All language subtitles for The.East.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službena YIFY stranica s filmovima: YTS.MX 3 00:00:32,916 --> 00:00:35,666 Tako? Jeste li išta već vidjeli? 4 00:00:36,541 --> 00:00:39,416 Što vidiš? Reci nešto ili mi daj. 5 00:00:40,291 --> 00:00:41,833 Je li to uopće ispravno? 6 00:00:42,000 --> 00:00:44,500 Inače će stvari izgledati kao da su dalje. 7 00:00:45,083 --> 00:00:47,958 Ako na trenutak ušutite, Mogu se koncentrirati ... 8 00:00:48,625 --> 00:00:52,166 i mogao bih vidjeti jednu od vaših sestara na keju pokazujući joj curak. 9 00:00:53,083 --> 00:00:56,208 Ja skačem prva bjelkinja koju vidim. 10 00:00:56,583 --> 00:00:59,250 Pa, bolje reci majkama da siđe s keja. 11 00:00:59,416 --> 00:01:02,125 Ponovo otvori svoju zamku i izbit ću vam zube, 12 00:01:02,291 --> 00:01:04,416 pa čak i tvoja mama neće te prepoznati. 13 00:01:09,500 --> 00:01:11,958 -Mislim da nešto vidim! -Vidiš li već luku? 14 00:01:12,125 --> 00:01:14,541 Pakirano je džemom s golim pilićima, zar ne? 15 00:01:17,666 --> 00:01:19,375 To je čamac. Neka vrsta gumenjaka. 16 00:01:19,541 --> 00:01:21,041 Čamac prepun kurvi, nadam se. 17 00:01:22,166 --> 00:01:24,416 Jesu li to sestre Crvenog križa? 18 00:01:27,541 --> 00:01:31,208 Ne, samo građani. Drže transparente i bubnjeve. 19 00:01:32,875 --> 00:01:35,166 Jedva da nešto vidim u ovoj jebenoj magli. 20 00:01:36,041 --> 00:01:39,166 Čujete li to? Tišina svima! 21 00:01:42,583 --> 00:01:44,208 Zvuči kao marširajući prasak. 22 00:01:46,875 --> 00:01:48,458 To nije marširajući prasak. 23 00:01:50,833 --> 00:01:51,833 Pazi! 24 00:02:01,166 --> 00:02:02,291 UBISTVA NAZI 25 00:02:02,458 --> 00:02:04,083 OSLOBODITE INDIJU 26 00:02:08,333 --> 00:02:09,375 UBISTVA 27 00:02:09,541 --> 00:02:10,916 OSLOBODITE INDIJU 28 00:02:11,083 --> 00:02:12,416 ČETVRTA NAZIJA 29 00:02:12,583 --> 00:02:14,166 DJECE UBICE 30 00:02:14,333 --> 00:02:18,541 ISTOK 31 00:02:39,708 --> 00:02:41,458 Dobrodošao u Indiju, prijatelju. 32 00:03:10,833 --> 00:03:12,041 Domotožje. 33 00:03:13,375 --> 00:03:15,458 Who? Ti ili ja? 34 00:03:15,875 --> 00:03:17,416 Tako ih ovdje zovu. 35 00:03:17,583 --> 00:03:20,375 Brodski kuhar ih je popušio. Domotogične cigarete. 36 00:03:21,583 --> 00:03:22,708 Mattias. 37 00:03:24,041 --> 00:03:25,041 Johane. 38 00:03:25,666 --> 00:03:27,000 Ja sam iz Haarlema. 39 00:03:27,958 --> 00:03:30,583 -Arcen. U sjevernom Limburgu. -Pravo. 40 00:03:31,583 --> 00:03:35,041 Bilo je tu dobrih borbi, puzalo je s prljavim nacistima. 41 00:03:35,208 --> 00:03:36,250 Ime. 42 00:03:38,625 --> 00:03:40,333 Johan Leonard Maria De Vries, gospodine. 43 00:03:42,875 --> 00:03:46,083 -Broj i jedinica. -T-brigada, 4. pukovnija Driebergen. 44 00:03:47,750 --> 00:03:48,916 Datum rođenja. 45 00:03:49,083 --> 00:03:50,791 6. srpnja 1926. 46 00:03:51,708 --> 00:03:53,666 Idete u Semarang, B-divizija. 47 00:03:53,833 --> 00:03:56,541 Tropska oprema! Jedan par kratkih hlača, jedan dugi. 48 00:03:56,708 --> 00:03:59,875 Dvije košulje, jedna kratkih rukava. Potpišite ovdje, molim vas. 49 00:04:04,375 --> 00:04:07,125 Jedna standardna SMLE puška. 50 00:04:13,625 --> 00:04:16,125 Tropski priručnik. Zapamtite svaku riječ. 51 00:04:16,291 --> 00:04:20,083 To će smanjiti vaše šanse za jednosmjerna karta do kuće u drvenom odijelu. 52 00:04:20,250 --> 00:04:21,333 Sljedeći! 53 00:04:24,833 --> 00:04:27,041 Tako? Gdje ideš? 54 00:04:27,208 --> 00:04:29,375 -Semarang. -Ja isto. 55 00:04:30,416 --> 00:04:32,583 Tamo bi trebalo biti tiho. 56 00:04:32,750 --> 00:04:33,791 Da? 57 00:04:34,958 --> 00:04:36,625 Nadam se da nije pretiho. 58 00:04:38,125 --> 00:04:39,500 Ne bacajte gaće. 59 00:04:43,375 --> 00:04:44,375 Semarang, zar ne? 60 00:04:44,541 --> 00:04:47,666 Tamošnji krojač će ih okrenuti u dva para kratkih hlača za cigarete. 61 00:04:47,833 --> 00:04:49,583 Trebat će vam po ovoj vrućini. 62 00:04:50,500 --> 00:04:51,541 Kako znaš? 63 00:04:51,708 --> 00:04:55,000 Moj je brat bio jedan od prvih. Tamo je već deset tjedana. 64 00:04:56,875 --> 00:04:58,375 Zovem se bojnik Penders. 65 00:05:00,000 --> 00:05:02,958 U ime njezine Kraljevske Visosti, Kraljica Wilhelmina, 66 00:05:03,666 --> 00:05:05,583 Pozdravljam vas u Indiji. 67 00:05:10,916 --> 00:05:12,750 Putovanje je bilo dugo, 68 00:05:13,958 --> 00:05:15,750 velika žrtva, 69 00:05:16,250 --> 00:05:19,375 ali uskoro će vaši postupci uroditi plodom. 70 00:05:20,333 --> 00:05:23,291 Jer, zahvaljujući našim američkim saveznicima, 71 00:05:23,458 --> 00:05:27,000 japanski nacisti nedavno izbačen. 72 00:05:27,875 --> 00:05:31,083 No je li se to vratilo? mir Indiji? 73 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 Ne ne. 74 00:05:32,916 --> 00:05:35,166 Je li to vratilo mir Indiji? 75 00:05:35,333 --> 00:05:36,375 Ne! 76 00:05:36,541 --> 00:05:38,958 -Ne još! -Baš suprotno. 77 00:05:40,083 --> 00:05:45,166 Japanski otrov već je proširio se našom prekrasnom kolonijom. 78 00:05:45,333 --> 00:05:46,583 Isti otrov ... 79 00:05:46,750 --> 00:05:50,500 koji je ušao i u Japance lutkarski Soekarnov um. 80 00:05:52,833 --> 00:05:54,208 Prljavi gad! 81 00:05:56,125 --> 00:05:57,625 Soekarno, da. 82 00:05:58,500 --> 00:06:00,041 Ta kukavica. 83 00:06:00,208 --> 00:06:03,541 Terorista, koji je udario kad su Indije oslobođene ... 84 00:06:03,708 --> 00:06:06,208 iz groznih godina pod japanskim. 85 00:06:07,333 --> 00:06:12,041 Gad koji je poslao svoje lupeže u zemlju ubijati, pljačkati i silovati. 86 00:06:14,041 --> 00:06:17,291 Ne samo bijelci i Kinezi. Čak i vlastiti sunarodnjaci ... 87 00:06:17,458 --> 00:06:20,208 koji su priznali da su čeznuli povratak Nizozemaca ... 88 00:06:20,375 --> 00:06:22,791 i mir i prosperitet koji bi donijeli. 89 00:06:25,291 --> 00:06:26,458 To je sramota. 90 00:06:27,625 --> 00:06:30,208 Ali ta sramota završava danas. 91 00:06:31,125 --> 00:06:34,958 Sramota završava s vašim dolaskom ovdje! 92 00:06:37,833 --> 00:06:40,875 Pogledaj Pogledaj! Vidiš li to? 93 00:06:41,041 --> 00:06:42,166 Nije loše, zar ne? 94 00:06:42,958 --> 00:06:44,208 Nije loše! 95 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 Prije četiri mjeseca, Nikad nisam ni izašao iz Overijssela. 96 00:06:48,333 --> 00:06:49,541 Čovjek svijeta! 97 00:06:50,291 --> 00:06:52,333 Pravi sretni udari? 98 00:06:54,041 --> 00:06:55,375 Gdje ste ih nabavili? 99 00:06:56,958 --> 00:07:00,083 Znam nekoga tko poznaje nekoga ovdje u luci. 100 00:07:00,250 --> 00:07:01,291 Želite jedan? 101 00:07:01,458 --> 00:07:04,083 Uzmi jedan, cijelo pakiranje je 2,50. Tri za 5 guldena. 102 00:07:05,208 --> 00:07:06,625 Hej, Johnny Weismuller. 103 00:07:06,791 --> 00:07:09,000 Veliki momak poput vas mora biti gladan. Jesam li u pravu? 104 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 Dobro sam. 105 00:07:11,250 --> 00:07:13,333 -Koliko je to? -2 limenke za guldena. 106 00:07:13,500 --> 00:07:14,750 Onda nema veze. 107 00:07:15,666 --> 00:07:19,833 Čekate, nakon dva mjeseca jela samo rižu promijenit ćeš melodiju. 108 00:07:21,416 --> 00:07:25,458 A i knjižnica je otvorena za posao, napaljeni gadovi. 109 00:07:31,958 --> 00:07:34,125 Daj to meni. 110 00:07:39,958 --> 00:07:41,166 Hej Nancy Boy! 111 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 -Zališ li me? -Pa, što je ovo? 112 00:07:44,958 --> 00:07:46,500 Pa, evo ga! 113 00:07:46,666 --> 00:07:49,416 Imate li još uvijek neki mišić na tebi ili ne? 114 00:07:51,291 --> 00:07:53,583 Jeste li jeli meso? na brodu ili ne? 115 00:07:53,750 --> 00:07:55,500 Nalazite se u kolibi A. 116 00:07:55,666 --> 00:07:59,166 Budite zahvalni što je potpuno nov. Nije bilo ničega kad smo došli ovamo. 117 00:07:59,333 --> 00:08:01,500 Morali smo graditi krov nad vlastitim glavama. 118 00:08:01,666 --> 00:08:03,916 Jebeni Japanci su sve uništili. 119 00:08:04,083 --> 00:08:06,000 Pronašao sam tigra sa svojim mladunčetom u kolibi C. 120 00:08:06,166 --> 00:08:07,625 Uplašilo me sranje. 121 00:08:09,583 --> 00:08:11,458 Tri su stvari vrlo važne. 122 00:08:11,916 --> 00:08:15,291 Prva stvar: sranje. Tamo su toaleti. 123 00:08:15,458 --> 00:08:17,583 Ako trebate baciti smeće, učinite to prije 10 sati. 124 00:08:17,750 --> 00:08:20,541 Tamo može doseći i 50 stupnjeva popodne. 125 00:08:20,708 --> 00:08:24,250 Nekoliko se momaka onesvijestilo. Probudili su se s glavama u vlastitom sranju. 126 00:08:25,041 --> 00:08:27,625 Možete ići i izvan kampa u grmlju, 127 00:08:27,791 --> 00:08:31,041 ali onda riskirate dobiti uboden u magarca od strane pobunjenika. 128 00:08:31,208 --> 00:08:32,875 Kao jedan vojnik u blizini Prioka. 129 00:08:33,041 --> 00:08:35,541 Pronašli su njegovo tijelo bez glave 3 dana kasnije ... 130 00:08:35,708 --> 00:08:38,583 bodežom 6 centimetara duboko u dupe. 131 00:08:39,625 --> 00:08:42,291 Hlače su mu još uvijek oko koljena. Što o tome? 132 00:08:42,458 --> 00:08:45,041 Ne možeš se usratiti u ovoj zemlji. 133 00:08:45,208 --> 00:08:46,333 Apsolutno. 134 00:08:47,625 --> 00:08:49,208 Druga stvar je pranje. 135 00:08:49,375 --> 00:08:52,916 Dva puta dnevno, ili ćete imati sve vrste osipa i crva u trenu. 136 00:08:53,083 --> 00:08:56,041 Naša bijela tijela nisu napravljena za ove temperature. 137 00:08:56,208 --> 00:08:58,916 Ili barem da se ne trude u njima. 138 00:09:00,000 --> 00:09:02,625 -Je li vam Werner rekao za kratke hlače? -Da. 139 00:09:03,458 --> 00:09:05,000 Uredu, dobro. 140 00:09:06,083 --> 00:09:08,041 -Zdravo. -Zdravo! 141 00:09:08,458 --> 00:09:11,625 Treća stvar je najvažnija, pa slušajte. 142 00:09:11,791 --> 00:09:13,041 Ne vjerujte nikome ovdje. 143 00:09:14,458 --> 00:09:16,583 Oni tamni bi radije vidjeli da odlazimo. 144 00:09:16,750 --> 00:09:20,041 Očekivali biste malo zahvalnosti. Došli smo ovdje da im pomognemo. 145 00:09:20,208 --> 00:09:22,000 Apsolutno ne, mogu vam reći. 146 00:09:22,166 --> 00:09:24,458 Nasmiješit će se i mahnuti dok prolaziš ... 147 00:09:24,625 --> 00:09:26,791 samo da uđem unutra raditi na bombi 148 00:09:26,958 --> 00:09:29,541 oni će staviti ispod vašeg Jeepa te iste noći. 149 00:09:29,708 --> 00:09:31,958 Nisu li to puške protuzračne obrane FLAK? 150 00:09:32,125 --> 00:09:34,208 Netko je radio svoju domaću zadaću. 151 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 -Je li slomljena? -Ne, dobro su. 152 00:09:38,208 --> 00:09:40,250 Kvalitetna oprema, stvarno moćne nacističke stvari. 