
- Geliyorum.
- Rosie. Özledim seni şimdiden.
567
00:48:39,996 --> 00:48:43,825
Bayan Boyd, resepsiyona lütfen.
Paketiniz gelmiştir.
568
00:48:44,158 --> 00:48:46,947
Bayan Boyd, resepsiyona lütfen.
Teşekkür ederiz.
569
00:48:48,529 --> 00:48:49,861
Çok bekletmeyeceğim.
570
00:48:54,685 --> 00:48:56,323
Burada çalışmayı
seviyor musun?
571
00:48:56,778 --> 00:49:00,608
Severdim. Şimdi
para için kalıyorum.
572
00:49:02,973 --> 00:49:06,386
Ben de kendi işim için öyle
düşünürdüm. Şimdi özlüyorum.
573
00:49:06,969 --> 00:49:10,757
Evet, eminim. Ben de seninle
bunu konuşmak istiyordum.
574
00:49:11,007 --> 00:49:13,380
- Postaneyi mi?
- Hayır.
575
00:49:15,378 --> 00:49:18,167
Daha ziyade, burada kalmaktan
bahsetmen hakkında.
576
00:49:18,500 --> 00:49:20,539
Ciddi misin?
- Tümüyle.
577
00:49:22,870 --> 00:49:28,989
Köprüleri yaktım ben. İşimi ve
Caroline'ı kaybetmem iyi oldu belki.
578
00:49:29,572 --> 00:49:32,319
- Öyle deme.
- Belki de çok şanslıyım.
579
00:49:33,318 --> 00:49:36,690
Yeniden başlamak için bir fırsat
oldu. Hep müzik yapmak isterdim.
580
00:49:37,704 --> 00:49:39,272
Hatırladın mı?
- Evet.
581
00:49:39,687 --> 00:49:42,434
- Şimdi denemek için şansım var.
- Tabii ya.
582
00:49:43,100 --> 00:49:46,597
Yani Fransa'dan kalkıp Belfast'a
müzik yapmak için mi geldin?
583
00:49:46,972 --> 00:49:49,927
- İrlanda dans barında.
- Daha da iyi. Şahane.
584
00:49:52,175 --> 00:49:54,548
Vincent seninle bir şey
konuşmamı istedi.
585
00:49:54,839 --> 00:49:59,959
Personelin dikkatine! Bayan Boyd,
resepsiyona dönün lütfen. Derhal.
586
00:50:00,916 --> 00:50:03,789
Bayan Boyd, derhal
resepsiyona lütfen.
587
00:50:04,371 --> 00:50:07,368
Yine ne var?
Peki. Sakın gitme.
588
00:50:08,034 --> 00:50:09,117
Yok. Beklerim.
589
00:50:17,608 --> 00:50:19,357
- Neredeydiniz?
- Öğle yemeği molasında.
590
00:50:19,690 --> 00:50:21,313
- Öğle yemeği mi?
- Evet. Öğle yemeği.
591
00:50:21,646 --> 00:50:24,352
Bayan Boyd, öğle yemeği molanız
olması umurumda bile değil.
592
00:50:24,810 --> 00:50:27,682
Ne sebeple olursa olsun, Bayan
Nolan'ı yalnız bırakmayacaksınız!
593
00:50:27,932 --> 00:50:29,888
- Sorun yok...
- Deidre, konuşma!
594
00:50:30,221 --> 00:50:32,802
Ne kadar yoğunuz, biliyorsunuz.
- Ama ben iyiyim.
595
00:50:33,010 --> 00:50:36,548
Deirdre! Bayan Boyd,
dinliyor musunuz?
596
00:50:37,006 --> 00:50:39,878
Ben dönene dek beklemeniz gerekir!
- Şimdi buradasınız işte.
597
00:50:40,128 --> 00:50:42,667
Bayan Boyd!
İşinizin başına dönün.
598
00:51:06,560 --> 00:51:10,889
O'Neil Camcılık. Cam derdiniz
bizim için keyiftir. Buyurun bayan?
599
00:51:12,513 --> 00:51:16,218
- Bay Deacon'a mesaj.
- Oyunun adı: Satış.
600
00:51:16,467 --> 00:51:20,089
Şırfıntınız geldi, sizi
resepsiyonda bekliyor.
601
00:51:20,838 --> 00:51:24,460
Bay Kasatura Deacon'ın
şırfıntısı gelmiştir. Teşekkürler.
602
00:51:25,958 --> 00:51:28,206
Bay Zabrinska'ya mesaj:
603
00:51:29,288 --> 00:51:32,660
Sopanız, uygunca
bir yerinize iade edildi.
