Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službena YIFY stranica s filmovima:
YTS.MX
3
00:00:32,916 --> 00:00:35,666
Tako? Jeste li išta već vidjeli?
4
00:00:36,541 --> 00:00:39,416
Što vidiš?
Reci nešto ili mi daj.
5
00:00:40,291 --> 00:00:41,833
Je li to uopće ispravno?
6
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
Inače će stvari izgledati
kao da su dalje.
7
00:00:45,083 --> 00:00:47,958
Ako na trenutak ušutite,
Mogu se koncentrirati ...
8
00:00:48,625 --> 00:00:52,166
i mogao bih vidjeti jednu od vaših sestara
na keju pokazujući joj curak.
9
00:00:53,083 --> 00:00:56,208
Ja skačem
prva bjelkinja koju vidim.
10
00:00:56,583 --> 00:00:59,250
Pa, bolje reci majkama
da siđe s keja.
11
00:00:59,416 --> 00:01:02,125
Ponovo otvori svoju zamku
i izbit ću vam zube,
12
00:01:02,291 --> 00:01:04,416
pa čak i tvoja mama
neće te prepoznati.
13
00:01:09,500 --> 00:01:11,958
-Mislim da nešto vidim!
-Vidiš li već luku?
14
00:01:12,125 --> 00:01:14,541
Pakirano je džemom
s golim pilićima, zar ne?
15
00:01:17,666 --> 00:01:19,375
To je čamac.
Neka vrsta gumenjaka.
16
00:01:19,541 --> 00:01:21,041
Čamac prepun kurvi, nadam se.
17
00:01:22,166 --> 00:01:24,416
Jesu li to sestre Crvenog križa?
18
00:01:27,541 --> 00:01:31,208
Ne, samo građani.
Drže transparente i bubnjeve.
19
00:01:32,875 --> 00:01:35,166
Jedva da nešto vidim
u ovoj jebenoj magli.
20
00:01:36,041 --> 00:01:39,166
Čujete li to?
Tišina svima!
21
00:01:42,583 --> 00:01:44,208
Zvuči kao marširajući prasak.
22
00:01:46,875 --> 00:01:48,458
To nije marširajući prasak.
23
00:01:50,833 --> 00:01:51,833
Pazi!
24
00:02:01,166 --> 00:02:02,291
UBISTVA
NAZI
25
00:02:02,458 --> 00:02:04,083
OSLOBODITE INDIJU
26
00:02:08,333 --> 00:02:09,375
UBISTVA
27
00:02:09,541 --> 00:02:10,916
OSLOBODITE INDIJU
28
00:02:11,083 --> 00:02:12,416
ČETVRTA NAZIJA
29
00:02:12,583 --> 00:02:14,166
DJECE UBICE
30
00:02:14,333 --> 00:02:18,541
ISTOK
31
00:02:39,708 --> 00:02:41,458
Dobrodošao u Indiju, prijatelju.
32
00:03:10,833 --> 00:03:12,041
Domotožje.
33
00:03:13,375 --> 00:03:15,458
Who? Ti ili ja?
34
00:03:15,875 --> 00:03:17,416
Tako ih ovdje zovu.
35
00:03:17,583 --> 00:03:20,375
Brodski kuhar ih je popušio.
Domotogične cigarete.
36
00:03:21,583 --> 00:03:22,708
Mattias.
37
00:03:24,041 --> 00:03:25,041
Johane.
38
00:03:25,666 --> 00:03:27,000
Ja sam iz Haarlema.
39
00:03:27,958 --> 00:03:30,583
-Arcen. U sjevernom Limburgu.
-Pravo.
40
00:03:31,583 --> 00:03:35,041
Bilo je tu dobrih borbi,
puzalo je s prljavim nacistima.
41
00:03:35,208 --> 00:03:36,250
Ime.
42
00:03:38,625 --> 00:03:40,333
Johan Leonard Maria De Vries, gospodine.
43
00:03:42,875 --> 00:03:46,083
-Broj i jedinica.
-T-brigada, 4. pukovnija Driebergen.
44
00:03:47,750 --> 00:03:48,916
Datum rođenja.
45
00:03:49,083 --> 00:03:50,791
6. srpnja 1926.
46
00:03:51,708 --> 00:03:53,666
Idete u Semarang, B-divizija.
47
00:03:53,833 --> 00:03:56,541
Tropska oprema!
Jedan par kratkih hlača, jedan dugi.
48
00:03:56,708 --> 00:03:59,875
Dvije košulje, jedna kratkih rukava.
Potpišite ovdje, molim vas.
49
00:04:04,375 --> 00:04:07,125
Jedna standardna SMLE puška.
50
00:04:13,625 --> 00:04:16,125
Tropski priručnik.
Zapamtite svaku riječ.
51
00:04:16,291 --> 00:04:20,083
To će smanjiti vaše šanse za
jednosmjerna karta do kuće u drvenom odijelu.
52
00:04:20,250 --> 00:04:21,333
Sljedeći!
53
00:04:24,833 --> 00:04:27,041
Tako? Gdje ideš?
54
00:04:27,208 --> 00:04:29,375
-Semarang.
-Ja isto.
55
00:04:30,416 --> 00:04:32,583
Tamo bi trebalo biti tiho.
56
00:04:32,750 --> 00:04:33,791
Da?
57
00:04:34,958 --> 00:04:36,625
Nadam se da nije pretiho.
58
00:04:38,125 --> 00:04:39,500
Ne bacajte gaće.
59
00:04:43,375 --> 00:04:44,375
Semarang, zar ne?
60
00:04:44,541 --> 00:04:47,666
Tamošnji krojač će ih okrenuti
u dva para kratkih hlača za cigarete.
61
00:04:47,833 --> 00:04:49,583
Trebat će vam po ovoj vrućini.
62
00:04:50,500 --> 00:04:51,541
Kako znaš?
63
00:04:51,708 --> 00:04:55,000
Moj je brat bio jedan od prvih.
Tamo je već deset tjedana.
64
00:04:56,875 --> 00:04:58,375
Zovem se bojnik Penders.
65
00:05:00,000 --> 00:05:02,958
U ime njezine Kraljevske Visosti,
Kraljica Wilhelmina,
66
00:05:03,666 --> 00:05:05,583
Pozdravljam vas u Indiji.
67
00:05:10,916 --> 00:05:12,750
Putovanje je bilo dugo,
68
00:05:13,958 --> 00:05:15,750
velika žrtva,
69
00:05:16,250 --> 00:05:19,375
ali uskoro će vaši postupci uroditi plodom.
70
00:05:20,333 --> 00:05:23,291
Jer, zahvaljujući našim američkim saveznicima,
71
00:05:23,458 --> 00:05:27,000
japanski nacisti nedavno
izbačen.
72
00:05:27,875 --> 00:05:31,083
No je li se to vratilo?
mir Indiji?
73
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
Ne ne.
74
00:05:32,916 --> 00:05:35,166
Je li to vratilo
mir Indiji?
75
00:05:35,333 --> 00:05:36,375
Ne!
76
00:05:36,541 --> 00:05:38,958
-Ne još!
-Baš suprotno.
77
00:05:40,083 --> 00:05:45,166
Japanski otrov već je
proširio se našom prekrasnom kolonijom.
78
00:05:45,333 --> 00:05:46,583
Isti otrov ...
79
00:05:46,750 --> 00:05:50,500
koji je ušao i u Japance
lutkarski Soekarnov um.
80
00:05:52,833 --> 00:05:54,208
Prljavi gad!
81
00:05:56,125 --> 00:05:57,625
Soekarno, da.
82
00:05:58,500 --> 00:06:00,041
Ta kukavica.
83
00:06:00,208 --> 00:06:03,541
Terorista,
koji je udario kad su Indije oslobođene ...
84
00:06:03,708 --> 00:06:06,208
iz groznih godina
pod japanskim.
85
00:06:07,333 --> 00:06:12,041
Gad koji je poslao svoje lupeže u
zemlju ubijati, pljačkati i silovati.
86
00:06:14,041 --> 00:06:17,291
Ne samo bijelci i Kinezi.
Čak i vlastiti sunarodnjaci ...
87
00:06:17,458 --> 00:06:20,208
koji su priznali da su čeznuli
povratak Nizozemaca ...
88
00:06:20,375 --> 00:06:22,791
i mir
i prosperitet koji bi donijeli.
89
00:06:25,291 --> 00:06:26,458
To je sramota.
90
00:06:27,625 --> 00:06:30,208
Ali ta sramota završava danas.
91
00:06:31,125 --> 00:06:34,958
Sramota završava
s vašim dolaskom ovdje!
92
00:06:37,833 --> 00:06:40,875
Pogledaj Pogledaj! Vidiš li to?
93
00:06:41,041 --> 00:06:42,166
Nije loše, zar ne?
94
00:06:42,958 --> 00:06:44,208
Nije loše!
95
00:06:45,166 --> 00:06:48,166
Prije četiri mjeseca,
Nikad nisam ni izašao iz Overijssela.
96
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Čovjek svijeta!
97
00:06:50,291 --> 00:06:52,333
Pravi sretni udari?
98
00:06:54,041 --> 00:06:55,375
Gdje ste ih nabavili?
99
00:06:56,958 --> 00:07:00,083
Znam nekoga
tko poznaje nekoga ovdje u luci.
100
00:07:00,250 --> 00:07:01,291
Želite jedan?
101
00:07:01,458 --> 00:07:04,083
Uzmi jedan, cijelo pakiranje je 2,50.
Tri za 5 guldena.
102
00:07:05,208 --> 00:07:06,625
Hej, Johnny Weismuller.
103
00:07:06,791 --> 00:07:09,000
Veliki momak poput vas mora biti gladan.
Jesam li u pravu?
104
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
Dobro sam.
105
00:07:11,250 --> 00:07:13,333
-Koliko je to?
-2 limenke za guldena.
106
00:07:13,500 --> 00:07:14,750
Onda nema veze.
107
00:07:15,666 --> 00:07:19,833
Čekate, nakon dva mjeseca jela
samo rižu promijenit ćeš melodiju.
108
00:07:21,416 --> 00:07:25,458
A i knjižnica je otvorena za posao,
napaljeni gadovi.
109
00:07:31,958 --> 00:07:34,125
Daj to meni.
110
00:07:39,958 --> 00:07:41,166
Hej Nancy Boy!
111
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
-Zališ li me?
-Pa, što je ovo?
112
00:07:44,958 --> 00:07:46,500
Pa, evo ga!
113
00:07:46,666 --> 00:07:49,416
Imate li još uvijek
neki mišić na tebi ili ne?
114
00:07:51,291 --> 00:07:53,583
Jeste li jeli meso?
na brodu ili ne?
115
00:07:53,750 --> 00:07:55,500
Nalazite se u kolibi A.
116
00:07:55,666 --> 00:07:59,166
Budite zahvalni što je potpuno nov.
Nije bilo ničega kad smo došli ovamo.
117
00:07:59,333 --> 00:08:01,500
Morali smo graditi
krov nad vlastitim glavama.
118
00:08:01,666 --> 00:08:03,916
Jebeni Japanci su sve uništili.
119
00:08:04,083 --> 00:08:06,000
Pronašao sam tigra sa svojim mladunčetom u kolibi C.
120
00:08:06,166 --> 00:08:07,625
Uplašilo me sranje.
121
00:08:09,583 --> 00:08:11,458
Tri su stvari vrlo važne.
122
00:08:11,916 --> 00:08:15,291
Prva stvar: sranje.
Tamo su toaleti.
123
00:08:15,458 --> 00:08:17,583
Ako trebate baciti smeće,
učinite to prije 10 sati.
124
00:08:17,750 --> 00:08:20,541
Tamo može doseći i 50 stupnjeva
popodne.
125
00:08:20,708 --> 00:08:24,250
Nekoliko se momaka onesvijestilo. Probudili su se
s glavama u vlastitom sranju.
126
00:08:25,041 --> 00:08:27,625
Možete ići i izvan kampa
u grmlju,
127
00:08:27,791 --> 00:08:31,041
ali onda riskirate dobiti
uboden u magarca od strane pobunjenika.
128
00:08:31,208 --> 00:08:32,875
Kao jedan vojnik u blizini Prioka.
129
00:08:33,041 --> 00:08:35,541
Pronašli su njegovo tijelo bez glave
3 dana kasnije ...
130
00:08:35,708 --> 00:08:38,583
bodežom 6 centimetara duboko u dupe.
131
00:08:39,625 --> 00:08:42,291
Hlače su mu još uvijek oko koljena.
Što o tome?
132
00:08:42,458 --> 00:08:45,041
Ne možeš se usratiti
u ovoj zemlji.
133
00:08:45,208 --> 00:08:46,333
Apsolutno.
134
00:08:47,625 --> 00:08:49,208
Druga stvar je pranje.
135
00:08:49,375 --> 00:08:52,916
Dva puta dnevno, ili ćete imati sve vrste
osipa i crva u trenu.
136
00:08:53,083 --> 00:08:56,041
Naša bijela tijela nisu napravljena
za ove temperature.
137
00:08:56,208 --> 00:08:58,916
Ili barem da se ne trude u njima.
138
00:09:00,000 --> 00:09:02,625
-Je li vam Werner rekao za kratke hlače?
-Da.
139
00:09:03,458 --> 00:09:05,000
Uredu, dobro.
140
00:09:06,083 --> 00:09:08,041
-Zdravo.