153 00:09:40,416 --> 00:09:42,916 Poslano s nama na brod od strane gospode u vladi. 154 00:09:44,250 --> 00:09:45,875 Zašto se ne koriste? 155 00:09:47,291 --> 00:09:50,500 Borimo se protiv seljaka mačevima i kopljima. 156 00:09:50,666 --> 00:09:53,375 Ideja koju bi ti majmuni mogli pokrenuti svoju zemlju 157 00:09:53,541 --> 00:09:55,291 je jedino što možemo oboriti. 158 00:10:05,750 --> 00:10:07,333 Ovo je u redu. 159 00:10:08,708 --> 00:10:12,208 Ovi su kreveti zauzeti, dame. Članovi otpora dobivaju prvi izbor. 160 00:10:12,375 --> 00:10:14,166 -Kaže tko? -Kaže mi. 161 00:10:14,583 --> 00:10:15,541 Ne znaš čitati? 162 00:10:15,708 --> 00:10:18,375 Što kaže? Dvije pruge? 163 00:10:18,541 --> 00:10:20,541 Zaboravila sam što to znači. 164 00:10:20,708 --> 00:10:23,000 To ne znači možete odabrati bilo koji krevet koji želite. 165 00:10:23,166 --> 00:10:25,416 Ili da se moraš ponašati kao kurac. 166 00:10:27,166 --> 00:10:28,333 Odjebi, hoćeš li. 167 00:10:28,500 --> 00:10:32,041 Krenite dalje ako želite spavati s tvojom djevojkom večeras. 168 00:10:32,625 --> 00:10:33,625 Što si rekao? 169 00:10:33,791 --> 00:10:36,791 Rekao sam da bi trebao krenuti dalje 170 00:10:36,958 --> 00:10:40,500 ako vi i vaša djevojka želite spavati večeras u istom krevetu. 171 00:10:41,666 --> 00:10:43,083 Hajde, što ima? 172 00:10:45,083 --> 00:10:46,458 Pažnja! 173 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 Pozdrav! 174 00:10:52,250 --> 00:10:53,291 S lakoćom! 175 00:10:54,166 --> 00:10:56,833 Gospoda, dobrodošli u kamp Matjan Lažov. 176 00:10:57,000 --> 00:10:59,291 Imao si dug dan, pa ću ga kratko držati. 177 00:11:00,083 --> 00:11:02,708 Zovem se Mulder i ovo je moj kamp. 178 00:11:02,875 --> 00:11:07,041 Novi je kamp, ​​pa je čist i želim da tako i ostane. 179 00:11:07,208 --> 00:11:11,166 Ovo je prljava zemlja, ali ne moramo živjeti u oskudici. 180 00:11:11,333 --> 00:11:14,208 Uskoro je večera, u 19:00 sati. 181 00:11:14,375 --> 00:11:16,791 Nakon toga, ima slobodnog vremena do 2100 sati 182 00:11:16,958 --> 00:11:19,291 a onda se isključe svjetla. 183 00:11:19,458 --> 00:11:22,666 Noćas će ti trebati san jer, sutra ujutro, 184 00:11:22,833 --> 00:11:24,875 započet ćete patrole u tri skupine. 185 00:11:25,041 --> 00:11:27,625 -Poručnik. -Ove patrole su ključne, 186 00:11:27,791 --> 00:11:30,916 dok umiruju mještane mi smo tu da ih zaštitimo ... 187 00:11:31,083 --> 00:11:33,166 i da zajedno obnovimo zemlju. 188 00:11:33,333 --> 00:11:35,416 Princ Bernhard se pobrinuo ... 189 00:11:35,583 --> 00:11:38,041 da je vaša pošta dostavljena jutros zrakom. 190 00:11:38,666 --> 00:11:39,958 S lakoćom. 191 00:11:40,583 --> 00:11:41,625 Ime? 192 00:11:43,875 --> 00:11:46,333 -Ime? -Cohen. Mattias. 193 00:11:46,500 --> 00:11:48,166 -Dobrodošli. -Hvala vam. 194 00:11:49,083 --> 00:11:50,625 -Ime? -De Vries, Johan. 195 00:11:55,250 --> 00:11:59,791 Oprosti, De Vries. Još ništa za tebe. Možda su otišli u krivi kamp. 196 00:11:59,958 --> 00:12:01,083 De Val, Werner. 197 00:12:06,500 --> 00:12:09,500 Oče naš koji jesi na nebesima, 198 00:12:10,375 --> 00:12:12,000 Sveti se ime tvoje. 199 00:12:13,000 --> 00:12:16,750 Dođi kraljevstvo tvoje, budi volja tvoja na zemlji kao i na nebu. 200 00:12:18,625 --> 00:12:20,666 Daj nam kruh naš svagdašnji, 201 00:12:21,583 --> 00:12:24,000 i oprosti nam naše prijestupe, 202 00:12:24,166 --> 00:12:27,333 kao što mi opraštamo oni koji prijestupaju protiv nas. 203 00:12:30,375 --> 00:12:32,458 I ne vodi nas u iskušenje, 204 00:12:32,625 --> 00:12:34,666 ali nas izbavi od zla. 205 00:12:36,375 --> 00:12:38,666 Zato stojimo ovdje prije vas danas. 206 00:12:40,041 --> 00:12:42,500 Molimo vas za snagu izvršiti zadatak ... 207 00:12:42,666 --> 00:12:45,541 mi smo kao kršćani dobili i prihvatili. 208 00:12:47,083 --> 00:12:50,666 Snaga koja čuva budnost nad nama, tako daleko od kuće, 209 00:12:50,833 --> 00:12:54,625 ali istovremeno nas povezujući. 210 00:12:56,125 --> 00:12:58,500 Tako da svaki dan shvatimo ... 211 00:12:58,666 --> 00:13:02,625 da smo ovdje da pomognemo i kršćani i pogani. 212 00:13:03,458 --> 00:13:07,291 Kao u svakom poganinu vreba kršćanin koji se još nije otkrio. 213 00:13:08,208 --> 00:13:10,958 Jer tvoje je kraljevstvo, 214 00:13:11,125 --> 00:13:14,125 moć i slava, 215 00:13:15,166 --> 00:13:17,500 zauvijek i uvijek. 216 00:13:17,666 --> 00:13:18,833 Amen. 217 00:13:23,500 --> 00:13:25,791 Nisi li ti jedan od novih dječaka? 218 00:13:25,958 --> 00:13:27,458 Imaš li cigareta? 219 00:13:36,041 --> 00:13:37,625 Možete li preuzeti? 220 00:13:46,000 --> 00:13:47,625 Ima li kakve akcije večeras? 221 00:13:47,791 --> 00:13:50,875 Ovdje sam već 3 mjeseca. Još nisam vidio ni jednog pobunjenika. 222 00:13:52,458 --> 00:13:55,750 Zašto si na zemlji, ako se ne bojite snajpera? 223 00:13:56,625 --> 00:13:58,083 Oh, tamo su. 224 00:13:58,250 --> 00:14:01,583 Dolaze usred noći i vatra iz grmlja. 225 00:14:01,750 --> 00:14:04,000 Čim su zapucali, oni su otišli. 226 00:14:04,875 --> 00:14:07,791 I svi koji ovdje žive nije ništa čuo ili vidio. 227 00:14:49,083 --> 00:14:52,750 Prokletstvo, ovdje je tako jebeno vruće. 228 00:14:53,875 --> 00:14:56,375 Želio bih lijepo hladno pivo, znaš? 229 00:14:56,541 --> 00:14:57,958 Koliko dugo te nije bilo? 230 00:14:58,916 --> 00:15:00,000 Reci nam! 231 00:15:00,166 --> 00:15:01,208 Da, recite nam! 232 00:15:02,666 --> 00:15:04,541 Je li otac Janssen s nama? 233 00:15:05,791 --> 00:15:07,791 Zašto? Nije li ovo kršćanska priča? 234 00:15:07,958 --> 00:15:10,250 Bit će to prljava priča, zar ne? 235 00:15:11,625 --> 00:15:15,166 Noć prije nego što smo krenuli, tata me odveo u bar u Amsterdamu. 236 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 To je učinio i s mojim bratom. 237 00:15:17,500 --> 00:15:22,125 Smatrao je da bismo se trebali napiti i pojebi dobrog širokog barem jednom ... 238 00:15:22,291 --> 00:15:24,208 prije dolaska ovamo na nekoliko godina. 239 00:15:25,541 --> 00:15:27,000 Tata te odveo do kurve? 240 00:15:27,166 --> 00:15:28,791 A je li i on platio za vas? 241 00:15:28,958 --> 00:15:31,500 Da, čuo je priče o ženama ovdje. 242 00:15:31,666 --> 00:15:33,041 Pa, kako je bilo? 243 00:15:33,208 --> 00:15:34,791 Recite nam, od početka. 244 00:15:36,041 --> 00:15:40,541 Pa, u Amsterdam smo stigli vlakom i nismo mogli pronaći naš smještaj ... 245 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 Ne to, kurco. Počnite s kurvom. 246 00:15:43,625 --> 00:15:46,041 Izabrao sam jedan u okrugu s crvenim svjetlima. 247 00:15:46,208 --> 00:15:49,458 -Je li sjedila na prozoru? -Da. 248 00:15:49,625 --> 00:15:52,250 Pa, kako je izgledala? 249 00:15:52,416 --> 00:15:56,416 Imala je ovu ogromnu plavu kosu. Izgledala je pomalo poput Rite Hayworth. 250 00:15:56,583 --> 00:15:59,625 Naravno! Nakon 10 piva, svi izgledaju poput Rite Hayworth. 251 00:15:59,791 --> 00:16:02,291 Čak bi i Janssen izgledao poput nje! 252 00:16:04,416 --> 00:16:07,000 Samo naprijed, smijte se. Što ste radili te noći? 253 00:16:08,458 --> 00:16:11,916 Polovica vas je vjerojatno bila u krevetu i plakala uvlačeći se mama. 254 00:16:14,000 --> 00:16:15,250 To je ono što sam mislio. 255 00:16:15,416 --> 00:16:18,833 Nakon što smo pregovarali o cijeni, moj je otac platio i ja sam ušao. 256 00:16:19,791 --> 00:16:24,333 Zatvorila je zastor i rekao mi je da se skinem i sjednem na krevet ... 257 00:16:24,500 --> 00:16:26,333 dok je stavljala malo glazbe. 258 00:16:26,500 --> 00:16:27,791 Koju vrstu glazbe? 259 00:16:27,958 --> 00:16:30,125 Ne znam, neke spore crnačke glazbe. 260 00:16:30,291 --> 00:16:31,916 Zove se Jazz, Werner. 261 00:16:32,625 --> 00:16:33,875 Ako tako kažeš. 262 00:16:34,041 --> 00:16:36,916 Tada se skinula i stao preda mnom. 263 00:16:37,083 --> 00:16:39,916 Uzela me za ruke i stavio ih točno na njezine grudi. 264 00:16:40,083 --> 00:16:42,541 Tako lijepo! Je li bilo lijepo? 265 00:16:42,708 --> 00:16:44,458 Bilo je dobro, da. 266 00:16:45,291 --> 00:16:47,625 Nakon toga mi je spustila ruke, 267 00:16:47,791 --> 00:16:50,708 preko njenog trbuha, skroz dolje između njezinih nogu. 268 00:16:51,291 --> 00:16:55,583 Tada je počela trljati svoju macu gore-dolje prema moja dva palca. 269 00:16:55,750 --> 00:16:59,416 Kriste, to je jednostavno božansko! Je li je malo smočilo? 270 00:16:59,583 --> 00:17:01,916 Malo je potcjenjivanje. 271 00:17:02,083 --> 00:17:03,958 Mislila sam da sam se vratila u staju. 272 00:17:04,125 --> 00:17:06,583 Zgrabio sam stolicu i kantu, i napunio ga. 273 00:17:08,583 --> 00:17:09,583 I onda? 274 00:17:09,750 --> 00:17:12,375 Tada me uhvatila za glavu i gurnuo ga protiv njega. 275 00:17:12,541 --> 00:17:14,000 Pravo u moje lice. 276 00:17:14,166 --> 00:17:15,208 Što? 277 00:17:16,125 --> 00:17:17,958 Gurnula ti je lice u svoju macu? 278 00:17:19,000 --> 00:17:22,333 Werner, što god radili u ovoj zemlji, obećaj mi jedno: 279 00:17:22,500 --> 00:17:24,625 nikad ne jedi kurvinu macu. 280 00:17:26,958 --> 00:17:28,000 Gospodine. 281 00:17:29,208 --> 00:17:32,791 U posljednjih nekoliko dana, 282 00:17:32,958 --> 00:17:36,833 jeste li vidjeli sumnjive ljude ovdje? 283 00:17:41,583 --> 00:17:44,541 Nema se čega bojati. 284 00:17:44,708 --> 00:17:47,375 Ovdje smo da pomognemo. 285 00:17:49,708 --> 00:17:53,708 Zaključat ćemo i procesuirati teroristi koji vas uznemiruju. 286 00:17:54,708 --> 00:17:57,000 Ne gospodine. Nisam nikoga vidio. 287 00:17:57,166 --> 00:17:59,750 Tip ni ne zna koje je stoljeće. 288 00:18:22,333 --> 00:18:25,208 Valjda odbor za doček prespavao. 289 00:18:27,291 --> 00:18:28,708 Dragi. Dragi. 290 00:18:32,541 --> 00:18:34,708 Je li sve u redu, gospodine? Ima li problema? 291 00:18:34,875 --> 00:18:36,375 Nema problema. 292 00:18:36,541 --> 00:18:40,333 -Jeste li ovdje vidjeli nekoga sumnjivog? -Ne gospodine. Nitko. 293 00:18:40,500 --> 00:18:44,583 Prema našim izvorima, naoružani ljudi dolazite ovdje stalno. 294 00:18:46,000 --> 00:18:49,791 Ako je istina, mogli bismo ovdje pričekati neko vrijeme i vidjeti hoće li se netko pojaviti. 295 00:18:50,666 --> 00:18:54,333 Nema potrebe, gospodine. Ovdje je sve dobro. 296 00:18:54,500 --> 00:18:58,000 -Siguran si? -Zasigurno da. 297 00:18:59,458 --> 00:19:01,166 Moji su ljudi žedni. Piće. 298 00:19:01,333 --> 00:19:03,750 Oh, piće. Kokos. 299 00:19:03,916 --> 00:19:06,416 Dijete, braj kokose. Požuri požuri! 