604
00:51:33,118 --> 00:51:38,820
Sopa başına Bay Zabrinska!
Bay Ormonde'a mesaj:
605
00:51:44,690 --> 00:51:48,103
İster çevre yolundan git
İster karayolundan
606
00:51:48,561 --> 00:51:52,599
Ama dön İskoçya'ya Bay Ormonde
En çabuk tarafından
607
00:51:52,848 --> 00:51:56,761
Çünkü tak etti artık canımıza
Al işini de çal başına
608
00:51:57,427 --> 00:52:01,756
İşte dışkının önde gideni
Karşınızda, Bay Ormond Beyefendi
609
00:52:06,751 --> 00:52:07,626
Budur.
610
00:52:20,821 --> 00:52:22,444
- Neler oluyor?
- Bilmiyorum.
611
00:52:22,986 --> 00:52:26,274
Dehşet bir duyguymuş.
Hadi. Çıkmamız lazım.
612
00:52:36,556 --> 00:52:38,595
Bayan Boyd!
Hangi cehennemde bu?!
613
00:52:59,075 --> 00:52:59,866
Peki.
614
00:53:04,070 --> 00:53:06,818
- Çok iyi, çok iyi.
- Nefis.
615
00:53:07,400 --> 00:53:10,689
Yaşlandıkça güzelleşen şey
viskidir, insanlar değil.
616
00:53:12,104 --> 00:53:15,184
Gençken insan her şeyi
mümkün sanıyor. Değil mi?
617
00:53:15,642 --> 00:53:18,098
Peki ya şimdi?
Antika biri mi oldun?
618
00:53:18,639 --> 00:53:20,388
Bilmiyorum.
619
00:53:23,135 --> 00:53:24,259
Bilmiyorum.
620
00:53:25,757 --> 00:53:27,672
Kusura bakma.
Kusura bakma.
621
00:53:37,329 --> 00:53:38,620
- İyi misin?
- İyidir.
622
00:53:41,992 --> 00:53:46,362
- Selam. Pencere için gelmiştim.
- Üst katta. Su ısıtıcıyı aç, Linda.
623
00:53:46,987 --> 00:53:49,484
- Tamam.
- Teşekkürler ama kalamayacağım.
624
00:53:49,692 --> 00:53:51,024
Senin için değil zaten.
625
00:53:55,145 --> 00:53:57,684
Tatilde güzel bir yere
gidecek misin?
626
00:54:02,638 --> 00:54:04,386
- Kahretsin!
- Ben bakarım.
627
00:54:04,927 --> 00:54:05,843
Teşekkürler.
628
00:54:11,255 --> 00:54:12,378
Alo?
629
00:54:13,752 --> 00:54:15,084
Olur. Bir dakika bekle lütfen.
630
00:54:16,083 --> 00:54:16,749
Telefon sana.
631
00:54:31,818 --> 00:54:33,150
İyi misiniz?
632
00:54:35,814 --> 00:54:37,520
Birer fincan çay?
633
00:54:39,327 --> 00:54:40,275
İyi.
634
00:55:09,905 --> 00:55:12,361
Sevgili Rosie,
Mektubunu okuyunca...
635
00:55:12,513 --> 00:55:15,869
...seni kendime çok yakın
hissettim. Konuştuğunu duydum.
636
00:55:16,024 --> 00:55:17,898
Hemen yanıtlamak istedim.
637
00:55:38,919 --> 00:55:40,750
Rosemary'i eşin olarak
kabul ediyor musun?
638
00:55:41,416 --> 00:55:45,204
Onu sevecek, rahat ettirecek,
onurlandıracak ve koruyacak mısın?
639
00:55:45,870 --> 00:55:50,324
Her şey bir yana, yaşadığınız
sürece ona vefalı olacak mısın?
640
00:55:51,365 --> 00:55:53,696
- Olacağım.
- Rosemary,...
641
00:55:54,279 --> 00:55:56,526
...Vincent'ı eşin olarak
kabul ediyor musun?
642
00:55:56,901 --> 00:56:00,814
Onu sevecek, rahat ettirecek,
onurlandıracak ve koruyacak mısın?
643
00:56:01,147 --> 00:56:05,060
Her şey bir yana, yaşadığınız
sürece ona vefalı olacak mısın?
644
00:56:05,714 --> 00:56:06,988
Olacağım.
645
00:56:08,140 --> 00:56:10,055
Bugünden başlayarak
olmak ve sürdürmek üzere.
646
00:56:10,762 --> 00:56:12,594
Bugünden başlayarak
olmak ve sürdürmek üzere.
