All language subtitles for Two.of.Us.2019.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,584 --> 00:01:25,584
11, 12, 13, 14,
2
00:01:25,751 --> 00:01:28,709
15, 16, 17…
3
00:02:41,167 --> 00:02:44,626
TWO OF US
4
00:04:53,959 --> 00:04:55,876
Let's see this on you.
5
00:05:00,459 --> 00:05:02,959
- You think that's for me?
- For sure.
6
00:05:03,959 --> 00:05:05,542
Try it on, trust me.
7
00:05:06,876 --> 00:05:09,251
- All right.
- I was thinking…
8
00:05:09,417 --> 00:05:13,834
We could rent a place
in central Rome by the Tiber.
9
00:05:14,001 --> 00:05:15,501
The Tiber, yes.
10
00:05:16,209 --> 00:05:18,626
But it's way beyond our budget.
11
00:05:19,042 --> 00:05:20,292
Really? You think?
12
00:05:21,126 --> 00:05:22,251
You'll see.
13
00:05:22,792 --> 00:05:25,334
We'll find a beautiful apartment.
14
00:05:25,501 --> 00:05:27,251
With a big terrace.
15
00:05:27,417 --> 00:05:30,834
With the new friends we'll make,
we can be who we want.
16
00:05:31,334 --> 00:05:34,167
I'll say I'm a former
international swimmer,
17
00:05:34,334 --> 00:05:36,667
a gold medal winner at the Olympics.
18
00:05:41,042 --> 00:05:42,042
Mom?
19
00:05:48,251 --> 00:05:49,584
Ok? Not too hot?
20
00:05:49,751 --> 00:05:51,167
No, just fine.
21
00:05:54,959 --> 00:05:58,167
I tried to reach your brother
on the phone.
22
00:06:02,292 --> 00:06:03,709
You know what he's like.
23
00:06:03,876 --> 00:06:05,709
He could answer when I call.
24
00:06:06,292 --> 00:06:08,626
Mom, stop constantly chasing after him.
25
00:06:08,792 --> 00:06:10,126
He's not a kid anymore.
26
00:06:11,667 --> 00:06:14,417
- Don't be so hard on him.
- Hard?
27
00:06:15,584 --> 00:06:16,542
Shit.
28
00:06:17,001 --> 00:06:18,667
What's wrong?
29
00:06:19,001 --> 00:06:19,834
Nothing.
30
00:06:20,584 --> 00:06:22,251
- Tell me what's wrong.
- Nothing.
31
00:06:22,417 --> 00:06:25,584
Whatever I say, you'll take his side.
As always.
32
00:06:27,209 --> 00:06:29,917
Untrue.
You're talking nonsense.
33
00:06:30,501 --> 00:06:33,876
So when Fred accuses you
of cheating on dad,
34
00:06:34,209 --> 00:06:35,667
why sit and take it?
35
00:06:38,542 --> 00:06:40,167
I don't know how you do it.
36
00:06:42,584 --> 00:06:44,042
It's pointless discussing it.
37
00:06:49,626 --> 00:06:50,709
Yes, you're right.
38
00:08:44,251 --> 00:08:45,334
Nina…
39
00:08:46,376 --> 00:08:47,501
It's time.
40
00:08:51,334 --> 00:08:52,334
Coming?
41
00:09:14,709 --> 00:09:16,126
Yes, Mr. Brémont.
42
00:09:16,292 --> 00:09:18,667
Come on up, top floor.
43
00:09:19,292 --> 00:09:20,376
See you in a moment.
44
00:09:31,626 --> 00:09:34,167
- Some shots of the living room?
- Of course.
45
00:09:34,876 --> 00:09:36,376
Take your time.
46
00:09:36,542 --> 00:09:37,667
Hold on…
47
00:09:39,834 --> 00:09:41,334
And one here.
48
00:09:42,626 --> 00:09:43,626
Excuse me.
49
00:09:50,459 --> 00:09:51,917
Morning.
50
00:09:52,751 --> 00:09:55,709
- I do hope I'm not interrupting.
- Not at all.
51
00:09:56,626 --> 00:09:58,417
- Do come in.
- Thank you.
52
00:10:03,417 --> 00:10:06,334
Mr. Brémont came to see my apartment.
53
00:10:08,876 --> 00:10:12,042
- Pleased to meet you.
- Mrs. Dorn lives opposite.
54
00:10:12,209 --> 00:10:14,876
An identical apartment to Mrs. Girard's.
55
00:10:15,042 --> 00:10:17,792
I'd like to know your expert opinion.
56
00:10:18,209 --> 00:10:21,501
Spacious rooms, well laid out.
57
00:10:21,667 --> 00:10:24,251
- Impeccable.
- Very quiet, too.
58
00:10:24,959 --> 00:10:28,751
- If you want me to visit, just say so.
- You have all you need?
59
00:10:28,917 --> 00:10:31,792
- Yes, thank you, Mrs. Girard.
- Excellent.
60
00:10:33,542 --> 00:10:35,751
- A pleasure meeting you.
- It's mutual.
61
00:10:35,917 --> 00:10:39,042
- Don't forget the disclosure form.
- Of course.
62
00:10:39,209 --> 00:10:41,792
- Before it goes on the market.
- I'll do it tomorrow.
63
00:10:41,959 --> 00:10:45,417
Good. I'll call you this week
to set up an appointment.
64
00:10:45,584 --> 00:10:46,959
Absolutely. Perfect.
65
00:10:47,126 --> 00:10:48,834
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. Brémont.
66
00:10:54,959 --> 00:10:55,917
Well?
67
00:10:56,084 --> 00:10:59,209
You couldn't keep your nose out,
could you?
68
00:10:59,376 --> 00:11:00,834
How much did he say?
69
00:11:01,001 --> 00:11:02,459
250,000.
70
00:11:03,334 --> 00:11:04,751
250,000?
71
00:11:24,042 --> 00:11:25,792
Look inside the envelope.
72
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
Rome.
73
00:11:36,334 --> 00:11:38,209
My apartment isn't for sale yet.
74
00:11:38,542 --> 00:11:40,376
Yes, I know, but I thought
75
00:11:40,542 --> 00:11:43,251
we could start looking for our new home.
76
00:11:43,542 --> 00:11:46,084
We said no unnecessary spending
77
00:11:46,251 --> 00:11:48,292
until we find a buyer.