300 00:19:06,583 --> 00:19:07,458 S lakoćom! 301 00:19:10,541 --> 00:19:11,708 Izgled. 302 00:19:13,750 --> 00:19:15,083 Baš su poput majmuna. 303 00:19:25,666 --> 00:19:26,875 Hvala vam. 304 00:19:32,916 --> 00:19:34,000 Hej! 305 00:20:17,166 --> 00:20:18,416 Dobri ljudi! 306 00:20:19,416 --> 00:20:21,666 -Kako si? -Ne možemo se žaliti. 307 00:20:22,833 --> 00:20:24,291 Je li ovdje bilo tiho? 308 00:20:24,458 --> 00:20:27,000 Bili smo pod jakom vatrom zadnjih nekoliko noći ... 309 00:20:27,166 --> 00:20:29,500 iz grupe krađe, vrišteći majmuni. 310 00:20:31,291 --> 00:20:33,791 -Koliko ste već ovdje? -Ovdje? Tri mjeseca. 311 00:20:34,666 --> 00:20:37,250 -Mnogo ophodnji? -Nitko. 312 00:20:37,416 --> 00:20:39,333 Mi samo čuvamo ovu plantažu. 313 00:20:39,500 --> 00:20:40,416 Stvarno? 314 00:20:40,583 --> 00:20:43,291 Izgleda, to je strateški važno. 315 00:20:43,458 --> 00:20:45,583 Naravno. Za riznicu. 316 00:20:47,166 --> 00:20:49,375 Japanci su ovo napravili svojim sjedištem. 317 00:20:51,750 --> 00:20:54,375 Gadovi su znali dobru stvar kad su to vidjeli. 318 00:20:54,541 --> 00:20:57,708 Jednostavno su ostavili sve iza sebe kao ovo. 319 00:20:58,208 --> 00:21:01,958 Vjerojatno se nadajući da će lokalno stanovništvo pronađite ga i upotrijebite protiv nas. 320 00:21:03,208 --> 00:21:06,166 Neko od ovog oružja ima nikad ni korišten. 321 00:21:06,333 --> 00:21:07,541 Dobra stvar. 322 00:21:19,083 --> 00:21:21,791 -Kakav su život imali ti ljudi. -Svakako jesam. 323 00:21:21,958 --> 00:21:24,625 -Razmišljam o tome ponekad. -O čemu? 324 00:21:24,791 --> 00:21:27,958 Ostati ovdje kad završimo. Zašto ne, zar ne? 325 00:21:28,125 --> 00:21:32,208 Uzmi čaj, donesi mi finu lokalnu djevojku, imati malo djece. 326 00:21:41,916 --> 00:21:43,666 Poremećaj mira, zar ne. 327 00:22:00,916 --> 00:22:01,875 Probaj! 328 00:22:02,041 --> 00:22:04,375 Kao svinjetina, trebali biste probati. 329 00:22:05,875 --> 00:22:08,250 Hodao je kaldrmiranim ulicama 330 00:22:08,416 --> 00:22:09,541 Ne vjerujem u to. 331 00:22:09,708 --> 00:22:12,541 mjesecima 332 00:22:12,708 --> 00:22:18,125 I budućnost nije mu ponudio sredstva za život 333 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 Njegovi roditelji... 334 00:22:23,041 --> 00:22:24,166 Fino je. 335 00:22:24,333 --> 00:22:27,416 Tko se jedva snašao 336 00:22:27,583 --> 00:22:32,750 Nazvao ga je freeloader, koji nikad ništa nisu učinili 337 00:22:35,625 --> 00:22:40,750 Tada se prijavio za kolonije 338 00:22:42,500 --> 00:22:47,500 Iz očaja, potpisao je papire 339 00:22:50,333 --> 00:22:55,916 Mahnuli su mu na pozdrav s pristaništa 340 00:22:57,541 --> 00:23:02,208 I on se čuo tiho pjevušeći na brodu 341 00:23:04,500 --> 00:23:10,458 Daleko od svega koje sam volio 342 00:23:11,791 --> 00:23:16,791 Lutam uokolo u apsolutnoj samoći 343 00:23:18,625 --> 00:23:21,875 I ona koju volim 344 00:23:22,041 --> 00:23:25,708 Nikad više neću gledati 345 00:23:26,958 --> 00:23:29,500 Ne zaboravi me 346 00:23:29,666 --> 00:23:32,791 I s vremena na vrijeme razmislite 347 00:23:34,166 --> 00:23:37,791 Od mene na trenutak 348 00:23:37,958 --> 00:23:41,666 Ovdje u stranim zemljama 349 00:23:57,208 --> 00:23:59,458 Pusti. Pusti me! 350 00:24:03,833 --> 00:24:06,250 Pusti. Pusti me! 351 00:24:08,083 --> 00:24:11,041 Želim razgovarati s vojnicima. 352 00:24:15,708 --> 00:24:16,791 Što se događa? 353 00:24:16,958 --> 00:24:19,208 -Ovaj dječak želi razgovarati s tobom. -Što on želi? 354 00:24:19,375 --> 00:24:22,750 Sinoć je u njegovu selu bilo muškaraca, i tamo trebate odmah otići. 355 00:24:23,458 --> 00:24:26,541 Došli su u selo, moraš poći sa mnom. 356 00:24:26,708 --> 00:24:29,916 Recite muškarcima da spakiraju svoje stvari, odlazimo za pet minuta. 357 00:24:30,083 --> 00:24:33,208 Najveće stanje pripravnosti, ovo bi mogla biti zamka. 358 00:24:34,541 --> 00:24:35,666 Kvragu. 359 00:25:07,666 --> 00:25:09,416 Znamo li tko je to učinio? 360 00:25:10,833 --> 00:25:14,916 Poručnik kaže da su miljama daleko u džungli ih nikad nećemo dobiti. 361 00:25:16,541 --> 00:25:18,333 Znači, ne idemo za njima? 362 00:25:18,500 --> 00:25:19,791 Ne. 363 00:25:23,291 --> 00:25:24,708 To nije točno, zar ne? 364 00:25:26,791 --> 00:25:29,875 Kako će nam ti ljudi ikad vjerovati, ako ni ne pokušamo? 365 00:25:32,250 --> 00:25:34,750 Nismo se smjeli ovdje zaustaviti jučer. 366 00:25:37,041 --> 00:25:39,541 -Razgovarat ću s Hartmanom. -Nema smisla. 367 00:25:40,458 --> 00:25:42,291 Naredbe su dolazile s visine. 368 00:25:43,833 --> 00:25:45,250 Pokušajte se naspavati. 369 00:25:47,208 --> 00:25:49,125 Ovdje više ništa ne možemo učiniti. 370 00:25:50,000 --> 00:25:52,625 Nadam se, do sada su već pronašli vaša pisma. 371 00:25:55,458 --> 00:25:56,958 Neće biti nikakvih slova. 372 00:25:59,083 --> 00:26:00,833 Kod kuće svi su mrtvi. 373 00:27:02,958 --> 00:27:04,000 Kosa vam je duga. 374 00:27:05,083 --> 00:27:07,541 Nećete dobiti svoj posao natrag izgledajući tako. 375 00:27:11,958 --> 00:27:13,458 Ne brinite. 376 00:27:14,791 --> 00:27:17,916 Moraju dati svi volonteri svoj posao natrag. 377 00:27:18,083 --> 00:27:19,916 Inače pola nas ne bi otišlo. 378 00:27:20,083 --> 00:27:22,375 To ne znači moraš tako izgledati. 379 00:27:33,333 --> 00:27:35,041 Ovdje ih nikad nismo voljeli. 380 00:28:22,875 --> 00:28:25,208 Dvadeset i pet metara, De Vries. Nije loše! 381 00:28:31,916 --> 00:28:33,583 Nije loše, Hendriks! 382 00:28:43,750 --> 00:28:45,041 Je li ovo besplatno? 383 00:28:46,833 --> 00:28:47,875 Da. 384 00:28:51,833 --> 00:28:56,125 Godinu dana sam studirao u Kongu ali ova vlaga je najgora. 385 00:28:58,375 --> 00:28:59,791 Kako si? 386 00:29:00,750 --> 00:29:01,791 Dobro sam. 387 00:29:02,958 --> 00:29:04,333 Jesi li siguran? 388 00:29:06,041 --> 00:29:07,041 Zašto? 389 00:29:08,625 --> 00:29:11,291 -Je li ovo priznanje? -Ne, nije. 390 00:29:12,166 --> 00:29:14,916 Ali znaj to za to nam ne treba crkva. 391 00:29:16,375 --> 00:29:19,791 Ako imate pitanja ili nešto što ste ovdje vidjeli smeta vam, 392 00:29:19,958 --> 00:29:21,500 Ovdje sam za vas da razgovarate. 393 00:29:24,208 --> 00:29:28,083 Jedino me muči stvari koje ne vidim da se ovdje događaju. 394 00:29:32,041 --> 00:29:35,458 -Mogu li dobiti Lontong? -Da gospodine. 395 00:29:37,541 --> 00:29:40,708 A mogu li dobiti malo pekola? 396 00:29:41,333 --> 00:29:42,916 -Pecel? -Ovo je pecel, gospodine. 397 00:29:43,416 --> 00:29:44,458 Pecel ... 398 00:29:45,500 --> 00:29:48,375 -Molim te idi. -Da, oče. 399 00:29:51,708 --> 00:29:53,500 Ona te ne želi! 400 00:29:55,791 --> 00:29:56,833 Hvala vam. 401 00:29:57,750 --> 00:30:01,750 Sve te otmjene riječi koje si zapamtio i još uvijek se ne polažete. 402 00:30:01,916 --> 00:30:05,125 Da imam takvu kćer, I nju bih zadržao za sebe. 403 00:30:05,291 --> 00:30:06,291 On bi. 404 00:30:06,458 --> 00:30:09,166 -Što onda želiš da ona radi? -Jebi se? 405 00:30:27,208 --> 00:30:28,625 Hej hej! 406 00:30:28,791 --> 00:30:30,750 Što se ovdje događa? 407 00:30:31,375 --> 00:30:32,833 Žele mi ukrasti stvari. 408 00:30:33,000 --> 00:30:34,916 -Šuti, ti! -Smiri se, smiri se. 409 00:30:35,083 --> 00:30:37,000 De Vries, dođi ovamo! 410 00:30:37,166 --> 00:30:39,083 To se nas ne tiče. 411 00:30:39,250 --> 00:30:40,500 Svi natrag na kamione! 412 00:30:42,166 --> 00:30:43,916 Hej, jesi li gluh? 413 00:30:50,333 --> 00:30:51,541 Što se ovdje događa? 414 00:30:51,708 --> 00:30:54,208 Ovaj čovjek kaže Japanci mu kradu stvari. 415 00:31:12,041 --> 00:31:14,250 Što ti misliš tko si? 416 00:31:26,958 --> 00:31:28,666 Oružje dolje. 417 00:31:29,083 --> 00:31:31,000 Skini stvari. 418 00:31:52,083 --> 00:31:53,833 Tko je to bio? 419 00:31:54,875 --> 00:31:56,166 Turčin. 420 00:31:56,333 --> 00:31:58,000 Zovu ga Turčin. 421 00:32:00,083 --> 00:32:02,291 Kažu da nikome ne odgovara. 422 00:32:02,458 --> 00:32:05,125 Pola Grk, pola Nizozemac. Odrastao u Istanbulu. 423 00:32:05,708 --> 00:32:09,875 U startu se prijavio u London rata za oslobađanje Nizozemske. 424 00:32:10,041 --> 00:32:14,000 U sljedeće četiri godine slijedio je svaki program obuke britanske mornarice. 425 00:32:14,166 --> 00:32:18,166 Dopustite da vam kažem ovo. Da je on glavni, bili bismo kod kuće za nekoliko mjeseci. 426 00:32:20,083 --> 00:32:21,125 Živi u blizini. 427 00:32:21,291 --> 00:32:24,875 Na glavnoj cesti u normalnoj kući. Ničega se ne boji. 428 00:33:43,750 --> 00:33:47,208 Johane! Johan De Vries! 429 00:33:48,500 --> 00:33:50,791 Da, mislio sam da si to ti. 430 00:33:53,500 --> 00:33:55,625 Reci mi, kojeg vraga radis ovdje? 431 00:33:57,208 --> 00:33:59,583 Obavljajući svoju dužnost, kao i svi drugi. 432 00:33:59,750 --> 00:34:01,916 Tada ih imate poprilično iskupiti se. 433 00:34:02,083 --> 00:34:05,375 -Zašto bi razmišljali o regrutiranju ... -Moram ići. 434 00:34:06,916 --> 00:34:08,375 Lijepo te vidjeti. 435 00:34:13,666 --> 00:34:14,750 Tko je to bio? 436 00:34:14,916 --> 00:34:17,208 Nema pojma, netko pokušava nešto prodati. 437 00:34:17,375 --> 00:34:22,291 Nemam pojma o kakvom je pivu riječ, ali prodaju ga za 10 centi! 438 00:34:22,458 --> 00:34:24,958 Konobar! Donesite nam još piva. 439 00:35:07,500 --> 00:35:10,125 Tražite nešto posebno, gospoda? 440 00:35:36,416 --> 00:35:40,208 Nadam se da će večeras biti najprijatnija noć za sve vas. 441 00:35:48,041 --> 00:35:49,291 Ideš li sa mnom? 442 00:35:51,041 --> 00:35:52,416 Dobro poslužite gospodina. 443 00:35:52,583 --> 00:35:55,916 Werner! Zapamtite, nemojte jesti kurvinu macu! 444 00:35:56,083 --> 00:35:57,458 Da, u redu. 445 00:35:57,625 --> 00:36:00,333 Idi, brzo. Dobro ga poslužite. 446 00:36:00,500 --> 00:36:01,916 Da apsolutno. 447 00:36:06,500 --> 00:36:09,333 Što je s vama, gospodine? Hoćeš li odabrati? 448 00:36:11,083 --> 00:36:13,375 -Koliko ima godina? -15 godina, gospodine. 449 00:36:13,541 --> 00:36:15,666 -star 15 godina? -Da. 450 00:36:15,833 --> 00:36:17,500 Oprosti. 451 00:36:25,500 --> 00:36:27,375 Gita, brzo dođi ovamo. 452 00:37:27,750 --> 00:37:28,916 Kako se zoveš? 453 00:37:32,583 --> 00:37:33,625 Gita. 454 00:37:45,250 --> 00:37:48,208 Ljudi, danas je vaš sretan dan. 455 00:37:48,833 --> 00:37:52,333 Imate trodnevnu patrolu kroz teritorij Klewang Sawah. 456 00:37:52,500 --> 00:37:54,291 Nije li skupina 2 išla tamo prošli tjedan? 457 00:37:54,458 --> 00:37:57,208 -Ima li problema s tim, Cohen? -Ne gospodine. 