647
00:56:12,844 --> 00:56:14,675
- İyi günde, kötü günde.
- İyi günde, kötü günde.
648
00:56:14,925 --> 00:56:17,506
- Varlıkta ve yoklukta.
- Varlıkta ve yoklukta.
649
00:56:19,004 --> 00:56:21,960
- Hastalıkta ve sağlıkta.
- Hastalıkta ve sağlıkta.
650
00:56:44,563 --> 00:56:45,978
Şunu dinlemen lazım.
651
00:56:47,477 --> 00:56:49,974
- Özür dilerim.
- Hayır, hayır. Dileme.
652
00:56:53,346 --> 00:56:54,844
Bunu görmeyeli asırlar oldu.
653
00:56:56,135 --> 00:56:59,215
Hanımlar ve beyler.
Pastayı kesiyorlar!
654
00:57:02,920 --> 00:57:04,127
- Hazır?
- Hazır.
655
00:57:10,121 --> 00:57:12,785
En üst katını, çocuğumuzun
vaftizine saklamak lazımmış.
656
00:57:19,820 --> 00:57:21,527
Şimdiye dek çoktan
kalıp gibi olmuştu.
657
00:57:28,020 --> 00:57:30,809
Biliyorum,
Bunun çoğu doğru
658
00:57:30,851 --> 00:57:32,141
Biliyorum,
Bunun çoğu doğru
659
00:57:37,095 --> 00:57:41,965
Biliyorum,
Bunun çoğu doğru
660
00:57:48,334 --> 00:57:51,289
Çok doğru
Komik görünüyor
661
00:57:52,579 --> 00:57:56,201
Hep vaktinde geliyor
Ama hayallere hiç uymuyor
662
00:57:58,740 --> 00:58:01,279
Hayır, Benoit. Hayır.
Özür dilerim. Özür dilerim.
663
00:58:01,945 --> 00:58:04,110
- Hayır. Ben özür dilerim.
- Hayır, hayır. Ben özür dilerim.
664
00:58:04,443 --> 00:58:08,814
- Özür dilemen de gerekir. Hayır!
- Tanrım! Belki de buraya gelmen...
665
00:58:09,355 --> 00:58:11,103
...kötü bir fikirdi.
666
00:58:12,643 --> 00:58:18,346
Dünyaya bir bilet aldım
Ama şimdi yine geri döndüm
667
00:58:22,425 --> 00:58:26,255
Nöbetteyken uğrardın eskiden.
Telsizi yatağın başucuna koyardın.
668
00:58:37,452 --> 00:58:38,368
Bekle.
669
00:58:41,948 --> 00:58:43,654
O'Neil Camcılık.
Cam derdiniz...
670
00:58:43,946 --> 00:58:48,025
- Vincent orada mı?
- İşe çıktı. Baban burada.
671
00:58:48,483 --> 00:58:52,937
- Bana Vincent lazım. Nerede o?
- Bir kuaförün camını takıyor.
672
00:58:54,352 --> 00:58:56,683
Döndüğünde aradığını
kendisine iletirim.
673
00:59:01,304 --> 00:59:03,968
- Merhaba. Cathy Cuts. Linda...
- Cathy orada mı?
674
00:59:04,842 --> 00:59:08,006
Yok. Üst katta, camcının yanında.
Kim arıyor?
675
00:59:08,297 --> 00:59:12,293
- Camcının karısı!
- Eyvah! Bekleyin, lütfen.
676
00:59:17,163 --> 00:59:18,662
- Alo?
- Vincent orada mı?
677
00:59:19,661 --> 00:59:21,701
- Rosie?
- Ver de kocamla konuşayım.
678
00:59:22,283 --> 00:59:25,572
- Kahretsin. Rosie, bak...
- Sen hep şerefsizdin.
679
00:59:26,030 --> 00:59:29,110
Ve de salak bir uçkur düşkünü!
- Rosie...
680
00:59:37,019 --> 00:59:38,559
- İyi misin?
- Evet.
681
00:59:43,679 --> 00:59:45,927
Gidiyor musun artık?
- Evet.
682
00:59:48,383 --> 00:59:51,380
Hiç gelmemeliydim.
Gitme vakti geldi.
683
00:59:51,921 --> 00:59:57,207
- Hani Belfast'ta yaşamak istiyordun?
- Yok. Sırf seninle olmak içindi o.
684
00:59:59,122 --> 01:00:01,578
Pekala. Seninle geliyorum.
685
01:00:11,735 --> 01:00:15,023
Buraya gelmemeliydim.
Polislikten de ayrılmamalıydım.