78
00:11:48,917 --> 00:11:50,251
Don't worry.
79
00:11:51,334 --> 00:11:52,667
I've thought of everything.
80
00:11:58,709 --> 00:11:59,709
What?
81
00:12:01,792 --> 00:12:02,751
Mado?
82
00:12:04,167 --> 00:12:05,167
Changed your mind?
83
00:12:07,459 --> 00:12:09,834
I said I'd tell them tomorrow.
84
00:12:14,709 --> 00:12:16,251
Tell them what?
85
00:12:17,292 --> 00:12:18,709
What we agreed.
86
00:12:19,626 --> 00:12:21,501
That I'm selling the apartment.
87
00:12:21,667 --> 00:12:23,084
And moving to Rome.
88
00:12:58,917 --> 00:13:00,376
Happy birthday!
89
00:13:00,542 --> 00:13:02,334
Thank you, sweetie.
90
00:13:02,501 --> 00:13:03,876
Théo, a kiss for Granny.
91
00:13:04,042 --> 00:13:05,751
Happy birthday, mom!
92
00:13:06,417 --> 00:13:07,417
For you.
93
00:13:07,584 --> 00:13:09,959
- That's very kind.
- It smells great.
94
00:13:10,126 --> 00:13:12,042
- Hi, mom.
- Hello, Frédéric.
95
00:13:15,167 --> 00:13:18,042
- Karine isn't with you?
- She had work to do.
96
00:13:18,209 --> 00:13:20,501
Théo, a kiss for Granny, I said.
97
00:13:29,542 --> 00:13:30,584
Not that again.
98
00:13:30,751 --> 00:13:32,376
Grow up, dammit.
99
00:13:32,542 --> 00:13:34,167
- You ok?
- Yes.
100
00:13:34,584 --> 00:13:36,584
- And you?
- Yeah, I'm ok.
101
00:13:37,667 --> 00:13:39,084
A bit tired but…
102
00:13:39,251 --> 00:13:41,167
Really? You're tired?
103
00:13:41,917 --> 00:13:43,751
- Gosh.
- It's hard at school.
104
00:13:46,334 --> 00:13:47,834
That's how it goes.
105
00:13:48,001 --> 00:13:50,876
You're going to eat
something you like, I'm sure.
106
00:13:51,042 --> 00:13:52,084
Maybe.
107
00:13:56,167 --> 00:13:57,751
But you're ok?
108
00:13:57,917 --> 00:13:58,917
Yes.
109
00:14:01,376 --> 00:14:03,126
I'm fine. What's that?
110
00:14:15,876 --> 00:14:18,667
Happy birthday, our beloved mommy.
111
00:14:18,834 --> 00:14:20,209
That's so sweet.
112
00:14:24,917 --> 00:14:27,209
- Thanks, kitten.
- Happy birthday.
113
00:14:29,042 --> 00:14:30,126
Blow them out?
114
00:14:30,292 --> 00:14:32,251
Yes, I'll blow them out.
115
00:14:43,376 --> 00:14:45,834
I'm really pleased you're here today.
116
00:14:46,209 --> 00:14:48,667
We're pleased to be here too, mom.
117
00:14:49,084 --> 00:14:51,667
No, I'm really pleased you could make it,
118
00:14:52,042 --> 00:14:54,751
and that you're both here with me today.
119
00:14:55,959 --> 00:14:57,667
Just a drop for me.
120
00:14:59,126 --> 00:15:02,001
- You see…
- Come to the table, sweetie.
121
00:15:06,667 --> 00:15:08,292
I wanted to tell you…
122
00:15:13,709 --> 00:15:16,834
something that's very important for me.
123
00:15:32,126 --> 00:15:33,917
I wanted to say I love you.
124
00:15:37,001 --> 00:15:38,959
I'm proud of all three of you.
125
00:15:41,001 --> 00:15:44,542
I'm really proud
to have all three of you here with me.
126
00:15:47,417 --> 00:15:48,501
Cheers.
127
00:15:51,084 --> 00:15:52,001
Cheers, mom.
128
00:15:56,584 --> 00:15:58,334
Théo, come to the table, I said.
129
00:15:59,917 --> 00:16:01,292
Don't play with that.
130
00:16:04,542 --> 00:16:05,792
Don't, dammit!
131
00:16:06,084 --> 00:16:08,126
What's with talking like that?
132
00:16:08,292 --> 00:16:10,709
It really doesn't matter, Frédéric.
133
00:16:10,876 --> 00:16:12,917
For you.
That clock matters to me.
134
00:16:13,542 --> 00:16:15,001
Take it if you want.
135
00:16:15,167 --> 00:16:18,001
Are you kidding?
Don't give him dad's clock.
136
00:16:18,167 --> 00:16:19,376
You'd like it, too?
137
00:16:19,542 --> 00:16:22,334
That's irrelevant.
He shouldn't help himself.
138
00:16:23,001 --> 00:16:25,584
I really don't care about the clock.
139
00:16:26,917 --> 00:16:28,459
Or anything else of dad's.
140
00:16:29,876 --> 00:16:31,709
You couldn't wait for him to croak.
141
00:16:33,001 --> 00:16:35,251
Fred, cut the crap or get out.
142
00:16:57,042 --> 00:16:58,751
Mom, don't think about it.
143
00:16:58,917 --> 00:17:01,001
I'll talk to Fred. Don't think about it.
144
00:17:06,667 --> 00:17:08,042
Evening, Mrs. Dorn.
145
00:17:09,626 --> 00:17:10,626
After you.
146
00:17:10,792 --> 00:17:12,209
Go ahead. I can wait.
147
00:17:12,376 --> 00:17:14,126
- You're sure?
- Yes.
148
00:17:14,292 --> 00:17:15,834
Or I'll stink you out.
149
00:17:16,417 --> 00:17:17,334
Thanks.
150
00:17:17,667 --> 00:17:19,334
Mom, Thursday at the salon.
151
00:17:19,917 --> 00:17:22,084
- Goodbye, Mrs. Dorn.
- Goodbye.
152
00:17:27,292 --> 00:17:28,292
Well?
153
00:17:31,834 --> 00:17:33,001
They agreed.
154
00:17:38,001 --> 00:17:39,501
I knew you could do it.
155
00:17:41,126 --> 00:17:42,376
I knew it.