458 00:37:57,375 --> 00:38:00,583 Onda me prestani ometati i idi spakiraj svoje proklete stvari. 459 00:38:00,750 --> 00:38:02,416 Izvjestite ovdje za 15 minuta. 460 00:38:02,583 --> 00:38:04,250 Kaplar Coolen je zadužen. 461 00:38:09,833 --> 00:38:13,416 -Jeste li vidjeli pobunjenike? -Ne gospodine. 462 00:38:14,375 --> 00:38:16,875 Vas. Kako se zoveš? 463 00:38:17,041 --> 00:38:19,083 -Gatot. -Gatot? 464 00:38:21,333 --> 00:38:23,791 -Lažeš li, Gatot? -Ne gospodine. 465 00:38:28,000 --> 00:38:29,583 Gdje su? 466 00:38:32,166 --> 00:38:34,250 Ne boj se. Samo pokažite na karti. 467 00:38:34,416 --> 00:38:35,625 Gdje su? 468 00:38:54,666 --> 00:38:57,166 Zar se nikad ne pitaš što radimo ovdje? 469 00:38:58,458 --> 00:39:01,458 Prošla su tri mjeseca a nisam vidio ni jednog pobunjenika. 470 00:39:02,375 --> 00:39:05,083 Ne bih imao ništa protiv zadržavajući to tako, osobno. 471 00:39:08,333 --> 00:39:11,000 Nisam došao ovamo jer uživam u dugim šetnjama. 472 00:39:13,583 --> 00:39:15,125 Dovoljno je što smo ovdje. 473 00:39:16,500 --> 00:39:18,041 To ljudima daje nadu. 474 00:39:20,625 --> 00:39:22,000 Stvarno vjeruješ u to? 475 00:39:23,208 --> 00:39:24,250 Ne. 476 00:39:25,333 --> 00:39:28,916 Ali to mi kažu, pa pretpostavljam da ću u to vjerovati. 477 00:39:37,666 --> 00:39:39,791 Pretvara se u pravu slabu kavu, zar ne? 478 00:40:25,125 --> 00:40:27,333 -Hajde onda! -Ponovno! 479 00:40:30,500 --> 00:40:32,041 Znamo li uopće gdje smo? 480 00:40:32,208 --> 00:40:34,041 Gdje je rijeka? 481 00:40:34,250 --> 00:40:37,000 Idem razgovarati s Coolenom. 482 00:40:37,166 --> 00:40:39,291 -Rijeka? -Rijeka? 483 00:40:39,458 --> 00:40:42,375 Kaplare, pitaju se muškarci ako je sve u redu. 484 00:40:45,833 --> 00:40:47,750 Naravno da je. 485 00:40:47,916 --> 00:40:50,333 Upravo smo propustili prijelaz nekoliko kilometara unatrag. 486 00:40:50,500 --> 00:40:52,416 -Mi se vraćamo? -Ne. 487 00:40:53,458 --> 00:40:55,791 Izmislit ćemo to prelaskom više prema zapadu. 488 00:41:00,333 --> 00:41:01,875 Izvadi nož. 489 00:41:03,750 --> 00:41:05,000 Da to je to! 490 00:41:08,500 --> 00:41:10,666 -Još jedan bez kacige! -Kvragu. 491 00:41:11,958 --> 00:41:13,125 Super! 492 00:41:13,291 --> 00:41:15,416 Nisi li koristio karte u Otporu? 493 00:41:15,583 --> 00:41:17,000 Tko te pitao? 494 00:41:17,958 --> 00:41:20,208 Ovaj most dignut je u zrak prije godinu dana. 495 00:41:20,375 --> 00:41:22,750 Zato smo uzeli zadnji put Galingi. 496 00:41:24,583 --> 00:41:26,958 Bit će ti žao zbog ovoga kad se vratimo, De Vries. 497 00:41:29,000 --> 00:41:30,416 Polako, brate. 498 00:41:31,375 --> 00:41:33,583 Kupit ću ti pivo kasnije, u redu? Dođi. 499 00:41:35,333 --> 00:41:37,666 Most ili most nema, prelazimo ovdje! 500 00:41:43,791 --> 00:41:47,500 Ako netko vidi štuku, recite mi. Bacit ću ga u tavu večeras. 501 00:41:47,666 --> 00:41:50,250 S maslacem, paprom i solju. 502 00:41:52,583 --> 00:41:54,333 Prokletstvo, mislim da sam samo posjekao nogu. 503 00:41:54,500 --> 00:41:57,166 Trebao si zadržati cipele, Werner! 504 00:41:57,333 --> 00:41:58,625 Da da. 505 00:41:58,791 --> 00:42:01,750 A onda hodati za još deset kilometara namakanja ... 506 00:42:15,875 --> 00:42:17,000 Hej! 507 00:42:17,833 --> 00:42:18,875 Tko je upucan? 508 00:42:21,375 --> 00:42:22,750 Gdje su? 509 00:42:26,791 --> 00:42:27,833 Liječnik! 510 00:42:32,208 --> 00:42:34,541 Nazad! Nazad! 511 00:42:45,416 --> 00:42:46,458 Dođi. 512 00:42:46,625 --> 00:42:48,583 Hajde sad. 513 00:42:48,750 --> 00:42:50,000 Ostani sa mnom. 514 00:42:50,166 --> 00:42:52,250 Bit će u redu. Hej, pogledaj me! 515 00:42:53,083 --> 00:42:55,875 -Idem kući zar ne? -Što trebam učiniti? 516 00:42:57,333 --> 00:42:59,458 -Keizer? -Održite pritisak. 517 00:43:02,208 --> 00:43:03,333 Keizer, požuri! 518 00:43:03,500 --> 00:43:04,708 Keizer, hajde! 519 00:43:10,208 --> 00:43:12,833 -Idem kući zar ne? -Bit će u redu. 520 00:43:24,083 --> 00:43:25,250 To je loše? 521 00:43:30,000 --> 00:43:31,250 To je loše? 522 00:43:32,541 --> 00:43:33,666 Ne, uredu je. 523 00:43:34,666 --> 00:43:38,000 Hej, ostani sa mnom. Pogledaj me. 524 00:43:38,583 --> 00:43:40,041 Nije tako loše. 525 00:43:42,416 --> 00:43:44,291 Krpaju te. 526 00:43:44,708 --> 00:43:46,375 Onda ćemo vas smjestiti na brod. 527 00:43:47,000 --> 00:43:48,416 Uskoro ćeš doći kući. U REDU? 528 00:43:48,583 --> 00:43:50,958 Hej! Onda ću te posjetiti. 529 00:43:51,458 --> 00:43:52,583 Pravo? 530 00:43:53,333 --> 00:43:55,125 Dovest ću dječake sa sobom. 531 00:44:13,708 --> 00:44:15,000 Werner? 532 00:44:50,375 --> 00:44:51,416 Johane. 533 00:44:53,208 --> 00:44:55,000 -Gospodine. Snajderi. -Lijepo te vidjeti. 534 00:44:55,166 --> 00:44:56,125 Također. 535 00:45:02,541 --> 00:45:03,583 Kako si? 536 00:45:04,625 --> 00:45:05,666 Dobro. 537 00:45:07,375 --> 00:45:08,625 Da. 538 00:45:08,791 --> 00:45:10,291 Osjećam se dobro vratiti se. 539 00:45:12,875 --> 00:45:15,250 Mogu li vam ponuditi kekse od đumbira? 540 00:45:16,166 --> 00:45:17,791 Vjerojatno vam je to nedostajalo, zar ne? 541 00:45:18,791 --> 00:45:19,750 Hvala vam. 542 00:45:27,541 --> 00:45:29,958 Došao sam vam reći da sam spreman da se vratim na posao. 543 00:45:33,875 --> 00:45:35,333 To će biti teško. 544 00:45:36,166 --> 00:45:38,541 Nema slobodnih mjesta. 545 00:45:38,708 --> 00:45:41,916 Bojim se da neće biti neko vrijeme. 546 00:45:42,083 --> 00:45:44,125 Vremena su teška, još uvijek. 547 00:45:44,708 --> 00:45:46,625 Nisam ovdje zbog slobodnog mjesta. 548 00:45:48,000 --> 00:45:52,666 Rečeno nam je svim dobrovoljcima vratit će se posao, kad se vrate kući. 549 00:45:53,375 --> 00:45:55,666 Dobili ste pismo iz Ministarstva. 550 00:45:55,833 --> 00:45:59,000 To može biti, ali naš premijer ne plaća moju stanarinu. 551 00:46:00,166 --> 00:46:02,625 Nismo svi krenuli s odmora. 552 00:46:02,791 --> 00:46:05,666 Naporno smo radili da se ovo ponovo izgradi. 553 00:46:05,833 --> 00:46:07,291 Što želiš da učinim? 554 00:46:07,458 --> 00:46:10,375 Otpusti nekoga tko je ovdje radio na par godina? 555 00:46:11,000 --> 00:46:13,666 Tko održava cijelu obitelj ove plaće? 556 00:46:21,041 --> 00:46:24,208 Danas se opraštamo dragom prijatelju. 557 00:46:26,166 --> 00:46:28,458 Netko koga samo poznajemo za kratko vrijeme. 558 00:46:28,625 --> 00:46:31,000 Podijelili smo smijeh i suze s njim. 559 00:46:32,625 --> 00:46:35,000 Werner nije bio samo uzor vojnik, 560 00:46:35,166 --> 00:46:38,541 služio je i kao netko tko je dizao svačiji duh. 561 00:46:38,708 --> 00:46:44,083 Možemo se utješiti činjenicom da znamo da je Werner sada na dobrom mjestu. 562 00:46:45,875 --> 00:46:47,708 To je sigurno. 563 00:46:49,250 --> 00:46:54,791 Bog voli one koji imaju hrabrosti da daju svoje živote da bi pomogli drugima. 564 00:46:57,541 --> 00:46:59,875 Za te ljude, on ima posebno mjesto ... 565 00:47:00,791 --> 00:47:02,083 njemu blizu. 566 00:47:04,208 --> 00:47:05,375 Mjesto... 567 00:47:06,541 --> 00:47:08,708 gdje će biti Werner, s vremena na vrijeme, 568 00:47:10,250 --> 00:47:12,166 podižući svima raspoloženje. 569 00:47:23,833 --> 00:47:26,208 Pogledajte te jebene majmune. 570 00:47:28,750 --> 00:47:32,458 Jednako bi se lako borili protiv nas kad dođe do toga. 571 00:47:34,458 --> 00:47:35,541 Who? 572 00:47:36,166 --> 00:47:37,916 Oni smeđi majmuni tamo. 573 00:47:39,041 --> 00:47:41,125 Ne može se vjerovati tim dječacima. 574 00:47:42,916 --> 00:47:44,833 Svi izgledaju previše slični. 575 00:47:46,375 --> 00:47:48,750 Znate li kako kažu ista stvar o nama? 576 00:47:48,916 --> 00:47:49,958 Ovdje. 577 00:47:51,958 --> 00:47:54,041 -Verneru. -Verneru. 578 00:47:57,000 --> 00:47:59,375 Pa, Vaše Veličanstvo. Ovo je za tebe. 579 00:48:00,958 --> 00:48:03,291 Danas je pokopan hrabar momak. 580 00:48:03,458 --> 00:48:07,166 Poslat je u ovu majmunsku zemlju tvojim lijepim riječima. 581 00:48:07,333 --> 00:48:10,750 Neću spominjati njegovo ime jer to nikad nećeš čuti. 582 00:48:10,916 --> 00:48:12,166 Zašto ne? 583 00:48:12,333 --> 00:48:14,166 Jer si u svojoj palači ... 584 00:48:14,333 --> 00:48:16,541 jede kolač sa zlatnim priborom za jelo. 585 00:48:16,708 --> 00:48:18,083 Zato. 586 00:48:19,041 --> 00:48:22,041 Pridružio nam se da priznam svog prijatelja na njegovom sprovodu ... 587 00:48:22,208 --> 00:48:23,708 bilo bi previše problema. 588 00:48:25,416 --> 00:48:27,208 OK, hvala Mattias. 589 00:48:27,375 --> 00:48:29,750 To je kao kad su došli Nijemci u noći, 590 00:48:29,916 --> 00:48:32,708 da uzmem oca i brata. Gdje ste tada bili? 591 00:48:34,625 --> 00:48:36,583 -Jesti kolač! -Hej, seronjo. 592 00:48:38,916 --> 00:48:41,041 Vrati natrag ono što si rekao o Njezinu Veličanstvu. 593 00:48:41,208 --> 00:48:43,791 - Brinete li za vlastitu kraljicu? -Ona je moja kraljica. 594 00:48:44,583 --> 00:48:48,041 Možeš mi sisati kurac s tvojim smeđim majmunskim licem. 595 00:49:17,250 --> 00:49:18,291 Stop! 596 00:49:22,250 --> 00:49:23,291 Kvragu! 597 00:49:24,166 --> 00:49:25,208 Stop! 598 00:49:37,958 --> 00:49:39,666 Hej, kamo ideš? 599 00:49:40,333 --> 00:49:41,875 Hej, gdje je moj novac? 600 00:50:00,833 --> 00:50:03,041 Hej, gospodine, Gita je još uvijek zauzeta. 601 00:50:16,625 --> 00:50:18,000 Ovaj je uzet. 602 00:50:22,083 --> 00:50:23,166 Odjebi. 603 00:50:50,416 --> 00:50:51,458 De Vries ... 604 00:50:52,541 --> 00:50:56,708 Ovdje piše da ste vi i ubili vojnika De Val je bio odgovoran za Brena. 605 00:50:57,416 --> 00:50:59,000 Tako je, gospodine. 606 00:50:59,166 --> 00:51:00,833 Nosio sam streljivo. 607 00:51:02,708 --> 00:51:04,208 Gdje je Bren sada? 608 00:51:08,416 --> 00:51:12,708 Bren je pao u rijeku kad je pogođen vojnik De Val, gospodine. 609 00:51:12,875 --> 00:51:14,500 Što ste naučeni 610 00:51:14,666 --> 00:51:17,750 o ostavljanju oružja iza sebe tijekom sučeljavanja? 611 00:51:17,916 --> 00:51:20,625 Vojnik je uvijek odgovoran za njegovo oružje ... 612 00:51:20,791 --> 00:51:24,708 Ne smije to ostaviti iza sebe tijekom kontakta s neprijateljem, gospodine. 613 00:51:25,333 --> 00:51:28,166 Znate što pobunjenici rade s onim Brenom? 614 00:51:29,666 --> 00:51:31,916 Skrivaju se s tim u grmlju uz cestu. 615 00:51:32,083 --> 00:51:34,208 Čeka se jedan od vaših prijatelja prolaziti. 616 00:51:35,166 --> 00:51:38,625 Dozvola za traženje oružja u rijeci i izviđajte ... 617 00:51:38,791 --> 00:51:39,833 Odbijen. 