686
01:00:24,972 --> 01:00:28,177
- Deirdre. Rosie orada mı?
- Gitti. İşi bıraktı.
687
01:00:28,510 --> 01:00:31,091
- N'aptı?!
- Çıktı, gitti. Bilmiyorum.
688
01:00:31,840 --> 01:00:32,922
Kahretsin!
689
01:00:34,546 --> 01:00:36,794
Yaptı işte.
En sonunda yaptı.
690
01:00:37,958 --> 01:00:40,263
- Ne?
- O karıya gitti.
691
01:00:41,716 --> 01:00:43,727
- Emin misin?
- Tanrım!
692
01:00:44,952 --> 01:00:48,158
Ona çift cam satmaya
gitmedi herhalde, değil mi?
693
01:00:54,776 --> 01:00:57,107
- Nereye gidiyoruz?
- Hiçbir fikrim yok.
694
01:01:00,895 --> 01:01:04,725
Baksana. Şunu hatırlıyor musun?
Aldığım en hoş doğum günü...
695
01:01:05,307 --> 01:01:08,180
...hediyelerinden biriydi.
- Tabii ki hatırlıyorum.
696
01:01:09,262 --> 01:01:13,674
Benoit'in en iyi parçaları.
- Şunu çal lütfen. Çünkü..
697
01:01:14,049 --> 01:01:17,046
...neşelenmek için bana
biraz müzik lazım.
698
01:01:21,250 --> 01:01:27,452
Bak şu gözlerindeki donukluğa
Bir de yüzündeki şu ıstıraba
699
01:01:29,450 --> 01:01:32,656
Seni bekleyeceğim
700
01:01:34,903 --> 01:01:36,527
Eski günlere döndüm.
701
01:01:38,233 --> 01:01:41,439
El çabukluğu
Ve kaderin bir cilvesi
702
01:01:41,980 --> 01:01:45,893
Çivili bir yatakta
Bekletiyor beni
703
01:01:47,058 --> 01:01:50,596
Ve ben
Sensiz bekleyeceğim
704
01:01:53,260 --> 01:01:55,300
Ne seninle ne sensiz
705
01:01:57,506 --> 01:02:00,378
Ne seninle ne sensiz
706
01:02:04,375 --> 01:02:07,642
Fırtınayı geçip
Ulaştık kıyıya
707
01:02:08,371 --> 01:02:12,283
Hepsini verdin ama
Daha fazlası lazım bana
708
01:02:13,241 --> 01:02:16,821
Ve ben seni bekliyorum
709
01:02:19,360 --> 01:02:22,024
Ne seninle ne sensiz
710
01:02:23,647 --> 01:02:28,601
Ne seninle ne sensiz
Yaşayamam ki
711
01:02:32,306 --> 01:02:35,885
Ne seninle ne sensiz
712
01:02:45,959 --> 01:02:48,831
Ve sen atıyorsun
Kendini ortaya
713
01:02:50,110 --> 01:02:54,084
Ve sen atıyorsun
Kendini ortaya
714
01:02:54,957 --> 01:02:56,270
Rosie!
715
01:03:00,237 --> 01:03:01,236
Rosie!
716
01:03:04,108 --> 01:03:05,107
Rosie!
717
01:03:14,639 --> 01:03:16,554
Kahretsin!
718
01:03:22,928 --> 01:03:25,051
Kahretsin. Rosie.
719
01:03:33,579 --> 01:03:34,495
Sammy!
720
01:03:36,201 --> 01:03:39,906
Sammy. Rosie telefon etti mi?
- Ne cehennemdeydin?
721
01:03:40,697 --> 01:03:43,694
- Rosie telefon etti mi?
- Bu firmayla ilgileniyor musun?
722
01:03:43,902 --> 01:03:46,899
Hayır! Şu anda değil, Sammy.
723
01:03:51,395 --> 01:03:53,018
Alo?
- Selam, beyinsiz.
724
01:03:53,351 --> 01:03:56,015
- Rosie, neredesin?
- Deniz kenarında.
725
01:03:56,348 --> 01:04:01,052
Aslında resmen denizdeyim!
- Lütfen Rosie. Açıklayabilirim.
726
01:04:01,343 --> 01:04:03,966
Benoit, arabayı beğendi.
"Güzel gidiyor" diyor.
727
01:04:04,257 --> 01:04:07,795
Arabamı mı sürüyor?
Ama o araba süremez ki!
728
01:04:08,170 --> 01:04:11,375
- Neler oluyor?
- Çabuk öğreniyor. Aman Tanrım!
729
01:04:12,464 --> 01:04:14,124
Söyle ona, endişelenmesin.
