All language subtitles for The.Replacement.Killers.1998.EXTENDED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,982 --> 00:01:06,067 [THE CRYSTAL METHOD'S "KEEP HOPE ALIVE" PLAYING] 2 00:02:19,224 --> 00:02:21,309 [WOMEN SCREAMING] 3 00:02:29,526 --> 00:02:30,568 [WOMAN SCREAMS] 4 00:02:59,556 --> 00:03:00,598 [MUSIC ENDS] 5 00:03:02,475 --> 00:03:04,602 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 6 00:03:15,822 --> 00:03:17,949 ♪♪♪ 7 00:04:03,494 --> 00:04:05,872 COP 1: Delta Team, Delta Team, he's about 50 meters away. 8 00:04:06,122 --> 00:04:07,832 Can you see him? 9 00:04:08,333 --> 00:04:10,001 Delta, copy that. 10 00:04:11,544 --> 00:04:13,338 He's headed your way. He's headed your way. 11 00:04:14,756 --> 00:04:18,051 He's on the move so let's be on standby. Roger. 12 00:04:19,010 --> 00:04:20,011 [MAN ON RADIO SPEAKING INDISTINCTLY] 13 00:04:21,763 --> 00:04:24,182 All right, let's roll. 14 00:04:58,967 --> 00:05:00,051 [MACHINE WHIRS] 15 00:05:20,405 --> 00:05:22,448 [GUNS COCKING] 16 00:05:39,924 --> 00:05:40,967 ♪♪♪ 17 00:05:43,136 --> 00:05:44,220 [SCREAMS] 18 00:05:44,762 --> 00:05:46,222 [SHOUTING] 19 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 MAN: Hold your fire! 20 00:05:47,932 --> 00:05:49,475 [GUNFIRE] 21 00:05:52,770 --> 00:05:53,813 [GRUNTING] 22 00:05:56,524 --> 00:05:58,317 Everybody hold back out there. Hold back. 23 00:05:58,484 --> 00:06:01,446 Let him run. He ain't going anywhere. 24 00:06:01,779 --> 00:06:02,822 [SIREN BLARES] 25 00:06:02,989 --> 00:06:04,449 [TIRES SQUEAL] 26 00:06:05,283 --> 00:06:06,284 [SIRENS WAILING] 27 00:06:08,036 --> 00:06:09,120 [GRUNTS] 28 00:06:14,375 --> 00:06:15,793 [TIRES SQUEAL] 29 00:06:15,960 --> 00:06:17,170 [GRUNTING] 30 00:06:18,463 --> 00:06:19,505 [HELICOPTER APPROACHING] 31 00:06:27,555 --> 00:06:28,639 [PANTING] 32 00:06:43,321 --> 00:06:44,822 Back away! Back away! 33 00:06:45,031 --> 00:06:47,909 Get it out of here! Go on, get it out! Go! 34 00:06:53,581 --> 00:06:56,584 They're gone. Nobody's gonna hurt you. Put that gun down. 35 00:06:56,876 --> 00:06:58,169 Put it down. 36 00:06:58,419 --> 00:07:00,046 Don't make me. 37 00:07:00,213 --> 00:07:02,340 [SCREAMS] 38 00:07:37,875 --> 00:07:39,919 ♪♪♪ 39 00:08:30,595 --> 00:08:32,138 It could be considered inappropriate 40 00:08:32,305 --> 00:08:35,391 for a murderer to appear at his victim's burial, detective. 41 00:08:35,600 --> 00:08:38,311 Just here to pay my respects. 42 00:08:39,020 --> 00:08:40,813 Respect? 43 00:08:41,522 --> 00:08:45,943 For the blood of my child? My orphaned grandson? 44 00:08:47,445 --> 00:08:49,697 Your son made his choice. 45 00:08:50,281 --> 00:08:53,326 And you made your choice, detective. 46 00:08:54,035 --> 00:08:57,705 The day you chose to pursue a vendetta against me. 47 00:09:00,041 --> 00:09:02,293 Against my family. 48 00:09:04,670 --> 00:09:06,964 Detective, your position offers you far more opportunity 49 00:09:07,131 --> 00:09:10,051 for arrogance than safety. 50 00:09:13,137 --> 00:09:15,056 [SIRENS BLARING] 51 00:09:15,223 --> 00:09:18,476 [FIRECRACKERS EXPLODING] 52 00:09:33,824 --> 00:09:34,825 [CROWD CHATTERING INDISTINCTLY] 53 00:09:37,245 --> 00:09:39,330 [TALVIN SINGH'S "JAAN" PLAYING] 54 00:10:05,523 --> 00:10:06,565 [SQUEALS] 55 00:10:40,975 --> 00:10:43,853 [IN CHINESE] Don't open it. Mr. Wei needs to see you personally. 56 00:11:19,472 --> 00:11:21,849 My son is dead. 57 00:11:23,184 --> 00:11:25,144 My condolences. 58 00:11:26,479 --> 00:11:27,563 [SIGHS] 59 00:11:38,491 --> 00:11:41,369 A child is irreplaceable. 60 00:11:44,955 --> 00:11:47,708 Which brings us to your task. 61 00:11:52,338 --> 00:11:54,340 It involves a cop. 62 00:11:55,174 --> 00:11:57,885 That's why we want an outsider. 63 00:12:01,514 --> 00:12:05,393 After that, your obligation to me ends. 64 00:12:35,005 --> 00:12:37,133 ♪♪♪ 65 00:14:16,440 --> 00:14:17,483 [CHILD LAUGHS IN DISTANCE] 66 00:14:49,265 --> 00:14:51,267 CHILD: Dad, come on. 67 00:15:01,777 --> 00:15:03,821 ♪♪♪ 68 00:15:38,480 --> 00:15:40,649 [IN CHINESE] I went against Mr. Wei today. 69 00:15:41,859 --> 00:15:43,902 There will be consequences. 70 00:15:47,531 --> 00:15:50,492 [IN CHINESE] What do you want me to do? 71 00:15:51,994 --> 00:15:54,288 I'm worried about my mother and sister. 72 00:15:55,706 --> 00:15:59,376 I want you to take them from Shanghai to someplace safe. 73 00:16:06,717 --> 00:16:08,260 Here is some money. 74 00:16:09,053 --> 00:16:10,721 Help me send it to them. 75 00:16:20,939 --> 00:16:27,154 [IN ENGLISH John, we are talking about Terence Wei. 76 00:16:33,077 --> 00:16:36,288 Safe has a very limited meaning. 77 00:17:10,155 --> 00:17:12,282 There's been a problem. 78 00:17:21,208 --> 00:17:22,292 MAN: Hey. 79 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 Why ain't this car done, huh? 80 00:17:24,461 --> 00:17:27,047 I gotta get this thing on the boat tomorrow. 81 00:17:27,214 --> 00:17:29,174 Nobody leaves until this car is done, 82 00:17:29,341 --> 00:17:30,718 you hear me? All right. 83 00:17:30,926 --> 00:17:32,678 And get rid of the VIN numbers. 84 00:17:32,845 --> 00:17:34,680 I don't wanna get caught for that shit again. 85 00:17:34,847 --> 00:17:35,931 [CELL PHONE RINGS] 86 00:17:38,642 --> 00:17:41,145 All right. All right, you guys, get back to work. It's for me. 87 00:17:41,311 --> 00:17:42,980 And how the hell do you guys get phones? 88 00:17:43,147 --> 00:17:44,648 I don't pay you enough for that shit. 89 00:17:44,815 --> 00:17:46,233 Yeah. What do you want? 90 00:17:46,442 --> 00:17:47,818 Eddie, it's John. 91 00:17:48,026 --> 00:17:51,071 Hey, what happened? The piece wasn't where I left it? I put it there myself. 92 00:17:51,321 --> 00:17:53,073 It was there. 93 00:17:53,824 --> 00:17:56,201 I need a passport, can you help me? 94 00:17:56,452 --> 00:17:58,662 Yeah, I'll just call Bob Bruin. No problem. 95 00:17:58,954 --> 00:18:02,541 No, he works for Mr. Wei. 96 00:18:02,750 --> 00:18:05,836 Everybody works for Wei. What do you want? 97 00:18:06,003 --> 00:18:08,005 JOHN [OVER PHONE]: I want someone who doesn't. 98 00:18:09,214 --> 00:18:10,257 [GROANS] 99 00:18:11,467 --> 00:18:13,719 I know this broad. 100 00:18:14,178 --> 00:18:18,348 I try not to use her too much because she's a pain in the ass, you know what I mean. 101 00:18:18,599 --> 00:18:19,767 Her name's Meg Coburn. 102 00:18:19,975 --> 00:18:21,018 Meg Coburn? 