618 00:51:40,291 --> 00:51:42,208 Neću izgubiti više vojnika. 619 00:51:42,958 --> 00:51:45,375 Jakarta želi istragu u ovaj nered. 620 00:51:45,541 --> 00:51:48,208 Dakle, očekujte da ćete čuti više o ovome. Sad izlazi. 621 00:51:50,750 --> 00:51:51,791 Slušaj, prijatelju. 622 00:51:51,958 --> 00:51:55,625 Ako me opet uvedete u nevolju, Presjeći ću ti grlo dok spavaš. 623 00:51:55,791 --> 00:51:58,666 I vjeruj mi, nikoga nije briga za mrtvog izdajnika. 624 00:51:58,833 --> 00:52:00,416 O čemu ti pričaš? 625 00:52:00,583 --> 00:52:02,000 Mislili ste da nitko ne zna? 626 00:52:02,708 --> 00:52:06,791 Netko iz vašeg grada imao je što za reći o vama i vašem suradniku nacističkom ocu. 627 00:52:06,958 --> 00:52:08,250 Gospoda! 628 00:52:10,333 --> 00:52:11,791 Sve je u redu? 629 00:52:11,958 --> 00:52:13,000 Da gospodine. 630 00:52:13,875 --> 00:52:15,708 De Vriesu se zavrtjelo u glavi od vrućine. 631 00:52:16,416 --> 00:52:17,916 Samo sam mu pomagala da se digne. 632 00:52:26,666 --> 00:52:29,458 -Spavaš li dobro? -Da, u redu. 633 00:52:31,333 --> 00:52:33,625 Jeste li dobro? Znaš da ... 634 00:52:33,791 --> 00:52:35,833 Kako to djeluje s tuđim grijesima? 635 00:52:38,458 --> 00:52:39,500 Što misliš? 636 00:52:43,833 --> 00:52:46,833 Grijesi nekoga koga volite, na primjer. 637 00:52:49,041 --> 00:52:52,083 Ako ih ne prepoznate kao grijesi do kasnije, 638 00:52:53,583 --> 00:52:55,041 postaju li tvoji grijesi? 639 00:52:56,833 --> 00:52:59,250 Ne znam specifičnosti ovog slučaja, 640 00:53:00,166 --> 00:53:01,541 ali rekao bih ne. 641 00:53:07,583 --> 00:53:09,000 A obrnuto? 642 00:53:12,541 --> 00:53:16,250 Čineći dobro, možete li to osigurati oprošteni su tuđi grijesi? 643 00:53:28,041 --> 00:53:29,500 Imaju ga! 644 00:53:30,750 --> 00:53:32,375 Imaju ga! 645 00:53:32,541 --> 00:53:33,500 Who? 646 00:53:33,666 --> 00:53:36,458 Gad koji je pucao u Wernera je uhvaćen s Nizozemkom Brenom. 647 00:53:48,000 --> 00:53:51,916 Sljedeći je metak za sve koji se usude da ponovo dodirnem ovog zeca iz džungle. 648 00:54:19,791 --> 00:54:21,333 -Johan. -Da. 649 00:54:35,583 --> 00:54:38,333 Taj će jebač dobiti što mu dolazi. 650 00:54:39,833 --> 00:54:40,916 Ipak je tvrd. 651 00:54:41,791 --> 00:54:44,666 Nema veze. Prije ili kasnije svi se slome. 652 00:54:49,458 --> 00:54:50,666 Nisam baš siguran. 653 00:54:51,666 --> 00:54:54,125 Jeste li vidjeli kako je mršav a mali je taj tip? 654 00:54:54,291 --> 00:54:56,541 Što bismo trebali učiniti? 655 00:54:56,708 --> 00:54:58,833 Samo ih sve pucati na komadiće? 656 00:55:03,500 --> 00:55:04,625 Idem u krevet. 657 00:55:06,166 --> 00:55:07,333 Ja isto. 658 00:55:43,291 --> 00:55:46,000 -Imate li ovdje garažu? -Da. 659 00:55:47,708 --> 00:55:51,458 Učini mi uslugu, uzmi mi bateriju, starterski kabeli i malo žice, hoćete li? 660 00:56:13,083 --> 00:56:14,041 Stavi tamo. 661 00:56:18,125 --> 00:56:19,333 Samo sjedni. 662 00:56:28,541 --> 00:56:29,750 Znate kako ovo funkcionira? 663 00:56:31,416 --> 00:56:32,458 Ne. 664 00:56:32,625 --> 00:56:36,083 Stavite krajeve kabela na bateriju kad dam znak. 665 00:56:36,250 --> 00:56:37,250 Razumiješ? 666 00:56:55,583 --> 00:56:57,458 Jeste li još uvijek s nama? 667 00:56:59,208 --> 00:57:02,541 Jer dio koji stvarno ide povrijediti uskoro započinje. 668 00:57:03,208 --> 00:57:06,458 Pa, ako želite nešto reći, ovo je tvoja prilika. 669 00:57:28,083 --> 00:57:32,375 Vojnik kojeg si ubio uz rijeku prošlog mjeseca bio mu je prijatelj. 670 00:57:33,750 --> 00:57:38,541 Shvaćaš li što je on i njegovi prijatelji će vam učiniti, 671 00:57:38,708 --> 00:57:41,708 ako ih pustim da vode nerede? 672 00:57:42,291 --> 00:57:47,083 Spasi se i odgovori na moja pitanja. 673 00:57:57,333 --> 00:57:59,208 Gdje su vam suputnici? 674 00:58:20,958 --> 00:58:22,500 Sloboda. 675 00:58:29,875 --> 00:58:32,291 Sloboda za Indoneziju! 676 00:59:24,833 --> 00:59:26,625 Slomljena noga. 677 00:59:27,916 --> 00:59:29,750 Taj konj neće uspjeti. 678 00:59:30,666 --> 00:59:34,875 -To je njegova stražnja noga. -Lako. Smiri se. 679 00:59:35,833 --> 00:59:39,875 Lako. Smiri se. 680 01:00:11,791 --> 01:00:13,458 Stanite tu, gospodine. 681 01:00:14,791 --> 01:00:15,833 Stop. 682 01:00:16,625 --> 01:00:17,833 Podignite ruke! 683 01:00:18,958 --> 01:00:21,541 -Jesi li izgubljen? -Ne gospodine. 684 01:00:22,083 --> 01:00:23,625 Želim da me saslušaš. 685 01:00:24,375 --> 01:00:27,833 Imam važne informacije o pobunjeničkoj bandi iz Semaranga. 686 01:00:29,000 --> 01:00:30,666 Keizer, pretražite ga. 687 01:00:33,875 --> 01:00:36,291 Što znate, a mi ne? 688 01:00:39,166 --> 01:00:41,666 Znam gdje su. 689 01:00:42,916 --> 01:00:46,500 Mogu vam pokazati gdje su ali molim vas, pustite moje kćeri ... 690 01:00:46,666 --> 01:00:49,208 Mora razgovarati sporije, Ne razumijem ni riječi. 691 01:00:51,166 --> 01:00:53,500 -Gaga Hitam se skriva ... -Gagak što? 692 01:00:53,666 --> 01:00:56,791 Gaga Hitam je banda u Semarangu, gospodine. 693 01:00:57,208 --> 01:01:00,875 Skrivaju se u njegovoj kući. Uzeli su njegove dvije kćeri za taoce. 694 01:01:01,041 --> 01:01:03,708 -Želi našu pomoć. -U kojem je selu njegova kuća? 695 01:01:06,166 --> 01:01:08,291 Pokažite nam na karti gdje ti je kuća. 696 01:01:11,916 --> 01:01:16,166 -Od ovog mjesta krećemo ovdje. -To se neće dogoditi. 697 01:01:17,291 --> 01:01:19,583 -Zašto ne, gospodine? -Zato što ja tako kažem. 698 01:01:22,125 --> 01:01:24,916 -Ovo je izvrsna prilika ... -To nije prilika. 699 01:01:25,083 --> 01:01:27,958 Koordinate su predaleko unutar neprijateljskog teritorija. 700 01:01:28,125 --> 01:01:29,541 Ne mogu tamo poslati svoje ljude. 701 01:01:29,708 --> 01:01:32,625 Molim dopuštenje za izviđanje terena, gospodine. 702 01:01:34,750 --> 01:01:37,291 Želim da ovaj čovjek ode za manje od pet minuta, 703 01:01:37,458 --> 01:01:39,416 ili ću i tebe izbaciti. 704 01:01:44,166 --> 01:01:49,000 Budite izvan kampa na rijeci za dva sata, u redu? 705 01:01:49,166 --> 01:01:50,125 U REDU. 706 01:01:50,291 --> 01:01:52,750 Keizer, pošalji ga kući. 707 01:02:11,000 --> 01:02:13,708 Raymonde! To je za vas. 708 01:02:14,833 --> 01:02:17,416 Kako se zove čovjeka o kojem govoriš? 709 01:02:19,041 --> 01:02:20,125 Bahkar. 710 01:02:22,958 --> 01:02:25,375 -Jesi li siguran? -Apsolutno, gospodine. 711 01:02:26,791 --> 01:02:28,708 Ti su ljudi užasni. 712 01:02:29,250 --> 01:02:31,750 Zbog toga sam i došao po pomoć Nizozemcima. 713 01:02:39,750 --> 01:02:41,125 Koliko je tamo? 714 01:02:42,166 --> 01:02:44,083 Možda sedam, osam ljudi. 715 01:02:46,416 --> 01:02:50,458 Nacrtajte ceste koje vode do vašeg sela i gdje su kuće. 716 01:03:00,083 --> 01:03:01,708 Ti si hrabar. 717 01:03:02,291 --> 01:03:04,166 -Hvala vam. -Nema na čemu. 718 01:03:09,416 --> 01:03:10,708 A ti? 719 01:03:10,875 --> 01:03:14,333 Jeste li ovdje da pomognete ljudima? Ili samo hodati u krugovima poput ostalih? 720 01:03:14,916 --> 01:03:17,916 -Bivši. -Tada budite ovdje točno u ponoć. 721 01:03:18,083 --> 01:03:21,833 Nema oružja. Dođi na stražnja vrata i pobrinite se da vas nitko ne vidi. 722 01:03:22,250 --> 01:03:23,458 U redu? 723 01:03:24,500 --> 01:03:25,666 U REDU. 724 01:03:41,666 --> 01:03:43,291 Hvala vam puno. 725 01:03:45,208 --> 01:03:46,416 De Vries. Jedno slovo. 726 01:03:49,583 --> 01:03:51,833 Imaš curu, prljavi gade? 727 01:03:52,291 --> 01:03:54,750 A nisi ni rekao vaši najbolji prijatelji. 728 01:03:54,916 --> 01:03:56,833 Pošiljatelj: Johan De Vries. 729 01:03:58,666 --> 01:04:01,625 Jeste li si poslali pismo, ti tužni gade? 730 01:04:01,791 --> 01:04:05,041 Johan De Vries stariji. Kazneno-popravni zavod Vught. 731 01:04:07,125 --> 01:04:09,125 Mislila sam da je tvoj otac mrtav. 732 01:04:10,458 --> 01:04:11,583 On je. 733 01:05:06,958 --> 01:05:09,041 -Johan. -Samuel. 734 01:05:09,916 --> 01:05:10,958 Obuci ovo. 735 01:05:14,708 --> 01:05:17,583 To je dva i pol sata hoda u selo. 736 01:05:18,500 --> 01:05:21,583 Samuel će nas voditi prema unutrašnjosti tako da možemo izbjeći glavne ceste. 737 01:05:21,750 --> 01:05:24,541 Ako nas vide, imat ćemo puno objašnjenja. 738 01:05:42,458 --> 01:05:43,583 Prijatelj. 739 01:05:43,750 --> 01:05:45,916 -Jesi li spreman? -Spreman. 740 01:06:36,166 --> 01:06:37,375 Čekaj ovdje. 741 01:08:11,166 --> 01:08:14,208 -Tko si ti? -Miran! Miran! 742 01:08:15,708 --> 01:08:17,791 -Što želiš? -Želimo pomoći. 743 01:08:57,333 --> 01:08:59,083 Je li to maskirni puder? 744 01:09:02,666 --> 01:09:05,250 Vaše prvo ubojstvo je važno. 745 01:09:05,416 --> 01:09:07,416 Definira tko ste. 746 01:09:08,916 --> 01:09:11,458 Postoje samo dvije vrste ljudi: 747 01:09:11,625 --> 01:09:13,791 lovci i plijen. 748 01:09:15,083 --> 01:09:17,500 Ako je neprijatelj na vašem pragu, skrivaš li? 749 01:09:17,666 --> 01:09:20,041 Ili idete van kuhinjskim nožem? 750 01:09:20,625 --> 01:09:23,541 Rat prisiljava ljude da biraju, to je dobra stvar. 751 01:09:40,416 --> 01:09:41,625 Suvenir. 752 01:10:55,708 --> 01:10:58,250 Rekao sam dečkima ovdje puno o vama. 753 01:11:00,416 --> 01:11:03,250 Da radite dobre stvari na istoku. 754 01:11:08,666 --> 01:11:10,458 Sad si muškarac. 755 01:11:13,125 --> 01:11:15,708 -Imaš li djevojku? -Nisam ovdje zbog tebe. 756 01:11:16,458 --> 01:11:17,791 Ili za sebe. 757 01:11:19,458 --> 01:11:20,750 Ovdje sam zbog majke. 758 01:11:23,041 --> 01:11:24,416 Što je s tvojom majkom? 759 01:11:26,125 --> 01:11:27,375 Ona je mrtva. 760 01:11:29,958 --> 01:11:31,166 Već tri dana. 761 01:11:32,750 --> 01:11:34,458 Netko ti je morao reći. 762 01:11:50,375 --> 01:11:52,208 Oprosti ja... 763 01:12:06,833 --> 01:12:09,666 De Vries, Cohen ... Ustani. 764 01:12:10,291 --> 01:12:12,250 Javite se u kolibu 2 za pet minuta. 765 01:12:14,333 --> 01:12:18,583 Naređeno mi je da vam dam ovaj posao. Sigurno si ljubio nekoga u dupe. 766 01:12:19,166 --> 01:12:20,666 -Oprosti ali... -Začepi! 767 01:12:21,500 --> 01:12:24,708 Stavite zatvorenika u džip i ostavi ga na njegovom teritoriju. 768 01:12:24,875 --> 01:12:26,125 Pustit ćemo ga? 769 01:12:26,625 --> 01:12:28,791 O tome postoje određeni dogovori. 770 01:12:28,875 --> 01:12:30,750 Očito je i sam razgovarao iz zatvora. 771 01:12:38,083 --> 01:12:39,875 Mislite li da je to bio Turčin? 772 01:12:45,833 --> 01:12:47,791 Ili je to možda bio Mulder? 773 01:12:49,125 --> 01:12:50,333 Ne znam. 774 01:12:51,833 --> 01:12:52,875 Što? 775 01:12:53,250 --> 01:12:54,625 Ne znam. 776 01:12:59,666 --> 01:13:01,583 Dvije vrste ljudi. 