-Zdravo!
141
00:09:08,458 --> 00:09:11,625
Treća stvar je najvažnija,
pa slušajte.
142
00:09:11,791 --> 00:09:13,041
Ne vjerujte nikome ovdje.
143
00:09:14,458 --> 00:09:16,583
Oni tamni bi radije vidjeli da odlazimo.
144
00:09:16,750 --> 00:09:20,041
Očekivali biste malo zahvalnosti.
Došli smo ovdje da im pomognemo.
145
00:09:20,208 --> 00:09:22,000
Apsolutno ne, mogu vam reći.
146
00:09:22,166 --> 00:09:24,458
Nasmiješit će se i mahnuti
dok prolaziš ...
147
00:09:24,625 --> 00:09:26,791
samo da uđem unutra raditi na bombi
148
00:09:26,958 --> 00:09:29,541
oni će staviti
ispod vašeg Jeepa te iste noći.
149
00:09:29,708 --> 00:09:31,958
Nisu li to puške protuzračne obrane FLAK?
150
00:09:32,125 --> 00:09:34,208
Netko je radio svoju domaću zadaću.
151
00:09:35,458 --> 00:09:38,041
-Je li slomljena?
-Ne, dobro su.
152
00:09:38,208 --> 00:09:40,250
Kvalitetna oprema,
stvarno moćne nacističke stvari.
153
00:09:40,416 --> 00:09:42,916
Poslano s nama na brod
od strane gospode u vladi.
154
00:09:44,250 --> 00:09:45,875
Zašto se ne koriste?
155
00:09:47,291 --> 00:09:50,500
Borimo se protiv seljaka
mačevima i kopljima.
156
00:09:50,666 --> 00:09:53,375
Ideja koju bi ti majmuni mogli pokrenuti
svoju zemlju
157
00:09:53,541 --> 00:09:55,291
je jedino što možemo oboriti.
158
00:10:05,750 --> 00:10:07,333
Ovo je u redu.
159
00:10:08,708 --> 00:10:12,208
Ovi su kreveti zauzeti, dame.
Članovi otpora dobivaju prvi izbor.
160
00:10:12,375 --> 00:10:14,166
-Kaže tko?
-Kaže mi.
161
00:10:14,583 --> 00:10:15,541
Ne znaš čitati?
162
00:10:15,708 --> 00:10:18,375
Što kaže? Dvije pruge?
163
00:10:18,541 --> 00:10:20,541
Zaboravila sam što to znači.
164
00:10:20,708 --> 00:10:23,000
To ne znači
možete odabrati bilo koji krevet koji želite.
165
00:10:23,166 --> 00:10:25,416
Ili da se moraš ponašati kao kurac.
166
00:10:27,166 --> 00:10:28,333
Odjebi, hoćeš li.
167
00:10:28,500 --> 00:10:32,041
Krenite dalje ako želite spavati
s tvojom djevojkom večeras.
168
00:10:32,625 --> 00:10:33,625
Što si rekao?
169
00:10:33,791 --> 00:10:36,791
Rekao sam da bi trebao krenuti dalje
170
00:10:36,958 --> 00:10:40,500
ako vi i vaša djevojka želite
spavati večeras u istom krevetu.
171
00:10:41,666 --> 00:10:43,083
Hajde, što ima?
172
00:10:45,083 --> 00:10:46,458
Pažnja!
173
00:10:47,708 --> 00:10:49,000
Pozdrav!
174
00:10:52,250 --> 00:10:53,291
S lakoćom!
175
00:10:54,166 --> 00:10:56,833
Gospoda,
dobrodošli u kamp Matjan Lažov.
176
00:10:57,000 --> 00:10:59,291
Imao si dug dan,
pa ću ga kratko držati.
177
00:11:00,083 --> 00:11:02,708
Zovem se Mulder i ovo je moj kamp.
178
00:11:02,875 --> 00:11:07,041
Novi je kamp, pa je čist
i želim da tako i ostane.
179
00:11:07,208 --> 00:11:11,166
Ovo je prljava zemlja,
ali ne moramo živjeti u oskudici.
180
00:11:11,333 --> 00:11:14,208
Uskoro je večera, u 19:00 sati.
181
00:11:14,375 --> 00:11:16,791
Nakon toga,
ima slobodnog vremena do 2100 sati
182
00:11:16,958 --> 00:11:19,291
a onda se isključe svjetla.
183
00:11:19,458 --> 00:11:22,666
Noćas će ti trebati san
jer, sutra ujutro,
184
00:11:22,833 --> 00:11:24,875
započet ćete patrole u tri skupine.
185
00:11:25,041 --> 00:11:27,625
-Poručnik.
-Ove patrole su ključne,
186
00:11:27,791 --> 00:11:30,916
dok umiruju mještane
mi smo tu da ih zaštitimo ...
187
00:11:31,083 --> 00:11:33,166
i da zajedno obnovimo zemlju.
188
00:11:33,333 --> 00:11:35,416
Princ Bernhard se pobrinuo ...
189
00:11:35,583 --> 00:11:38,041
da je vaša pošta dostavljena
jutros zrakom.
190
00:11:38,666 --> 00:11:39,958
S lakoćom.
191
00:11:40,583 --> 00:11:41,625
Ime?
192
00:11:43,875 --> 00:11:46,333
-Ime?
-Cohen. Mattias.
193
00:11:46,500 --> 00:11:48,166
-Dobrodošli.
-Hvala vam.
194
00:11:49,083 --> 00:11:50,625
-Ime?
-De Vries, Johan.
195
00:11:55,250 --> 00:11:59,791
Oprosti, De Vries. Još ništa za tebe.
Možda su otišli u krivi kamp.
196
00:11:59,958 --> 00:12:01,083
De Val, Werner.
197
00:12:06,500 --> 00:12:09,500
Oče naš koji jesi na nebesima,
198
00:12:10,375 --> 00:12:12,000
Sveti se ime tvoje.
199
00:12:13,000 --> 00:12:16,750
Dođi kraljevstvo tvoje, budi volja tvoja
na zemlji kao i na nebu.
200
00:12:18,625 --> 00:12:20,666
Daj nam kruh naš svagdašnji,
201
00:12:21,583 --> 00:12:24,000
i oprosti nam naše prijestupe,
202
00:12:24,166 --> 00:12:27,333
kao što mi opraštamo
oni koji prijestupaju protiv nas.
203
00:12:30,375 --> 00:12:32,458
I ne vodi nas u iskušenje,
204
00:12:32,625 --> 00:12:34,666
ali nas izbavi od zla.
205
00:12:36,375 --> 00:12:38,666
Zato stojimo ovdje
prije vas danas.
206
00:12:40,041 --> 00:12:42,500
Molimo vas za snagu
izvršiti zadatak ...
207
00:12:42,666 --> 00:12:45,541
mi smo kao kršćani dobili
i prihvatili.
208
00:12:47,083 --> 00:12:50,666
Snaga koja čuva budnost nad nama,
tako daleko od kuće,
209
00:12:50,833 --> 00:12:54,625
ali istovremeno nas povezujući.
210
00:12:56,125 --> 00:12:58,500
Tako da svaki dan shvatimo ...
211
00:12:58,666 --> 00:13:02,625
da smo ovdje da pomognemo
i kršćani i pogani.
212
00:13:03,458 --> 00:13:07,291
Kao u svakom poganinu vreba kršćanin
koji se još nije otkrio.
213
00:13:08,208 --> 00:13:10,958
Jer tvoje je kraljevstvo,
214
00:13:11,125 --> 00:13:14,125
moć i slava,
215
00:13:15,166 --> 00:13:17,500
zauvijek i uvijek.
216
00:13:17,666 --> 00:13:18,833
Amen.
217
00:13:23,500 --> 00:13:25,791
Nisi li ti jedan od novih dječaka?
218
00:13:25,958 --> 00:13:27,458
Imaš li cigareta?
219
00:13:36,041 --> 00:13:37,625
Možete li preuzeti?
220
00:13:46,000 --> 00:13:47,625
Ima li kakve akcije večeras?
221
00:13:47,791 --> 00:13:50,875
Ovdje sam već 3 mjeseca.
Još nisam vidio ni jednog pobunjenika.
222
00:13:52,458 --> 00:13:55,750
Zašto si na zemlji,
ako se ne bojite snajpera?
223
00:13:56,625 --> 00:13:58,083
Oh, tamo su.
224
00:13:58,250 --> 00:14:01,583
Dolaze usred noći
i vatra iz grmlja.
225
00:14:01,750 --> 00:14:04,000
Čim su zapucali,
oni su otišli.
226
00:14:04,875 --> 00:14:07,791
I svi koji ovdje žive
nije ništa čuo ili vidio.
227
00:14:49,083 --> 00:14:52,750
Prokletstvo, ovdje je tako jebeno vruće.
228
00:14:53,875 --> 00:14:56,375
Želio bih lijepo hladno pivo, znaš?
229
00:14:56,541 --> 00:14:57,958
Koliko dugo te nije bilo?
230
00:14:58,916 --> 00:15:00,000
Reci nam!
231
00:15:00,166 --> 00:15:01,208
Da, recite nam!
232
00:15:02,666 --> 00:15:04,541
Je li otac Janssen s nama?
233
00:15:05,791 --> 00:15:07,791
Zašto?
Nije li ovo kršćanska priča?
234
00:15:07,958 --> 00:15:10,250
Bit će to prljava priča, zar ne?
235
00:15:11,625 --> 00:15:15,166
Noć prije nego što smo krenuli,
tata me odveo u bar u Amsterdamu.
236
00:15:15,333 --> 00:15:17,333
To je učinio i s mojim bratom.
237
00:15:17,500 --> 00:15:22,125
Smatrao je da bismo se trebali napiti
i pojebi dobrog širokog barem jednom ...
238
00:15:22,291 --> 00:15:24,208
prije dolaska ovamo na nekoliko godina.
239
00:15:25,541 --> 00:15:27,000
Tata te odveo do kurve?
240
00:15:27,166 --> 00:15:28,791
A je li i on platio za vas?
241
00:15:28,958 --> 00:15:31,500
Da, čuo je priče
o ženama ovdje.
242
00:15:31,666 --> 00:15:33,041
Pa, kako je bilo?
243
00:15:33,208 --> 00:15:34,791
Recite nam, od početka.
244
00:15:36,041 --> 00:15:40,541
Pa, u Amsterdam smo stigli vlakom
i nismo mogli pronaći naš smještaj ...
245
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
Ne to, kurco.
Počnite s kurvom.
246
00:15:43,625 --> 00:15:46,041
Izabrao sam jedan u okrugu s crvenim svjetlima.
247
00:15:46,208 --> 00:15:49,458
-Je li sjedila na prozoru?
-Da.
248
00:15:49,625 --> 00:15:52,250
Pa, kako je izgledala?
249
00:15:52,416 --> 00:15:56,416
Imala je ovu ogromnu plavu kosu.
Izgledala je pomalo poput Rite Hayworth.
250
00:15:56,583 --> 00:15:59,625
Naravno! Nakon 10 piva,
svi izgledaju poput Rite Hayworth.
251
00:15:59,791 --> 00:16:02,291
Čak bi i Janssen izgledao poput nje!
252
00:16:04,416 --> 00:16:07,000
Samo naprijed, smijte se.
Što ste radili te noći?
253
00:16:08,458 --> 00:16:11,916
Polovica vas je vjerojatno bila u krevetu i plakala
uvlačeći se mama.
254
00:16:14,000 --> 00:16:15,250
To je ono što sam mislio.
255
00:16:15,416 --> 00:16:18,833
Nakon što smo pregovarali o cijeni,
moj je otac platio i ja sam ušao.
256
00:16:19,791 --> 00:16:24,333
Zatvorila je zastor i
rekao mi je da se skinem i sjednem na krevet ...
257
00:16:24,500 --> 00:16:26,333
dok je stavljala malo glazbe.
258
00:16:26,500 --> 00:16:27,791
Koju vrstu glazbe?
259
00:16:27,958 --> 00:16:30,125
Ne znam,
neke spore crnačke glazbe.
260
00:16:30,291 --> 00:16:31,916
Zove se Jazz, Werner.
261
00:16:32,625 --> 00:16:33,875
Ako tako kažeš.
262
00:16:34,041 --> 00:16:36,916
Tada se skinula
i stao preda mnom.
263
00:16:37,083 --> 00:16:39,916
Uzela me za ruke
i stavio ih točno na njezine grudi.
264
00:16:40,083 --> 00:16:42,541
Tako lijepo! Je li bilo lijepo?
265
00:16:42,708 --> 00:16:44,458
Bilo je dobro, da.
266
00:16:45,291 --> 00:16:47,625
Nakon toga mi je spustila ruke,
267
00:16:47,791 --> 00:16:50,708
preko njenog trbuha,
skroz dolje između njezinih nogu.
268
00:16:51,291 --> 00:16:55,583
Tada je počela trljati svoju macu
gore-dolje prema moja dva palca.
269
00:16:55,750 --> 00:16:59,416
Kriste, to je jednostavno božansko!
Je li je malo smočilo?
270
00:16:59,583 --> 00:17:01,916
Malo je potcjenjivanje.
271
00:17:02,083 --> 00:17:03,958
Mislila sam da sam se vratila u staju.
272
00:17:04,125 --> 00:17:06,583
Zgrabio sam stolicu i kantu,
i napunio ga.