103 00:18:21,185 --> 00:18:23,729 EDDIE [OVER PHONE]: Yeah. She's in the Olive Building, you know? Uh... 104 00:18:23,979 --> 00:18:26,523 I'll hook you up in the morning. Where you gonna be? 105 00:18:26,690 --> 00:18:28,734 Better if you don't know. 106 00:18:29,735 --> 00:18:33,113 All right, Johnny boy. Watch your back, huh? 107 00:18:40,370 --> 00:18:42,414 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 108 00:18:46,627 --> 00:18:48,712 [TRICKY'S "MAKES ME WANNA DIE" PLAYING] 109 00:19:18,909 --> 00:19:20,160 [DOORBELL BUZZES] 110 00:19:25,165 --> 00:19:26,542 MEG: Yeah? 111 00:19:27,084 --> 00:19:28,794 Meg Coburn? 112 00:19:29,044 --> 00:19:31,088 Never heard of her. 113 00:19:34,925 --> 00:19:36,552 Eddie. 114 00:19:36,760 --> 00:19:38,303 Eddie sent me. 115 00:19:39,429 --> 00:19:40,931 Great. 116 00:19:42,432 --> 00:19:44,101 All right, well, just hang on a second. 117 00:20:13,797 --> 00:20:15,549 All right, come on in. 118 00:20:15,716 --> 00:20:16,800 [BUZZES] 119 00:20:26,810 --> 00:20:28,645 Can I help you? 120 00:20:29,354 --> 00:20:31,356 I need a package. 121 00:20:31,607 --> 00:20:33,400 A package? What's a package? 122 00:20:33,609 --> 00:20:35,235 Papers, you know? 123 00:20:35,485 --> 00:20:37,821 No. I don't know. I'm kind of slow that way. 124 00:20:37,988 --> 00:20:40,157 So I think you're gonna have to be very specific. 125 00:20:47,164 --> 00:20:52,127 I want forged documents to China. 126 00:20:53,170 --> 00:20:56,006 Okay. You said "forged." 127 00:20:56,715 --> 00:20:58,091 We'll do it. 128 00:20:58,258 --> 00:21:00,344 Now have a seat. 129 00:21:05,182 --> 00:21:06,767 Or not. 130 00:21:07,017 --> 00:21:08,894 I don't have much time. As you will. 131 00:21:09,186 --> 00:21:10,896 China? Mainland? 132 00:21:11,521 --> 00:21:15,275 All right. You're gonna need a visa, a birth certificate, a driver's license, 133 00:21:15,442 --> 00:21:16,568 and a passport. 134 00:21:16,735 --> 00:21:18,028 Now, to make coming and going easier, 135 00:21:18,195 --> 00:21:20,030 we make you an American citizen. 136 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 So, what you need is gonna cost you. 137 00:21:23,450 --> 00:21:24,660 No problem. 138 00:21:25,661 --> 00:21:28,413 The only way money isn't a problem is if I see it upfront. 139 00:21:28,580 --> 00:21:30,749 Because you know, I don't like hassling with assholes, 140 00:21:30,916 --> 00:21:32,292 you know what I'm saying? 141 00:21:47,975 --> 00:21:50,727 How soon did you say you needed this? 142 00:21:51,895 --> 00:21:55,816 From here I go to the airport. One hour. 143 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 That soon'? 144 00:21:59,611 --> 00:22:01,571 All right, back up. 145 00:22:05,826 --> 00:22:10,414 You have to back up because I'm taking your picture. It won't come out. 146 00:22:12,708 --> 00:22:17,212 Smile and say, "Flight from prosecution." 147 00:22:22,718 --> 00:22:23,760 [KEYBOARD CLACKING] 148 00:22:24,803 --> 00:22:25,846 [COMPUTER BEEPS] 149 00:22:26,096 --> 00:22:27,347 Okay. What's your name? 150 00:22:28,807 --> 00:22:29,850 John. 151 00:22:30,017 --> 00:22:31,101 [KEYBOARD CLACKING] 152 00:22:31,852 --> 00:22:33,812 And? 153 00:22:34,021 --> 00:22:35,355 John Lee. 154 00:22:35,939 --> 00:22:37,774 Thank you. 155 00:22:39,735 --> 00:22:40,944 You sure you want John Lee? 156 00:22:41,111 --> 00:22:44,448 Because aren't there like a billion John Lees in China'? 157 00:22:45,991 --> 00:22:50,245 Yeah, all right. John Lee it is. 158 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 [KEYBOARD CLACKING] 159 00:22:57,044 --> 00:22:59,046 I can fix that. 160 00:22:59,963 --> 00:23:00,964 [COMPUTER BEEPS] 161 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 [DOORBELL BUZZES] 162 00:23:05,552 --> 00:23:07,054 Yeah? 163 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 Meg Coburn? 164 00:23:14,352 --> 00:23:16,563 Never heard of her. 165 00:23:18,315 --> 00:23:19,816 [GUNS COCKING] 166 00:23:43,673 --> 00:23:44,674 [GRUNTS] 167 00:24:14,079 --> 00:24:15,122 [SCREAMS] 168 00:24:53,410 --> 00:24:54,452 [GUN COCKS] 169 00:24:54,661 --> 00:24:56,079 [GUNSHOT] 170 00:25:01,126 --> 00:25:02,502 MEG: This way! 171 00:25:22,397 --> 00:25:23,440 [GLASS BREAKS] 172 00:25:44,628 --> 00:25:46,296 [THUG GAGGING] 173 00:25:46,671 --> 00:25:47,714 [SIREN WAILING] 174 00:25:47,923 --> 00:25:49,466 [NECK SNAPS] 175 00:25:58,225 --> 00:25:59,476 COP: All right, hold it right there! 176 00:25:59,643 --> 00:26:01,728 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 177 00:26:09,986 --> 00:26:10,987 [HANDCUFFS CLICK] 178 00:26:15,325 --> 00:26:16,326 [MACHINE WHIRRING] 179 00:26:27,504 --> 00:26:28,546 [MACHINE BEEPS] 180 00:26:42,769 --> 00:26:45,105 He's still out there. 181 00:26:46,064 --> 00:26:47,607 He won't get to China. 182 00:26:47,774 --> 00:26:51,695 We shouldn't be chasing our problems, Mr. Kogan. 183 00:26:51,987 --> 00:26:53,989 We should be solving them. 184 00:27:00,537 --> 00:27:03,290 How would you like this handled? 185 00:27:03,999 --> 00:27:06,376 Bring in professionals. 186 00:27:10,297 --> 00:27:12,632 Men of John's talent. 187 00:27:12,882 --> 00:27:14,217 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 188 00:27:14,384 --> 00:27:16,386 [PHONE RINGING] 189 00:27:18,054 --> 00:27:20,140 [KEYBOARD CLACKING] 190 00:27:25,729 --> 00:27:27,897 Coffee, no sugar okay? Nope, no sugar. 191 00:27:28,064 --> 00:27:29,566 And a ham sandwich would be better. 192 00:27:29,733 --> 00:27:32,736 I mean, I've been sitting here for 12 fucking hours. 193 00:27:33,153 --> 00:27:34,946 All right. Let's see 194 00:27:35,113 --> 00:27:39,159 what Meg Coburn's all about, shall we? 195 00:27:39,784 --> 00:27:44,039 Ah, swindle, bad checks, mail fraud. No heavy felonies here. 196 00:27:44,748 --> 00:27:46,458 But still what you lack in weight, 197 00:27:46,624 --> 00:27:49,753 you make up for in volume: 12 arrests before your sweet 16. 198 00:27:50,337 --> 00:27:54,257 It's a little unusual for a girl at that age to be in that much trouble, don't you think? 199 00:27:54,549 --> 00:27:57,761 Well, I've always considered myself a feminist pioneer. 200 00:27:57,927 --> 00:27:58,970 [CHUCKLES] 201 00:28:00,055 --> 00:28:02,682 Well, you've been clean here for about four and a half years. 202 00:28:02,849 --> 00:28:04,184 That's a good thing. 203 00:28:04,351 --> 00:28:08,646 You either got smart or you've been very, very lucky. 204 00:28:08,813 --> 00:28:10,315 COP: ls there a third choice? 205 00:28:10,482 --> 00:28:12,817 ZEEDO: It doesn't matter. 206 00:28:12,984 --> 00:28:15,320 Your good luck ran out today. 