777 01:13:03,625 --> 01:13:05,625 Postoje samo dvije vrste ljudi. 778 01:13:12,625 --> 01:13:13,666 Izađi. 779 01:13:13,833 --> 01:13:15,083 Napolje, odmah! 780 01:13:23,458 --> 01:13:24,833 Ne, ostavi to. 781 01:13:26,208 --> 01:13:27,625 Tako izgleda bolje. 782 01:13:38,041 --> 01:13:41,500 Brojat ću do pet i želim da te nema. 783 01:13:42,625 --> 01:13:43,958 Da li razumiješ? 784 01:13:46,166 --> 01:13:47,208 Jedan... 785 01:13:51,708 --> 01:13:52,916 Dva... 786 01:13:54,416 --> 01:13:55,708 Trči trči! 787 01:13:57,166 --> 01:13:58,208 Tri... 788 01:15:13,750 --> 01:15:17,375 Čuo sam da ste imali problema. Izgubili ste Brenov pištolj u rijeci? 789 01:15:18,916 --> 01:15:20,166 Tako je, gospodine. 790 01:15:20,333 --> 01:15:22,958 Pročitao sam izvještaj, vaš zapovjednik je idiot. 791 01:15:23,541 --> 01:15:27,250 Trebao si se vratiti i izgorjeti cijelo područje do zemlje. 792 01:15:28,708 --> 01:15:31,000 Znam tipa vodeći tu istragu, 793 01:15:31,166 --> 01:15:32,750 više vam neće smetati. 794 01:15:34,083 --> 01:15:35,291 Hvala vam gospodine. 795 01:15:37,291 --> 01:15:39,416 -Mogu li slobodno govoriti, gospodine? -Sigurno. 796 01:15:40,333 --> 01:15:42,458 Zašto ste pustili tog zatvorenika? 797 01:15:43,041 --> 01:15:45,375 Niste bili sigurni on je taj koji je pucao na nas? 798 01:15:46,250 --> 01:15:47,625 O da. 799 01:15:48,708 --> 01:15:51,458 Bio sam siguran. Zbog toga ga nisam pustio. 800 01:15:51,625 --> 01:15:53,208 Dao sam ti ga. 801 01:15:59,333 --> 01:16:00,500 Ostani tamo. 802 01:16:13,208 --> 01:16:15,416 Ti su momci bili pobunjenici, zar ne? 803 01:16:16,583 --> 01:16:17,750 Tako je. 804 01:16:20,333 --> 01:16:22,208 I to nije problem? 805 01:16:22,708 --> 01:16:24,708 Ako znate s kim imate posla. 806 01:16:25,625 --> 01:16:27,125 Oni su vjerska skupina. 807 01:16:27,291 --> 01:16:29,958 Žele tjerati pobunjenike a komunisti vani. 808 01:16:30,125 --> 01:16:33,083 U zamjenu za novac, oni će nam reći gdje ih možemo pronaći. 809 01:16:34,166 --> 01:16:36,583 Pa, što ako dođu na vlast? 810 01:16:39,125 --> 01:16:42,291 Onda ćemo razgovarati s tko ih želi vani. 811 01:16:42,750 --> 01:16:44,875 Trenutno u ovoj zemlji vlada kaos. 812 01:16:45,041 --> 01:16:47,333 Japanci su vani, Englezi također. 813 01:16:47,500 --> 01:16:49,875 Nizozemska vlada ne zna što učiniti, 814 01:16:50,041 --> 01:16:53,166 a Indonežani su boreći se među sobom. 815 01:16:54,666 --> 01:16:58,000 Muslimani s kršćanima, Kinezi s Javancima, 816 01:16:58,166 --> 01:17:00,875 komunisti s kapitalistima, i tako dalje. 817 01:17:01,625 --> 01:17:05,958 Ali prosječnog momka nije briga da. Samo želi uzgajati rižu. 818 01:17:06,125 --> 01:17:07,791 I zato sam ovdje. 819 01:17:08,708 --> 01:17:11,625 Da uđe u trag oni elementi koji remete mir. 820 01:17:12,750 --> 01:17:15,458 Tako se može izgraditi nova država iz sve ove bijede. 821 01:17:16,541 --> 01:17:18,250 Kako će ta zemlja izgledati, 822 01:17:18,416 --> 01:17:20,625 ili tko na kraju to pokreće, nije do mene. 823 01:17:20,791 --> 01:17:23,666 Ono što znam je to ljudi željni mira ... 824 01:17:24,958 --> 01:17:26,458 će imati koristi. 825 01:17:42,708 --> 01:17:45,208 -Znaš li kako me ovdje zovu? -Who? 826 01:17:45,375 --> 01:17:46,833 Mještani. 827 01:17:50,333 --> 01:17:52,000 Zovu me Ratu Adil. 828 01:17:53,708 --> 01:17:55,375 Znate li što to znači? 829 01:17:56,250 --> 01:17:58,083 Pravi vladar. 830 01:17:59,333 --> 01:18:01,416 Prema drevnom mitu, 831 01:18:01,583 --> 01:18:05,500 on je ratnik s Bliskog istoka koji oslobađa ljude njihovih tlačitelja. 832 01:18:09,833 --> 01:18:14,166 Johan, sve što ideš vidjeti sljedećih dana strogo je tajno. 833 01:18:15,000 --> 01:18:17,416 -Nadam se da to shvaćaš. -Naravno, gospodine. 834 01:18:18,500 --> 01:18:20,291 Ako s nekim razgovarate o ovome, 835 01:18:20,458 --> 01:18:23,583 Uhapsit ću vas zbog izdaje i pogubiti vas na licu mjesta. 836 01:18:40,333 --> 01:18:41,375 Gita. 837 01:18:42,916 --> 01:18:43,958 Gita, zar ne? 838 01:18:46,208 --> 01:18:50,791 Čekati. imam nešto koja bi vam se mogla svidjeti. 839 01:18:52,333 --> 01:18:53,958 Što želiš? 840 01:18:57,208 --> 01:19:00,208 Ozbiljno. Dajte mi minutu. Samo pogledajte. 841 01:19:01,708 --> 01:19:05,666 Ako to ne želiš, mene nema. Nalazi se u stražnjem dijelu mog automobila. 842 01:19:05,833 --> 01:19:08,250 Ne treba mi ništa. Odlazi. 843 01:19:09,083 --> 01:19:10,208 Čekaj, Gita. 844 01:19:14,166 --> 01:19:16,708 Nekima smo ovo oduzeli Japanski. 845 01:19:20,125 --> 01:19:25,000 Nije stvarno dobar maskirni materijal. 846 01:19:26,291 --> 01:19:27,583 U džungli. 847 01:19:29,458 --> 01:19:32,041 Mislio sam da bi ti to moglo poslužiti. 848 01:19:35,416 --> 01:19:38,125 Možda napravite lijepu haljinu ili nešto slično. 849 01:20:09,708 --> 01:20:12,208 -Radiš li sutra? -Da. 850 01:20:19,416 --> 01:20:20,958 Mogu li pitati... 851 01:20:21,875 --> 01:20:24,041 Koliko zarađujete u prosječnoj noći? 852 01:20:27,416 --> 01:20:30,708 Petnaest guldena za laku noć. 853 01:20:38,500 --> 01:20:41,000 Ako želite raditi sutra, to ovisi o vama. 854 01:20:42,166 --> 01:20:45,125 Ali ovo je dovoljno za vas i vaše dijete. 855 01:20:45,833 --> 01:20:47,791 Na tjedan dana. 856 01:20:51,500 --> 01:20:53,041 Što želiš od mene? 857 01:20:53,500 --> 01:20:54,791 Ništa. 858 01:21:10,791 --> 01:21:12,583 Je li posao dobar, Charlie? 859 01:21:13,833 --> 01:21:15,333 Oh, ovo nije ništa. 860 01:21:15,500 --> 01:21:18,500 Uzeo sam ga od mrtvog pobunjenika. Vjerojatno ni pravo zlato. 861 01:21:18,666 --> 01:21:19,958 Izgleda mi stvarno. 862 01:21:20,125 --> 01:21:23,000 Hej, idemo večeras u grad. 863 01:21:23,166 --> 01:21:25,375 Imam bocu džina s vašim imenom. 864 01:21:25,875 --> 01:21:29,833 Oprostite dečki. Moram rano ustati. Ali nemoj da te zaustavim. 865 01:21:30,000 --> 01:21:32,791 Promašio si zadnja tri puta. Znate to, zar ne? 866 01:21:34,333 --> 01:21:37,541 Možda je vrijeme da nam namjestiš s jednim od onih posebnih poslova. 867 01:21:38,458 --> 01:21:39,958 Dugo se nisam vidio, De Vries. 868 01:21:40,125 --> 01:21:42,500 Što radiš cijeli dan, radi za Turčina? 869 01:21:42,666 --> 01:21:45,125 Ništa. Samo ga vozim okolo. 870 01:21:47,041 --> 01:21:49,958 U vojsci se može daleko stići ljubeći desne magarce. 871 01:21:50,125 --> 01:21:51,333 To smo već znali. 872 01:21:51,500 --> 01:21:55,250 Začepi jebena usta, Coolen. Ako netko ljubi magarca, to si ti. 873 01:21:55,416 --> 01:21:58,000 Jebeni seronjo. 874 01:21:58,666 --> 01:22:02,291 Vidjet ćemo dokle će stići kad saznaju tko je on zapravo. 875 01:22:02,833 --> 01:22:04,750 O čemu to govoriš, moronu? 876 01:22:04,916 --> 01:22:06,833 Oh, nisi znao? 877 01:22:07,000 --> 01:22:10,166 Tvoj prijatelj ovdje je poznat po cijelom njegovu gradu ... 878 01:22:23,375 --> 01:22:24,416 Smiri se. 879 01:22:25,666 --> 01:22:27,208 Što se događa? 880 01:22:43,208 --> 01:22:44,291 Kako izgledam? 881 01:23:33,083 --> 01:23:35,041 -Dobra večer. -Dobra večer. 882 01:23:35,208 --> 01:23:38,500 Možemo li dobiti viski i vodu, molim. 883 01:23:43,750 --> 01:23:44,833 Tako... 884 01:23:47,083 --> 01:23:48,958 Jesmo li već pobijedili, dečki? 885 01:23:52,375 --> 01:23:53,833 Ne još. 886 01:23:55,000 --> 01:23:56,541 Ali izgleda dobro. 887 01:23:57,666 --> 01:23:58,958 Sigurno je tako. 888 01:24:00,666 --> 01:24:01,583 Dođi. 889 01:24:01,750 --> 01:24:03,958 Možda ste čuli, možda ne. 890 01:24:04,125 --> 01:24:08,041 Kapetan Scheepens i njegovi ljudi bili u zasjedi prošlog tjedna. 891 01:24:08,458 --> 01:24:12,000 5 od 19 vojnika je ubijeno, još 5 ozlijeđenih. 892 01:24:12,166 --> 01:24:16,083 -Sheepens je teško ozlijeđen. -Čula sam nešto o tome. 893 01:24:16,958 --> 01:24:18,791 Onda ste možda i vi čuli ... 894 01:24:18,958 --> 01:24:22,083 da je Scheepens trebao krenuti nova jedinica komandosa. 895 01:24:22,958 --> 01:24:24,583 Zbor za posebne postrojbe. 896 01:24:26,750 --> 01:24:28,541 Nije mi pobjeglo, majore. 897 01:24:31,500 --> 01:24:32,750 Želim da uskočite. 898 01:24:34,416 --> 01:24:38,333 Gubitak pet muškaraca u prvom tjednu. Rekao bih, to uopće ne zvuči dobro. 899 01:24:46,041 --> 01:24:47,458 Hvala vam. 900 01:24:53,458 --> 01:24:55,333 Vidio sam tvoj dosje. 901 01:24:56,708 --> 01:24:59,416 Bili ste čekajući akciju od '41. 902 01:25:00,708 --> 01:25:04,000 Slušaj, ovo neće biti malo trećerazredna divizija ... 903 01:25:04,166 --> 01:25:06,500 koje smo postavili kao pokazivanje snage. 904 01:25:07,708 --> 01:25:09,125 Ovo je prava stvar. 905 01:25:09,291 --> 01:25:12,375 Na tlu, glava u glavu s neprijateljem. 906 01:25:13,958 --> 01:25:16,583 Pomoću ove jedinice možemo se boriti protiv terorizma. 907 01:25:17,125 --> 01:25:20,208 Specijalni trup će biti lice naše pobjede. 908 01:25:20,916 --> 01:25:23,875 Zahvaljujem na vašoj ponudi, ali sretna sam gdje sam. 909 01:25:42,916 --> 01:25:45,291 Raymonde, ovaj sukob je skoro gotov. 910 01:25:45,458 --> 01:25:47,333 I želim da ga osvojiš za nas. 911 01:25:47,958 --> 01:25:49,125 Skoro gotovo? 912 01:25:50,125 --> 01:25:54,083 Upravo ste mi rekli da se Scheepens i njegov tim su strijeljani. 913 01:25:54,791 --> 01:25:58,625 Vidiš li što se događa na ulicama, u selima? 914 01:25:58,791 --> 01:26:01,791 Ili samo vidite što se događa u ovom vrtu? 915 01:26:03,291 --> 01:26:06,750 Republika je stvarnost, tu ne možemo ništa učiniti. 916 01:26:06,916 --> 01:26:09,625 Sve što možemo učiniti je zaštititi naše mjesto za stolom ... 917 01:26:09,791 --> 01:26:12,000 kad se ova nova nacija oblikuje. 918 01:26:12,833 --> 01:26:14,958 A da bismo to učinili, moramo uspostaviti red ... 919 01:26:15,125 --> 01:26:18,291 i iskorijeniti terorizam, tako da ljudi znaju da nam mogu vjerovati. 920 01:26:18,458 --> 01:26:21,416 Pa, recite mi kako smo pobijedili ovaj teror. 921 01:26:28,500 --> 01:26:30,583 Znate li što je s terorom? 922 01:26:30,750 --> 01:26:32,083 Ne možeš ga pobijediti. 923 01:26:32,250 --> 01:26:34,583 Morate ga slomiti. Uništi to. 924 01:26:35,416 --> 01:26:38,708 I jedini način da se uništi teror je s više straha. 925 01:26:39,500 --> 01:26:42,958 Kao i korov, morate ih iščupati zemlju njihovim korijenima. 926 01:26:44,250 --> 01:26:46,125 A kad sve nestane, 927 01:26:46,291 --> 01:26:49,666 spaljuješ tlo i ugasiti vatru pišući na nju. 928 01:26:50,125 --> 01:26:51,791 Pogotovo ovdje u džungli. 