156
00:18:09,917 --> 00:18:10,959
Nina?
157
00:18:11,209 --> 00:18:12,376
In here.
158
00:18:23,917 --> 00:18:25,292
What's all that money?
159
00:18:25,834 --> 00:18:27,542
Money for our trip.
160
00:18:29,209 --> 00:18:30,626
Where did you get it?
161
00:18:31,251 --> 00:18:32,667
I sold the clock.
162
00:18:32,834 --> 00:18:34,001
Which clock?
163
00:18:34,376 --> 00:18:36,459
The ugly one on the dresser.
164
00:18:41,001 --> 00:18:42,959
Can you answer that, sweetie?
165
00:18:50,959 --> 00:18:52,209
She's busy.
166
00:18:53,001 --> 00:18:54,167
Who is it?
167
00:18:54,542 --> 00:18:55,917
Who's calling, please?
168
00:18:57,834 --> 00:18:58,876
Mr. Brémont.
169
00:19:03,251 --> 00:19:05,042
Yes, hello, Mr. Brémont.
170
00:19:06,709 --> 00:19:08,542
No, I haven't had time.
171
00:19:09,209 --> 00:19:11,042
Yes, I know…
172
00:19:11,209 --> 00:19:13,167
It's a bit tricky right now.
173
00:19:14,751 --> 00:19:17,501
I need some time before I decide.
174
00:19:18,626 --> 00:19:20,459
I don't know what to say.
175
00:19:20,626 --> 00:19:22,542
I'm not sure I'm interested.
176
00:19:35,376 --> 00:19:36,751
Granny!
177
00:19:36,917 --> 00:19:37,917
What?
178
00:19:38,542 --> 00:19:42,334
The ball fell in the water.
Can you help me, please?
179
00:20:42,209 --> 00:20:43,917
I'll be outside. Smoking.
180
00:21:00,417 --> 00:21:01,626
Anyone here?
181
00:21:41,126 --> 00:21:42,251
Hello, Mr. Brémont.
182
00:21:43,584 --> 00:21:44,584
So…
183
00:21:44,876 --> 00:21:46,417
It turns out you're…
184
00:21:46,584 --> 00:21:48,292
not selling the apartment.
185
00:21:48,792 --> 00:21:50,834
Mr. Brémont tells me
186
00:21:51,001 --> 00:21:53,001
you're no longer interested.
187
00:21:53,167 --> 00:21:55,834
Isn't that what she said?
She's not interested.
188
00:21:56,376 --> 00:21:57,334
Yes but…
189
00:21:58,876 --> 00:22:00,251
You didn't tell your children.
190
00:22:00,542 --> 00:22:02,626
You didn't dare? Right?
191
00:22:02,959 --> 00:22:05,001
It's my son, Frédéric.
192
00:22:05,459 --> 00:22:06,876
I'm nobody's fool.
193
00:22:07,042 --> 00:22:09,084
I tried telling him.
194
00:22:10,042 --> 00:22:11,917
Always the same old excuse.
195
00:22:12,251 --> 00:22:15,126
- Always the same old excuse!
- I told you, I tried.
196
00:22:15,292 --> 00:22:17,167
Stop! Stop!
197
00:22:19,167 --> 00:22:20,167
Nina…
198
00:22:25,792 --> 00:22:27,709
Do you have a problem
199
00:22:27,876 --> 00:22:29,292
with old dykes?
200
00:22:29,459 --> 00:22:30,542
Excuse me?
201
00:22:30,709 --> 00:22:32,667
Dykes? Lezzies?
202
00:22:33,126 --> 00:22:35,501
Lesbians?
You have a problem with them?
203
00:22:35,667 --> 00:22:36,834
Of course not.
204
00:22:37,334 --> 00:22:38,834
You see, Mado?
205
00:22:39,334 --> 00:22:41,084
Do you see, Mado?
206
00:22:41,251 --> 00:22:42,876
Nobody gives a damn!
207
00:22:44,876 --> 00:22:46,126
You're pathetic.
208
00:23:44,792 --> 00:23:46,251
What's that smell?
209
00:24:17,709 --> 00:24:19,459
Stand back, ma'am.
210
00:25:06,042 --> 00:25:07,209
Do you need help?
211
00:25:07,792 --> 00:25:10,376
No, thank you. I'm just tired.
212
00:25:10,834 --> 00:25:13,042
- Are you sure?
- Yes. Thank you.
213
00:25:13,209 --> 00:25:14,584
Mrs. Dorn?
214
00:25:14,876 --> 00:25:16,126
Still here?
215
00:25:16,292 --> 00:25:18,334
I wanted to know how she is.
216
00:25:21,667 --> 00:25:23,292
They're not saying much.
217
00:25:25,917 --> 00:25:27,709
She had a stroke.
218
00:25:29,001 --> 00:25:31,626
They'll keep her
in intensive care tonight.
219
00:25:44,834 --> 00:25:46,501
You can go home now.
220
00:25:48,334 --> 00:25:51,084
Thanks for being there
and calling an ambulance.
221
00:26:08,709 --> 00:26:12,042
You look exhausted.
Go to bed now. It's late.
222
00:26:13,876 --> 00:26:15,584
Can I call you a cab?
223
00:26:20,667 --> 00:26:21,834
No, thanks.
224
00:26:29,251 --> 00:26:30,376
Goodnight.
225
00:27:54,501 --> 00:27:56,584
Stable? What does "stable" mean?
226
00:27:56,751 --> 00:27:59,042
Look, that's all I know, Fred.
227
00:28:04,459 --> 00:28:06,959
I'll do the closet, you take the dresser.
228
00:28:18,876 --> 00:28:20,042
Like that, ok?
229
00:28:20,542 --> 00:28:22,376
No, more underwear.
230
00:28:22,876 --> 00:28:24,959
All she has is a hospital smock.
231
00:28:34,167 --> 00:28:35,542
That's enough, right?
232
00:28:35,709 --> 00:28:37,376
Get her toothbrush too.
233
00:28:45,834 --> 00:28:47,084
Which one of the two?
234
00:28:47,251 --> 00:28:48,876
No idea. Take both.
235
00:28:49,042 --> 00:28:50,084
A towel too.
236
00:28:55,417 --> 00:28:56,501
This all right?
237
00:28:56,667 --> 00:28:59,501
Fred! You can see
they're beach towels.