273
00:17:08,583 --> 00:17:09,583
I onda?
274
00:17:09,750 --> 00:17:12,375
Tada me uhvatila za glavu
i gurnuo ga protiv njega.
275
00:17:12,541 --> 00:17:14,000
Pravo u moje lice.
276
00:17:14,166 --> 00:17:15,208
Što?
277
00:17:16,125 --> 00:17:17,958
Gurnula ti je lice u svoju macu?
278
00:17:19,000 --> 00:17:22,333
Werner, što god radili u ovoj zemlji,
obećaj mi jedno:
279
00:17:22,500 --> 00:17:24,625
nikad ne jedi kurvinu macu.
280
00:17:26,958 --> 00:17:28,000
Gospodine.
281
00:17:29,208 --> 00:17:32,791
U posljednjih nekoliko dana,
282
00:17:32,958 --> 00:17:36,833
jeste li vidjeli sumnjive ljude
ovdje?
283
00:17:41,583 --> 00:17:44,541
Nema se čega bojati.
284
00:17:44,708 --> 00:17:47,375
Ovdje smo da pomognemo.
285
00:17:49,708 --> 00:17:53,708
Zaključat ćemo i procesuirati
teroristi koji vas uznemiruju.
286
00:17:54,708 --> 00:17:57,000
Ne gospodine. Nisam nikoga vidio.
287
00:17:57,166 --> 00:17:59,750
Tip ni ne zna
koje je stoljeće.
288
00:18:22,333 --> 00:18:25,208
Valjda odbor za doček
prespavao.
289
00:18:27,291 --> 00:18:28,708
Dragi. Dragi.
290
00:18:32,541 --> 00:18:34,708
Je li sve u redu, gospodine?
Ima li problema?
291
00:18:34,875 --> 00:18:36,375
Nema problema.
292
00:18:36,541 --> 00:18:40,333
-Jeste li ovdje vidjeli nekoga sumnjivog?
-Ne gospodine. Nitko.
293
00:18:40,500 --> 00:18:44,583
Prema našim izvorima, naoružani ljudi
dolazite ovdje stalno.
294
00:18:46,000 --> 00:18:49,791
Ako je istina, mogli bismo ovdje pričekati neko vrijeme
i vidjeti hoće li se netko pojaviti.
295
00:18:50,666 --> 00:18:54,333
Nema potrebe, gospodine.
Ovdje je sve dobro.
296
00:18:54,500 --> 00:18:58,000
-Siguran si?
-Zasigurno da.
297
00:18:59,458 --> 00:19:01,166
Moji su ljudi žedni. Piće.
298
00:19:01,333 --> 00:19:03,750
Oh, piće. Kokos.
299
00:19:03,916 --> 00:19:06,416
Dijete, braj kokose.
Požuri požuri!
300
00:19:06,583 --> 00:19:07,458
S lakoćom!
301
00:19:10,541 --> 00:19:11,708
Izgled.
302
00:19:13,750 --> 00:19:15,083
Baš su poput majmuna.
303
00:19:25,666 --> 00:19:26,875
Hvala vam.
304
00:19:32,916 --> 00:19:34,000
Hej!
305
00:20:17,166 --> 00:20:18,416
Dobri ljudi!
306
00:20:19,416 --> 00:20:21,666
-Kako si?
-Ne možemo se žaliti.
307
00:20:22,833 --> 00:20:24,291
Je li ovdje bilo tiho?
308
00:20:24,458 --> 00:20:27,000
Bili smo pod jakom vatrom
zadnjih nekoliko noći ...
309
00:20:27,166 --> 00:20:29,500
iz grupe krađe,
vrišteći majmuni.
310
00:20:31,291 --> 00:20:33,791
-Koliko ste već ovdje?
-Ovdje? Tri mjeseca.
311
00:20:34,666 --> 00:20:37,250
-Mnogo ophodnji?
-Nitko.
312
00:20:37,416 --> 00:20:39,333
Mi samo čuvamo ovu plantažu.
313
00:20:39,500 --> 00:20:40,416
Stvarno?
314
00:20:40,583 --> 00:20:43,291
Izgleda,
to je strateški važno.
315
00:20:43,458 --> 00:20:45,583
Naravno. Za riznicu.
316
00:20:47,166 --> 00:20:49,375
Japanci su ovo napravili svojim sjedištem.
317
00:20:51,750 --> 00:20:54,375
Gadovi su znali dobru stvar
kad su to vidjeli.
318
00:20:54,541 --> 00:20:57,708
Jednostavno su ostavili sve iza sebe
kao ovo.
319
00:20:58,208 --> 00:21:01,958
Vjerojatno se nadajući da će lokalno stanovništvo
pronađite ga i upotrijebite protiv nas.
320
00:21:03,208 --> 00:21:06,166
Neko od ovog oružja ima
nikad ni korišten.
321
00:21:06,333 --> 00:21:07,541
Dobra stvar.
322
00:21:19,083 --> 00:21:21,791
-Kakav su život imali ti ljudi.
-Svakako jesam.
323
00:21:21,958 --> 00:21:24,625
-Razmišljam o tome ponekad.
-O čemu?
324
00:21:24,791 --> 00:21:27,958
Ostati ovdje kad završimo.
Zašto ne, zar ne?
325
00:21:28,125 --> 00:21:32,208
Uzmi čaj, donesi mi finu lokalnu djevojku,
imati malo djece.
326
00:21:41,916 --> 00:21:43,666
Poremećaj mira, zar ne.
327
00:22:00,916 --> 00:22:01,875
Probaj!
328
00:22:02,041 --> 00:22:04,375
Kao svinjetina, trebali biste probati.
329
00:22:05,875 --> 00:22:08,250
Hodao je kaldrmiranim ulicama
330
00:22:08,416 --> 00:22:09,541
Ne vjerujem u to.
331
00:22:09,708 --> 00:22:12,541
mjesecima
332
00:22:12,708 --> 00:22:18,125
I budućnost
nije mu ponudio sredstva za život
333
00:22:20,583 --> 00:22:22,875
Njegovi roditelji...
334
00:22:23,041 --> 00:22:24,166
Fino je.
335
00:22:24,333 --> 00:22:27,416
Tko se jedva snašao
336
00:22:27,583 --> 00:22:32,750
Nazvao ga je freeloader,
koji nikad ništa nisu učinili
337
00:22:35,625 --> 00:22:40,750
Tada se prijavio za kolonije
338
00:22:42,500 --> 00:22:47,500
Iz očaja,
potpisao je papire
339
00:22:50,333 --> 00:22:55,916
Mahnuli su mu na pozdrav
s pristaništa
340
00:22:57,541 --> 00:23:02,208
I on se čuo
tiho pjevušeći na brodu
341
00:23:04,500 --> 00:23:10,458
Daleko od svega
koje sam volio
342
00:23:11,791 --> 00:23:16,791
Lutam uokolo u apsolutnoj samoći
343
00:23:18,625 --> 00:23:21,875
I ona koju volim
344
00:23:22,041 --> 00:23:25,708
Nikad više neću gledati
345
00:23:26,958 --> 00:23:29,500
Ne zaboravi me
346
00:23:29,666 --> 00:23:32,791
I s vremena na vrijeme razmislite
347
00:23:34,166 --> 00:23:37,791
Od mene na trenutak
348
00:23:37,958 --> 00:23:41,666
Ovdje u stranim zemljama
349
00:23:57,208 --> 00:23:59,458
Pusti. Pusti me!
350
00:24:03,833 --> 00:24:06,250
Pusti. Pusti me!
351
00:24:08,083 --> 00:24:11,041
Želim razgovarati s vojnicima.
352
00:24:15,708 --> 00:24:16,791
Što se događa?
353
00:24:16,958 --> 00:24:19,208
-Ovaj dječak želi razgovarati s tobom.
-Što on želi?
354
00:24:19,375 --> 00:24:22,750
Sinoć je u njegovu selu bilo muškaraca,
i tamo trebate odmah otići.
355
00:24:23,458 --> 00:24:26,541
Došli su u selo,
moraš poći sa mnom.
356
00:24:26,708 --> 00:24:29,916
Recite muškarcima da spakiraju svoje stvari,
odlazimo za pet minuta.
357
00:24:30,083 --> 00:24:33,208
Najveće stanje pripravnosti,
ovo bi mogla biti zamka.
358
00:24:34,541 --> 00:24:35,666
Kvragu.
359
00:25:07,666 --> 00:25:09,416
Znamo li tko je to učinio?
360
00:25:10,833 --> 00:25:14,916
Poručnik kaže da su miljama daleko
u džungli ih nikad nećemo dobiti.
361
00:25:16,541 --> 00:25:18,333
Znači, ne idemo za njima?
362
00:25:18,500 --> 00:25:19,791
Ne.
363
00:25:23,291 --> 00:25:24,708
To nije točno, zar ne?
364
00:25:26,791 --> 00:25:29,875
Kako će nam ti ljudi ikad vjerovati,
ako ni ne pokušamo?
365
00:25:32,250 --> 00:25:34,750
Nismo se smjeli ovdje zaustaviti
jučer.
366
00:25:37,041 --> 00:25:39,541
-Razgovarat ću s Hartmanom.
-Nema smisla.
367
00:25:40,458 --> 00:25:42,291
Naredbe su dolazile s visine.
368
00:25:43,833 --> 00:25:45,250
Pokušajte se naspavati.
369
00:25:47,208 --> 00:25:49,125
Ovdje više ništa ne možemo učiniti.
370
00:25:50,000 --> 00:25:52,625
Nadam se,
do sada su već pronašli vaša pisma.
371
00:25:55,458 --> 00:25:56,958
Neće biti nikakvih slova.
372
00:25:59,083 --> 00:26:00,833
Kod kuće svi su mrtvi.
373
00:27:02,958 --> 00:27:04,000
Kosa vam je duga.
374
00:27:05,083 --> 00:27:07,541
Nećete dobiti svoj posao natrag
izgledajući tako.
375
00:27:11,958 --> 00:27:13,458
Ne brinite.
376
00:27:14,791 --> 00:27:17,916
Moraju dati
svi volonteri svoj posao natrag.
377
00:27:18,083 --> 00:27:19,916
Inače pola nas ne bi otišlo.
378
00:27:20,083 --> 00:27:22,375
To ne znači
moraš tako izgledati.
379
00:27:33,333 --> 00:27:35,041
Ovdje ih nikad nismo voljeli.
380
00:28:22,875 --> 00:28:25,208
Dvadeset i pet metara, De Vries.
Nije loše!
381
00:28:31,916 --> 00:28:33,583
Nije loše, Hendriks!
382
00:28:43,750 --> 00:28:45,041
Je li ovo besplatno?
383
00:28:46,833 --> 00:28:47,875
Da.
384
00:28:51,833 --> 00:28:56,125
Godinu dana sam studirao u Kongu
ali ova vlaga je najgora.
385
00:28:58,375 --> 00:28:59,791
Kako si?
386
00:29:00,750 --> 00:29:01,791
Dobro sam.
387
00:29:02,958 --> 00:29:04,333
Jesi li siguran?
388
00:29:06,041 --> 00:29:07,041
Zašto?
389
00:29:08,625 --> 00:29:11,291
-Je li ovo priznanje?
-Ne, nije.
390
00:29:12,166 --> 00:29:14,916
Ali znaj to
za to nam ne treba crkva.
391
00:29:16,375 --> 00:29:19,791
Ako imate pitanja ili
nešto što ste ovdje vidjeli smeta vam,
392
00:29:19,958 --> 00:29:21,500
Ovdje sam za vas da razgovarate.
393
00:29:24,208 --> 00:29:28,083
Jedino me muči
stvari koje ne vidim da se ovdje događaju.
394
00:29:32,041 --> 00:29:35,458
-Mogu li dobiti Lontong?
-Da gospodine.
395
00:29:37,541 --> 00:29:40,708
A mogu li dobiti malo pekola?
396
00:29:41,333 --> 00:29:42,916
-Pecel?
-Ovo je pecel, gospodine.
397
00:29:43,416 --> 00:29:44,458
Pecel ...
398
00:29:45,500 --> 00:29:48,375
-Molim te idi.
-Da, oče.
399
00:29:51,708 --> 00:29:53,500
Ona te ne želi!
400
00:29:55,791 --> 00:29:56,833
Hvala vam.
401
00:29:57,750 --> 00:30:01,750
Sve te otmjene riječi koje si zapamtio
i još uvijek se ne polažete.
402
00:30:01,916 --> 00:30:05,125
Da imam takvu kćer,
I nju bih zadržao za sebe.
403
00:30:05,291 --> 00:30:06,291
On bi.
404
00:30:06,458 --> 00:30:09,166
-Što onda želiš da ona radi?
-Jebi se?
405
00:30:27,208 --> 00:30:28,625
Hej hej!
406
00:30:28,791 --> 00:30:30,750
Što se ovdje događa?
407
00:30:31,375 --> 00:30:32,833
Žele mi ukrasti stvari.
408
00:30:33,000 --> 00:30:34,916
-Šuti, ti!
-Smiri se, smiri se.
409
00:30:35,083 --> 00:30:37,000
De Vries, dođi ovamo!
410
00:30:37,166 --> 00:30:39,083
To se nas ne tiče.
411
00:30:39,250 --> 00:30:40,500
Svi natrag na kamione!
412
00:30:42,166 --> 00:30:43,916
Hej, jesi li gluh?