207 00:28:15,487 --> 00:28:20,700 So now let's talk about your office and four dead bodies. 208 00:28:22,869 --> 00:28:25,580 I'll bite. Where did they come from? 209 00:28:27,374 --> 00:28:29,042 You didn't kill them, did you? 210 00:28:29,209 --> 00:28:32,962 Detective, you really think a lightweight like me did all that damage? 211 00:28:34,339 --> 00:28:37,342 Who's that? It looks like a ghost. 212 00:28:38,093 --> 00:28:41,054 Oh, come on, Meg, you can do better than that. 213 00:28:41,221 --> 00:28:42,305 [CHUCKLES] 214 00:28:42,472 --> 00:28:43,973 COP: It was in your computer. 215 00:28:44,349 --> 00:28:45,392 [SIGHS] 216 00:28:45,600 --> 00:28:48,103 You're a bright girl in a bad place. 217 00:28:49,229 --> 00:28:51,898 I can help you. Yeah. 218 00:28:52,148 --> 00:28:54,484 Well, you see, detective, I can't seem to remember 219 00:28:54,651 --> 00:28:58,154 one single bad place a cop ever helped me out of. 220 00:28:58,363 --> 00:29:00,865 Is that so? Well... 221 00:29:02,325 --> 00:29:03,868 somebody had to help your ass out 222 00:29:04,035 --> 00:29:06,621 when you were 14. Custodial placement. 223 00:29:06,830 --> 00:29:08,706 But you don't remember that, do you? 224 00:29:09,332 --> 00:29:10,583 Fuck you. 225 00:29:10,750 --> 00:29:13,086 You don't know a goddamn thing about me. 226 00:29:13,253 --> 00:29:14,504 I know everything about you. 227 00:29:14,671 --> 00:29:18,007 It's all right here in black and white. Go on. Read it. 228 00:29:20,385 --> 00:29:23,847 It's your life, nobody screwed it up but yourself. 229 00:29:24,931 --> 00:29:26,933 Hey. You're looking at two years, babe. 230 00:29:27,142 --> 00:29:28,184 Minimum. 231 00:29:28,852 --> 00:29:31,062 ZEEDO: Oh, you're not as smart as you think you are, are you? 232 00:29:31,229 --> 00:29:33,940 Because if you were, you wouldn't be messing around with Terence Wei. 233 00:29:34,774 --> 00:29:35,859 Terence Wei? 234 00:29:36,025 --> 00:29:38,111 ZEEDO: That's right, Terence Wei. 235 00:29:38,278 --> 00:29:39,362 Where the hell do you think 236 00:29:39,529 --> 00:29:42,365 all those dead bodies in your office came from? 237 00:29:42,532 --> 00:29:44,909 I have never dealt with Terence Wei in my life. 238 00:29:45,285 --> 00:29:47,162 COP: Well, you have now, okay? 239 00:29:49,539 --> 00:29:53,251 Okay, this is the part where I get to talk to the court-appointed attorney. 240 00:29:54,043 --> 00:29:56,087 You're not under arrest, Meg. 241 00:29:56,296 --> 00:29:59,090 Which means you have no right to an attorney. 242 00:29:59,382 --> 00:30:02,719 It also means I can walk out the fucking door. 243 00:30:02,927 --> 00:30:05,472 Sure, you go right ahead, but I tell you what, 244 00:30:05,722 --> 00:30:09,184 there's somebody on the other side that wants you dead. 245 00:30:09,392 --> 00:30:10,768 I'm real scared. Do you see me shaking? 246 00:30:10,935 --> 00:30:12,270 I sure as hell do. 247 00:30:12,437 --> 00:30:13,480 [CHUCKLES] 248 00:30:14,105 --> 00:30:16,608 I've got a deal for you. 249 00:30:16,774 --> 00:30:17,817 Hm? 250 00:30:17,984 --> 00:30:20,403 You tell me everything you know about that guy, 251 00:30:20,570 --> 00:30:22,906 and I can make this all go away. 252 00:30:23,114 --> 00:30:25,700 Put you under police protection. 253 00:30:25,909 --> 00:30:29,078 You know what, I honestly don't know anything. 254 00:30:29,287 --> 00:30:32,916 But even if I did, I wouldn't give it to you. 255 00:30:34,584 --> 00:30:36,419 Suit yourself. 256 00:30:38,713 --> 00:30:42,091 Last chance to arrest me, Detective Zedkov. 257 00:30:43,259 --> 00:30:45,428 I didn't think so. 258 00:30:46,846 --> 00:30:47,931 [CHUCKLES] 259 00:30:49,516 --> 00:30:52,685 Oh, by the way, tell whoever you're gonna put on my tail 260 00:30:52,852 --> 00:30:55,230 that I'm gonna lose them on 6th Street. 261 00:30:57,023 --> 00:30:58,441 Put Morris and Duke on her ass. 262 00:30:58,608 --> 00:31:00,276 Why don't we just charge her, man? 263 00:31:00,443 --> 00:31:01,528 She's red meat. 264 00:31:01,778 --> 00:31:05,365 I'll put her on a hook and see what the dogs do. 265 00:31:32,767 --> 00:31:34,644 [WHISPERS] Shit. 266 00:31:46,489 --> 00:31:48,533 ♪♪♪ 267 00:32:13,850 --> 00:32:15,435 [CLATTERING] 268 00:32:54,390 --> 00:32:56,434 [WOOD CREAKING] 269 00:33:09,989 --> 00:33:12,659 Aw, Jesus Christ! 270 00:33:14,494 --> 00:33:16,996 What the hell are you doing here? 271 00:33:17,664 --> 00:33:19,415 I still need papers. 272 00:33:20,375 --> 00:33:21,626 Yeah, great. 273 00:33:21,918 --> 00:33:23,503 How do you expect me to cook a passport? 274 00:33:23,670 --> 00:33:25,421 With crayons and construction paper? 275 00:33:25,588 --> 00:33:27,006 I mean, take a look around you. 276 00:33:27,173 --> 00:33:30,259 Anything that didn't get shot full of holes, the cops confiscated. 277 00:33:30,802 --> 00:33:34,514 My $3000 computer is now a paperweight. 278 00:33:34,764 --> 00:33:37,016 And, you know, four years of work are down the drain 279 00:33:37,183 --> 00:33:39,268 because you picked my door to walk through. 280 00:33:39,435 --> 00:33:41,396 We go to Eddie. What for? 281 00:33:41,604 --> 00:33:43,147 For help. 282 00:33:43,398 --> 00:33:45,108 You must be kidding. I'm not going anywhere with you. 283 00:33:45,274 --> 00:33:46,943 You're like a walking goddamn bull's-eye. 284 00:33:47,151 --> 00:33:50,655 So are you. You're safer with me. 285 00:33:51,781 --> 00:33:53,491 Is it my perfume or something? 286 00:33:53,700 --> 00:33:58,454 You're the second guy today to assume that I need, want or will accept help. I won't. 287 00:33:59,288 --> 00:34:00,832 It's not an option. 288 00:34:04,419 --> 00:34:06,838 And what happens when I tell you to go fuck yourself? 289 00:34:12,051 --> 00:34:13,469 Okay- 290 00:34:14,220 --> 00:34:16,806 If that's the way you wanna play it. 291 00:34:17,014 --> 00:34:18,349 But when the gun is in my hand, 292 00:34:18,516 --> 00:34:20,935 we're gonna have this conversation again. 293 00:34:21,144 --> 00:34:22,145 [BEEPING] 294 00:34:23,688 --> 00:34:27,191 Okay, come on, Nick, what do you got for me, huh? 295 00:34:27,483 --> 00:34:28,985 How about it? 296 00:34:30,486 --> 00:34:32,196 My kid works faster than this, huh? 297 00:34:32,363 --> 00:34:35,032 I'm trying, there's just not much there. 298 00:34:37,076 --> 00:34:38,995 Okay, I think I got it. 299 00:34:39,996 --> 00:34:41,956 There's your ghost. 300 00:34:49,505 --> 00:34:51,549 Good stuff, Nick. Come on. 301 00:35:00,767 --> 00:35:02,852 ♪♪♪ 302 00:35:24,373 --> 00:35:25,917 Hey! 303 00:35:26,375 --> 00:35:29,045 Next time kidnap someone with a Bentley. 