238
00:29:06,209 --> 00:29:07,876
Here. That should do it.
239
00:29:08,042 --> 00:29:09,834
Don't you think that's too many?
240
00:29:11,459 --> 00:29:13,917
We don't know how long she'll stay.
241
00:29:15,084 --> 00:29:17,251
You think we'll bring her home?
242
00:29:17,417 --> 00:29:18,542
I don't know.
243
00:29:18,959 --> 00:29:21,376
They said to expect long-term effects.
244
00:29:21,792 --> 00:29:23,667
She might not speak again.
245
00:33:02,542 --> 00:33:03,667
Good evening.
246
00:33:04,501 --> 00:33:05,501
Good evening.
247
00:33:08,584 --> 00:33:11,334
Mrs. Girard is back home?
248
00:33:11,501 --> 00:33:13,459
Yes, I'm her caregiver.
249
00:33:13,959 --> 00:33:15,376
You're a friend of hers?
250
00:33:16,167 --> 00:33:17,001
Yes.
251
00:33:17,542 --> 00:33:19,751
I'm Nina, I live opposite.
252
00:33:21,751 --> 00:33:23,001
Can I see her?
253
00:33:23,501 --> 00:33:25,542
It's just that it's already 8 pm.
254
00:33:25,709 --> 00:33:28,334
Mrs. Girard is only just
out of the hospital.
255
00:33:29,834 --> 00:33:30,667
Yes.
256
00:33:31,792 --> 00:33:33,792
- You stay overnight?
- Of course.
257
00:33:38,542 --> 00:33:40,459
- What's your name?
- Muriel.
258
00:33:45,084 --> 00:33:47,542
Please, just for…
259
00:33:48,792 --> 00:33:49,876
two minutes?
260
00:33:50,042 --> 00:33:51,917
Sorry, I just put her to bed.
261
00:33:53,126 --> 00:33:55,001
Come back tomorrow morning.
262
00:33:56,959 --> 00:33:58,126
Yes, of course.
263
00:33:58,876 --> 00:33:59,834
Goodnight.
264
00:36:08,042 --> 00:36:09,542
Mado, look at me.
265
00:36:09,959 --> 00:36:11,167
Here I am.
266
00:36:18,876 --> 00:36:20,084
Forgive me.
267
00:36:23,542 --> 00:36:25,959
For what I said. It wasn't true.
268
00:36:26,126 --> 00:36:27,542
I didn't mean it.
269
00:38:33,001 --> 00:38:34,167
Morning, Muriel.
270
00:38:35,709 --> 00:38:37,042
I brought croissants.
271
00:38:37,209 --> 00:38:38,209
Thanks.
272
00:38:38,376 --> 00:38:40,834
You said to come back this morning.
273
00:38:41,292 --> 00:38:42,501
Yes, of course.
274
00:38:43,209 --> 00:38:44,751
Come in, please.
275
00:38:51,001 --> 00:38:54,084
- You take no risks.
- I heard strange noises last night.
276
00:38:54,459 --> 00:38:57,542
It's a noisy, old building.
You'll get used to it.
277
00:38:57,709 --> 00:39:01,709
Hardly reassuring,
with all the burglaries around here.
278
00:39:01,876 --> 00:39:02,959
Yes, it's awful.
279
00:39:03,126 --> 00:39:04,209
Mrs. Girard?
280
00:39:04,376 --> 00:39:06,334
Your neighbor's here to see you.
281
00:39:07,001 --> 00:39:08,709
Please, take a seat.
282
00:39:10,501 --> 00:39:12,751
- A cup of tea?
- Yes, please.
283
00:39:16,959 --> 00:39:18,042
Madeleine?
284
00:39:19,417 --> 00:39:21,292
She can't speak, I'm sorry.
285
00:39:23,751 --> 00:39:25,251
Her children told me.
286
00:39:26,834 --> 00:39:28,417
But she understands?
287
00:39:28,584 --> 00:39:29,792
I'm not sure.
288
00:39:37,459 --> 00:39:39,417
So you'll be living here?
289
00:39:40,584 --> 00:39:41,542
Yes.
290
00:39:42,459 --> 00:39:43,959
To begin with, at least.
291
00:39:49,251 --> 00:39:52,626
If you ever need help,
knock on my door.
292
00:39:53,417 --> 00:39:56,209
I can sit with Mrs. Girard
when you go shopping.
293
00:39:57,334 --> 00:39:59,667
Her daughter will help me every morning.
294
00:40:01,376 --> 00:40:02,626
But it's very kind.
295
00:40:03,459 --> 00:40:05,376
Mrs. Girard and I are friends.
296
00:40:05,542 --> 00:40:07,292
It's absolutely no bother.
297
00:40:07,834 --> 00:40:10,209
I've been doing this over 20 years.
298
00:40:10,542 --> 00:40:13,042
I'm used to it, but I'll keep it in mind.
299
00:40:17,876 --> 00:40:20,209
The wheelchair's only for now?
300
00:40:20,667 --> 00:40:24,126
Yes, she should gradually
regain mobility.
301
00:40:25,459 --> 00:40:27,542
We could go for a stroll.
302
00:40:27,709 --> 00:40:29,501
It's windy out. Tomorrow.
303
00:41:28,417 --> 00:41:30,751
Hello, you're taking her to the park?
304
00:41:30,917 --> 00:41:32,834
No, I'm going to the store.
305
00:41:33,001 --> 00:41:35,459
I can look after her while you're gone.
306
00:41:35,626 --> 00:41:37,459
Thanks, it's just downstairs.
307
00:41:37,626 --> 00:41:38,876
I mean, I'm here.
308
00:41:39,292 --> 00:41:42,834
Really, don't put yourself out.
It's a little excursion for her.
309
00:41:44,084 --> 00:41:45,209
You're right.
310
00:41:46,209 --> 00:41:49,792
- I'll just dress and come with you.
- Sorry, I must rush.
311
00:41:50,292 --> 00:41:51,584
I understand.
312
00:41:54,459 --> 00:41:55,501
Have a good day.
313
00:43:24,501 --> 00:43:25,751
Who's there?
314
00:44:28,584 --> 00:44:29,626
Muriel, it's me.
315
00:44:29,792 --> 00:44:32,042
Your mother's nearly ready.
316
00:44:32,209 --> 00:44:34,709
I bumped into Mrs. Dorn.
