All language subtitles for Typography 01 -Intro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:03,450 If you don't control type type controls, you 2 00:00:08,490 --> 00:00:11,700 you'll always be forever intimidated by type. 3 00:00:11,760 --> 00:00:16,620 And in the world of information that we live in typography is the foundation of 4 00:00:16,620 --> 00:00:18,240 how we communicate to other human beings. 5 00:00:24,360 --> 00:00:27,210 This class is called typography design fundamental. 6 00:00:27,860 --> 00:00:30,830 It is to teach you every single thing that I've learned while 7 00:00:30,830 --> 00:00:32,150 going into a private art school. 8 00:00:32,150 --> 00:00:35,900 One of the best arts center, college of design, it's the combination 9 00:00:35,900 --> 00:00:36,680 of everything I've learned. 10 00:00:36,710 --> 00:00:40,339 Plus some extra things, things I had to research and discover for myself 11 00:00:40,640 --> 00:00:45,019 and distilled into one course, this course is for anybody that wants 12 00:00:45,019 --> 00:00:46,730 to improve their design notice. 13 00:00:46,730 --> 00:00:49,370 I didn't say topography to improve their design because 14 00:00:49,610 --> 00:00:50,760 speaking from a personal point. 15 00:00:51,515 --> 00:00:55,025 When I learned how to use typography to understand rules about contrast 16 00:00:55,025 --> 00:00:57,214 proportion relationships between objects. 17 00:00:57,815 --> 00:01:00,995 I felt like the key to the design universe was given to me. 18 00:01:01,355 --> 00:01:04,595 I felt empowered to design, not only two dimensional layouts, but 19 00:01:04,595 --> 00:01:05,884 also three-dimensional objects. 20 00:01:06,245 --> 00:01:09,365 I've used the same principles in design to design architectural 21 00:01:09,365 --> 00:01:12,695 spaces, to design facades, to buildings, to design furniture. 22 00:01:13,145 --> 00:01:17,435 There are four main modules that are in this course contrast and repetition. 23 00:01:17,675 --> 00:01:20,015 The top, I would say 10 or 20 rules. 24 00:01:20,885 --> 00:01:23,525 What you can do to improve your topography. 25 00:01:23,555 --> 00:01:25,385 Next up, we talk about grids. 26 00:01:25,385 --> 00:01:29,735 We break down all kinds of grids grids, like the route two, route three, the 27 00:01:29,735 --> 00:01:31,595 golden section Fibonacci sequence. 28 00:01:31,925 --> 00:01:36,365 And I'm literally going over on top of masterworks and laying a grid so 29 00:01:36,365 --> 00:01:40,355 that you can see the relationship between objects and draw out your own. 30 00:01:41,195 --> 00:01:44,255 Also included in this course are type or graphic details. 31 00:01:44,494 --> 00:01:47,134 Where do we get these Roman letter forms from? 32 00:01:47,164 --> 00:01:49,325 Where did it, what was the origin of the history and how does 33 00:01:49,325 --> 00:01:50,435 that relate to what we're doing? 34 00:01:50,705 --> 00:01:54,664 They're all based on common geometric shapes, the circle, 35 00:01:54,785 --> 00:01:56,495 the square and the triangle. 36 00:01:56,995 --> 00:01:59,755 And I get into that and explain why those things are important. 37 00:01:59,965 --> 00:02:01,135 We get into the nitty gritty. 38 00:02:01,165 --> 00:02:04,885 We talk about typographic terms, terms that you should know, you understand 39 00:02:04,885 --> 00:02:08,215 relationships about how letter forms are drawn and a connect that all together 40 00:02:08,545 --> 00:02:10,045 in this very comprehensive course. 41 00:02:10,285 --> 00:02:11,905 Of course, we've got to do some later. 42 00:02:12,525 --> 00:02:13,275 I do some layouts. 43 00:02:13,335 --> 00:02:17,925 So part of this is learning the principles and then applying it and applying 44 00:02:17,925 --> 00:02:20,345 the rules into an actual assignments. 45 00:02:20,345 --> 00:02:21,165 So you get an assignment. 46 00:02:21,915 --> 00:02:25,485 One that was borrowed from way back from Basel, Switzerland. 47 00:02:25,515 --> 00:02:28,635 This is how designers learn how to use typography. 48 00:02:28,845 --> 00:02:30,885 This is a seven week self study course. 49 00:02:31,155 --> 00:02:32,445 You can do that part on your own. 50 00:02:33,315 --> 00:02:37,095 There are four principles modules, and each one is an hour and a half long. 51 00:02:37,125 --> 00:02:37,245 And. 52 00:02:37,865 --> 00:02:39,485 Some of them actually run a little bit longer. 53 00:02:39,695 --> 00:02:41,225 There are a couple of bonus episodes. 54 00:02:41,495 --> 00:02:45,905 There is a episode on keyboard shortcuts for Adobe illustrator. 55 00:02:46,085 --> 00:02:48,215 It's how I move at the speed of thought. 56 00:02:48,515 --> 00:02:49,595 I'm sharing that with you. 57 00:02:49,835 --> 00:02:53,375 That also comes with overlays so that you can see the keyboard keys that I press. 58 00:02:53,735 --> 00:02:58,685 And there are two live work sessions, one for Helvetica, where I sit down 59 00:02:58,685 --> 00:03:00,255 with a younger designer and a coach. 60 00:03:01,045 --> 00:03:05,275 And the other video that comes part of this package is we design a website 61 00:03:05,275 --> 00:03:06,685 together or at least the landing page. 62 00:03:06,715 --> 00:03:09,145 And we look at a site, we deconstruct it. 63 00:03:09,175 --> 00:03:11,575 We kind of figure out the parts and pieces that make up what it is. 64 00:03:11,905 --> 00:03:14,785 And then we do something very similar. 65 00:03:14,905 --> 00:03:16,495 So I share that entire process with you. 66 00:03:16,675 --> 00:03:18,355 So even if you're not really interested in printing. 67 00:03:19,195 --> 00:03:19,855 Can't blame you. 68 00:03:20,425 --> 00:03:23,125 If you want to do web or digital, you could benefit from this course 69 00:03:26,335 --> 00:03:30,745 when you're done with this course, you will have much greater confidence and not 70 00:03:30,745 --> 00:03:32,515 run away from your typographic problems. 71 00:03:32,725 --> 00:03:36,865 You'll be able to have the tools, the techniques, and the principles that 72 00:03:36,865 --> 00:03:38,575 really underlying great topography. 73 00:03:39,175 --> 00:03:41,335 And you'll be able to wheel type like a master 6204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.