304 00:35:35,051 --> 00:35:38,638 So how'd you piss off Terence Wei? 305 00:35:40,139 --> 00:35:41,808 Cops told me. 306 00:35:46,521 --> 00:35:47,772 What did you say? 307 00:35:47,939 --> 00:35:49,774 I didn't say nothing. 308 00:35:49,941 --> 00:35:51,442 What, you think I'm an idiot? 309 00:35:51,609 --> 00:35:55,112 I know you got me mixed up in some Chinatown gangster bullshit. 310 00:35:55,279 --> 00:35:56,739 Less I know, better. 311 00:36:01,035 --> 00:36:02,078 Buckle up. 312 00:36:10,586 --> 00:36:11,629 [SIGHS] 313 00:36:19,095 --> 00:36:20,096 ♪♪♪ 314 00:36:41,492 --> 00:36:42,577 Eddie? 315 00:36:43,369 --> 00:36:44,704 Let's go. 316 00:36:59,719 --> 00:37:00,887 Eddie? 317 00:37:04,807 --> 00:37:06,392 Oh, shit. 318 00:37:07,977 --> 00:37:09,353 JOHN: Eddie. 319 00:37:12,648 --> 00:37:13,649 [GUN COCKS] 320 00:37:22,325 --> 00:37:24,410 You two make a cute couple. 321 00:37:25,912 --> 00:37:28,122 You're welcome to try. 322 00:37:31,167 --> 00:37:32,168 Take his gun. 323 00:37:32,501 --> 00:37:33,753 Check them. 324 00:37:47,683 --> 00:37:52,772 I beat my head against the wall trying to anticipate your next move. 325 00:37:55,691 --> 00:37:58,527 Actually, I beat Eddie's head against the wall, ha-ha-ha, 326 00:37:58,778 --> 00:38:01,447 trying to anticipate your next move. 327 00:38:05,451 --> 00:38:08,788 Mr. Wei will be pleased we found you. 328 00:38:09,038 --> 00:38:10,164 Okay- 329 00:38:10,373 --> 00:38:12,708 Obviously, this situation has nothing to do with me. 330 00:38:12,959 --> 00:38:16,212 So I'm just gonna walk out that door and pretend I never saw anything. 331 00:38:16,545 --> 00:38:20,675 I'm sorry, Meg, but you're in a little too deep. 332 00:38:21,050 --> 00:38:22,718 You picked the wrong partner. 333 00:38:22,885 --> 00:38:23,970 Partner? 334 00:38:24,220 --> 00:38:26,931 No, no, no, wait. I'm his hostage. 335 00:38:27,181 --> 00:38:29,058 I just met this guy yesterday. 336 00:38:29,225 --> 00:38:31,936 And he told me his name was John Lee. 337 00:38:35,898 --> 00:38:37,984 His name is John Lee. 338 00:38:38,234 --> 00:38:40,069 And you know what happens to hostages. 339 00:38:40,486 --> 00:38:42,321 They tend to get killed. 340 00:38:44,573 --> 00:38:46,075 Cuff him. 341 00:38:48,995 --> 00:38:50,204 Cuff them both. 342 00:38:53,416 --> 00:38:54,458 [GRUNTS] 343 00:38:59,130 --> 00:39:00,214 [GRUNTS] 344 00:39:01,757 --> 00:39:02,800 [GRUNTS] 345 00:39:02,967 --> 00:39:04,010 Shit! Ugh! 346 00:39:04,969 --> 00:39:06,262 [GRUNTS] 347 00:39:10,933 --> 00:39:11,934 [GRUNTS] 348 00:39:12,351 --> 00:39:14,270 How's that leg? 349 00:39:15,604 --> 00:39:16,856 [SCREAMS] 350 00:39:19,984 --> 00:39:21,110 [GRUNTS] 351 00:39:21,277 --> 00:39:22,945 How's yours? 352 00:39:23,279 --> 00:39:24,280 [GRUNTS] 353 00:39:32,038 --> 00:39:33,330 [THUG GRUNTS] 354 00:39:33,539 --> 00:39:35,624 ♪♪♪ 355 00:40:00,316 --> 00:40:01,317 [GUN CLATTERS] 356 00:40:17,792 --> 00:40:19,794 Bring the car around. 357 00:40:20,086 --> 00:40:21,670 Flush him out! 358 00:40:27,510 --> 00:40:28,511 [MACHINES HUMMING] 359 00:40:36,894 --> 00:40:37,937 [GRUNTING] 360 00:41:16,976 --> 00:41:18,060 [GRUNTING] 361 00:41:42,501 --> 00:41:43,586 [GUNSHOT] 362 00:42:14,325 --> 00:42:15,409 [WHEELS ROLLING] 363 00:42:36,305 --> 00:42:37,306 [GRUNTING] 364 00:42:38,474 --> 00:42:40,059 Oh, fuck! 365 00:42:41,477 --> 00:42:43,520 [GRUNTING] 366 00:42:50,986 --> 00:42:53,489 Oh, Jesus. I wondered if you were coming back. 367 00:43:03,958 --> 00:43:05,960 Get down! Oh, shit! 368 00:43:06,377 --> 00:43:07,461 [GUNSHOTS] 369 00:43:08,003 --> 00:43:10,756 JOHN: Go, go, go! Get in! 370 00:43:24,478 --> 00:43:26,480 MEG: Keys! Take the keys! 371 00:43:27,690 --> 00:43:29,358 Give me a gun! 372 00:43:35,781 --> 00:43:37,866 Get this car moving! Come on! 373 00:43:39,743 --> 00:43:41,370 MEG: Move the car! Go! 374 00:43:41,537 --> 00:43:43,622 [TIRES SQUEALING] 375 00:44:11,900 --> 00:44:12,943 Hey, let's go! Let's go! 376 00:44:13,319 --> 00:44:15,571 Put the gun down! 377 00:44:23,912 --> 00:44:25,581 Oh, shit! 378 00:44:29,752 --> 00:44:31,837 [TIRES SQUEALING] 379 00:44:49,271 --> 00:44:50,272 [GUNSHOT] 380 00:44:55,152 --> 00:44:56,195 [TIRES SQUEALING] 381 00:45:05,120 --> 00:45:07,581 Another problem, Mr. Kogan. 382 00:45:08,624 --> 00:45:10,334 John was lucky. It won't last. 383 00:45:10,501 --> 00:45:13,962 Don't confuse luck with skill. 384 00:45:17,132 --> 00:45:20,135 I served with John's father in China. 385 00:45:20,344 --> 00:45:23,138 He was an honorable man. 386 00:45:23,389 --> 00:45:25,891 But he could be ruthless. 387 00:45:26,892 --> 00:45:28,977 John is like him. 388 00:45:32,648 --> 00:45:34,483 Where are John's replacements? 389 00:45:34,650 --> 00:45:37,486 Arriving as we speak. 390 00:45:45,411 --> 00:45:47,496 ♪♪♪ 391 00:47:00,694 --> 00:47:02,738 [MEG GROANING] 392 00:47:06,074 --> 00:47:07,326 It's gonna hurt. 393 00:47:07,784 --> 00:47:09,453 Just do it. 394 00:47:10,787 --> 00:47:11,955 [BOTH GRUNT] 395 00:47:18,712 --> 00:47:19,755 [GUN COCKS] 396 00:47:22,966 --> 00:47:26,345 I told you we would have this conversation again. 397 00:47:26,762 --> 00:47:28,931 You son of a bitch. 398 00:47:29,306 --> 00:47:32,601 Now, what the fuck did you get me into with Terence Wei? 399 00:47:35,229 --> 00:47:37,147 He's my patron. 400 00:47:37,356 --> 00:47:38,732 Patron? 401 00:47:43,737 --> 00:47:45,948 He made it possible for me to come here. 402 00:47:46,114 --> 00:47:48,742 What, does he sponsor you to play the violin? 403 00:47:50,494 --> 00:47:52,538 In exchange for... 404 00:47:54,248 --> 00:47:55,457 services. 405 00:47:56,667 --> 00:47:59,378 What a nice way of saying you kill people. 406 00:48:02,965 --> 00:48:04,883 Did you think you could fuck Terence Wei? 407 00:48:07,052 --> 00:48:09,346 Did you think you could fuck Terence Wei?! 408 00:48:17,145 --> 00:48:19,982 And now his foot soldiers are all over the streets looking for you. 409 00:48:20,816 --> 00:48:22,067 And for me. 410 00:48:22,526 --> 00:48:23,986 Put your gun down. 411 00:48:24,152 --> 00:48:27,322 Now would you let me walk out of that door? 412 00:48:30,033 --> 00:48:32,077 I didn't think so. 413 00:48:32,995 --> 00:48:36,331 You're not leaving me with a whole hell of a lot of options now, are you? 414 00:48:40,794 --> 00:48:42,170 Do it. 415 00:48:44,172 --> 00:48:45,299 Do it. 416 00:48:51,555 --> 00:48:54,933 Shoot me! Do it! Do it! 417 00:48:55,684 --> 00:48:58,854 Do it right now! I'll do it for you. 418 00:49:01,398 --> 00:49:02,441 Ahh! 419 00:49:03,817 --> 00:49:04,860 [BREATH ES HEAVILY] 420 00:49:07,195 --> 00:49:08,196 Mm. 421 00:49:09,865 --> 00:49:11,199 [MEG GRUNTS] 422 00:49:12,367 --> 00:49:13,410 [INHALES SHARPLY] 423 00:49:18,457 --> 00:49:20,208 I'm sorry. 