730
01:04:15,122 --> 01:04:18,701
- Sorun yok, Vincent. Kolaymış.
- Pis hergele!
731
01:04:18,951 --> 01:04:21,657
- Rosie iyi mi?
- Benoit,...
732
01:04:21,832 --> 01:04:23,946
...dinle beni. Sağdaki
pedalı gördün mü?
733
01:04:24,404 --> 01:04:27,360
Yavaşça kaldır. Ayağını çek.
- Ver de konuşayım.
734
01:04:28,567 --> 01:04:31,023
- Çekil be! Karım o benim.
- Benim de kızım!
735
01:04:31,397 --> 01:04:34,478
- Beni ikna etmeye çalışıyor.
- O konuda çok iyidir. Kapat şunu.
736
01:04:35,685 --> 01:04:39,681
Rosie? Kahretsin! Bak, n'aptın?
- Vincent. N'oldu?
737
01:04:40,555 --> 01:04:45,841
- Kızın kafayı sıyırdı!
- Sanki senin kafan yerinde de!
738
01:04:50,171 --> 01:04:52,710
Daha kaç tane kahrolası
çay molası lazım sana?
739
01:05:00,868 --> 01:05:03,824
Denizde vals!
Yeni bir dans icat ettin.
740
01:05:05,640 --> 01:05:06,824
Hayır!
741
01:05:07,994 --> 01:05:09,654
Hayır!
742
01:05:59,686 --> 01:06:02,017
İyi misin?
İyi misin, Vincent?
743
01:06:06,471 --> 01:06:08,927
Kızın başını o hergele
postacı Pat soktu bu belaya.
744
01:06:09,468 --> 01:06:11,632
Tanrı aşkına Vincent.
Sakinleş artık be!
745
01:06:14,047 --> 01:06:17,751
Nerede olduğunu söyledi mi?
- Yok. Deniz kenarı mıymış, neymiş.
746
01:06:18,334 --> 01:06:21,415
Endişelenme. Onları bulacağız.
Bu işleri bilirsin.
747
01:06:21,997 --> 01:06:25,910
Sen git eve, sakinleş. Bir şey
duyunca, seni ararım. Tamam?
748
01:06:26,451 --> 01:06:30,218
- Yerini söyle, gerisini bana bırak.
- Polis değilsin artık.
749
01:06:30,947 --> 01:06:33,611
- Süzme hergeleyim.
- Onu yıllardır biliyoruz zaten.
750
01:06:33,944 --> 01:06:37,357
- Ve salak bir uçkur düşkünüyüm.
- Evet. Ve hödüksün de.
751
01:06:37,815 --> 01:06:39,855
Sende her yol var.
- Hep öyleydim.
752
01:06:42,602 --> 01:06:44,975
Acıkırsak diye yanımda
bir şey getirdim.
753
01:06:47,972 --> 01:06:51,052
Bunu saklaman lazım.
Geleneksel bir şey bu.
754
01:06:51,385 --> 01:06:52,093
Evet.
755
01:06:56,089 --> 01:06:58,836
Güzelmiş. Benden
çok daha olgun.
756
01:07:19,316 --> 01:07:21,356
- Tanrım! N'oldu?
- Çakı.
757
01:07:21,814 --> 01:07:22,813
Özür dilerim.
758
01:07:43,168 --> 01:07:44,167
Rosie.
759
01:07:46,331 --> 01:07:47,539
Rosie.
760
01:07:48,288 --> 01:07:50,119
- Aradığınız numaraya ulaşılmıyor.
- Kahretsin!
761
01:08:01,525 --> 01:08:04,397
Sevgili Bay ve Bayan Boyd,
Sevinerek bildiriyoruz ki,...
762
01:08:04,772 --> 01:08:06,062
...Rosemary hamiledir.
763
01:08:14,346 --> 01:08:15,719
Hayır!
764
01:08:23,045 --> 01:08:24,461
Ne bakıyorsun be?!
765
01:08:36,699 --> 01:08:39,987
Sevgili Benoit,
Burası soğuk, yağışlı ve...
766
01:08:40,279 --> 01:08:44,358
...sefil halde. Hevesle beklediğim
yegane şey, senin mektupların.
767
01:08:45,357 --> 01:08:48,229
Çok komik, akıllı,
bilge ve ilginçsin.
768
01:08:48,604 --> 01:08:51,143
Niye İrlanda'da senin gibi
delikanlılar yok ki?
769
01:08:52,683 --> 01:08:56,013
Bu ölümcül güne dek
hayatım çok sıradandı.