You've met?
317
00:44:34,876 --> 00:44:36,792
- Please…
- Yes, of course.
318
00:44:44,001 --> 00:44:45,459
You watered the plants?
319
00:44:45,626 --> 00:44:46,834
No, sorry.
320
00:44:54,834 --> 00:44:56,876
How does she seem to you, Muriel?
321
00:44:57,042 --> 00:44:58,792
Agitated at night.
322
00:44:58,959 --> 00:45:02,667
It's good if she's moving.
Isn't it a good sign?
323
00:45:02,834 --> 00:45:05,876
It's dangerous for her heart,
if she tires herself out.
324
00:45:07,626 --> 00:45:11,459
Perhaps you could avoid taking her
to the store with you.
325
00:45:12,959 --> 00:45:15,376
Just to the grocery, so she's not alone.
326
00:45:15,709 --> 00:45:19,792
I told you, leave her with me
when you need to go out.
327
00:45:20,501 --> 00:45:22,959
Really?
That's very kind of you.
328
00:45:23,126 --> 00:45:24,334
No problem.
329
00:45:37,042 --> 00:45:38,292
Let me help.
330
00:45:49,501 --> 00:45:50,709
Come on, mom.
331
00:45:54,001 --> 00:45:55,084
Let's go now.
332
00:45:57,917 --> 00:45:59,709
Good, mom. That's great.
333
00:46:04,001 --> 00:46:05,251
Careful.
334
00:46:05,876 --> 00:46:06,751
That's right.
335
00:46:06,917 --> 00:46:10,542
Can you take her to rehab
next Wednesday? I can't do it.
336
00:46:11,459 --> 00:46:13,917
Trouble is, my car's broken down.
337
00:46:14,292 --> 00:46:17,209
That's annoying.
You assured me you had transport.
338
00:46:17,751 --> 00:46:19,209
It's only temporary.
339
00:46:20,417 --> 00:46:22,751
Take my mother's, but be careful.
340
00:46:22,917 --> 00:46:24,042
Yes, of course.
341
00:46:24,209 --> 00:46:26,667
- I'll leave the keys in the hall.
- All right.
342
00:47:28,876 --> 00:47:31,667
I asked you quite specifically
and you said yes.
343
00:47:31,834 --> 00:47:34,417
I said, be careful with the car,
and look…
344
00:47:34,584 --> 00:47:37,417
When we got back, it was just fine.
345
00:47:38,876 --> 00:47:40,167
It's unacceptable…
346
00:47:43,501 --> 00:47:45,334
We'll talk later.
347
00:48:24,376 --> 00:48:25,417
There.
348
00:48:30,084 --> 00:48:31,376
You don't remember?
349
00:48:33,084 --> 00:48:34,042
It's us.
350
00:48:37,334 --> 00:48:38,334
Hold on…
351
00:48:39,876 --> 00:48:41,042
Look, Mado.
352
00:48:41,834 --> 00:48:44,292
It's where we met. It's Rome.
353
00:48:48,792 --> 00:48:49,959
It's Rome.
354
00:48:54,209 --> 00:48:55,251
Hold on…
355
00:50:20,001 --> 00:50:21,126
Nice and easy.
356
00:50:22,376 --> 00:50:24,042
Nice and easy does it.
357
00:50:26,917 --> 00:50:28,751
You walked.
358
00:50:30,126 --> 00:50:31,459
On your own.
359
00:50:40,667 --> 00:50:42,167
What are you doing here?
360
00:50:49,626 --> 00:50:51,042
I'm here for Madeleine.
361
00:50:51,376 --> 00:50:53,084
You shouldn't be here.
362
00:50:54,376 --> 00:50:56,167
It's you who shouldn't be here.
363
00:50:56,917 --> 00:50:59,959
She needs me with her. You understand?
364
00:51:00,667 --> 00:51:04,334
From now on,
I'll be here every day.
365
00:51:05,834 --> 00:51:09,001
Her daughter nearly fired me
over the car.
366
00:51:09,834 --> 00:51:11,834
I cannot afford to lose this job.
367
00:51:12,001 --> 00:51:14,001
Muriel, you won't lose a thing.
368
00:51:14,167 --> 00:51:15,584
That's not what I want.
369
00:51:18,251 --> 00:51:19,417
We can strike a deal.
370
00:51:22,251 --> 00:51:24,417
Keep me out of this.
371
00:51:30,876 --> 00:51:33,167
You let me look after her.
372
00:51:35,167 --> 00:51:38,167
And you'll be paid
for a job you don't do.
373
00:51:38,542 --> 00:51:40,251
It's in your interest.
374
00:51:42,959 --> 00:51:45,501
If you want,
we can go on as before.
375
00:51:45,959 --> 00:51:49,376
I need to pay for the repairs
to Mrs. Girard's car.
376
00:51:49,584 --> 00:51:51,167
I'll cover it.
377
00:51:51,376 --> 00:51:52,667
How much do you need?
378
00:51:53,542 --> 00:51:54,626
300 euros.
379
00:51:55,292 --> 00:51:56,001
All right.
380
00:51:58,251 --> 00:51:59,334
Every month.
381
00:52:06,709 --> 00:52:07,751
Very well.
382
00:52:15,501 --> 00:52:17,751
Madeleine needs some rest now.
383
00:52:20,334 --> 00:52:22,459
I'll be back tomorrow with the money.
384
00:52:54,084 --> 00:52:55,917
Is Mrs. Girard with you?
385
00:52:56,084 --> 00:52:57,417
Why? No.
386
00:52:58,126 --> 00:52:59,251
She's gone.
387
00:52:59,959 --> 00:53:01,709
What do you mean, gone?
388
00:53:02,042 --> 00:53:03,001
She's disappeared.
389
00:53:03,167 --> 00:53:05,876
When I came out of the shower,
the door was open.
390
00:53:06,209 --> 00:53:08,209
- You didn't lock it?
- Don't blame me.
391
00:53:08,792 --> 00:53:11,042
You shook her up yesterday.
392
00:53:11,959 --> 00:53:13,126
Come on.
393
00:53:16,334 --> 00:53:17,792
We'll split up here.
394
00:54:04,501 --> 00:54:06,876
There you are. Her daughter's here.
395
00:54:07,042 --> 00:54:09,334
She's waiting in her car, not far.
396
00:54:14,959 --> 00:54:16,251
I'm so sorry.