424 00:49:25,380 --> 00:49:26,715 Ahh! 425 00:49:29,051 --> 00:49:30,552 [EXHALES SHARPLY] 426 00:49:31,136 --> 00:49:33,639 Then tell me what the fuck is going on! 427 00:49:35,098 --> 00:49:36,141 [SIGHS] 428 00:49:37,768 --> 00:49:40,854 Our situation in China is difficult. 429 00:49:42,481 --> 00:49:44,608 I was born a soldier. 430 00:49:47,361 --> 00:49:49,488 I've seen people die. 431 00:49:54,368 --> 00:49:56,453 All I ever wanted 432 00:49:56,745 --> 00:49:59,373 was for my family to be safe. 433 00:50:00,791 --> 00:50:03,377 I would do anything to protect them. 434 00:50:05,003 --> 00:50:06,672 Anything- 435 00:50:10,884 --> 00:50:13,762 Mr. Wei used my mother and sister 436 00:50:14,096 --> 00:50:17,099 to persuade me to do three jobs. 437 00:50:19,643 --> 00:50:22,104 The first two were criminals. 438 00:50:23,772 --> 00:50:25,691 It wasn't difficult. 439 00:50:27,609 --> 00:50:28,902 And the third? 440 00:50:34,449 --> 00:50:35,992 I couldn't do it. 441 00:50:37,202 --> 00:50:38,286 [CLICKS] 442 00:50:41,707 --> 00:50:44,292 If I don't get back to China... 443 00:50:49,172 --> 00:50:51,174 my family will die. 444 00:50:58,348 --> 00:51:03,061 You picked a very bad day to grow such a selective conscience. 445 00:51:04,062 --> 00:51:05,147 [GUN CLICKS] 446 00:51:30,464 --> 00:51:32,841 The day chose me. 447 00:51:38,847 --> 00:51:40,807 [PHONE RINGING] 448 00:51:41,725 --> 00:51:42,768 MAN: Hello? 449 00:51:43,310 --> 00:51:44,352 Alan. 450 00:51:44,519 --> 00:51:47,731 [IN CHINESE] It's me. How is my family? 451 00:51:48,940 --> 00:51:53,278 ALAN [IN CHINESE]: I'm having trouble finding them. 452 00:51:54,070 --> 00:51:55,864 And Wei's people are searching too. 453 00:51:56,573 --> 00:52:00,619 I need a passport. 454 00:52:01,453 --> 00:52:02,996 You can use mine. 455 00:52:05,332 --> 00:52:06,708 Thank you. 456 00:52:10,796 --> 00:52:12,798 MEG: What was that all about? 457 00:52:13,507 --> 00:52:15,300 [IN ENGLISH] I have a passport. 458 00:52:16,218 --> 00:52:19,054 Fix it for me. Then you can go. 459 00:52:20,305 --> 00:52:23,016 My family is running out of time. 460 00:52:26,019 --> 00:52:28,021 I'll need a picture. 461 00:52:36,571 --> 00:52:38,782 This time it's two jobs. 462 00:52:38,949 --> 00:52:40,951 But it's the two of you. 463 00:52:42,244 --> 00:52:44,037 John is more trouble than we thought. 464 00:52:47,249 --> 00:52:48,959 MAN: So, what's the time frame? 465 00:52:49,125 --> 00:52:50,752 Immediate. 466 00:52:55,924 --> 00:52:57,968 So I'm just curious, 467 00:52:58,134 --> 00:53:01,263 what made you assume I could jack a car? 468 00:53:01,930 --> 00:53:03,598 Lucky guess. 469 00:53:05,100 --> 00:53:07,769 Your mother or your father? 470 00:53:08,311 --> 00:53:10,564 Mechanics Illustrated. 471 00:53:13,066 --> 00:53:15,068 My father taught me how to shoot. 472 00:53:16,194 --> 00:53:17,988 Playing catch is so impersonal. 473 00:53:20,073 --> 00:53:23,827 He was a general. A very important man. 474 00:53:25,287 --> 00:53:26,788 Was? 475 00:53:27,289 --> 00:53:28,874 What happened? 476 00:53:32,961 --> 00:53:37,173 He was re-educated in the Cultural Revolution. 477 00:53:37,465 --> 00:53:38,800 What does that mean? 478 00:53:42,888 --> 00:53:46,391 Anyone who disagreed with Chairman Mao was made loyal. 479 00:53:47,225 --> 00:53:49,477 Families were punished. 480 00:53:49,728 --> 00:53:53,231 Many were beaten, tortured, shamed. 481 00:53:57,694 --> 00:54:00,155 And how did a general get re-educated? 482 00:54:05,744 --> 00:54:06,912 By his son. 483 00:54:09,915 --> 00:54:11,041 When I got older, 484 00:54:11,666 --> 00:54:13,418 I promised 485 00:54:14,169 --> 00:54:16,880 I would get my mother and sister out of China. 486 00:54:25,680 --> 00:54:27,766 [BRAD'S "BOOM BOOM CAW" PLAYING] 487 00:54:32,854 --> 00:54:33,855 [PINBALL MACHINE BEEPING] 488 00:54:37,442 --> 00:54:39,778 What do you mean, that's all you got, fool? 489 00:54:40,528 --> 00:54:43,448 Give me the money. Get the fuck out of here! 490 00:54:54,209 --> 00:54:55,377 What's up, Meg? 491 00:54:56,044 --> 00:54:58,213 Damn, you look good! Not today, Loco. 492 00:54:58,546 --> 00:55:00,966 Hey, what's with the attitude, girl? 493 00:55:01,216 --> 00:55:05,303 See, you need to spend time with me. Get some of this love. 494 00:55:06,221 --> 00:55:07,806 Meet my new friend. 495 00:55:09,391 --> 00:55:11,601 What's up, "friend"? 496 00:55:12,185 --> 00:55:13,895 Ain't no harm. 497 00:55:14,396 --> 00:55:16,982 No harm, right? 498 00:55:22,696 --> 00:55:23,905 Old boyfriend? 499 00:55:24,197 --> 00:55:26,324 I try to stick to my own species. 500 00:55:26,574 --> 00:55:30,203 All right. Here we are. Fastest passport photos in town. 501 00:55:33,415 --> 00:55:35,500 [SPEAKING IN CHINESE] 502 00:55:43,591 --> 00:55:45,760 Now, give me 3 bucks. 503 00:55:47,512 --> 00:55:51,016 Hostage etiquette. Kidnappers pay for incidentals. 504 00:55:54,352 --> 00:55:56,438 Thank you very much. 505 00:55:59,149 --> 00:56:00,775 You gave me 4. 506 00:56:02,736 --> 00:56:04,279 I'll take it as a tip. 507 00:56:05,655 --> 00:56:08,533 Sit still and stare straight ahead. 508 00:56:16,875 --> 00:56:18,793 You know you could have saved yourself a lot of trouble 509 00:56:18,960 --> 00:56:21,254 just by doing that third job. 510 00:56:22,756 --> 00:56:24,257 It was wrong. 511 00:56:25,967 --> 00:56:28,970 Mr. Wei was taking revenge. 512 00:56:29,387 --> 00:56:32,140 A man named Zedkov killed his son. 513 00:56:32,974 --> 00:56:34,184 MEG: Zedkov? 514 00:56:34,976 --> 00:56:36,019 Jesus Christ, 515 00:56:36,186 --> 00:56:38,063 you're getting yourself killed for a cop? 516 00:56:38,980 --> 00:56:40,815 Not a cop. 517 00:56:42,484 --> 00:56:43,568 JOHN: His son. 518 00:56:43,902 --> 00:56:44,986 What? 519 00:56:46,905 --> 00:56:49,282 A 7-year-old boy. 520 00:56:59,292 --> 00:57:00,335 Why? 521 00:57:02,337 --> 00:57:06,091 That is how Mr. Wei deals with his enemies. 522 00:57:06,800 --> 00:57:08,802 Through the families. 523 00:57:21,189 --> 00:57:23,608 All right, John. You're done. Get out of there. 524 00:57:25,568 --> 00:57:27,695 [CROWD CHATTERING INDISTINCTLY] 525 00:57:54,722 --> 00:57:56,766 MEG: Picture's not done yet. 526 00:58:03,565 --> 00:58:05,984 We're gonna have to wait a few minutes. 