770
01:08:56,887 --> 01:08:57,970
Sevgiler,
Rosie
771
01:09:09,916 --> 01:09:12,372
- Burası çok güzel.
- Dondurucu.
772
01:09:17,617 --> 01:09:18,907
- Al.
- Teşekkürler.
773
01:09:21,447 --> 01:09:23,403
Ördüğüm yegane kazak.
774
01:09:25,235 --> 01:09:27,149
Vincent'a bir tane
bile yapmadım.
775
01:09:29,272 --> 01:09:31,936
- Sence bir anlamı mı var.
- Evet.
776
01:09:32,727 --> 01:09:35,266
Düşündüğümden daha
zevkli biriymiş.
777
01:09:40,803 --> 01:09:41,760
Seni seviyorum.
778
01:09:48,379 --> 01:09:51,043
Seni seviyorum, dedim.
779
01:09:52,641 --> 01:09:53,944
Ben...
780
01:09:54,747 --> 01:09:56,454
...dedim ki...
781
01:09:56,662 --> 01:09:58,452
Ne dediğini duydum.
782
01:10:03,156 --> 01:10:04,779
Bana çay mı yapacaksın?
783
01:10:30,879 --> 01:10:31,545
Rosie?
784
01:10:32,752 --> 01:10:35,499
Rosie?
- Ben, Neil. Aradı mı?
785
01:10:38,579 --> 01:10:41,576
- Yok.
- Bak. Onu bulacağız.
786
01:10:42,201 --> 01:10:44,990
Beni sevmeden önce,
onu sevmiş. -Ne?!
787
01:10:45,781 --> 01:10:49,694
İşte burada. Eski mektuplarda.
Bana çok uzun zamandır böyle...
788
01:10:50,235 --> 01:10:53,357
...laflar söylemedi.
- Vincent, yapma yahu.
789
01:10:53,814 --> 01:10:57,103
- Herif onu benden almak istiyor.
- İçiyor musun yoksa?
790
01:10:59,434 --> 01:11:01,890
- Onun çocuğunu taşıyacak.
- Bana bak. Dinle beni.
791
01:11:02,140 --> 01:11:05,428
Git kahve yap ve ayıl.
Onu bulacağız.
792
01:11:05,761 --> 01:11:08,675
Tanrı'ya yemin olsun ki bulacağız.
Seni hiç yüzüstü bıraktım mı dostum?
793
01:11:09,258 --> 01:11:12,130
Vincent.
Vincent, dostum?
794
01:11:13,212 --> 01:11:15,252
Vincent, orada mısın?
Vincent!
795
01:11:16,126 --> 01:11:17,749
Vincent. Dostum.
Vincent?
796
01:11:39,769 --> 01:11:44,099
- Konuşmak ister misin?
- Yapamam. Yani ben...
797
01:11:47,512 --> 01:11:50,800
...ne diyeceğimi bilmiyorum.
Nasıl diyeyim, bilmiyorum.
798
01:11:58,376 --> 01:11:59,916
- Yaz bana öyleyse.
- Ne?
799
01:12:00,374 --> 01:12:01,998
Eskiden yaptığımız gibi.
800
01:12:29,346 --> 01:12:31,885
Mektubunda Vincent diye
biriyle tanıştığını yazıyorsun.
801
01:12:32,551 --> 01:12:37,213
Ama arkadaşın Cathy ile çıkıyormuş.
Buna üzüldüm. Gerçi zor ama...
802
01:12:37,505 --> 01:12:40,627
...eminim çok yakında hepiniz
iyi arkadaş olursunuz.
803
01:12:42,167 --> 01:12:45,414
Ben de harika biriyle tanıştım.
Adı, Caroline. Gördüğüm...
804
01:12:45,747 --> 01:12:51,366
...en güzel kadın. Nazik, yumuşak,
içten. Her konuda konuşabiliyorum.
805
01:12:52,157 --> 01:12:54,696
Ona derinden aşığım.
806
01:12:55,695 --> 01:12:59,941
Bana yolladığın son mektuptu.
Kalbimi kırmıştı.
807
01:13:06,726 --> 01:13:09,099
Şimdi sen de benimkini
kırmayacak mısın?
808
01:13:09,973 --> 01:13:12,012
Bence bunu okumalısın.
809
01:13:22,752 --> 01:13:24,250
Kusura bakma. Ben...
810
01:13:41,136 --> 01:13:42,390
Tamam.
811
01:13:47,186 --> 01:13:48,518
Bunları arabaya götüreyim.
812
01:14:46,711 --> 01:14:50,624
Tutuklusun. Ehliyetsiz,
sigortasız araba sürmekten.