397
00:54:16,834 --> 00:54:18,917
I don't understand how it happened.
398
00:54:19,084 --> 00:54:21,209
When did you realize?
399
00:54:21,376 --> 00:54:22,876
She went for a shower
400
00:54:23,209 --> 00:54:25,084
and left the front door open and…
401
00:54:25,251 --> 00:54:26,501
Madeleine walked out.
402
00:54:26,667 --> 00:54:28,417
You left the front door open?
403
00:54:31,626 --> 00:54:32,709
Perhaps.
404
00:54:34,209 --> 00:54:35,834
Did you leave it open or not?
405
00:54:37,334 --> 00:54:38,917
I'm not sure.
406
00:54:55,542 --> 00:54:57,042
Yes, speaking.
407
00:55:00,834 --> 00:55:02,001
Where?
408
00:55:04,667 --> 00:55:06,459
Someone spotted her looking lost.
409
00:55:06,626 --> 00:55:08,001
- Thank you.
- No problem.
410
00:55:09,667 --> 00:55:10,792
Are you ok?
411
00:55:11,459 --> 00:55:12,709
I was so worried.
412
00:55:26,334 --> 00:55:27,959
Thanks again for being there.
413
00:55:29,876 --> 00:55:31,334
No worries.
414
00:57:50,876 --> 00:57:52,459
Listen to this, Mado.
415
00:57:53,584 --> 00:57:55,417
It happened where I'm from.
416
00:57:55,917 --> 00:57:57,834
"Caught at Berlin airport
417
00:57:58,001 --> 00:58:01,459
"with her husband's intestines
in her bags.
418
00:58:02,251 --> 00:58:05,584
"She refused to be separated
from the love of her life."
419
00:58:08,126 --> 00:58:11,334
I'm a romantic,
but that's going a bit far.
420
00:58:32,709 --> 00:58:33,667
Evening, Nina.
421
00:58:33,834 --> 00:58:35,376
Evening. You're back already?
422
00:58:35,542 --> 00:58:37,209
Yes. How was she today?
423
00:58:37,917 --> 00:58:39,209
Same as usual.
424
00:58:39,542 --> 00:58:41,626
You remember the cat I mentioned?
425
00:58:43,251 --> 00:58:44,459
This is Bart.
426
00:58:44,626 --> 00:58:45,959
The only one left.
427
00:58:46,459 --> 00:58:48,751
I thought he'd keep you company.
428
00:58:48,917 --> 00:58:50,001
Like him?
429
00:58:51,626 --> 00:58:53,542
Yes, he's cute.
430
00:58:57,626 --> 00:59:01,167
I get the feeling
your mother isn't so good as before.
431
00:59:01,334 --> 00:59:02,542
Yes, I know.
432
00:59:02,876 --> 00:59:05,917
After the other day,
they upped the dose of beta-blockers.
433
00:59:06,084 --> 00:59:08,084
To keep her blood pressure under control.
434
00:59:08,251 --> 00:59:09,917
You think that's a good idea?
435
00:59:10,084 --> 00:59:12,792
We followed the doctor's advice.
I'm not sure.
436
00:59:13,417 --> 00:59:14,917
When I see her like this…
437
00:59:16,834 --> 00:59:18,667
Well, I'll be going.
438
00:59:19,209 --> 00:59:22,459
Stay for dinner. I'm alone.
Théo's with his father.
439
00:59:22,626 --> 00:59:24,917
- I won't bother you.
- Don't be silly.
440
00:59:25,084 --> 00:59:27,126
And I'll show you how to handle Bart.
441
00:59:29,126 --> 00:59:31,542
You've done so much
these last few days.
442
00:59:34,334 --> 00:59:36,501
Your mother and I are friends.
443
00:59:38,126 --> 00:59:40,959
She did so much for me
when I moved here.
444
00:59:42,251 --> 00:59:44,667
How long have you lived in France?
445
00:59:48,292 --> 00:59:51,376
Let's say it's a long time
since I left Berlin.
446
00:59:54,584 --> 00:59:56,459
I lived here and there.
447
00:59:59,042 --> 01:00:00,126
How come?
448
01:00:00,876 --> 01:00:03,667
I was a tour guide, mostly in big cities.
449
01:00:03,834 --> 01:00:05,584
You must have seen so much.
450
01:00:08,459 --> 01:00:09,542
Yes.
451
01:00:11,292 --> 01:00:13,792
I also like the peace and quiet here.
452
01:00:15,251 --> 01:00:18,042
It's funny, though,
choosing to retire here.
453
01:00:18,209 --> 01:00:21,167
Generally, people head for the Riviera.
454
01:00:23,667 --> 01:00:24,667
Yes.
455
01:00:26,917 --> 01:00:29,376
But I love it here.
456
01:00:32,292 --> 01:00:34,792
I was looking for something in the area.
457
01:00:34,959 --> 01:00:37,667
Three years ago,
I came across my apartment.
458
01:00:38,126 --> 01:00:41,876
It had been empty so long
I got it at a knockdown price.
459
01:00:42,167 --> 01:00:43,376
There we go.
460
01:00:49,626 --> 01:00:51,959
You don't like living here?
461
01:00:52,292 --> 01:00:54,834
It's not that. I'd never move away.
462
01:00:55,001 --> 01:00:57,042
But not everybody's like me.
463
01:00:57,459 --> 01:00:59,876
I think my mother wished she'd moved.
464
01:01:00,042 --> 01:01:01,667
What makes you say that?
465
01:01:02,751 --> 01:01:05,292
We were always very close,
the two of us.
466
01:01:06,084 --> 01:01:08,292
I know she wanted to travel,
wanted to…
467
01:01:09,167 --> 01:01:10,334
leave this town.
468
01:01:11,417 --> 01:01:13,709
She sacrificed herself for her family.
469
01:01:15,501 --> 01:01:17,876
It's not always the best thing to do.
470
01:01:18,917 --> 01:01:21,167
My ex-husband would agree with you.
471
01:01:23,126 --> 01:01:24,501
You never married?
472
01:01:24,667 --> 01:01:25,626
No.
473
01:01:27,084 --> 01:01:29,001
My father tyrannized my mother.
474
01:01:29,792 --> 01:01:31,834
But she stayed. She never left.
475
01:01:34,084 --> 01:01:35,959
It's beautiful in one way.