527 00:58:06,234 --> 00:58:08,361 [WHISPERING] Don't turn around. 528 00:58:09,362 --> 00:58:10,572 Cops? 529 00:58:11,072 --> 00:58:12,407 No. 530 00:58:13,158 --> 00:58:14,909 JOHN [WHISPERS]: Assassins. 531 00:58:15,118 --> 00:58:16,161 ♪♪♪ 532 00:58:17,996 --> 00:58:20,081 [CROWD SCREAMING] 533 00:59:06,127 --> 00:59:08,129 Stay close to me, okay? 534 00:59:08,338 --> 00:59:09,839 Now! 535 00:59:22,143 --> 00:59:23,144 [ELECTRICITY CRACKLING] 536 00:59:47,585 --> 00:59:48,670 [GUNSHOTS] 537 01:00:00,223 --> 01:00:01,516 [TIRES SQUEALING] 538 01:00:08,231 --> 01:00:09,274 [SCREAMS] 539 01:00:18,491 --> 01:00:19,534 [GUN COCKS] 540 01:00:20,118 --> 01:00:21,411 MEG: Let's go! 541 01:00:24,372 --> 01:00:25,623 [SIREN WAILING] 542 01:00:25,790 --> 01:00:27,125 MEG: John! 543 01:00:37,260 --> 01:00:38,303 [GUN COCKS] 544 01:00:51,232 --> 01:00:52,233 [SIREN STOPS] 545 01:00:55,153 --> 01:00:56,237 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 546 01:01:00,783 --> 01:01:02,535 [BREATHING HEAVILY] 547 01:01:14,756 --> 01:01:15,798 [PHONE RINGS] 548 01:01:16,257 --> 01:01:17,300 Hello? 549 01:01:17,467 --> 01:01:19,552 Hey, champ. How you doing? 550 01:01:19,761 --> 01:01:21,095 Dad! 551 01:01:21,346 --> 01:01:22,680 Uh, what are you up to there? 552 01:01:22,847 --> 01:01:23,973 STEVIE [OVER PHONE]: Making a shake. 553 01:01:24,849 --> 01:01:26,976 Listen to this. 554 01:01:27,852 --> 01:01:29,270 ZEEDO [OVER PHONE]: Let me talk to your-- 555 01:01:29,437 --> 01:01:30,772 [BLENDER WHIRRING] 556 01:01:33,441 --> 01:01:36,778 Z, this just came in, man. Two officers down in a shootout. Gotta move now. 557 01:01:37,111 --> 01:01:41,991 Oh, hey, uh-- Hey, uh, Stevie! Stevie! Stop it, would you? 558 01:01:42,950 --> 01:01:44,786 I gotta go. Daddy's gotta go work now, okay? 559 01:01:45,078 --> 01:01:47,705 Hey, are you canceling tonight? 560 01:01:47,955 --> 01:01:49,999 [ZEEDO SPEAKING INDISTINCTLY OVER SPEAKER] 561 01:01:50,833 --> 01:01:51,876 ZEEDO: I wouldn't cancel. 562 01:01:52,085 --> 01:01:54,212 STEVIE: Because you promised we'd go to the movies. 563 01:01:54,379 --> 01:01:55,630 ZEEDO: We are. 564 01:01:55,797 --> 01:01:59,092 I'm gonna take you to see the cartoon... 565 01:02:01,803 --> 01:02:02,845 [BLENDER WHIRRING] 566 01:02:03,096 --> 01:02:06,808 Shit. That kid turns that blender on one more time, 567 01:02:06,974 --> 01:02:08,851 I'm gonna shoot him myself. 568 01:02:09,018 --> 01:02:11,479 Then I would have to kill you. 569 01:02:13,106 --> 01:02:14,899 Wei specifically wants the kid's brains 570 01:02:15,108 --> 01:02:17,985 dumped in Daddy's lap, my friend. 571 01:02:41,843 --> 01:02:43,928 ♪♪♪ 572 01:03:12,415 --> 01:03:13,458 Alan. 573 01:03:15,418 --> 01:03:16,461 Alan! 574 01:03:17,712 --> 01:03:18,963 Alan! 575 01:03:23,426 --> 01:03:29,223 [WHISPERING IN CHINESE] I moved your family to Canton. 576 01:03:32,226 --> 01:03:41,486 But I told Wei's men they'll be in Shanghai. 577 01:03:43,738 --> 01:03:45,656 [IN CHINESE] How long do I have? 578 01:03:47,909 --> 01:03:53,080 Wei will find them by tomorrow night. 579 01:03:53,956 --> 01:03:59,212 Get to them first. 580 01:04:18,523 --> 01:04:20,233 Alan. 581 01:04:21,526 --> 01:04:22,610 Alan! 582 01:04:40,920 --> 01:04:42,171 I'm sorry, Alan. 583 01:04:58,521 --> 01:04:59,564 [SPEAKING IN CHINESE] 584 01:05:00,565 --> 01:05:01,649 [SHOUTING IN CHINESE] 585 01:05:04,485 --> 01:05:05,987 [IN ENGLISH] Why not me? 586 01:05:06,862 --> 01:05:08,322 Why? 587 01:05:34,932 --> 01:05:36,684 MEG: How do you figure getting to the airport 588 01:05:36,851 --> 01:05:39,937 in one piece with those two professional killers after you? 589 01:05:40,187 --> 01:05:41,606 They won't be. 590 01:05:41,856 --> 01:05:44,692 They're here to finish my job. 591 01:05:45,526 --> 01:05:48,529 Zedkov's boy must die in his arms. 592 01:05:49,614 --> 01:05:52,450 Then he will share Mr. Wei's pain. 593 01:05:53,451 --> 01:05:56,370 MEG: Zeedo's son for your family. Wow. 594 01:05:56,746 --> 01:05:58,873 It's a hell of a choice. 595 01:06:02,710 --> 01:06:04,545 People die. 596 01:06:05,421 --> 01:06:07,465 Children die. 597 01:06:07,632 --> 01:06:09,300 MEG: People die. 598 01:06:11,218 --> 01:06:12,928 Children die. 599 01:06:16,223 --> 01:06:19,977 MEG: The same thing happens to your family if you don't get there first. 600 01:06:22,229 --> 01:06:25,566 When I was a kid, my mom was kind of a weak woman. 601 01:06:25,733 --> 01:06:28,736 She could never make her own money, so we always had a lot of boyfriends 602 01:06:28,903 --> 01:06:32,573 in and out of the house. The one that stuck was Lester. 603 01:06:32,740 --> 01:06:34,867 He used to beat on her. 604 01:06:35,368 --> 01:06:37,662 And when I would stand up for her, 605 01:06:38,746 --> 01:06:40,998 he would belt me in the mouth. 606 01:06:41,666 --> 01:06:43,250 So... 607 01:06:43,417 --> 01:06:44,877 I learned to shut up. 608 01:06:46,379 --> 01:06:47,797 Then I hit 14, 609 01:06:47,963 --> 01:06:52,093 and I was passing for 21 in all the local bars. 610 01:06:52,510 --> 01:06:56,013 And, uh, old Lester started getting real friendly with me. 611 01:06:56,639 --> 01:06:58,265 So that was it. 612 01:06:58,432 --> 01:07:01,143 I was out of there, clean. Only I, uh, 613 01:07:02,687 --> 01:07:04,897 left a 10-year-old brother behind. 614 01:07:05,981 --> 01:07:07,817 Named Joseph. 615 01:07:08,484 --> 01:07:11,529 I-- I-- I thought he would be okay, you know, 616 01:07:12,029 --> 01:07:14,115 because he was a boy, 617 01:07:14,281 --> 01:07:16,784 and, uh, I didn't think Lester would touch him. 618 01:07:18,411 --> 01:07:20,162 And, uh... 619 01:07:20,413 --> 01:07:22,039 One night Lester just 620 01:07:22,206 --> 01:07:25,126 [CRYING] put Joey's head through the kitchen wall. 621 01:07:29,004 --> 01:07:30,047 [MEG SNIFFLES] 622 01:07:31,132 --> 01:07:32,842 MEG [CRYING]: People die. 623 01:07:35,928 --> 01:07:37,722 Children die. 624 01:07:44,562 --> 01:07:45,646 [SIGHS] 625 01:07:59,243 --> 01:08:01,746 I've spent whole days thinking about that one thing. 