813
01:14:50,957 --> 01:14:54,995
Sessiz kalma hakkın var. Beni buraya
getirtmeye, soframa oturmaya,...
814
01:14:55,661 --> 01:14:59,615
...evimde kalmaya, karımı
ayartmaya hakkın yok! Rosie!
815
01:15:00,157 --> 01:15:03,029
Rosie!
Rosie!
816
01:15:07,816 --> 01:15:12,186
Dur! Dur, yoksa
kalçandan vururum seni!
817
01:15:12,436 --> 01:15:14,892
- Rosie!
- Gel buraya, hergele!
818
01:15:16,474 --> 01:15:18,222
Kampanalarını keseceğim!
819
01:15:18,971 --> 01:15:19,887
Vincent!
820
01:15:21,386 --> 01:15:22,385
Vincent!
821
01:15:25,548 --> 01:15:26,339
Vincent!
822
01:15:33,249 --> 01:15:34,165
Vincent!
823
01:15:36,496 --> 01:15:37,995
Kahretsin! Hay ben...
824
01:16:12,908 --> 01:16:14,723
Onu seviyorum, Benoit.
825
01:16:16,229 --> 01:16:18,682
- Aynen ben de.
- Ama o benim karım!
826
01:16:20,744 --> 01:16:24,574
Onunla birlikte oldun, değil mi?
Olmadın mı? - Hayır! Hayır!
827
01:16:25,885 --> 01:16:29,309
Birlikte olmadın mı?
Sana mı ait?
828
01:16:29,967 --> 01:16:33,456
Sana mı ait, ha?
Şerefsiz hergele!
829
01:16:48,051 --> 01:16:49,050
Eyvah!
830
01:16:50,757 --> 01:16:53,667
Benoit! Benoit!
İyi misin? İyi misin?
831
01:16:54,503 --> 01:16:56,459
- İyiyim.
- Emin misin?
832
01:17:03,369 --> 01:17:05,326
Vincent.
Vincent!
833
01:17:25,131 --> 01:17:26,389
İyi misin?
834
01:17:30,676 --> 01:17:32,216
Onunla birlikte oldun.
835
01:17:34,963 --> 01:17:36,795
Cathy ile birlikte oldun.
836
01:17:38,918 --> 01:17:41,166
- Onu seviyor musun?
- Hayır.
837
01:17:45,078 --> 01:17:48,367
- Onunla çocuğun olsun istiyor musun?
- Ne? Hayır.
838
01:17:49,865 --> 01:17:53,570
Yok. Bence... sen
iyisi mi şunu oku.
839
01:18:02,145 --> 01:18:05,558
Sevgili Benoit,
Sen, aşık olduğum ilk kişisin.
840
01:18:06,141 --> 01:18:09,013
Ve seninle hiç görüşmedim.
Belki de beni çok güzel...
841
01:18:09,346 --> 01:18:11,511
...dinlediğin içindir.
Ama bu, yıllar önceydi.
842
01:18:11,802 --> 01:18:14,425
Birlikte yaşadığın birini sevmekle,
hiç görmediğin birini sevmek...
843
01:18:14,883 --> 01:18:18,587
...farklı şeyler. Ben, Vincent'ı
seviyorum. Ondan kaçarsam...
844
01:18:19,045 --> 01:18:22,667
...kendimden kaçmış olurum.
Umarım anlarsın.
845
01:18:23,624 --> 01:18:25,039
Sevgiler,
Rosie
846
01:18:34,488 --> 01:18:36,237
İyisi mi sen de şunu oku.
847
01:18:44,187 --> 01:18:44,978
Kahretsin!
848
01:18:46,477 --> 01:18:47,392
Kahretsin!
849
01:18:51,722 --> 01:18:53,761
Vincent, başardık.
Başardık!
850
01:18:57,882 --> 01:19:02,565
Başardık. Başardık Vincent!
Hamileyiz!
851
01:19:03,085 --> 01:19:05,125
Lanet olsun, Vincent!
Lanet olsun!
852
01:19:05,749 --> 01:19:07,623
Tanrım. Seni seviyorum.
Seviyorum. -Güzel.
853
01:19:17,499 --> 01:19:19,230
Vincent Junior.
854
01:19:26,314 --> 01:19:28,882
Dokuz ay sonra
bebeğimiz Harry doğdu.
855
01:19:29,212 --> 01:19:30,741
Vincent ağladı,
ben ağladım.
856
01:19:30,897 --> 01:19:33,413
Bebek ağladı.
Bol gözyaşı vardı.