476
01:01:37,667 --> 01:01:39,876
I wish someone loved me like that.
477
01:01:41,251 --> 01:01:44,126
Mom never tried to start over
after his death.
478
01:01:46,001 --> 01:01:48,001
He was her only true love.
479
01:01:50,959 --> 01:01:53,334
Mom, look at the soldiers on the photo.
480
01:01:55,042 --> 01:01:56,542
Sorry, kitten?
481
01:01:56,834 --> 01:01:58,417
Look at the soldiers.
482
01:02:02,167 --> 01:02:03,042
What's that?
483
01:02:03,917 --> 01:02:06,167
That's the Colosseum in Rome.
484
01:02:08,751 --> 01:02:10,459
And there is Granny.
485
01:02:10,792 --> 01:02:12,001
So young.
486
01:02:12,167 --> 01:02:13,959
About the same age as me there.
487
01:02:16,417 --> 01:02:18,709
Funny, that could be Mrs. Dorn.
488
01:02:18,876 --> 01:02:20,876
- What? There?
- Yes, there.
489
01:02:39,626 --> 01:02:40,792
I'm coming!
490
01:02:55,251 --> 01:02:56,334
Madeleine!
491
01:02:56,667 --> 01:02:57,751
What are you doing?
492
01:03:00,542 --> 01:03:02,709
I don't understand what's going on.
493
01:03:02,876 --> 01:03:04,751
Perhaps it's her medication.
494
01:03:04,917 --> 01:03:07,126
Madeleine, look. Your daughter's here.
495
01:03:11,626 --> 01:03:14,126
- You need help?
- No, thanks, it's fine.
496
01:03:14,292 --> 01:03:15,917
- You're sure?
- Positive.
497
01:04:35,667 --> 01:04:37,167
What are you doing?
498
01:04:42,292 --> 01:04:43,751
Stop that, mom.
499
01:04:44,292 --> 01:04:46,459
Stop. Stop that.
500
01:04:48,126 --> 01:04:50,126
What are you doing?
501
01:04:52,626 --> 01:04:54,334
Give me that. No, stop.
502
01:05:02,001 --> 01:05:03,167
Give me that!
503
01:05:04,459 --> 01:05:05,542
Mom!
504
01:05:23,542 --> 01:05:25,042
What are you doing?
505
01:08:28,876 --> 01:08:29,917
Get out.
506
01:08:32,834 --> 01:08:34,001
Get out!
507
01:10:14,167 --> 01:10:15,209
Same again.
508
01:10:16,001 --> 01:10:18,167
No more tonight. We're closed.
509
01:10:21,834 --> 01:10:23,292
Pain in the ass.
510
01:10:36,292 --> 01:10:37,917
Pain in the ass.
511
01:10:56,126 --> 01:10:57,917
What on earth are you doing?
512
01:10:58,251 --> 01:10:59,126
Hello.
513
01:11:00,167 --> 01:11:02,459
The owner told us to change the locks.
514
01:11:05,084 --> 01:11:07,209
You can't just walk in.
515
01:11:25,334 --> 01:11:27,042
I understand, yes. Goodbye.
516
01:11:43,084 --> 01:11:44,084
Anne…
517
01:11:45,251 --> 01:11:47,709
You can't keep ignoring me like this.
518
01:11:48,376 --> 01:11:49,876
Call me back, please.
519
01:11:50,042 --> 01:11:52,459
My number is 06
520
01:11:52,626 --> 01:11:56,501
23 22 20 72.
521
01:11:57,126 --> 01:11:58,126
Thank you.
522
01:12:27,751 --> 01:12:29,501
Ma'am, open up, please.
523
01:12:30,209 --> 01:12:32,334
We just came to talk.
524
01:12:43,501 --> 01:12:45,084
Thank you for opening up.
525
01:12:45,917 --> 01:12:47,959
This is awkward, right.
526
01:12:48,126 --> 01:12:50,292
- My mother lost her job.
- I know.
527
01:12:50,459 --> 01:12:52,292
- It's very unfortunate.
- Yeah, right.
528
01:12:52,626 --> 01:12:54,126
Mom, leave this to me.
529
01:12:54,751 --> 01:12:56,626
She said you had a deal.
530
01:12:56,792 --> 01:12:59,709
You agreed to pay her
a certain sum for…
531
01:13:00,167 --> 01:13:03,001
You know, the favor she did you.
532
01:13:03,667 --> 01:13:05,501
The favor she did me?
533
01:13:06,251 --> 01:13:07,376
Is this a joke?
534
01:13:07,542 --> 01:13:10,376
We wouldn't be here
if you'd left her patient alone.
535
01:13:10,542 --> 01:13:12,501
Hand over the money, period.
536
01:13:12,667 --> 01:13:14,209
Who do you think you are?
537
01:13:14,376 --> 01:13:16,584
I told you she'd try to cross us.
538
01:13:16,751 --> 01:13:19,001
Do what we say
or you'll regret it.
539
01:13:20,501 --> 01:13:21,667
Go fuck yourselves.
540
01:13:23,709 --> 01:13:25,167
This isn't an end to this.
541
01:13:25,959 --> 01:13:27,667
Who do you think you are?
542
01:13:29,042 --> 01:13:31,334
You won't get rid of me so easily.
543
01:13:36,209 --> 01:13:38,334
Is it normal for her to be asleep?
544
01:13:41,751 --> 01:13:44,251
Yes, she must be tired, that's all.
545
01:14:22,834 --> 01:14:24,834
Want to stay for dinner with us?
546
01:14:25,001 --> 01:14:26,001
Yes.
547
01:14:36,084 --> 01:14:38,126
The hospice was a bad idea.
548
01:14:38,292 --> 01:14:40,001
It's best for her.
549
01:14:46,709 --> 01:14:48,626
- We take her home.
- No.
550
01:14:48,792 --> 01:14:50,584
- Hire a new caregiver.
- No way.
551
01:14:52,251 --> 01:14:53,626
Face it, she's unhappy.
552
01:14:53,792 --> 01:14:57,126
You don't get it.
She cannot go back home.
553
01:15:06,292 --> 01:15:07,584
Anne, are you ok?
554
01:15:11,376 --> 01:15:12,626
What's wrong?
555
01:16:47,584 --> 01:16:49,459
What do you want now?
556
01:16:50,084 --> 01:16:52,751
- I must talk to you.