626 01:08:01,954 --> 01:08:06,000 That one good deed that's gonna wipe out all the shit that I've done. 627 01:08:07,710 --> 01:08:09,670 You ever feel like that? 628 01:08:12,840 --> 01:08:17,052 So you didn't wanna shoot a kid. Welcome to the human race. 629 01:08:19,513 --> 01:08:23,559 Standing aside is no different from pulling the trigger, John. 630 01:08:33,736 --> 01:08:34,779 [WHISPERS] Here. 631 01:08:36,363 --> 01:08:38,991 Now, that's some of my best work. 632 01:08:43,621 --> 01:08:45,414 Have a nice trip. 633 01:09:14,735 --> 01:09:17,112 I'll need guns. 634 01:09:18,113 --> 01:09:19,156 MAN 1: Yeah! 635 01:09:19,406 --> 01:09:21,075 [MEN CHATTERING] 636 01:09:23,828 --> 01:09:25,913 [ITHAKA'S "ESCAPE FROM THE CITY OF ANGELS" PLAYING] 637 01:09:28,457 --> 01:09:30,584 [MEN CHATTERING] 638 01:09:39,176 --> 01:09:40,261 What the fuck?! 639 01:09:41,136 --> 01:09:42,137 [GUNS COCK] 640 01:09:42,304 --> 01:09:43,764 MAN 2: Aw, shit. That fool getting jacked. 641 01:09:45,057 --> 01:09:46,767 You picked the wrong place for that shit. 642 01:09:46,934 --> 01:09:48,269 Oh, yeah? 643 01:09:48,435 --> 01:09:51,939 Why don't we take it to the jury, see if they'll stand up for a rat? 644 01:09:59,446 --> 01:10:02,616 What's the story, Loco? Tell me something. Should I dump on him? 645 01:10:02,867 --> 01:10:05,494 No, no, no. No, don't trip. 646 01:10:05,953 --> 01:10:07,538 I got it all under control. 647 01:10:07,705 --> 01:10:09,456 That's good. 648 01:10:09,665 --> 01:10:11,709 Now get up. Get up! 649 01:10:13,002 --> 01:10:14,795 MAN 3: Like that, dog? Damn. 650 01:10:14,962 --> 01:10:16,964 LOCO: Keep my dice warm. 651 01:10:18,507 --> 01:10:19,592 [MEN CHATTERING] 652 01:10:25,639 --> 01:10:26,974 [DOG SNARLING] 653 01:10:27,892 --> 01:10:28,976 [DOG BARKING] 654 01:10:32,897 --> 01:10:34,982 Righteous, these are my people. 655 01:10:37,109 --> 01:10:39,695 Now I know what you're thinking. And it ain't even like that. 656 01:10:39,862 --> 01:10:42,197 Y'all's two is marked with every drug dealer in town. 657 01:10:42,406 --> 01:10:45,159 Now, if I'd been seen with you all and I didn't make that call. 658 01:10:45,326 --> 01:10:48,203 Shit. I'd be causing myself unnecessary drama. 659 01:10:48,412 --> 01:10:51,165 We wouldn't want that, now, would we? 660 01:11:02,676 --> 01:11:04,428 All right. Break out the munitions. 661 01:11:04,845 --> 01:11:07,431 That .45 is all I got. 662 01:11:08,682 --> 01:11:10,351 You sure about that? 663 01:11:22,237 --> 01:11:24,198 I forgot about that one. You know what. 664 01:11:24,365 --> 01:11:26,241 You can have that. That's on me. 665 01:11:26,450 --> 01:11:27,701 Give us your keys. 666 01:11:27,910 --> 01:11:30,412 Say what? No, no, no. Now you're tripping. 667 01:11:30,663 --> 01:11:32,539 You stand by your product, Loo'? 668 01:11:32,706 --> 01:11:33,749 [SCOFFS] 669 01:11:33,916 --> 01:11:35,292 You're gonna bust me a cap right here? 670 01:11:35,459 --> 01:11:36,543 [GUN COCKS] 671 01:11:50,724 --> 01:11:52,810 Oh, damn. Can you make that a little louder, Loo? 672 01:11:53,060 --> 01:11:56,897 I told there ain't nothing in there. You got both my straps. 673 01:12:20,713 --> 01:12:22,923 Thanks for the ride, Loo. 674 01:12:30,639 --> 01:12:32,766 How am I supposed to get home? 675 01:12:33,017 --> 01:12:34,309 You've seen our car. 676 01:12:34,476 --> 01:12:36,854 Just twist the red wire and the yellow wire together. 677 01:12:37,021 --> 01:12:38,480 Oh, man. 678 01:12:49,450 --> 01:12:51,493 [IN CHINESE] The time and the place. 679 01:12:53,996 --> 01:12:55,039 [GUN COCKS] 680 01:12:59,793 --> 01:13:02,504 The boy is at the beginning of his life. 681 01:13:05,841 --> 01:13:07,968 ♪♪♪ 682 01:13:34,828 --> 01:13:35,829 [CAR HORN HONKS] 683 01:13:40,000 --> 01:13:41,043 [TIRES SCREECH] 684 01:13:43,879 --> 01:13:44,922 [GUN COCKS] 685 01:13:48,509 --> 01:13:49,551 [TIRES SQUEALING] 686 01:13:51,512 --> 01:13:52,554 [HORNS HONKING] 687 01:13:54,598 --> 01:13:56,058 [WHISTLES] 688 01:13:56,225 --> 01:13:58,018 [LAUGHS] 689 01:13:58,310 --> 01:14:01,188 Mister Magoo! Reporting to Fairfield Avenue! On duty! 690 01:14:10,697 --> 01:14:12,032 [HORNS HONKING] 691 01:14:16,578 --> 01:14:18,205 Follow me! Ha-ha! 692 01:14:19,081 --> 01:14:20,541 [GUN COCKS] 693 01:14:21,041 --> 01:14:22,042 [GUN COCKS] 694 01:14:22,709 --> 01:14:23,710 [CROWD CHATTERING INDISTINCTLY] 695 01:14:29,091 --> 01:14:31,218 [WOMAN SCREAMS] 696 01:14:35,556 --> 01:14:36,557 [PEOPLE LAUGHING] 697 01:14:36,765 --> 01:14:38,600 MAGOO". Under cover, everyone! 698 01:14:38,851 --> 01:14:40,060 Sir, may I? 699 01:14:40,352 --> 01:14:43,772 All leaves canceled, lieutenant, until I contact headquarters. 700 01:14:44,439 --> 01:14:45,482 [MAGOO BLOWING WHISTLE] 701 01:14:48,569 --> 01:14:51,071 Hello? Hello? Do you read me? 702 01:14:51,446 --> 01:14:55,075 This is recon calling Blue Devil. Over. 703 01:14:56,160 --> 01:14:57,327 [MAGOO SPEAKING INDISTINCTLY] 704 01:14:58,078 --> 01:14:59,079 [EXPLOSION ON FILM] 705 01:15:00,622 --> 01:15:02,791 Whoa! Great Scott! 706 01:15:02,958 --> 01:15:04,001 [PEOPLE LAUGHING] 707 01:15:08,505 --> 01:15:09,590 [EXPLOSION] 708 01:15:10,090 --> 01:15:11,133 [SCREAMS] 709 01:15:11,383 --> 01:15:13,427 [PEOPLE LAUGHING] 710 01:15:13,760 --> 01:15:14,803 [EXPLOSIONS] 711 01:15:31,486 --> 01:15:33,614 Zedkov, get your kid down! 712 01:15:36,909 --> 01:15:38,327 [GRUNTS] 713 01:15:41,121 --> 01:15:42,623 [PEOPLE SCREAMING] 714 01:15:48,295 --> 01:15:49,630 [GUNSHOTS] 715 01:15:53,300 --> 01:15:54,301 [GUNSHOTS] 716 01:16:12,444 --> 01:16:13,487 [CRYING] 717 01:16:15,197 --> 01:16:16,365 Go! 718 01:16:16,990 --> 01:16:18,992 Hold on! Hold on, Stevie! 719 01:16:24,331 --> 01:16:25,374 We're gonna be okay, all right! 720 01:16:27,459 --> 01:16:28,502 [CLICKS] 721 01:16:28,835 --> 01:16:29,836 [CRYING] 722 01:16:32,839 --> 01:16:35,175 Zeedo, get your boy out of here! I'll cover you. 723 01:16:37,469 --> 01:16:38,720 Okay, okay! 724 01:16:39,221 --> 01:16:40,264 Go! 725 01:16:40,514 --> 01:16:42,057 Run! Run! Run! 726 01:16:45,519 --> 01:16:46,520 [GUNSHOTS] 727 01:17:06,581 --> 01:17:08,417 It's my boy. 728 01:17:09,751 --> 01:17:12,004 They went after my kid. 729 01:17:12,587 --> 01:17:15,924 Listen to me. We're gonna lock down this goddamn city. 730 01:17:17,134 --> 01:17:18,885 It's not them. 731 01:17:20,721 --> 01:17:24,016 Coburn and her pal saved my ass in there tonight. 732 01:17:24,224 --> 01:17:25,559 What? 733 01:17:28,812 --> 01:17:30,939 They saved my son. 734 01:17:34,568 --> 01:17:35,610 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 735 01:17:38,030 --> 01:17:39,531 Come here, boy. 736 01:17:42,909 --> 01:17:44,828 How you doing? You still scared? 