413
00:30:50,333 --> 00:30:51,541
Što se ovdje događa?
414
00:30:51,708 --> 00:30:54,208
Ovaj čovjek kaže
Japanci mu kradu stvari.
415
00:31:12,041 --> 00:31:14,250
Što ti misliš tko si?
416
00:31:26,958 --> 00:31:28,666
Oružje dolje.
417
00:31:29,083 --> 00:31:31,000
Skini stvari.
418
00:31:52,083 --> 00:31:53,833
Tko je to bio?
419
00:31:54,875 --> 00:31:56,166
Turčin.
420
00:31:56,333 --> 00:31:58,000
Zovu ga Turčin.
421
00:32:00,083 --> 00:32:02,291
Kažu da nikome ne odgovara.
422
00:32:02,458 --> 00:32:05,125
Pola Grk, pola Nizozemac.
Odrastao u Istanbulu.
423
00:32:05,708 --> 00:32:09,875
U startu se prijavio u London
rata za oslobađanje Nizozemske.
424
00:32:10,041 --> 00:32:14,000
U sljedeće četiri godine slijedio je
svaki program obuke britanske mornarice.
425
00:32:14,166 --> 00:32:18,166
Dopustite da vam kažem ovo. Da je on glavni,
bili bismo kod kuće za nekoliko mjeseci.
426
00:32:20,083 --> 00:32:21,125
Živi u blizini.
427
00:32:21,291 --> 00:32:24,875
Na glavnoj cesti u normalnoj kući.
Ničega se ne boji.
428
00:33:43,750 --> 00:33:47,208
Johane! Johan De Vries!
429
00:33:48,500 --> 00:33:50,791
Da, mislio sam da si to ti.
430
00:33:53,500 --> 00:33:55,625
Reci mi,
kojeg vraga radis ovdje?
431
00:33:57,208 --> 00:33:59,583
Obavljajući svoju dužnost, kao i svi drugi.
432
00:33:59,750 --> 00:34:01,916
Tada ih imate poprilično
iskupiti se.
433
00:34:02,083 --> 00:34:05,375
-Zašto bi razmišljali o regrutiranju ...
-Moram ići.
434
00:34:06,916 --> 00:34:08,375
Lijepo te vidjeti.
435
00:34:13,666 --> 00:34:14,750
Tko je to bio?
436
00:34:14,916 --> 00:34:17,208
Nema pojma,
netko pokušava nešto prodati.
437
00:34:17,375 --> 00:34:22,291
Nemam pojma o kakvom je pivu riječ,
ali prodaju ga za 10 centi!
438
00:34:22,458 --> 00:34:24,958
Konobar!
Donesite nam još piva.
439
00:35:07,500 --> 00:35:10,125
Tražite nešto posebno,
gospoda?
440
00:35:36,416 --> 00:35:40,208
Nadam se da će večeras biti
najprijatnija noć za sve vas.
441
00:35:48,041 --> 00:35:49,291
Ideš li sa mnom?
442
00:35:51,041 --> 00:35:52,416
Dobro poslužite gospodina.
443
00:35:52,583 --> 00:35:55,916
Werner!
Zapamtite, nemojte jesti kurvinu macu!
444
00:35:56,083 --> 00:35:57,458
Da, u redu.
445
00:35:57,625 --> 00:36:00,333
Idi, brzo.
Dobro ga poslužite.
446
00:36:00,500 --> 00:36:01,916
Da apsolutno.
447
00:36:06,500 --> 00:36:09,333
Što je s vama, gospodine?
Hoćeš li odabrati?
448
00:36:11,083 --> 00:36:13,375
-Koliko ima godina?
-15 godina, gospodine.
449
00:36:13,541 --> 00:36:15,666
-star 15 godina?
-Da.
450
00:36:15,833 --> 00:36:17,500
Oprosti.
451
00:36:25,500 --> 00:36:27,375
Gita, brzo dođi ovamo.
452
00:37:27,750 --> 00:37:28,916
Kako se zoveš?
453
00:37:32,583 --> 00:37:33,625
Gita.
454
00:37:45,250 --> 00:37:48,208
Ljudi, danas je vaš sretan dan.
455
00:37:48,833 --> 00:37:52,333
Imate trodnevnu patrolu
kroz teritorij Klewang Sawah.
456
00:37:52,500 --> 00:37:54,291
Nije li skupina 2 išla tamo prošli tjedan?
457
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
-Ima li problema s tim, Cohen?
-Ne gospodine.
458
00:37:57,375 --> 00:38:00,583
Onda me prestani ometati
i idi spakiraj svoje proklete stvari.
459
00:38:00,750 --> 00:38:02,416
Izvjestite ovdje za 15 minuta.
460
00:38:02,583 --> 00:38:04,250
Kaplar Coolen je zadužen.
461
00:38:09,833 --> 00:38:13,416
-Jeste li vidjeli pobunjenike?
-Ne gospodine.
462
00:38:14,375 --> 00:38:16,875
Vas. Kako se zoveš?
463
00:38:17,041 --> 00:38:19,083
-Gatot.
-Gatot?
464
00:38:21,333 --> 00:38:23,791
-Lažeš li, Gatot?
-Ne gospodine.
465
00:38:28,000 --> 00:38:29,583
Gdje su?
466
00:38:32,166 --> 00:38:34,250
Ne boj se. Samo pokažite na karti.
467
00:38:34,416 --> 00:38:35,625
Gdje su?
468
00:38:54,666 --> 00:38:57,166
Zar se nikad ne pitaš
što radimo ovdje?
469
00:38:58,458 --> 00:39:01,458
Prošla su tri mjeseca
a nisam vidio ni jednog pobunjenika.
470
00:39:02,375 --> 00:39:05,083
Ne bih imao ništa protiv
zadržavajući to tako, osobno.
471
00:39:08,333 --> 00:39:11,000
Nisam došao ovamo
jer uživam u dugim šetnjama.
472
00:39:13,583 --> 00:39:15,125
Dovoljno je što smo ovdje.
473
00:39:16,500 --> 00:39:18,041
To ljudima daje nadu.
474
00:39:20,625 --> 00:39:22,000
Stvarno vjeruješ u to?
475
00:39:23,208 --> 00:39:24,250
Ne.
476
00:39:25,333 --> 00:39:28,916
Ali to mi kažu,
pa pretpostavljam da ću u to vjerovati.
477
00:39:37,666 --> 00:39:39,791
Pretvara se u pravu slabu kavu, zar ne?
478
00:40:25,125 --> 00:40:27,333
-Hajde onda!
-Ponovno!
479
00:40:30,500 --> 00:40:32,041
Znamo li uopće gdje smo?
480
00:40:32,208 --> 00:40:34,041
Gdje je rijeka?
481
00:40:34,250 --> 00:40:37,000
Idem razgovarati s Coolenom.
482
00:40:37,166 --> 00:40:39,291
-Rijeka?
-Rijeka?
483
00:40:39,458 --> 00:40:42,375
Kaplare, pitaju se muškarci
ako je sve u redu.
484
00:40:45,833 --> 00:40:47,750
Naravno da je.
485
00:40:47,916 --> 00:40:50,333
Upravo smo propustili prijelaz
nekoliko kilometara unatrag.
486
00:40:50,500 --> 00:40:52,416
-Mi se vraćamo?
-Ne.
487
00:40:53,458 --> 00:40:55,791
Izmislit ćemo to
prelaskom više prema zapadu.
488
00:41:00,333 --> 00:41:01,875
Izvadi nož.
489
00:41:03,750 --> 00:41:05,000
Da to je to!
490
00:41:08,500 --> 00:41:10,666
-Još jedan bez kacige!
-Kvragu.
491
00:41:11,958 --> 00:41:13,125
Super!
492
00:41:13,291 --> 00:41:15,416
Nisi li koristio karte u Otporu?
493
00:41:15,583 --> 00:41:17,000
Tko te pitao?
494
00:41:17,958 --> 00:41:20,208
Ovaj most dignut je u zrak prije godinu dana.
495
00:41:20,375 --> 00:41:22,750
Zato smo uzeli
zadnji put Galingi.
496
00:41:24,583 --> 00:41:26,958
Bit će ti žao zbog ovoga
kad se vratimo, De Vries.
497
00:41:29,000 --> 00:41:30,416
Polako, brate.
498
00:41:31,375 --> 00:41:33,583
Kupit ću ti pivo kasnije, u redu?
Dođi.
499
00:41:35,333 --> 00:41:37,666
Most ili most nema,
prelazimo ovdje!
500
00:41:43,791 --> 00:41:47,500
Ako netko vidi štuku, recite mi.
Bacit ću ga u tavu večeras.
501
00:41:47,666 --> 00:41:50,250
S maslacem, paprom i solju.
502
00:41:52,583 --> 00:41:54,333
Prokletstvo, mislim da sam samo posjekao nogu.
503
00:41:54,500 --> 00:41:57,166
Trebao si zadržati
cipele, Werner!
504
00:41:57,333 --> 00:41:58,625
Da da.
505
00:41:58,791 --> 00:42:01,750
A onda hodati
za još deset kilometara namakanja ...
506
00:42:15,875 --> 00:42:17,000
Hej!
507
00:42:17,833 --> 00:42:18,875
Tko je upucan?
508
00:42:21,375 --> 00:42:22,750
Gdje su?
509
00:42:26,791 --> 00:42:27,833
Liječnik!
510
00:42:32,208 --> 00:42:34,541
Nazad! Nazad!
511
00:42:45,416 --> 00:42:46,458
Dođi.
512
00:42:46,625 --> 00:42:48,583
Hajde sad.
513
00:42:48,750 --> 00:42:50,000
Ostani sa mnom.
514
00:42:50,166 --> 00:42:52,250
Bit će u redu. Hej, pogledaj me!
515
00:42:53,083 --> 00:42:55,875
-Idem kući zar ne?
-Što trebam učiniti?
516
00:42:57,333 --> 00:42:59,458
-Keizer?
-Održite pritisak.
517
00:43:02,208 --> 00:43:03,333
Keizer, požuri!
518
00:43:03,500 --> 00:43:04,708
Keizer, hajde!
519
00:43:10,208 --> 00:43:12,833
-Idem kući zar ne?
-Bit će u redu.
520
00:43:24,083 --> 00:43:25,250
To je loše?
521
00:43:30,000 --> 00:43:31,250
To je loše?
522
00:43:32,541 --> 00:43:33,666
Ne, uredu je.
523
00:43:34,666 --> 00:43:38,000
Hej, ostani sa mnom. Pogledaj me.
524
00:43:38,583 --> 00:43:40,041
Nije tako loše.
525
00:43:42,416 --> 00:43:44,291
Krpaju te.
526
00:43:44,708 --> 00:43:46,375
Onda ćemo vas smjestiti na brod.
527
00:43:47,000 --> 00:43:48,416
Uskoro ćeš doći kući. U REDU?
528
00:43:48,583 --> 00:43:50,958
Hej! Onda ću te posjetiti.
529
00:43:51,458 --> 00:43:52,583
Pravo?
530
00:43:53,333 --> 00:43:55,125
Dovest ću dječake sa sobom.
531
00:44:13,708 --> 00:44:15,000
Werner?
532
00:44:50,375 --> 00:44:51,416
Johane.
533
00:44:53,208 --> 00:44:55,000
-Gospodine. Snajderi.
-Lijepo te vidjeti.
534
00:44:55,166 --> 00:44:56,125
Također.
535
00:45:02,541 --> 00:45:03,583
Kako si?
536
00:45:04,625 --> 00:45:05,666
Dobro.
537
00:45:07,375 --> 00:45:08,625
Da.
538
00:45:08,791 --> 00:45:10,291
Osjećam se dobro vratiti se.
539
00:45:12,875 --> 00:45:15,250
Mogu li vam ponuditi kekse od đumbira?
540
00:45:16,166 --> 00:45:17,791
Vjerojatno vam je to nedostajalo, zar ne?
541
00:45:18,791 --> 00:45:19,750
Hvala vam.
542
00:45:27,541 --> 00:45:29,958
Došao sam vam reći da sam spreman
da se vratim na posao.
543
00:45:33,875 --> 00:45:35,333
To će biti teško.
544
00:45:36,166 --> 00:45:38,541
Nema slobodnih mjesta.
545
00:45:38,708 --> 00:45:41,916
Bojim se da neće biti neko vrijeme.
546
00:45:42,083 --> 00:45:44,125
Vremena su teška, još uvijek.
547
00:45:44,708 --> 00:45:46,625
Nisam ovdje zbog slobodnog mjesta.
548
00:45:48,000 --> 00:45:52,666
Rečeno nam je svim dobrovoljcima
vratit će se posao, kad se vrate kući.
549
00:45:53,375 --> 00:45:55,666
Dobili ste pismo iz Ministarstva.
550
00:45:55,833 --> 00:45:59,000
To može biti, ali naš premijer
ne plaća moju stanarinu.
551
00:46:00,166 --> 00:46:02,625
Nismo svi krenuli s odmora.
552
00:46:02,791 --> 00:46:05,666
Naporno smo radili
da se ovo ponovo izgradi.
553
00:46:05,833 --> 00:46:07,291
Što želiš da učinim?
554
00:46:07,458 --> 00:46:10,375
Otpusti nekoga tko je ovdje radio
na par godina?
555
00:46:11,000 --> 00:46:13,666
Tko održava cijelu obitelj
ove plaće?