929 01:26:51,958 --> 01:26:54,750 Naši vojnici ne razumiju pravila džungle. 930 01:26:55,750 --> 01:26:59,291 Jamčim da imate potpunu slobodu u vezi s tim kako to rješavate. 931 01:27:01,083 --> 01:27:03,416 -Potpuna sloboda? -Carte blanche. 932 01:27:05,000 --> 01:27:07,333 Tko me pokriva kad nešto pođe po zlu? 933 01:27:07,500 --> 01:27:11,708 Ljudi koji nemaju nikoga iznad sebe. Da budem precizan, jedan čovjek. 934 01:27:12,208 --> 01:27:15,625 Jedini iznad njega je ispod njega u krevetu svake večeri. 935 01:28:14,916 --> 01:28:16,583 Što ćete učiniti nakon ovoga? 936 01:28:17,625 --> 01:28:20,000 Kad ovo završi i zavlada mir. 937 01:28:21,250 --> 01:28:22,750 Znaš što je to? 938 01:28:23,958 --> 01:28:26,958 Nije u čovjekovoj prirodi biti u miru. 939 01:28:28,791 --> 01:28:32,250 To bi značilo da su ljudi zadovoljni s onim što imaju. 940 01:28:32,416 --> 01:28:33,791 I nikad nisu. 941 01:28:37,416 --> 01:28:40,416 Što ako se to dogodilo a posvuda je vladao mir. 942 01:28:40,583 --> 01:28:41,875 Što onda? 943 01:28:42,041 --> 01:28:46,208 Da ljudi poput mene nisu potrebni više da donosi mir, 944 01:28:46,375 --> 01:28:47,958 Bavio bih se glazbom. 945 01:28:49,458 --> 01:28:51,166 -Glazba, muzika? -Da. 946 01:28:53,791 --> 01:28:55,500 Pjevao bih operu ljudima. 947 01:28:56,416 --> 01:28:59,625 Verdi, Puccini. Velike tragedije. 948 01:29:01,375 --> 01:29:03,458 Ljubav, izdaja i rat. 949 01:29:04,750 --> 01:29:06,250 U tome je stvar, zar ne? 950 01:29:06,750 --> 01:29:10,791 U doba rata ljudi žele mir, a u doba mira ljudi žele rat. 951 01:29:13,000 --> 01:29:14,375 Razmisli o tome. 952 01:29:26,666 --> 01:29:27,708 Ući. 953 01:29:40,333 --> 01:29:41,583 S lakoćom. 954 01:29:43,416 --> 01:29:47,291 Nešto je bilo u pošti jutros što bi vas moglo zanimati. 955 01:29:58,666 --> 01:30:02,291 Ponosan sam na tebe. Svaka čast, kaplare De Vries. 956 01:30:04,958 --> 01:30:07,166 Na posao koji je pri ruci. 957 01:30:07,333 --> 01:30:11,708 Primijetio sam da je nizozemski vojnik prodaje pobunjenicima dizel. 958 01:30:20,208 --> 01:30:23,083 POVJERLJIVO 959 01:30:24,541 --> 01:30:26,125 Znaš što ti je činiti. 960 01:30:59,583 --> 01:31:01,000 Gdje idemo? 961 01:31:23,208 --> 01:31:24,500 Čekaj ovdje. 962 01:31:38,708 --> 01:31:41,500 -Mogu li te pitati nešto? -Naravno. 963 01:31:45,958 --> 01:31:49,000 Zar se nikad ne osjeća čudno, boreći se protiv vlastitog naroda? 964 01:31:51,875 --> 01:31:53,541 Ovo nisu moji ljudi. 965 01:31:55,708 --> 01:31:59,666 Otok s kojeg sam udaljen je tako daleko ovdje kao Amsterdam iz Istanbula. 966 01:32:00,583 --> 01:32:02,875 To su bili vaši ljudi koji je od nje stvorio jednu zemlju. 967 01:32:07,333 --> 01:32:09,458 Osim toga, poput tebe, i ja sam kršćanin. 968 01:32:10,291 --> 01:32:12,708 Ljudi ovdje stvarno ne vole kršćane. 969 01:32:14,125 --> 01:32:16,291 Doći će za nama kad te nema. 970 01:32:23,250 --> 01:32:24,708 Znate li tko je to bio? 971 01:32:26,791 --> 01:32:27,833 Da. 972 01:32:30,416 --> 01:32:33,041 Uzmi sve svoje poslove na Javi redom sutra. 973 01:32:34,541 --> 01:32:36,291 Odavde odlazimo sutra u sumrak. 974 01:32:36,458 --> 01:32:38,958 Ne znam kad ćemo se vratiti. Razumijete? 975 01:33:02,166 --> 01:33:03,208 Gita? 976 01:33:07,250 --> 01:33:08,291 Gita! 977 01:33:17,125 --> 01:33:19,291 Nisam znala da dolaziš. 978 01:33:20,458 --> 01:33:24,125 Pusti me da se presvučem i možemo ići. 979 01:33:25,250 --> 01:33:26,166 U REDU? 980 01:33:27,708 --> 01:33:28,916 Žedan sam. 981 01:33:30,500 --> 01:33:33,916 Nemam vam puno za ponuditi. Može čaj? 982 01:33:35,291 --> 01:33:36,541 Zvuči dobro. 983 01:33:48,666 --> 01:33:51,791 -Jesi li već bio vani? -Imam. 984 01:33:53,041 --> 01:33:56,500 Ali bio sam umoran i ušao sam da legnem. 985 01:34:00,625 --> 01:34:01,833 Zašto, Johan? 986 01:34:04,708 --> 01:34:06,375 Imate li cigaretu za mene? 987 01:34:16,291 --> 01:34:18,375 Cigarete su još uvijek u mom autu. 988 01:34:27,000 --> 01:34:28,916 Nemoj ... Nemoj! 989 01:34:29,083 --> 01:34:30,125 Oprostite nam. 990 01:34:32,541 --> 01:34:34,333 Pokušavaš li me zarobiti? 991 01:34:36,625 --> 01:34:39,083 Digni ruke u zrak! 992 01:34:39,666 --> 01:34:41,291 Tko si ti? 993 01:34:41,958 --> 01:34:44,791 Ne gledaj je! Kako se zoveš? 994 01:34:48,291 --> 01:34:50,791 Ne pucaj! Molim te, ne pucaj u nas. 995 01:34:54,333 --> 01:34:55,458 Tko je to? 996 01:34:58,791 --> 01:35:00,125 Moj zaručnik. 997 01:35:03,625 --> 01:35:06,000 Učinit ću sve što želiš. 998 01:35:06,750 --> 01:35:08,625 Ali molim te, ne pucaj u nas. 999 01:35:10,041 --> 01:35:11,541 Ne pucajte u nas. 1000 01:35:11,708 --> 01:35:13,583 Molim te, Johan? 1001 01:36:45,791 --> 01:36:49,000 Svi govore da ovaj put nije svrdlo. 1002 01:36:49,166 --> 01:36:51,500 -Znaš li nešto? -Bit će dobro. 1003 01:37:00,000 --> 01:37:01,041 Braća. 1004 01:37:01,875 --> 01:37:03,208 Znate li što je ovo? 1005 01:37:04,541 --> 01:37:07,750 U ovoj je datoteci poredak da odmah krenemo za Celebes ... 1006 01:37:08,291 --> 01:37:12,250 i očistiti južni dio otoka iz svakog ... 1007 01:37:12,416 --> 01:37:16,000 a to stvarno znači iz svakog terorističkog elementa. 1008 01:37:16,166 --> 01:37:17,208 Ali... 1009 01:37:17,833 --> 01:37:20,541 Ovo neće biti putovanje iz užitka. 1010 01:37:21,000 --> 01:37:26,083 Ako to ne želite biti do gležnja u krvi sutra, 1011 01:37:27,041 --> 01:37:28,750 sada se možeš nakloniti. 1012 01:37:29,333 --> 01:37:32,083 Predlažem da se i ostali ukrcate. 1013 01:38:34,750 --> 01:38:36,833 Večeras ćemo ovdje napraviti svoj kamp. 1014 01:38:37,000 --> 01:38:39,291 Rano u krevet, spremno za polazak u 04:00 sati. 1015 01:38:39,458 --> 01:38:44,166 Četiri stražara vani, jedan na krovu. Mijenjajte stražu svaka dva sata. 1016 01:39:00,458 --> 01:39:02,166 Werner bi ovo volio. 1017 01:39:11,708 --> 01:39:12,916 Je li vas strah? 1018 01:39:14,875 --> 01:39:15,916 Ne. 1019 01:39:18,458 --> 01:39:19,666 Vas? 1020 01:39:24,166 --> 01:39:26,291 Drago mi je da napokon nešto radimo. 1021 01:40:10,625 --> 01:40:11,666 Hej! 1022 01:40:11,833 --> 01:40:13,875 Probudite se svi! 1023 01:40:15,166 --> 01:40:17,625 -Digni se! -Johan? 1024 01:40:17,791 --> 01:40:19,375 Svi, zar ne? 1025 01:40:19,541 --> 01:40:20,750 Izlazi, izlazi! 1026 01:40:22,041 --> 01:40:23,625 Hej, izlazi! 1027 01:40:37,333 --> 01:40:38,583 Potez! 1028 01:40:46,708 --> 01:40:48,000 Požuri, kreni! 1029 01:41:01,958 --> 01:41:03,250 Miran! 1030 01:41:03,833 --> 01:41:05,166 Miran! 1031 01:41:06,250 --> 01:41:08,166 Začepi! Kvragu! 1032 01:41:47,708 --> 01:41:50,291 Dobro jutro, dobri ljudi iz Lisoea. 1033 01:41:50,791 --> 01:41:53,291 Danas je tvoj sretan dan. 1034 01:41:54,250 --> 01:41:59,166 Poslala me ovamo naša kraljica da stojim uz vas u vašem času potrebe. 1035 01:42:00,041 --> 01:42:03,125 Pao sam na mene da je ova zajednica ... 1036 01:42:03,291 --> 01:42:06,541 je teško patio od nekih negativnih elemenata. 1037 01:42:08,166 --> 01:42:09,958 Kroz terorističke akcije ... 1038 01:42:12,666 --> 01:42:13,791 Miran! 1039 01:42:15,666 --> 01:42:18,375 Kroz terorističke akcije, 1040 01:42:18,541 --> 01:42:23,791 ti se elementi pokušavaju zaustaviti vaša zajednica postaje prosperitetna. 1041 01:42:23,958 --> 01:42:25,916 Ali ne boj se. 1042 01:42:26,791 --> 01:42:32,208 Danas sam došao ovdje da vas oslobodi tih terorista. 1043 01:42:53,958 --> 01:42:56,541 Imam ovdje popis od 15 imena. 1044 01:42:57,083 --> 01:43:00,166 Kad te zazovem imenom, molim vas koraknite naprijed. 1045 01:43:05,250 --> 01:43:06,500 Puang Side. 1046 01:43:10,750 --> 01:43:13,083 Požuri! Premjestiti ga! 1047 01:43:14,250 --> 01:43:15,291 Premjestiti ga! 1048 01:43:27,125 --> 01:43:29,208 Jeste li vi Puang Side? 1049 01:43:30,791 --> 01:43:31,916 Da gospodine. 1050 01:43:50,000 --> 01:43:51,500 Andi Patta! 1051 01:43:55,916 --> 01:43:57,166 Požuri! 1052 01:44:11,208 --> 01:44:13,250 Jeste li Andi Patta? 1053 01:44:21,416 --> 01:44:22,458 Miran! 1054 01:44:28,458 --> 01:44:29,916 Abdullah Rašid? 1055 01:45:24,541 --> 01:45:25,708 Nešto nije u redu? 1056 01:45:27,000 --> 01:45:28,875 Svi ste ga izgubili, zar ne? 1057 01:45:31,375 --> 01:45:32,916 Kapetanu je potreban njegov odmor. 1058 01:45:40,500 --> 01:45:41,458 Ući. 1059 01:45:46,000 --> 01:45:48,208 De Vries. Kako si? 1060 01:45:49,833 --> 01:45:51,708 Dopuštenje da slobodno govorim, gospodine? 1061 01:45:52,500 --> 01:45:53,541 Samo naprijed. 1062 01:45:56,250 --> 01:45:57,708 Danas, De Vries. 1063 01:46:00,041 --> 01:46:01,291 Ne znam, gospodine. 1064 01:46:03,166 --> 01:46:07,250 Smeta mi što ne pokušavamo te ljude ili ih čak ispituje. 1065 01:46:08,708 --> 01:46:12,625 Kako možemo biti sigurni da su to odgovorni ljudi? 1066 01:46:13,375 --> 01:46:16,000 Pitanje je imati prave informacije. 1067 01:46:16,166 --> 01:46:19,041 -Što ako su naši podaci pogrešni? -Nemoguće. 1068 01:46:19,875 --> 01:46:22,833 Ali ne možete sa sigurnošću reći da je sve 100% u redu. 1069 01:46:26,416 --> 01:46:27,708 Stvar je... 1070 01:46:28,666 --> 01:46:32,250 Ako su podaci pogrešni, i dalje bi bilo u redu, jer ja tako kažem. 1071 01:46:33,333 --> 01:46:35,083 Ovo je naša misija, Johan. 1072 01:46:35,583 --> 01:46:37,875 To je jedini način da ovdje zaustavimo teror. 1073 01:46:38,041 --> 01:46:40,291 Dakle, ako imate bolji način raditi ovo, 1074 01:46:40,458 --> 01:46:42,083 Predlažem da mi sada kažete. 1075 01:46:42,250 --> 01:46:45,708 Inače vam savjetujem pronaći svoju strunjaču i naspavati se. 1076 01:46:45,875 --> 01:46:47,708 Nismo još ovdje završili. 1077 01:46:48,208 --> 01:46:49,750 Dvije vrste ljudi, Johan. 1078 01:46:49,916 --> 01:46:53,125 Ako znate koji želite biti, znate da je to jedini način. 1079 01:47:02,875 --> 01:47:04,708 Tko si ti zapravo? 1080 01:47:48,958 --> 01:47:50,625 Hej hej! 1081 01:47:57,583 --> 01:47:59,083 Premjestiti ga! Pokreni se! 1082 01:48:27,541 --> 01:48:28,708 Miran! 1083 01:48:31,333 --> 01:48:32,416 Miran! 1084 01:48:36,833 --> 01:48:38,041 Miran! 1085 01:49:06,833 --> 01:49:08,458 Harun Lakajang. 1086 01:49:17,000 --> 01:49:18,208 Premjestiti ga! 1087 01:49:21,083 --> 01:49:22,333 Premjestiti ga! 1088 01:49:41,500 --> 01:49:43,375 Jeste li Harun Lakajang? 1089 01:49:44,291 --> 01:49:45,333 Da. 1090 01:49:53,625 --> 01:49:54,666 Miran! 1091 01:49:55,625 --> 01:49:57,375 Začepi! 