- There's nothing to say.
557
01:16:54,709 --> 01:16:55,917
I've got this.
558
01:16:56,917 --> 01:17:00,626
- Go away.
- I just want to explain how things are.
559
01:17:00,959 --> 01:17:03,292
- Haven't you done enough?
- Let me in.
560
01:17:04,417 --> 01:17:05,751
You need to know.
561
01:17:05,917 --> 01:17:08,917
Your mother wanted
to move away with me.
562
01:17:09,084 --> 01:17:12,709
She never loved your father,
she couldn't bear him.
563
01:17:12,876 --> 01:17:15,501
She lied to you for the last 20 years.
564
01:17:16,209 --> 01:17:17,876
I'm her true love.
565
01:17:20,417 --> 01:17:21,542
Go away.
566
01:17:22,917 --> 01:17:24,626
You're dimwits.
567
01:17:26,376 --> 01:17:28,334
Go or I'll call the police.
568
01:18:27,542 --> 01:18:29,167
You're thinking of her?
569
01:18:47,667 --> 01:18:50,459
Morning, Mrs. Girard.
How are you today?
570
01:18:50,876 --> 01:18:52,376
It seems worse and worse.
571
01:18:52,542 --> 01:18:55,084
There are ups and downs in these cases.
572
01:19:00,042 --> 01:19:02,501
- What's all that?
- Her new medication.
573
01:19:02,917 --> 01:19:05,417
I never agreed to new medication.
574
01:19:05,584 --> 01:19:09,667
I'm just following instructions.
She's been unstable recently.
575
01:19:09,834 --> 01:19:11,834
That's how you solve the issue?
576
01:19:12,417 --> 01:19:14,792
By drugging them up until they obey.
577
01:19:15,376 --> 01:19:16,917
I'm just doing my job.
578
01:19:18,917 --> 01:19:20,126
59.
579
01:19:23,584 --> 01:19:24,751
89.
580
01:19:28,376 --> 01:19:30,667
- 47.
- Not playing?
581
01:19:31,626 --> 01:19:32,667
Come on…
582
01:19:33,251 --> 01:19:35,292
They called number 47.
583
01:19:37,709 --> 01:19:38,626
7.
584
01:19:44,251 --> 01:19:45,209
17.
585
01:19:54,251 --> 01:19:54,959
9.
586
01:20:02,667 --> 01:20:03,792
32.
587
01:21:11,876 --> 01:21:14,542
Sorry, this is
Bellecroix Retirement Home.
588
01:21:14,709 --> 01:21:16,126
No, no problem.
589
01:21:16,292 --> 01:21:18,292
A patient called you by mistake.
590
01:21:18,626 --> 01:21:19,751
Hold on.
591
01:21:21,959 --> 01:21:24,126
Which home did you say?
592
01:22:05,042 --> 01:22:06,751
- You're a relation?
- No.
593
01:22:07,626 --> 01:22:09,251
I'm an old friend.
594
01:22:09,917 --> 01:22:11,626
Her daughter's here too.
595
01:22:11,876 --> 01:22:14,459
If you want a word,
she's with the director.
596
01:22:43,917 --> 01:22:47,084
It's the best we can do
to restore her calm.
597
01:22:47,542 --> 01:22:49,751
Her blood pressure was worryingly high.
598
01:22:49,917 --> 01:22:53,084
Your mother's situation
is difficult to live with.
599
01:22:53,709 --> 01:22:57,334
But you cannot interrupt
a course of treatment.
600
01:23:27,417 --> 01:23:30,376
This protocol is standard procedure.
601
01:23:30,542 --> 01:23:32,876
And perfectly suited to your mother.
602
01:23:33,042 --> 01:23:36,584
We should have talked you through it.
I apologize.
603
01:23:37,751 --> 01:23:40,542
I promise you
she's getting the best possible care.
604
01:23:41,751 --> 01:23:43,209
Do you understand?
605
01:23:44,501 --> 01:23:45,751
Yes, of course.
606
01:24:28,709 --> 01:24:30,042
Come on, Mado.
607
01:24:30,209 --> 01:24:31,542
Quickly!
608
01:24:32,834 --> 01:24:35,751
You need to change.
You can't stay like that.
609
01:24:37,876 --> 01:24:39,417
We don't need much.
610
01:24:40,001 --> 01:24:41,209
We take the money.
611
01:24:41,584 --> 01:24:42,792
And clothes.
612
01:24:43,292 --> 01:24:44,417
All the rest
613
01:24:45,001 --> 01:24:46,209
can wait till Italy.
614
01:25:06,167 --> 01:25:07,542
How did you get there?
615
01:27:39,417 --> 01:27:41,042
I know you're in there.
616
01:27:41,209 --> 01:27:43,542
I saw you leaving,
and the car outside.
617
01:27:45,376 --> 01:27:47,584
Don't do anything stupid, please.
618
01:27:50,001 --> 01:27:51,501
I'm sorry.
619
01:27:52,667 --> 01:27:54,084
Mom, please.
620
01:28:02,126 --> 01:28:04,792
Mom, I'm here. We can talk.
621
01:28:04,959 --> 01:28:06,501
We can talk now.
622
01:28:08,709 --> 01:28:10,626
Open up.
623
01:28:17,084 --> 01:28:18,667
I didn't realize.
624
01:28:23,209 --> 01:28:24,376
Mom!
625
01:28:27,584 --> 01:28:28,667
Nina.
626
01:28:32,501 --> 01:28:34,292
Open the door. Mom!
627
01:29:35,209 --> 01:29:38,167
You'll live with me
628
01:29:38,792 --> 01:29:42,042
On a fantastic island
629
01:29:43,251 --> 01:29:46,251
And you'll see a world up there
630
01:29:46,709 --> 01:29:49,501
A world concealed in blue
631
01:29:50,584 --> 01:29:53,334
A brand new world for you
632
01:29:54,376 --> 01:29:56,542
The Earth, the Earth…
633
01:29:57,584 --> 01:29:59,542
Will have no borders
634
01:29:59,959 --> 01:30:01,334
The Earth, the Earth…
635
01:30:01,709 --> 01:30:04,917
The moon will bring us good luck
636
01:30:05,292 --> 01:30:06,917
It will be our future
637
01:30:07,167 --> 01:30:09,042
If you love me, if you love me…
38990