556
00:46:21,041 --> 00:46:24,208
Danas se opraštamo
dragom prijatelju.
557
00:46:26,166 --> 00:46:28,458
Netko koga samo poznajemo
za kratko vrijeme.
558
00:46:28,625 --> 00:46:31,000
Podijelili smo
smijeh i suze s njim.
559
00:46:32,625 --> 00:46:35,000
Werner nije bio samo uzor
vojnik,
560
00:46:35,166 --> 00:46:38,541
služio je i kao netko tko je dizao
svačiji duh.
561
00:46:38,708 --> 00:46:44,083
Možemo se utješiti činjenicom da
znamo da je Werner sada na dobrom mjestu.
562
00:46:45,875 --> 00:46:47,708
To je sigurno.
563
00:46:49,250 --> 00:46:54,791
Bog voli one koji imaju hrabrosti
da daju svoje živote da bi pomogli drugima.
564
00:46:57,541 --> 00:46:59,875
Za te ljude,
on ima posebno mjesto ...
565
00:47:00,791 --> 00:47:02,083
njemu blizu.
566
00:47:04,208 --> 00:47:05,375
Mjesto...
567
00:47:06,541 --> 00:47:08,708
gdje će biti Werner, s vremena na vrijeme,
568
00:47:10,250 --> 00:47:12,166
podižući svima raspoloženje.
569
00:47:23,833 --> 00:47:26,208
Pogledajte te jebene majmune.
570
00:47:28,750 --> 00:47:32,458
Jednako bi se lako borili protiv nas
kad dođe do toga.
571
00:47:34,458 --> 00:47:35,541
Who?
572
00:47:36,166 --> 00:47:37,916
Oni smeđi majmuni tamo.
573
00:47:39,041 --> 00:47:41,125
Ne može se vjerovati tim dječacima.
574
00:47:42,916 --> 00:47:44,833
Svi izgledaju previše slični.
575
00:47:46,375 --> 00:47:48,750
Znate li kako kažu
ista stvar o nama?
576
00:47:48,916 --> 00:47:49,958
Ovdje.
577
00:47:51,958 --> 00:47:54,041
-Verneru.
-Verneru.
578
00:47:57,000 --> 00:47:59,375
Pa, Vaše Veličanstvo. Ovo je za tebe.
579
00:48:00,958 --> 00:48:03,291
Danas je pokopan hrabar momak.
580
00:48:03,458 --> 00:48:07,166
Poslat je u ovu majmunsku zemlju
tvojim lijepim riječima.
581
00:48:07,333 --> 00:48:10,750
Neću spominjati njegovo ime
jer to nikad nećeš čuti.
582
00:48:10,916 --> 00:48:12,166
Zašto ne?
583
00:48:12,333 --> 00:48:14,166
Jer si u svojoj palači ...
584
00:48:14,333 --> 00:48:16,541
jede kolač sa zlatnim priborom za jelo.
585
00:48:16,708 --> 00:48:18,083
Zato.
586
00:48:19,041 --> 00:48:22,041
Pridružio nam se da priznam svog prijatelja
na njegovom sprovodu ...
587
00:48:22,208 --> 00:48:23,708
bilo bi previše problema.
588
00:48:25,416 --> 00:48:27,208
OK, hvala Mattias.
589
00:48:27,375 --> 00:48:29,750
To je kao kad su došli Nijemci
u noći,
590
00:48:29,916 --> 00:48:32,708
da uzmem oca i brata.
Gdje ste tada bili?
591
00:48:34,625 --> 00:48:36,583
-Jesti kolač!
-Hej, seronjo.
592
00:48:38,916 --> 00:48:41,041
Vrati natrag ono što si rekao
o Njezinu Veličanstvu.
593
00:48:41,208 --> 00:48:43,791
- Brinete li za vlastitu kraljicu?
-Ona je moja kraljica.
594
00:48:44,583 --> 00:48:48,041
Možeš mi sisati kurac
s tvojim smeđim majmunskim licem.
595
00:49:17,250 --> 00:49:18,291
Stop!
596
00:49:22,250 --> 00:49:23,291
Kvragu!
597
00:49:24,166 --> 00:49:25,208
Stop!
598
00:49:37,958 --> 00:49:39,666
Hej, kamo ideš?
599
00:49:40,333 --> 00:49:41,875
Hej, gdje je moj novac?
600
00:50:00,833 --> 00:50:03,041
Hej, gospodine, Gita je još uvijek zauzeta.
601
00:50:16,625 --> 00:50:18,000
Ovaj je uzet.
602
00:50:22,083 --> 00:50:23,166
Odjebi.
603
00:50:50,416 --> 00:50:51,458
De Vries ...
604
00:50:52,541 --> 00:50:56,708
Ovdje piše da ste vi i ubili vojnika
De Val je bio odgovoran za Brena.
605
00:50:57,416 --> 00:50:59,000
Tako je, gospodine.
606
00:50:59,166 --> 00:51:00,833
Nosio sam streljivo.
607
00:51:02,708 --> 00:51:04,208
Gdje je Bren sada?
608
00:51:08,416 --> 00:51:12,708
Bren je pao u rijeku
kad je pogođen vojnik De Val, gospodine.
609
00:51:12,875 --> 00:51:14,500
Što ste naučeni
610
00:51:14,666 --> 00:51:17,750
o ostavljanju oružja iza sebe
tijekom sučeljavanja?
611
00:51:17,916 --> 00:51:20,625
Vojnik je uvijek odgovoran
za njegovo oružje ...
612
00:51:20,791 --> 00:51:24,708
Ne smije to ostaviti iza sebe
tijekom kontakta s neprijateljem, gospodine.
613
00:51:25,333 --> 00:51:28,166
Znate što pobunjenici rade
s onim Brenom?
614
00:51:29,666 --> 00:51:31,916
Skrivaju se s tim
u grmlju uz cestu.
615
00:51:32,083 --> 00:51:34,208
Čeka se jedan od vaših prijatelja
prolaziti.
616
00:51:35,166 --> 00:51:38,625
Dozvola za traženje oružja
u rijeci i izviđajte ...
617
00:51:38,791 --> 00:51:39,833
Odbijen.
618
00:51:40,291 --> 00:51:42,208
Neću izgubiti više vojnika.
619
00:51:42,958 --> 00:51:45,375
Jakarta želi istragu
u ovaj nered.
620
00:51:45,541 --> 00:51:48,208
Dakle, očekujte da ćete čuti više o ovome.
Sad izlazi.
621
00:51:50,750 --> 00:51:51,791
Slušaj, prijatelju.
622
00:51:51,958 --> 00:51:55,625
Ako me opet uvedete u nevolju,
Presjeći ću ti grlo dok spavaš.
623
00:51:55,791 --> 00:51:58,666
I vjeruj mi,
nikoga nije briga za mrtvog izdajnika.
624
00:51:58,833 --> 00:52:00,416
O čemu ti pričaš?
625
00:52:00,583 --> 00:52:02,000
Mislili ste da nitko ne zna?
626
00:52:02,708 --> 00:52:06,791
Netko iz vašeg grada imao je što za reći
o vama i vašem suradniku nacističkom ocu.
627
00:52:06,958 --> 00:52:08,250
Gospoda!
628
00:52:10,333 --> 00:52:11,791
Sve je u redu?
629
00:52:11,958 --> 00:52:13,000
Da gospodine.
630
00:52:13,875 --> 00:52:15,708
De Vriesu se zavrtjelo u glavi od vrućine.
631
00:52:16,416 --> 00:52:17,916
Samo sam mu pomagala da se digne.
632
00:52:26,666 --> 00:52:29,458
-Spavaš li dobro?
-Da, u redu.
633
00:52:31,333 --> 00:52:33,625
Jeste li dobro? Znaš da ...
634
00:52:33,791 --> 00:52:35,833
Kako to djeluje s tuđim grijesima?
635
00:52:38,458 --> 00:52:39,500
Što misliš?
636
00:52:43,833 --> 00:52:46,833
Grijesi nekoga koga volite,
na primjer.
637
00:52:49,041 --> 00:52:52,083
Ako ih ne prepoznate
kao grijesi do kasnije,
638
00:52:53,583 --> 00:52:55,041
postaju li tvoji grijesi?
639
00:52:56,833 --> 00:52:59,250
Ne znam specifičnosti ovog slučaja,
640
00:53:00,166 --> 00:53:01,541
ali rekao bih ne.
641
00:53:07,583 --> 00:53:09,000
A obrnuto?
642
00:53:12,541 --> 00:53:16,250
Čineći dobro, možete li to osigurati
oprošteni su tuđi grijesi?
643
00:53:28,041 --> 00:53:29,500
Imaju ga!
644
00:53:30,750 --> 00:53:32,375
Imaju ga!
645
00:53:32,541 --> 00:53:33,500
Who?
646
00:53:33,666 --> 00:53:36,458
Gad koji je pucao u Wernera
je uhvaćen s Nizozemkom Brenom.
647
00:53:48,000 --> 00:53:51,916
Sljedeći je metak za sve koji se usude
da ponovo dodirnem ovog zeca iz džungle.
648
00:54:19,791 --> 00:54:21,333
-Johan.
-Da.
649
00:54:35,583 --> 00:54:38,333
Taj će jebač dobiti
što mu dolazi.
650
00:54:39,833 --> 00:54:40,916
Ipak je tvrd.
651
00:54:41,791 --> 00:54:44,666
Nema veze.
Prije ili kasnije svi se slome.
652
00:54:49,458 --> 00:54:50,666
Nisam baš siguran.
653
00:54:51,666 --> 00:54:54,125
Jeste li vidjeli kako je mršav
a mali je taj tip?
654
00:54:54,291 --> 00:54:56,541
Što bismo trebali učiniti?
655
00:54:56,708 --> 00:54:58,833
Samo ih sve pucati na komadiće?
656
00:55:03,500 --> 00:55:04,625
Idem u krevet.
657
00:55:06,166 --> 00:55:07,333
Ja isto.
658
00:55:43,291 --> 00:55:46,000
-Imate li ovdje garažu?
-Da.
659
00:55:47,708 --> 00:55:51,458
Učini mi uslugu, uzmi mi bateriju,
starterski kabeli i malo žice, hoćete li?
660
00:56:13,083 --> 00:56:14,041
Stavi tamo.
661
00:56:18,125 --> 00:56:19,333
Samo sjedni.
662
00:56:28,541 --> 00:56:29,750
Znate kako ovo funkcionira?
663
00:56:31,416 --> 00:56:32,458
Ne.
664
00:56:32,625 --> 00:56:36,083
Stavite krajeve kabela na bateriju
kad dam znak.
665
00:56:36,250 --> 00:56:37,250
Razumiješ?
666
00:56:55,583 --> 00:56:57,458
Jeste li još uvijek s nama?
667
00:56:59,208 --> 00:57:02,541
Jer dio koji stvarno ide
povrijediti uskoro započinje.
668
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
Pa, ako želite nešto reći,
ovo je tvoja prilika.
669
00:57:28,083 --> 00:57:32,375
Vojnik kojeg si ubio uz rijeku
prošlog mjeseca bio mu je prijatelj.
670
00:57:33,750 --> 00:57:38,541
Shvaćaš li što je on
i njegovi prijatelji će vam učiniti,
671
00:57:38,708 --> 00:57:41,708
ako ih pustim da vode nerede?
672
00:57:42,291 --> 00:57:47,083
Spasi se i odgovori na moja pitanja.
673
00:57:57,333 --> 00:57:59,208
Gdje su vam suputnici?
674
00:58:20,958 --> 00:58:22,500
Sloboda.
675
00:58:29,875 --> 00:58:32,291
Sloboda za Indoneziju!
676
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Slomljena noga.
677
00:59:27,916 --> 00:59:29,750
Taj konj neće uspjeti.
678
00:59:30,666 --> 00:59:34,875
-To je njegova stražnja noga.
-Lako. Smiri se.
679
00:59:35,833 --> 00:59:39,875
Lako. Smiri se.
680
01:00:11,791 --> 01:00:13,458
Stanite tu, gospodine.
681
01:00:14,791 --> 01:00:15,833
Stop.
682
01:00:16,625 --> 01:00:17,833
Podignite ruke!
683
01:00:18,958 --> 01:00:21,541
-Jesi li izgubljen?
-Ne gospodine.
684
01:00:22,083 --> 01:00:23,625
Želim da me saslušaš.
685
01:00:24,375 --> 01:00:27,833
Imam važne informacije
o pobunjeničkoj bandi iz Semaranga.
686
01:00:29,000 --> 01:00:30,666
Keizer, pretražite ga.
687
01:00:33,875 --> 01:00:36,291
Što znate, a mi ne?
688
01:00:39,166 --> 01:00:41,666
Znam gdje su.
689
01:00:42,916 --> 01:00:46,500
Mogu vam pokazati gdje su
ali molim vas, pustite moje kćeri ...
690
01:00:46,666 --> 01:00:49,208
Mora razgovarati sporije,
Ne razumijem ni riječi.
691
01:00:51,166 --> 01:00:53,500
-Gaga Hitam se skriva ...
-Gagak što?
692
01:00:53,666 --> 01:00:56,791
Gaga Hitam je
banda u Semarangu, gospodine.
693
01:00:57,208 --> 01:01:00,875
Skrivaju se u njegovoj kući.
Uzeli su njegove dvije kćeri za taoce.