1092 01:50:05,041 --> 01:50:08,083 Sljedeća imena su braća. 1093 01:50:09,083 --> 01:50:11,583 Dakle, želim ih da zajedno izađu ... 1094 01:50:11,750 --> 01:50:15,125 i preuzeti odgovornost za svoje postupke. 1095 01:50:17,333 --> 01:50:18,916 Bachrong Siajang, 1096 01:50:20,250 --> 01:50:22,000 Sulejman Siajang 1097 01:50:23,750 --> 01:50:25,125 Kamba Siajang, 1098 01:50:25,833 --> 01:50:27,875 Jusuf Siajang. 1099 01:50:40,333 --> 01:50:41,666 Trebaju mi ​​dva volontera. 1100 01:51:01,500 --> 01:51:02,625 Johane? 1101 01:51:13,166 --> 01:51:15,291 Jeste li vi četvero braće? 1102 01:51:20,458 --> 01:51:23,625 Sinovi Puan Siajang. Sinovi osuđenog zločinca? 1103 01:51:23,791 --> 01:51:26,541 Moj otac nije kriminalac! Jedini krimi ... 1104 01:51:26,708 --> 01:51:30,166 Jednostavno da ili ne bit će dovoljno. 1105 01:51:36,166 --> 01:51:37,208 Da. 1106 01:51:43,750 --> 01:51:44,791 Vatra! 1107 01:52:05,166 --> 01:52:06,375 Ahmad Muttalib. 1108 01:53:08,875 --> 01:53:10,041 Oprosti. 1109 01:53:13,291 --> 01:53:14,416 Bio je dug dan. 1110 01:53:19,000 --> 01:53:20,458 Dobar posao danas. 1111 01:53:44,750 --> 01:53:48,333 Kad sam imala 15 godina, moj je otac imao dijagnosticiran rak na stopalu. 1112 01:53:49,750 --> 01:53:51,916 Liječnik mu je dao četiri mjeseca života. 1113 01:53:54,958 --> 01:53:57,875 Istog popodneva, amputirana mu je cijela noga. 1114 01:53:59,333 --> 01:54:00,916 I danas je živ. 1115 01:54:02,500 --> 01:54:04,250 Vidiš li moju poantu? 1116 01:54:25,125 --> 01:54:26,875 Sretno večeras. 1117 01:57:00,083 --> 01:57:01,125 De Vries. 1118 01:57:02,083 --> 01:57:03,500 Jesi li dobro? 1119 01:57:03,666 --> 01:57:06,625 Krećemo za 90 minuta, pa pokušajte malo odspavati. 1120 01:58:00,000 --> 01:58:01,708 Kanna Harusan. 1121 01:58:03,375 --> 01:58:04,500 Požuri! 1122 01:58:06,791 --> 01:58:07,875 Premjestiti ga! 1123 01:58:12,166 --> 01:58:14,000 Je li ovo tvoje ime? 1124 01:58:26,500 --> 01:58:28,458 Kaco Numang! 1125 01:58:28,916 --> 01:58:31,625 -Brz. -Nisam ja. 1126 01:58:31,791 --> 01:58:33,458 -Nisam ja. -Samo brzo, brzo. 1127 01:58:42,375 --> 01:58:43,750 Ostani tamo! 1128 01:58:44,541 --> 01:58:45,583 -Nisam ja. -Stanite mirno! 1129 01:58:45,750 --> 01:58:48,541 Nisam ja. Namjestio mi je. 1130 01:58:49,958 --> 01:58:51,791 Kako to misliš, "namjestio si"? 1131 01:58:52,750 --> 01:58:55,583 Namjerava mi uzeti zemlju. Upravo mi je namjestio. 1132 01:58:55,750 --> 01:58:57,291 Što se dogodilo? 1133 01:58:57,875 --> 01:58:59,125 Nisam to bio ja. 1134 01:59:04,125 --> 01:59:06,000 Mogu li doći do dna ovoga, gospodine? 1135 01:59:06,666 --> 01:59:07,916 Samo naprijed. 1136 01:59:12,125 --> 01:59:14,416 Samuele! Što drugi čovjek govori? 1137 01:59:15,750 --> 01:59:17,833 Gade, je li to istina ili ne? 1138 01:59:18,000 --> 01:59:19,375 Nisam ja nego on. 1139 01:59:19,541 --> 01:59:21,583 On nema nikakve veze s tim. 1140 01:59:21,750 --> 01:59:23,333 Kako se zove ovaj čovjek? 1141 01:59:23,500 --> 01:59:25,458 -Kako se zoveš? -Pua Palau. 1142 01:59:25,625 --> 01:59:27,708 -Reci to opet, jasno. -Pua Palau. 1143 01:59:27,875 --> 01:59:29,250 Pua Palau. 1144 01:59:39,250 --> 01:59:42,166 To ime nije na mom popisu, pa to danas nije relevantno. 1145 01:59:53,125 --> 01:59:54,708 Uz svo dužno poštovanje, gospodine. 1146 01:59:55,250 --> 01:59:58,458 Zar ne možemo doći do dna ovoga? U ovo uopće ne vjerujem. 1147 02:00:00,541 --> 02:00:04,333 Imate tri sekunde da se odmaknete, ili ću pucati ravno kroz vas. 1148 02:01:14,458 --> 02:01:16,041 Odlučili smo vas vezati, 1149 02:01:16,208 --> 02:01:19,166 kako to nije bilo jasno što ste jutros pokušavali učiniti. 1150 02:01:20,333 --> 02:01:21,458 Jeste li bili u delirijumu? 1151 02:01:21,625 --> 02:01:25,083 Ili je ovo trebalo biti ozbiljan pokušaj neposlušnosti? 1152 02:01:31,000 --> 02:01:32,416 Ne obojici, gospodine. 1153 02:01:35,875 --> 02:01:37,416 Što god se ovdje događa, 1154 02:01:38,833 --> 02:01:40,666 nije ono za što sam se prijavio. 1155 02:01:50,458 --> 02:01:52,416 Znaš li što je s tobom, Johan? 1156 02:01:53,333 --> 02:01:56,041 Kad pročitam vašu datoteku prvi put sam pomislila: 1157 02:01:57,041 --> 02:01:58,208 "Što mi je činiti? 1158 02:01:59,458 --> 02:02:02,500 Da dam ovom dječaku priliku da se dokaže, 1159 02:02:02,666 --> 02:02:04,666 spasiti čast svoje obitelji? 1160 02:02:04,833 --> 02:02:07,458 Ili ću mu prigovoriti da mu je otac ... 1161 02:02:07,625 --> 02:02:10,750 jedan od članova najvišeg ranga holandske nacističke stranke NSB? " 1162 02:02:15,583 --> 02:02:17,583 Sin čovjeka koji je progonio 1163 02:02:17,750 --> 02:02:21,041 preko 1.000 pripadnika otpora a Židovi u svoje grobove. 1164 02:02:22,458 --> 02:02:24,791 Taj sin sada izdaje vlastitog kapetana. 1165 02:02:26,041 --> 02:02:27,458 Nakon svega što sam učinio za tebe. 1166 02:02:28,250 --> 02:02:30,791 Izdajstvo mora teći u krvi vaše obitelji. 1167 02:02:31,625 --> 02:02:33,500 Prihvatio sam te u grupi braće. 1168 02:02:34,250 --> 02:02:37,791 Boli me što te vidim okrenuvši se protiv nas. 1169 02:02:40,333 --> 02:02:43,375 Ali, znate što? Ne želim samo pokazati svoju lošu stranu. 1170 02:02:44,375 --> 02:02:46,875 Kako misli vojnik De Vries on zna bolje, 1171 02:02:47,041 --> 02:02:48,958 dobit će priliku da to dokaže. 1172 02:02:49,916 --> 02:02:51,958 Točno 8 km odavde, 1173 02:02:52,125 --> 02:02:56,000 postoji brod koji ostaje blizu da nas podrži u slučaju nužde. 1174 02:02:57,833 --> 02:03:00,166 Dati ću vam 15-minutnu prednost ... 1175 02:03:00,333 --> 02:03:02,625 prije nego što krene za vama s trojicom muškaraca. 1176 02:03:02,791 --> 02:03:05,666 Ako te nađemo prije stignete do broda, vi ste moj. 1177 02:03:06,958 --> 02:03:08,708 Dođite do broda i na sigurnom ste. 1178 02:03:10,875 --> 02:03:12,750 Odveži ga i daj mu njegov nož. 1179 02:03:34,458 --> 02:03:36,916 De Vries, izgubio si Već 30 sekundi. 1180 02:03:37,083 --> 02:03:39,375 Hoćeš li nam ovo tako olakšati? 1181 02:04:42,875 --> 02:04:44,791 Odavde više nema tragova. 1182 02:04:44,958 --> 02:04:47,000 Mislite da je nastavio kroz vodu? 1183 02:04:48,833 --> 02:04:50,375 Sigurno je imao. 1184 02:04:50,791 --> 02:04:52,500 Krenimo dalje. 1185 02:05:29,250 --> 02:05:30,583 Mislim da smo ga izgubili. 1186 02:05:34,250 --> 02:05:36,666 Toliko sam željela tog malog nacističkog štakora. 1187 02:05:36,833 --> 02:05:38,291 Vratimo se. 1188 02:05:41,125 --> 02:05:42,666 Dajte mi dvije minute. 1189 02:08:32,958 --> 02:08:34,208 Sad oprezno. 1190 02:08:35,750 --> 02:08:37,625 Baci pištolj na zemlju. 1191 02:08:42,166 --> 02:08:43,250 Dođi. 1192 02:08:46,708 --> 02:08:48,791 -Skini svoju majicu. -Što? 1193 02:08:48,958 --> 02:08:50,208 Bez majice! 1194 02:08:55,708 --> 02:08:57,333 Reci mi gdje je kapetan. 1195 02:08:59,291 --> 02:09:02,208 -Ne znam. -Ne laži mi. Znate gdje je. 1196 02:09:03,166 --> 02:09:06,333 Izgubila sam ga prije pola sata. Nisam ga mogla pratiti. 1197 02:09:07,333 --> 02:09:10,208 -Možda on to nije želio. -Pogledaj ispred sebe! 1198 02:09:14,166 --> 02:09:15,583 Vjeruj mi. 1199 02:09:17,083 --> 02:09:19,250 Znaš da te ne bih ozlijedio. 1200 02:09:21,458 --> 02:09:23,333 Zašto je onda isključena sigurnost pištolja? 1201 02:10:01,291 --> 02:10:02,958 Impresioniran sam, Johan. 1202 02:10:04,750 --> 02:10:06,541 Šteta što je trebalo doći do ovoga. 1203 02:10:09,333 --> 02:10:10,500 Baš šteta. 1204 02:10:11,125 --> 02:10:14,791 Ti si jedini Dao bih ovu priliku. Ti to znaš. 1205 02:10:14,958 --> 02:10:16,166 Znam. 1206 02:10:17,458 --> 02:10:18,791 Samo ne znam zašto. 1207 02:10:19,958 --> 02:10:22,208 Jer mogli smo daleko zajedno. 1208 02:10:26,250 --> 02:10:28,916 Morate ostati usredotočeni. Tada sam te mogao imati. 1209 02:10:30,458 --> 02:10:32,125 Što ćeš učiniti, Johan? 1210 02:10:33,083 --> 02:10:35,458 Pucati u svog prijatelja i mentora na plaži? 1211 02:10:35,625 --> 02:10:38,791 Ili ćete se za to potruditi? Znaš da sam dobar. 1212 02:10:41,458 --> 02:10:43,375 Možda neću učiniti ni jedno ni drugo. 1213 02:11:20,666 --> 02:11:23,041 Prestani cviliti, vojniče. 1214 02:11:23,583 --> 02:11:27,291 To je samo tjelesna rana. Pritisni na to i stići ćeš. 1215 02:12:08,583 --> 02:12:10,541 Očekivao sam da ću te vidjeti puno prije. 1216 02:12:13,625 --> 02:12:14,875 Ja isto. 1217 02:12:21,750 --> 02:12:23,041 Jesi li gledao? 1218 02:12:25,208 --> 02:12:26,291 Što? 1219 02:12:29,291 --> 02:12:30,500 Što misliš? 1220 02:12:33,083 --> 02:12:34,333 Nešto od toga. 1221 02:12:37,916 --> 02:12:39,250 Što si mislio? 1222 02:12:42,125 --> 02:12:44,541 Mislim da ti je bolje biti vojnik. 1223 02:12:50,958 --> 02:12:52,041 Ali... 1224 02:12:53,416 --> 02:12:55,375 Jeste li ovdje došli samo da mi to kažete? 1225 02:13:00,333 --> 02:13:01,625 Pa, nastavite onda. 1226 02:13:02,375 --> 02:13:04,458 Moram potpisati autograme. 1227 02:13:31,666 --> 02:13:32,875 Prestanite kukati. 1228 02:13:34,416 --> 02:13:36,208 To je samo tjelesna rana. 1229 02:14:38,083 --> 02:14:42,125 Na berbi riže 1230 02:14:42,291 --> 02:14:46,375 Nije trebalo dugo da se sazna 1231 02:14:46,500 --> 02:14:50,291 Draga moja djevojko 1232 02:14:50,833 --> 02:14:54,250 volim te tako 1233 02:14:55,166 --> 02:14:59,208 Način na koji si me gledao 1234 02:14:59,375 --> 02:15:03,208 Tako slatko i tako krhko 1235 02:15:04,083 --> 02:15:07,125 Oh, Lula Kami 1236 02:15:07,916 --> 02:15:11,625 Srce me zaboljelo zbog tebe 1237 02:15:12,291 --> 02:15:15,916 Tamo na Sawa 1238 02:15:16,541 --> 02:15:20,375 Izrekao si svoje zavjete 1239 02:15:20,833 --> 02:15:24,500 Tako si me usrećio 1240 02:15:25,208 --> 02:15:28,750 Postala si mi supruga 1241 02:16:03,750 --> 02:16:07,791 Na berbi riže 1242 02:16:08,000 --> 02:16:11,333 Nije trebalo dugo da se sazna 1243 02:16:12,250 --> 02:16:15,916 Draga moja djevojko 1244 02:16:16,500 --> 02:16:20,125 volim te tako 1245 02:16:20,791 --> 02:16:25,000 Način na koji si me gledao 1246 02:16:25,166 --> 02:16:28,500 Tako slatko i tako krhko 1247 02:16:29,500 --> 02:16:33,041 Oh, Lula Kami 1248 02:16:33,708 --> 02:16:37,291 Srce me zaboljelo zbog tebe 1249 02:16:37,916 --> 02:16:42,000 Tamo na Sawa 1250 02:16:42,166 --> 02:16:46,041 Izrekao si svoje zavjete 1251 02:16:46,541 --> 02:16:50,708 Tako si me usrećio 1252 02:16:50,875 --> 02:16:54,583 Postala si mi supruga 1253 02:16:55,250 --> 02:16:58,375 Postala si mi supruga 84703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.