737 01:17:45,037 --> 01:17:46,163 Yeah. 738 01:17:46,413 --> 01:17:49,458 Yeah. Yeah, me too. 739 01:17:50,042 --> 01:17:52,961 Come on. You sit here in the car. 740 01:18:00,469 --> 01:18:01,803 Come here. 741 01:18:03,847 --> 01:18:06,058 Guess what. What? 742 01:18:06,266 --> 01:18:08,477 I love you. I love you too. 743 01:18:10,687 --> 01:18:12,522 Hey! You got the keys? 744 01:18:12,689 --> 01:18:13,774 [KEYS JANGLE] 745 01:18:13,940 --> 01:18:16,193 Have them take Stevie home to his mother's. 746 01:18:16,360 --> 01:18:17,652 Put them both under guard. 747 01:18:17,944 --> 01:18:20,781 Pick somebody good. I wanna make sure they're safe till this is over. 748 01:18:21,073 --> 01:18:23,283 You want us to tell her what's going on? 749 01:18:23,867 --> 01:18:25,494 Tell her whatever you want to tell her. 750 01:18:25,660 --> 01:18:27,287 What are you doing, Z? 751 01:18:43,220 --> 01:18:44,304 [GRUNTS] 752 01:18:45,180 --> 01:18:46,306 [SCREAMS] 753 01:18:46,515 --> 01:18:47,599 [THUNDER CRASHING] 754 01:18:52,687 --> 01:18:53,730 ♪♪♪ 755 01:18:57,359 --> 01:18:58,402 Oh. 756 01:19:00,987 --> 01:19:02,489 MEG: John? 757 01:19:04,324 --> 01:19:06,243 Call Zedkov. 758 01:19:07,327 --> 01:19:09,162 He knows now. 759 01:19:09,621 --> 01:19:11,498 You'll be safe. 760 01:19:12,207 --> 01:19:13,917 Safe? 761 01:19:15,043 --> 01:19:16,878 What about you? 762 01:19:18,839 --> 01:19:21,508 My family is not protected. 763 01:19:22,884 --> 01:19:25,011 So, what are you gonna do? 764 01:19:25,762 --> 01:19:28,765 Kill all of Chinatown just to get to Wei? 765 01:19:31,351 --> 01:19:33,562 I cannot run from battle. 766 01:19:34,438 --> 01:19:36,523 From what I am. 767 01:19:41,653 --> 01:19:45,031 There's a difference between battle and suicide. 768 01:19:46,032 --> 01:19:48,577 It would be the last death I cause. 769 01:19:51,788 --> 01:19:53,373 Fair enough. 770 01:19:56,751 --> 01:19:59,546 Okay, John. Let's go. 771 01:20:00,922 --> 01:20:03,216 You saved the boy. 772 01:20:03,675 --> 01:20:06,094 This is not your fight. 773 01:20:07,095 --> 01:20:08,805 I know. 774 01:20:09,723 --> 01:20:10,932 Just somewhere along the way 775 01:20:11,099 --> 01:20:13,602 I've developed a problem with watching you die. 776 01:20:13,768 --> 01:20:14,811 [THUNDER CRASHING] 777 01:20:28,909 --> 01:20:31,328 I have the same problem with you. 778 01:20:33,205 --> 01:20:35,916 I believe he'll come here next. 779 01:20:36,082 --> 01:20:37,667 So Will Zedkov. 780 01:20:37,834 --> 01:20:40,420 I don't think we should wait for either one of them. 781 01:20:40,629 --> 01:20:42,464 Of course not. 782 01:20:42,923 --> 01:20:46,218 Call the airport, then our men in Shanghai. 783 01:20:46,426 --> 01:20:49,012 You'll handle his mother and sister personally 784 01:20:49,221 --> 01:20:50,597 before John gets to them. 785 01:20:50,805 --> 01:20:52,015 And me? 786 01:20:52,307 --> 01:20:53,767 Stay here. 787 01:20:54,017 --> 01:20:56,019 Earn what you were paid for. 788 01:22:20,520 --> 01:22:21,521 [GUNSHOTS] 789 01:22:36,328 --> 01:22:37,370 [GRUNTS] 790 01:22:40,832 --> 01:22:41,875 [GRUNTS] 791 01:22:46,046 --> 01:22:47,088 [TIRES SQUEAL] 792 01:22:55,847 --> 01:22:57,349 [GRUNTS] 793 01:22:58,350 --> 01:22:59,768 [GRUNTS] 794 01:23:19,079 --> 01:23:20,413 [GRUNTS] 795 01:23:44,145 --> 01:23:45,605 [SCREAMING] 796 01:23:51,945 --> 01:23:53,488 [GUNSHOTS] 797 01:24:15,051 --> 01:24:16,136 [GUNSHOTS] 798 01:24:30,358 --> 01:24:31,443 [YELLING] 799 01:24:43,496 --> 01:24:44,539 [GUNSHOTS] 800 01:25:01,598 --> 01:25:03,224 Hey, hey, hey! 801 01:25:19,616 --> 01:25:20,700 [PANTING] 802 01:26:01,825 --> 01:26:03,159 Meg. 803 01:26:07,455 --> 01:26:09,165 Meg, I'm gonna find you. 804 01:26:21,135 --> 01:26:22,178 [CLATTERING] 805 01:26:24,681 --> 01:26:27,350 But you could save me time, 806 01:26:28,059 --> 01:26:30,311 and put a bullet in your head. 807 01:26:31,062 --> 01:26:33,648 If the position were reversed, 808 01:26:34,065 --> 01:26:35,692 I'd do the same for you. 809 01:26:35,859 --> 01:26:36,943 [METAL CLATTERING] 810 01:26:42,615 --> 01:26:43,658 [WHIMPERING IN CHINESE] 811 01:26:45,493 --> 01:26:46,995 MEG: Are you? 812 01:26:49,289 --> 01:26:50,290 [CHUCKLES] 813 01:26:50,832 --> 01:26:52,166 Excuse me? 814 01:26:53,209 --> 01:26:57,630 Gonna put a bullet in your head now that our positions are reversed? 815 01:26:58,840 --> 01:27:00,216 Meg, it doesn't-- 816 01:27:15,148 --> 01:27:16,733 I didn't think so. 817 01:27:18,151 --> 01:27:19,152 [GUN COCKS] 818 01:27:26,409 --> 01:27:28,244 Checkmate. 819 01:27:28,995 --> 01:27:29,996 [GRUNTS] 820 01:27:50,558 --> 01:27:51,643 [GUNS CLICK] 821 01:27:53,144 --> 01:27:54,187 [GUN COCKS] 822 01:28:01,653 --> 01:28:03,947 The boy will die, John, 823 01:28:04,447 --> 01:28:06,658 as well as your family. 824 01:28:07,283 --> 01:28:09,786 Not in your lifetime. 825 01:28:15,416 --> 01:28:17,543 ♪♪♪ 826 01:28:33,726 --> 01:28:35,561 [THUNDER RUMBLING] 827 01:28:35,979 --> 01:28:37,981 [THUNDER CRASHING] 828 01:29:16,019 --> 01:29:17,103 [PANTING] 829 01:29:29,449 --> 01:29:30,742 [GUN COCKS] 830 01:29:47,967 --> 01:29:48,968 [GUN CLICKS] 831 01:29:53,765 --> 01:29:55,308 John? 832 01:30:01,314 --> 01:30:03,357 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 833 01:30:06,486 --> 01:30:08,571 [SIREN APPROACHING] 834 01:30:33,596 --> 01:30:36,182 COP: Zeedo!Zeedo! 835 01:30:40,561 --> 01:30:42,230 What's going on, man? 836 01:30:43,731 --> 01:30:45,358 They're gone. 837 01:30:47,944 --> 01:30:49,028 [CHUCKLES] 838 01:30:51,864 --> 01:30:53,533 [PLANE DRONING] 839 01:30:57,036 --> 01:30:58,246 WOMAN [ON PA]: Attention, please. 840 01:30:58,412 --> 01:31:01,374 Flight number 623 now arriving... 841 01:31:01,541 --> 01:31:03,584 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 842 01:31:04,877 --> 01:31:06,420 MEG: Hey. 843 01:31:07,213 --> 01:31:08,714 Hi. 844 01:31:10,925 --> 01:31:13,469 I brought you a going-away present. 845 01:31:19,058 --> 01:31:20,560 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 846 01:31:21,561 --> 01:31:22,562 ♪♪♪ 847 01:31:23,146 --> 01:31:24,981 For your family. 848 01:31:26,858 --> 01:31:28,359 Thank you. 849 01:31:32,071 --> 01:31:33,906 You know, I've never made a passport before 850 01:31:34,073 --> 01:31:36,659 for someone I didn't want to see leave. 851 01:31:46,961 --> 01:31:48,004 [CHUCKLES] 852 01:31:48,254 --> 01:31:52,008 This was a lot easier when they were shooting at us, huh? 853 01:32:02,143 --> 01:32:04,020 I will miss you. 854 01:32:06,772 --> 01:32:07,815 [CHUCKLES] 855 01:32:37,720 --> 01:32:39,805 [PLANE DRONING] 856 01:32:51,150 --> 01:32:53,236 [TRICKY'S "MAKES ME WANNA DIE" PLAYING] 53335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.