694
01:01:01,041 --> 01:01:03,708
-Želi našu pomoć.
-U kojem je selu njegova kuća?
695
01:01:06,166 --> 01:01:08,291
Pokažite nam na karti
gdje ti je kuća.
696
01:01:11,916 --> 01:01:16,166
-Od ovog mjesta krećemo ovdje.
-To se neće dogoditi.
697
01:01:17,291 --> 01:01:19,583
-Zašto ne, gospodine?
-Zato što ja tako kažem.
698
01:01:22,125 --> 01:01:24,916
-Ovo je izvrsna prilika ...
-To nije prilika.
699
01:01:25,083 --> 01:01:27,958
Koordinate su
predaleko unutar neprijateljskog teritorija.
700
01:01:28,125 --> 01:01:29,541
Ne mogu tamo poslati svoje ljude.
701
01:01:29,708 --> 01:01:32,625
Molim dopuštenje
za izviđanje terena, gospodine.
702
01:01:34,750 --> 01:01:37,291
Želim da ovaj čovjek ode
za manje od pet minuta,
703
01:01:37,458 --> 01:01:39,416
ili ću i tebe izbaciti.
704
01:01:44,166 --> 01:01:49,000
Budite izvan kampa na rijeci
za dva sata, u redu?
705
01:01:49,166 --> 01:01:50,125
U REDU.
706
01:01:50,291 --> 01:01:52,750
Keizer, pošalji ga kući.
707
01:02:11,000 --> 01:02:13,708
Raymonde! To je za vas.
708
01:02:14,833 --> 01:02:17,416
Kako se zove
čovjeka o kojem govoriš?
709
01:02:19,041 --> 01:02:20,125
Bahkar.
710
01:02:22,958 --> 01:02:25,375
-Jesi li siguran?
-Apsolutno, gospodine.
711
01:02:26,791 --> 01:02:28,708
Ti su ljudi užasni.
712
01:02:29,250 --> 01:02:31,750
Zbog toga sam i došao po pomoć Nizozemcima.
713
01:02:39,750 --> 01:02:41,125
Koliko je tamo?
714
01:02:42,166 --> 01:02:44,083
Možda sedam, osam ljudi.
715
01:02:46,416 --> 01:02:50,458
Nacrtajte ceste koje vode do vašeg sela
i gdje su kuće.
716
01:03:00,083 --> 01:03:01,708
Ti si hrabar.
717
01:03:02,291 --> 01:03:04,166
-Hvala vam.
-Nema na čemu.
718
01:03:09,416 --> 01:03:10,708
A ti?
719
01:03:10,875 --> 01:03:14,333
Jeste li ovdje da pomognete ljudima?
Ili samo hodati u krugovima poput ostalih?
720
01:03:14,916 --> 01:03:17,916
-Bivši.
-Tada budite ovdje točno u ponoć.
721
01:03:18,083 --> 01:03:21,833
Nema oružja. Dođi na stražnja vrata
i pobrinite se da vas nitko ne vidi.
722
01:03:22,250 --> 01:03:23,458
U redu?
723
01:03:24,500 --> 01:03:25,666
U REDU.
724
01:03:41,666 --> 01:03:43,291
Hvala vam puno.
725
01:03:45,208 --> 01:03:46,416
De Vries. Jedno slovo.
726
01:03:49,583 --> 01:03:51,833
Imaš curu, prljavi gade?
727
01:03:52,291 --> 01:03:54,750
A nisi ni rekao
vaši najbolji prijatelji.
728
01:03:54,916 --> 01:03:56,833
Pošiljatelj: Johan De Vries.
729
01:03:58,666 --> 01:04:01,625
Jeste li si poslali pismo,
ti tužni gade?
730
01:04:01,791 --> 01:04:05,041
Johan De Vries stariji.
Kazneno-popravni zavod Vught.
731
01:04:07,125 --> 01:04:09,125
Mislila sam da je tvoj otac mrtav.
732
01:04:10,458 --> 01:04:11,583
On je.
733
01:05:06,958 --> 01:05:09,041
-Johan.
-Samuel.
734
01:05:09,916 --> 01:05:10,958
Obuci ovo.
735
01:05:14,708 --> 01:05:17,583
To je dva i pol sata hoda
u selo.
736
01:05:18,500 --> 01:05:21,583
Samuel će nas voditi prema unutrašnjosti
tako da možemo izbjeći glavne ceste.
737
01:05:21,750 --> 01:05:24,541
Ako nas vide,
imat ćemo puno objašnjenja.
738
01:05:42,458 --> 01:05:43,583
Prijatelj.
739
01:05:43,750 --> 01:05:45,916
-Jesi li spreman?
-Spreman.
740
01:06:36,166 --> 01:06:37,375
Čekaj ovdje.
741
01:08:11,166 --> 01:08:14,208
-Tko si ti?
-Miran! Miran!
742
01:08:15,708 --> 01:08:17,791
-Što želiš?
-Želimo pomoći.
743
01:08:57,333 --> 01:08:59,083
Je li to maskirni puder?
744
01:09:02,666 --> 01:09:05,250
Vaše prvo ubojstvo je važno.
745
01:09:05,416 --> 01:09:07,416
Definira tko ste.
746
01:09:08,916 --> 01:09:11,458
Postoje samo dvije vrste ljudi:
747
01:09:11,625 --> 01:09:13,791
lovci i plijen.
748
01:09:15,083 --> 01:09:17,500
Ako je neprijatelj na vašem pragu,
skrivaš li?
749
01:09:17,666 --> 01:09:20,041
Ili idete van
kuhinjskim nožem?
750
01:09:20,625 --> 01:09:23,541
Rat prisiljava ljude da biraju,
to je dobra stvar.
751
01:09:40,416 --> 01:09:41,625
Suvenir.
752
01:10:55,708 --> 01:10:58,250
Rekao sam dečkima ovdje puno o vama.
753
01:11:00,416 --> 01:11:03,250
Da radite dobre stvari
na istoku.
754
01:11:08,666 --> 01:11:10,458
Sad si muškarac.
755
01:11:13,125 --> 01:11:15,708
-Imaš li djevojku?
-Nisam ovdje zbog tebe.
756
01:11:16,458 --> 01:11:17,791
Ili za sebe.
757
01:11:19,458 --> 01:11:20,750
Ovdje sam zbog majke.
758
01:11:23,041 --> 01:11:24,416
Što je s tvojom majkom?
759
01:11:26,125 --> 01:11:27,375
Ona je mrtva.
760
01:11:29,958 --> 01:11:31,166
Već tri dana.
761
01:11:32,750 --> 01:11:34,458
Netko ti je morao reći.
762
01:11:50,375 --> 01:11:52,208
Oprosti ja...
763
01:12:06,833 --> 01:12:09,666
De Vries, Cohen ... Ustani.
764
01:12:10,291 --> 01:12:12,250
Javite se u kolibu 2 za pet minuta.
765
01:12:14,333 --> 01:12:18,583
Naređeno mi je da vam dam ovaj posao.
Sigurno si ljubio nekoga u dupe.
766
01:12:19,166 --> 01:12:20,666
-Oprosti ali...
-Začepi!
767
01:12:21,500 --> 01:12:24,708
Stavite zatvorenika u džip
i ostavi ga na njegovom teritoriju.
768
01:12:24,875 --> 01:12:26,125
Pustit ćemo ga?
769
01:12:26,625 --> 01:12:28,791
O tome postoje određeni dogovori.
770
01:12:28,875 --> 01:12:30,750
Očito je i sam razgovarao
iz zatvora.
771
01:12:38,083 --> 01:12:39,875
Mislite li da je to bio Turčin?
772
01:12:45,833 --> 01:12:47,791
Ili je to možda bio Mulder?
773
01:12:49,125 --> 01:12:50,333
Ne znam.
774
01:12:51,833 --> 01:12:52,875
Što?
775
01:12:53,250 --> 01:12:54,625
Ne znam.
776
01:12:59,666 --> 01:13:01,583
Dvije vrste ljudi.
777
01:13:03,625 --> 01:13:05,625
Postoje samo dvije vrste ljudi.
778
01:13:12,625 --> 01:13:13,666
Izađi.
779
01:13:13,833 --> 01:13:15,083
Napolje, odmah!
780
01:13:23,458 --> 01:13:24,833
Ne, ostavi to.
781
01:13:26,208 --> 01:13:27,625
Tako izgleda bolje.
782
01:13:38,041 --> 01:13:41,500
Brojat ću do pet
i želim da te nema.
783
01:13:42,625 --> 01:13:43,958
Da li razumiješ?
784
01:13:46,166 --> 01:13:47,208
Jedan...
785
01:13:51,708 --> 01:13:52,916
Dva...
786
01:13:54,416 --> 01:13:55,708
Trči trči!
787
01:13:57,166 --> 01:13:58,208
Tri...
788
01:15:13,750 --> 01:15:17,375
Čuo sam da ste imali problema.
Izgubili ste Brenov pištolj u rijeci?
789
01:15:18,916 --> 01:15:20,166
Tako je, gospodine.
790
01:15:20,333 --> 01:15:22,958
Pročitao sam izvještaj,
vaš zapovjednik je idiot.
791
01:15:23,541 --> 01:15:27,250
Trebao si se vratiti i izgorjeti
cijelo područje do zemlje.
792
01:15:28,708 --> 01:15:31,000
Znam tipa
vodeći tu istragu,
793
01:15:31,166 --> 01:15:32,750
više vam neće smetati.
794
01:15:34,083 --> 01:15:35,291
Hvala vam gospodine.
795
01:15:37,291 --> 01:15:39,416
-Mogu li slobodno govoriti, gospodine?
-Sigurno.
796
01:15:40,333 --> 01:15:42,458
Zašto ste pustili tog zatvorenika?
797
01:15:43,041 --> 01:15:45,375
Niste bili sigurni
on je taj koji je pucao na nas?
798
01:15:46,250 --> 01:15:47,625
O da.
799
01:15:48,708 --> 01:15:51,458
Bio sam siguran.
Zbog toga ga nisam pustio.
800
01:15:51,625 --> 01:15:53,208
Dao sam ti ga.
801
01:15:59,333 --> 01:16:00,500
Ostani tamo.
802
01:16:13,208 --> 01:16:15,416
Ti su momci bili pobunjenici, zar ne?
803
01:16:16,583 --> 01:16:17,750
Tako je.
804
01:16:20,333 --> 01:16:22,208
I to nije problem?
805
01:16:22,708 --> 01:16:24,708
Ako znate s kim imate posla.
806
01:16:25,625 --> 01:16:27,125
Oni su vjerska skupina.
807
01:16:27,291 --> 01:16:29,958
Žele tjerati pobunjenike
a komunisti vani.
808
01:16:30,125 --> 01:16:33,083
U zamjenu za novac,
oni će nam reći gdje ih možemo pronaći.
809
01:16:34,166 --> 01:16:36,583
Pa, što ako dođu na vlast?
810
01:16:39,125 --> 01:16:42,291
Onda ćemo razgovarati s
tko ih želi vani.
811
01:16:42,750 --> 01:16:44,875
Trenutno u ovoj zemlji vlada kaos.
812
01:16:45,041 --> 01:16:47,333
Japanci su vani, Englezi također.
813
01:16:47,500 --> 01:16:49,875
Nizozemska vlada
ne zna što učiniti,
814
01:16:50,041 --> 01:16:53,166
a Indonežani su
boreći se među sobom.
815
01:16:54,666 --> 01:16:58,000
Muslimani s kršćanima,
Kinezi s Javancima,
816
01:16:58,166 --> 01:17:00,875
komunisti
s kapitalistima, i tako dalje.
817
01:17:01,625 --> 01:17:05,958
Ali prosječnog momka nije briga
da. Samo želi uzgajati rižu.
818
01:17:06,125 --> 01:17:07,791
I zato sam ovdje.
819
01:17:08,708 --> 01:17:11,625
Da uđe u trag
oni elementi koji remete mir.
820
01:17:12,750 --> 01:17:15,458
Tako se može izgraditi nova država
iz sve ove bijede.
821
01:17:16,541 --> 01:17:18,250
Kako će ta zemlja izgledati,
822
01:17:18,416 --> 01:17:20,625
ili tko na kraju to pokreće,
nije do mene.
823
01:17:20,791 --> 01:17:23,666
Ono što znam je to
ljudi željni mira ...
824
01:17:24,958 --> 01:17:26,458
će imati koristi.
825
01:17:42,708 --> 01:17:45,208
-Znaš li kako me ovdje zovu?
-Who?
826
01:17:45,375 --> 01:17:46,833
Mještani.
827
01:17:50,333 --> 01:17:52,000
Zovu me Ratu Adil.
828
01:17:53,708 --> 01:17:55,375
Znate li što to znači?
829
01:17:56,250 --> 01:17:58,083
Pravi vladar.
830
01:17:59,333 --> 01:18:01,416
Prema drevnom mitu,
831
01:18:01,583 --> 01:18:05,500
on je ratnik s Bliskog istoka koji
oslobađa ljude njihovih tlačitelja.
832
01:18:09,833 --> 01:18:14,166
Johan, sve što ideš
vidjeti sljedećih dana strogo je tajno.
833
01:18:15,000 --> 01:18:17,416
-Nadam se da to shvaćaš.
-Naravno, gospodine.
834
01:18:18,500 --> 01:18:20,291
Ako s nekim razgovarate o ovome,
835
01:18:20,458 --> 01:18:23,583
Uhapsit ću vas zbog izdaje
i pogubiti vas na licu mjesta.