857
01:19:33,560 --> 01:19:36,848
Bebeğin boğulmamış olması
hayret bir şey yani.
858
01:19:38,759 --> 01:19:41,631
Akıllı oğlum benim.
Akıllı oğlum benim.
859
01:19:42,505 --> 01:19:46,709
Aman ağlama. Bende ağlama.
Sakın bende ağlama.
860
01:19:49,165 --> 01:19:50,581
Ah, canım.
861
01:19:51,247 --> 01:19:53,494
Sana çekmiş Vincent.
Pis gıcığın teki.
862
01:19:53,994 --> 01:19:55,909
Yok. Harikulade bir şey.
Ama tosuncuk gibi.
863
01:19:56,700 --> 01:19:57,574
Bilmez miyim?
864
01:20:00,113 --> 01:20:02,902
4 kilo, 100 gram.
14 saatlik ıstırap.
865
01:20:03,360 --> 01:20:05,274
- Telef olmuşsundur.
- Oldum.
866
01:20:06,690 --> 01:20:08,438
Rosie.
Telefon sana.
867
01:20:09,728 --> 01:20:11,435
"Beni" arıyor.
- Peki.
868
01:20:12,309 --> 01:20:16,014
Al şunu. Ay, hayır. Hayır.
Hadi. Babana git.
869
01:20:16,389 --> 01:20:19,053
- Tutabilecek misin?
- Beni'ye git. Beni'ye git.
870
01:20:19,302 --> 01:20:21,342
- Gidiyorum, gidiyorum.
- Sırtını tut.
871
01:20:22,924 --> 01:20:24,797
- Ağlayacak.
- Ağlamayacak.
872
01:20:25,671 --> 01:20:27,586
Lillian teyzesini de
çok severmiş, değil mi?
873
01:20:28,044 --> 01:20:31,957
Hadi ama korkak tavuk.
- Her şey yolunda mı oğlum?
874
01:20:33,455 --> 01:20:36,660
- Her şey yolunda. Kaka mı yaptı?
- Bilmiyorum.
875
01:20:37,618 --> 01:20:40,407
- Vaftizi kutlamak için aradım.
- Teşekkür ederim.
876
01:20:42,238 --> 01:20:45,735
- O nasıl? Küçük Harry yani.
- Harika. Uyuyor, emiyor,...
877
01:20:46,609 --> 01:20:50,397
...altına ediyor. Fena
bir hayat sayılmaz, ha?
878
01:20:50,772 --> 01:20:53,935
- Evet.
- Fotoğrafları aldın mı?
879
01:20:55,767 --> 01:20:59,263
Evet, teşekkür ederim.
Yakışıklı bir çocukmuş.
880
01:20:59,929 --> 01:21:02,718
Öyle mi diyorsun?
Kulakları fazla büyük değil mi?
881
01:21:03,384 --> 01:21:06,756
Hayır.
Senin adına çok mutluyum.
882
01:21:08,519 --> 01:21:09,708
Teşekkür ederim.
883
01:21:10,794 --> 01:21:12,417
Vincent'a gözün aydın
dileklerimi ilet.
884
01:21:12,625 --> 01:21:14,582
İletirim.
Çok sevinir.
885
01:21:15,581 --> 01:21:19,369
Gelin ve pudinglerinizi alın.
Hadi, pudinglerinizi alın!
886
01:21:20,243 --> 01:21:22,824
Aferin sana.
- Şahaneymiş, Irene.
887
01:21:24,738 --> 01:21:26,570
Perhizin bitmiş miydi?
888
01:21:32,189 --> 01:21:34,562
- Vaftiz için aramış.
- İyi miymiş?
889
01:21:35,311 --> 01:21:39,849
- İyi. "Gözün aydın" dedi.
- Fotoğraf çekelim. Toplu fotoğraf.
890
01:21:40,639 --> 01:21:44,344
Hediyelerin önünde. Gelin.
Rosie, Vincent. Ortaya geçin.
891
01:21:45,343 --> 01:21:47,383
Hadi, Andrew.
Sarah, geç şöyle.
892
01:21:47,633 --> 01:21:51,004
Lillian, Terry! Gelin.
Hadi ama sevgili torunlarım.
893
01:21:51,587 --> 01:21:55,999
Siz de orada olacaksınız.
Hadi yahu. Cenazede değilsiniz.
894
01:21:57,123 --> 01:21:59,662
Gülümseyin Tanrı aşkına!
895
01:22:00,995 --> 01:22:02,826
Vincent'ta tatak var!
896
01:22:04,033 --> 01:22:05,532
Gülümseyin!
- Gülümseyin!74042