836
01:18:40,333 --> 01:18:41,375
Gita.
837
01:18:42,916 --> 01:18:43,958
Gita, zar ne?
838
01:18:46,208 --> 01:18:50,791
Čekati. imam nešto
koja bi vam se mogla svidjeti.
839
01:18:52,333 --> 01:18:53,958
Što želiš?
840
01:18:57,208 --> 01:19:00,208
Ozbiljno. Dajte mi minutu.
Samo pogledajte.
841
01:19:01,708 --> 01:19:05,666
Ako to ne želiš, mene nema.
Nalazi se u stražnjem dijelu mog automobila.
842
01:19:05,833 --> 01:19:08,250
Ne treba mi ništa. Odlazi.
843
01:19:09,083 --> 01:19:10,208
Čekaj, Gita.
844
01:19:14,166 --> 01:19:16,708
Nekima smo ovo oduzeli
Japanski.
845
01:19:20,125 --> 01:19:25,000
Nije stvarno
dobar maskirni materijal.
846
01:19:26,291 --> 01:19:27,583
U džungli.
847
01:19:29,458 --> 01:19:32,041
Mislio sam da bi ti to moglo poslužiti.
848
01:19:35,416 --> 01:19:38,125
Možda napravite lijepu haljinu ili nešto slično.
849
01:20:09,708 --> 01:20:12,208
-Radiš li sutra?
-Da.
850
01:20:19,416 --> 01:20:20,958
Mogu li pitati...
851
01:20:21,875 --> 01:20:24,041
Koliko zarađujete
u prosječnoj noći?
852
01:20:27,416 --> 01:20:30,708
Petnaest guldena za laku noć.
853
01:20:38,500 --> 01:20:41,000
Ako želite raditi sutra,
to ovisi o vama.
854
01:20:42,166 --> 01:20:45,125
Ali ovo je dovoljno
za vas i vaše dijete.
855
01:20:45,833 --> 01:20:47,791
Na tjedan dana.
856
01:20:51,500 --> 01:20:53,041
Što želiš od mene?
857
01:20:53,500 --> 01:20:54,791
Ništa.
858
01:21:10,791 --> 01:21:12,583
Je li posao dobar, Charlie?
859
01:21:13,833 --> 01:21:15,333
Oh, ovo nije ništa.
860
01:21:15,500 --> 01:21:18,500
Uzeo sam ga od mrtvog pobunjenika.
Vjerojatno ni pravo zlato.
861
01:21:18,666 --> 01:21:19,958
Izgleda mi stvarno.
862
01:21:20,125 --> 01:21:23,000
Hej, idemo večeras u grad.
863
01:21:23,166 --> 01:21:25,375
Imam bocu džina
s vašim imenom.
864
01:21:25,875 --> 01:21:29,833
Oprostite dečki. Moram rano ustati.
Ali nemoj da te zaustavim.
865
01:21:30,000 --> 01:21:32,791
Promašio si zadnja tri puta.
Znate to, zar ne?
866
01:21:34,333 --> 01:21:37,541
Možda je vrijeme da nam namjestiš
s jednim od onih posebnih poslova.
867
01:21:38,458 --> 01:21:39,958
Dugo se nisam vidio, De Vries.
868
01:21:40,125 --> 01:21:42,500
Što radiš cijeli dan,
radi za Turčina?
869
01:21:42,666 --> 01:21:45,125
Ništa. Samo ga vozim okolo.
870
01:21:47,041 --> 01:21:49,958
U vojsci se može daleko stići
ljubeći desne magarce.
871
01:21:50,125 --> 01:21:51,333
To smo već znali.
872
01:21:51,500 --> 01:21:55,250
Začepi jebena usta, Coolen.
Ako netko ljubi magarca, to si ti.
873
01:21:55,416 --> 01:21:58,000
Jebeni seronjo.
874
01:21:58,666 --> 01:22:02,291
Vidjet ćemo dokle će stići
kad saznaju tko je on zapravo.
875
01:22:02,833 --> 01:22:04,750
O čemu to govoriš, moronu?
876
01:22:04,916 --> 01:22:06,833
Oh, nisi znao?
877
01:22:07,000 --> 01:22:10,166
Tvoj prijatelj ovdje je poznat
po cijelom njegovu gradu ...
878
01:22:23,375 --> 01:22:24,416
Smiri se.
879
01:22:25,666 --> 01:22:27,208
Što se događa?
880
01:22:43,208 --> 01:22:44,291
Kako izgledam?
881
01:23:33,083 --> 01:23:35,041
-Dobra večer.
-Dobra večer.
882
01:23:35,208 --> 01:23:38,500
Možemo li dobiti viski
i vodu, molim.
883
01:23:43,750 --> 01:23:44,833
Tako...
884
01:23:47,083 --> 01:23:48,958
Jesmo li već pobijedili, dečki?
885
01:23:52,375 --> 01:23:53,833
Ne još.
886
01:23:55,000 --> 01:23:56,541
Ali izgleda dobro.
887
01:23:57,666 --> 01:23:58,958
Sigurno je tako.
888
01:24:00,666 --> 01:24:01,583
Dođi.
889
01:24:01,750 --> 01:24:03,958
Možda ste čuli, možda ne.
890
01:24:04,125 --> 01:24:08,041
Kapetan Scheepens i njegovi ljudi
bili u zasjedi prošlog tjedna.
891
01:24:08,458 --> 01:24:12,000
5 od 19 vojnika je ubijeno,
još 5 ozlijeđenih.
892
01:24:12,166 --> 01:24:16,083
-Sheepens je teško ozlijeđen.
-Čula sam nešto o tome.
893
01:24:16,958 --> 01:24:18,791
Onda ste možda i vi čuli ...
894
01:24:18,958 --> 01:24:22,083
da je Scheepens trebao krenuti
nova jedinica komandosa.
895
01:24:22,958 --> 01:24:24,583
Zbor za posebne postrojbe.
896
01:24:26,750 --> 01:24:28,541
Nije mi pobjeglo, majore.
897
01:24:31,500 --> 01:24:32,750
Želim da uskočite.
898
01:24:34,416 --> 01:24:38,333
Gubitak pet muškaraca u prvom tjednu.
Rekao bih, to uopće ne zvuči dobro.
899
01:24:46,041 --> 01:24:47,458
Hvala vam.
900
01:24:53,458 --> 01:24:55,333
Vidio sam tvoj dosje.
901
01:24:56,708 --> 01:24:59,416
Bili ste
čekajući akciju od '41.
902
01:25:00,708 --> 01:25:04,000
Slušaj, ovo neće biti malo
trećerazredna divizija ...
903
01:25:04,166 --> 01:25:06,500
koje smo postavili kao pokazivanje snage.
904
01:25:07,708 --> 01:25:09,125
Ovo je prava stvar.
905
01:25:09,291 --> 01:25:12,375
Na tlu,
glava u glavu s neprijateljem.
906
01:25:13,958 --> 01:25:16,583
Pomoću ove jedinice možemo se boriti protiv terorizma.
907
01:25:17,125 --> 01:25:20,208
Specijalni trup će biti
lice naše pobjede.
908
01:25:20,916 --> 01:25:23,875
Zahvaljujem na vašoj ponudi,
ali sretna sam gdje sam.
909
01:25:42,916 --> 01:25:45,291
Raymonde, ovaj sukob je skoro gotov.
910
01:25:45,458 --> 01:25:47,333
I želim da ga osvojiš za nas.
911
01:25:47,958 --> 01:25:49,125
Skoro gotovo?
912
01:25:50,125 --> 01:25:54,083
Upravo ste mi rekli da se Scheepens
i njegov tim su strijeljani.
913
01:25:54,791 --> 01:25:58,625
Vidiš li što se događa
na ulicama, u selima?
914
01:25:58,791 --> 01:26:01,791
Ili samo vidite
što se događa u ovom vrtu?
915
01:26:03,291 --> 01:26:06,750
Republika je stvarnost,
tu ne možemo ništa učiniti.
916
01:26:06,916 --> 01:26:09,625
Sve što možemo učiniti
je zaštititi naše mjesto za stolom ...
917
01:26:09,791 --> 01:26:12,000
kad se ova nova nacija oblikuje.
918
01:26:12,833 --> 01:26:14,958
A da bismo to učinili, moramo uspostaviti red ...
919
01:26:15,125 --> 01:26:18,291
i iskorijeniti terorizam,
tako da ljudi znaju da nam mogu vjerovati.
920
01:26:18,458 --> 01:26:21,416
Pa, recite mi kako smo pobijedili ovaj teror.
921
01:26:28,500 --> 01:26:30,583
Znate li što je s terorom?
922
01:26:30,750 --> 01:26:32,083
Ne možeš ga pobijediti.
923
01:26:32,250 --> 01:26:34,583
Morate ga slomiti. Uništi to.
924
01:26:35,416 --> 01:26:38,708
I jedini način da se uništi teror
je s više straha.
925
01:26:39,500 --> 01:26:42,958
Kao i korov, morate ih iščupati
zemlju njihovim korijenima.
926
01:26:44,250 --> 01:26:46,125
A kad sve nestane,
927
01:26:46,291 --> 01:26:49,666
spaljuješ tlo
i ugasiti vatru pišući na nju.
928
01:26:50,125 --> 01:26:51,791
Pogotovo ovdje u džungli.
929
01:26:51,958 --> 01:26:54,750
Naši vojnici ne razumiju
pravila džungle.
930
01:26:55,750 --> 01:26:59,291
Jamčim da imate potpunu slobodu
u vezi s tim kako to rješavate.
931
01:27:01,083 --> 01:27:03,416
-Potpuna sloboda?
-Carte blanche.
932
01:27:05,000 --> 01:27:07,333
Tko me pokriva
kad nešto pođe po zlu?
933
01:27:07,500 --> 01:27:11,708
Ljudi koji nemaju nikoga iznad sebe.
Da budem precizan, jedan čovjek.
934
01:27:12,208 --> 01:27:15,625
Jedini iznad njega
je ispod njega u krevetu svake večeri.
935
01:28:14,916 --> 01:28:16,583
Što ćete učiniti nakon ovoga?
936
01:28:17,625 --> 01:28:20,000
Kad ovo završi i zavlada mir.
937
01:28:21,250 --> 01:28:22,750
Znaš što je to?
938
01:28:23,958 --> 01:28:26,958
Nije u čovjekovoj prirodi biti u miru.
939
01:28:28,791 --> 01:28:32,250
To bi značilo da su ljudi zadovoljni
s onim što imaju.
940
01:28:32,416 --> 01:28:33,791
I nikad nisu.
941
01:28:37,416 --> 01:28:40,416
Što ako se to dogodilo
a posvuda je vladao mir.
942
01:28:40,583 --> 01:28:41,875
Što onda?
943
01:28:42,041 --> 01:28:46,208
Da ljudi poput mene nisu potrebni
više da donosi mir,
944
01:28:46,375 --> 01:28:47,958
Bavio bih se glazbom.
945
01:28:49,458 --> 01:28:51,166
-Glazba, muzika?
-Da.
946
01:28:53,791 --> 01:28:55,500
Pjevao bih operu ljudima.
947
01:28:56,416 --> 01:28:59,625
Verdi, Puccini. Velike tragedije.
948
01:29:01,375 --> 01:29:03,458
Ljubav, izdaja i rat.
949
01:29:04,750 --> 01:29:06,250
U tome je stvar, zar ne?
950
01:29:06,750 --> 01:29:10,791
U doba rata ljudi žele mir,
a u doba mira ljudi žele rat.
951
01:29:13,000 --> 01:29:14,375
Razmisli o tome.
952
01:29:26,666 --> 01:29:27,708
Ući.
953
01:29:40,333 --> 01:29:41,583
S lakoćom.
954
01:29:43,416 --> 01:29:47,291
Nešto je bilo u pošti
jutros što bi vas moglo zanimati.
955
01:29:58,666 --> 01:30:02,291
Ponosan sam na tebe.
Svaka čast, kaplare De Vries.
956
01:30:04,958 --> 01:30:07,166
Na posao koji je pri ruci.
957
01:30:07,333 --> 01:30:11,708
Primijetio sam da je nizozemski vojnik
prodaje pobunjenicima dizel.
958
01:30:20,208 --> 01:30:23,083
POVJERLJIVO
959
01:30:24,541 --> 01:30:26,125
Znaš što ti je činiti.
960
01:30:59,583 --> 01:31:01,000
Gdje idemo?
961
01:31:23,208 --> 01:31:24,500
Čekaj ovdje.
962
01:31:38,708 --> 01:31:41,500
-Mogu li te pitati nešto?
-Naravno.
963
01:31:45,958 --> 01:31:49,000
Zar se nikad ne osjeća čudno,
boreći se protiv vlastitog naroda?
964
01:31:51,875 --> 01:31:53,541
Ovo nisu moji ljudi.
965
01:31:55,708 --> 01:31:59,666
Otok s kojeg sam udaljen je tako daleko
ovdje kao Amsterdam iz Istanbula.
966
01:32:00,583 --> 01:32:02,875
To su bili vaši ljudi
koji je od nje stvorio jednu zemlju.
967
01:32:07,333 --> 01:32:09,458
Osim toga, poput tebe, i ja sam kršćanin.
968
01:32:10,291 --> 01:32:12,708
Ljudi ovdje stvarno
ne vole kršćane.
969
01:32:14,125 --> 01:32:16,291
Doći će za nama kad te nema.
970
01:32:23,250 --> 01:32:24,708
Znate li tko je to bio?
971
01:32:26,791 --> 01:32:27,833
Da.
972
01:32:30,416 --> 01:32:33,041
Uzmi sve svoje poslove
na Javi redom sutra.
973
01:32:34,541 --> 01:32:36,291
Odavde odlazimo sutra u sumrak.
974
01:32:36,458 --> 01:32:38,958
Ne znam kad ćemo se vratiti.
Razumijete?
975
01:33:02,166 --> 01:33:03,208
Gita?
976
01:33:07,250 --> 01:33:08,291
Gita!
977
01:33:17,125 --> 01:33:19,291
Nisam znala da dolaziš.
978
01:33:20,458 --> 01:33:24,125
Pusti me da se presvučem i možemo ići.
979
01:33:25,250 --> 01:33:26,166
U REDU?
980
01:33:27,708 --> 01:33:28,916
Žedan sam.
981
01:33:30,500 --> 01:33:33,916
Nemam vam puno za ponuditi.
Može čaj?
982
01:33:35,291 --> 01:33:36,541
Zvuči dobro.
983
01:33:48,666 --> 01:33:51,791
-Jesi li već bio vani?
-Imam.
984
01:33:53,041 --> 01:33:56,500
Ali bio sam umoran i ušao sam da legnem.
985
01:34:00,625 --> 01:34:01,833
Zašto, Johan?
986
01:34:04,708 --> 01:34:06,375
Imate li cigaretu za mene?
987
01:34:16,291 --> 01:34:18,375
Cigarete su još uvijek u mom autu.
988
01:34:27,000 --> 01:34:28,916
Nemoj ... Nemoj!
989
01:34:29,083 --> 01:34:30,125
Oprostite nam.
990
01:34:32,541 --> 01:34:34,333
Pokušavaš li me zarobiti?
991
01:34:36,625 --> 01:34:39,083
Digni ruke u zrak!
992
01:34:39,666 --> 01:34:41,291
Tko si ti?
993
01:34:41,958 --> 01:34:44,791
Ne gledaj je!
Kako se zoveš?
994
01:34:48,291 --> 01:34:50,791
Ne pucaj!
Molim te, ne pucaj u nas.
995
01:34:54,333 --> 01:34:55,458
Tko je to?
996
01:34:58,791 --> 01:35:00,125
Moj zaručnik.
997
01:35:03,625 --> 01:35:06,000
Učinit ću sve što želiš.
998
01:35:06,750 --> 01:35:08,625
Ali molim te, ne pucaj u nas.
999
01:35:10,041 --> 01:35:11,541
Ne pucajte u nas.
1000
01:35:11,708 --> 01:35:13,583
Molim te, Johan?
1001
01:36:45,791 --> 01:36:49,000
Svi govore
da ovaj put nije svrdlo.
1002
01:36:49,166 --> 01:36:51,500
-Znaš li nešto?
-Bit će dobro.
1003
01:37:00,000 --> 01:37:01,041
Braća.
1004
01:37:01,875 --> 01:37:03,208
Znate li što je ovo?
1005
01:37:04,541 --> 01:37:07,750
U ovoj je datoteci poredak
da odmah krenemo za Celebes ...
1006
01:37:08,291 --> 01:37:12,250
i očistiti južni dio
otoka iz svakog ...
1007
01:37:12,416 --> 01:37:16,000
a to stvarno znači
iz svakog terorističkog elementa.
1008
01:37:16,166 --> 01:37:17,208
Ali...
1009
01:37:17,833 --> 01:37:20,541
Ovo neće biti putovanje iz užitka.
1010
01:37:21,000 --> 01:37:26,083
Ako to ne želite biti
do gležnja u krvi sutra,
1011
01:37:27,041 --> 01:37:28,750
sada se možeš nakloniti.
1012
01:37:29,333 --> 01:37:32,083
Predlažem da se i ostali ukrcate.
1013
01:38:34,750 --> 01:38:36,833
Večeras ćemo ovdje napraviti svoj kamp.
1014
01:38:37,000 --> 01:38:39,291
Rano u krevet,
spremno za polazak u 04:00 sati.
1015
01:38:39,458 --> 01:38:44,166
Četiri stražara vani, jedan na krovu.
Mijenjajte stražu svaka dva sata.
1016
01:39:00,458 --> 01:39:02,166
Werner bi ovo volio.
1017
01:39:11,708 --> 01:39:12,916
Je li vas strah?
1018
01:39:14,875 --> 01:39:15,916
Ne.
1019
01:39:18,458 --> 01:39:19,666
Vas?
1020
01:39:24,166 --> 01:39:26,291
Drago mi je da napokon nešto radimo.
1021
01:40:10,625 --> 01:40:11,666
Hej!
1022
01:40:11,833 --> 01:40:13,875
Probudite se svi!
1023
01:40:15,166 --> 01:40:17,625
-Digni se!
-Johan?
1024
01:40:17,791 --> 01:40:19,375
Svi, zar ne?
1025
01:40:19,541 --> 01:40:20,750
Izlazi, izlazi!
1026
01:40:22,041 --> 01:40:23,625
Hej, izlazi!
1027
01:40:37,333 --> 01:40:38,583
Potez!
1028
01:40:46,708 --> 01:40:48,000
Požuri, kreni!
1029
01:41:01,958 --> 01:41:03,250
Miran!
1030
01:41:03,833 --> 01:41:05,166
Miran!
1031
01:41:06,250 --> 01:41:08,166
Začepi! Kvragu!
1032
01:41:47,708 --> 01:41:50,291
Dobro jutro, dobri ljudi iz Lisoea.
1033
01:41:50,791 --> 01:41:53,291
Danas je tvoj sretan dan.
1034
01:41:54,250 --> 01:41:59,166
Poslala me ovamo naša kraljica
da stojim uz vas u vašem času potrebe.
1035
01:42:00,041 --> 01:42:03,125
Pao sam na mene
da je ova zajednica ...
1036
01:42:03,291 --> 01:42:06,541
je teško patio
od nekih negativnih elemenata.
1037
01:42:08,166 --> 01:42:09,958
Kroz terorističke akcije ...
1038
01:42:12,666 --> 01:42:13,791
Miran!
1039
01:42:15,666 --> 01:42:18,375
Kroz terorističke akcije,
1040
01:42:18,541 --> 01:42:23,791
ti se elementi pokušavaju zaustaviti
vaša zajednica postaje prosperitetna.
1041
01:42:23,958 --> 01:42:25,916
Ali ne boj se.
1042
01:42:26,791 --> 01:42:32,208
Danas sam došao ovdje
da vas oslobodi tih terorista.
1043
01:42:53,958 --> 01:42:56,541
Imam ovdje popis od 15 imena.
1044
01:42:57,083 --> 01:43:00,166
Kad te zazovem imenom,
molim vas koraknite naprijed.
1045
01:43:05,250 --> 01:43:06,500
Puang Side.
1046
01:43:10,750 --> 01:43:13,083
Požuri! Premjestiti ga!
1047
01:43:14,250 --> 01:43:15,291
Premjestiti ga!
1048
01:43:27,125 --> 01:43:29,208
Jeste li vi Puang Side?
1049
01:43:30,791 --> 01:43:31,916
Da gospodine.
1050
01:43:50,000 --> 01:43:51,500
Andi Patta!
1051
01:43:55,916 --> 01:43:57,166
Požuri!
1052
01:44:11,208 --> 01:44:13,250
Jeste li Andi Patta?
1053
01:44:21,416 --> 01:44:22,458
Miran!
1054
01:44:28,458 --> 01:44:29,916
Abdullah Rašid?
1055
01:45:24,541 --> 01:45:25,708
Nešto nije u redu?
1056
01:45:27,000 --> 01:45:28,875
Svi ste ga izgubili, zar ne?
1057
01:45:31,375 --> 01:45:32,916
Kapetanu je potreban njegov odmor.
1058
01:45:40,500 --> 01:45:41,458
Ući.
1059
01:45:46,000 --> 01:45:48,208
De Vries. Kako si?
1060
01:45:49,833 --> 01:45:51,708
Dopuštenje da slobodno govorim, gospodine?
1061
01:45:52,500 --> 01:45:53,541
Samo naprijed.
1062
01:45:56,250 --> 01:45:57,708
Danas, De Vries.
1063
01:46:00,041 --> 01:46:01,291
Ne znam, gospodine.
1064
01:46:03,166 --> 01:46:07,250
Smeta mi što ne pokušavamo
te ljude ili ih čak ispituje.
1065
01:46:08,708 --> 01:46:12,625
Kako možemo biti sigurni
da su to odgovorni ljudi?
1066
01:46:13,375 --> 01:46:16,000
Pitanje je imati
prave informacije.
1067
01:46:16,166 --> 01:46:19,041
-Što ako su naši podaci pogrešni?
-Nemoguće.
1068
01:46:19,875 --> 01:46:22,833
Ali ne možete sa sigurnošću reći
da je sve 100% u redu.
1069
01:46:26,416 --> 01:46:27,708
Stvar je...
1070
01:46:28,666 --> 01:46:32,250
Ako su podaci pogrešni,
i dalje bi bilo u redu, jer ja tako kažem.
1071
01:46:33,333 --> 01:46:35,083
Ovo je naša misija, Johan.
1072
01:46:35,583 --> 01:46:37,875
To je jedini način
da ovdje zaustavimo teror.
1073
01:46:38,041 --> 01:46:40,291
Dakle, ako imate bolji način
raditi ovo,
1074
01:46:40,458 --> 01:46:42,083
Predlažem da mi sada kažete.
1075
01:46:42,250 --> 01:46:45,708
Inače vam savjetujem
pronaći svoju strunjaču i naspavati se.
1076
01:46:45,875 --> 01:46:47,708
Nismo još ovdje završili.
1077
01:46:48,208 --> 01:46:49,750
Dvije vrste ljudi, Johan.
1078
01:46:49,916 --> 01:46:53,125
Ako znate koji želite biti,
znate da je to jedini način.
1079
01:47:02,875 --> 01:47:04,708
Tko si ti zapravo?
1080
01:47:48,958 --> 01:47:50,625
Hej hej!
1081
01:47:57,583 --> 01:47:59,083
Premjestiti ga! Pokreni se!
1082
01:48:27,541 --> 01:48:28,708
Miran!
1083
01:48:31,333 --> 01:48:32,416
Miran!
1084
01:48:36,833 --> 01:48:38,041
Miran!
1085
01:49:06,833 --> 01:49:08,458
Harun Lakajang.
1086
01:49:17,000 --> 01:49:18,208
Premjestiti ga!
1087
01:49:21,083 --> 01:49:22,333
Premjestiti ga!
1088
01:49:41,500 --> 01:49:43,375
Jeste li Harun Lakajang?
1089
01:49:44,291 --> 01:49:45,333
Da.
1090
01:49:53,625 --> 01:49:54,666
Miran!
1091
01:49:55,625 --> 01:49:57,375
Začepi!
1092
01:50:05,041 --> 01:50:08,083
Sljedeća imena su braća.
1093
01:50:09,083 --> 01:50:11,583
Dakle, želim ih
da zajedno izađu ...
1094
01:50:11,750 --> 01:50:15,125
i preuzeti odgovornost
za svoje postupke.
1095
01:50:17,333 --> 01:50:18,916
Bachrong Siajang,
1096
01:50:20,250 --> 01:50:22,000
Sulejman Siajang
1097
01:50:23,750 --> 01:50:25,125
Kamba Siajang,
1098
01:50:25,833 --> 01:50:27,875
Jusuf Siajang.
1099
01:50:40,333 --> 01:50:41,666
Trebaju mi dva volontera.
1100
01:51:01,500 --> 01:51:02,625
Johane?
1101
01:51:13,166 --> 01:51:15,291
Jeste li vi četvero braće?
1102
01:51:20,458 --> 01:51:23,625
Sinovi Puan Siajang.
Sinovi osuđenog zločinca?
1103
01:51:23,791 --> 01:51:26,541
Moj otac nije kriminalac!
Jedini krimi ...
1104
01:51:26,708 --> 01:51:30,166
Jednostavno da ili ne bit će dovoljno.
1105
01:51:36,166 --> 01:51:37,208
Da.
1106
01:51:43,750 --> 01:51:44,791
Vatra!
1107
01:52:05,166 --> 01:52:06,375
Ahmad Muttalib.
1108
01:53:08,875 --> 01:53:10,041
Oprosti.
1109
01:53:13,291 --> 01:53:14,416
Bio je dug dan.
1110
01:53:19,000 --> 01:53:20,458
Dobar posao danas.
1111
01:53:44,750 --> 01:53:48,333
Kad sam imala 15 godina, moj je otac imao
dijagnosticiran rak na stopalu.
1112
01:53:49,750 --> 01:53:51,916
Liječnik mu je dao četiri mjeseca života.
1113
01:53:54,958 --> 01:53:57,875
Istog popodneva,
amputirana mu je cijela noga.
1114
01:53:59,333 --> 01:54:00,916
I danas je živ.
1115
01:54:02,500 --> 01:54:04,250
Vidiš li moju poantu?
1116
01:54:25,125 --> 01:54:26,875
Sretno večeras.
1117
01:57:00,083 --> 01:57:01,125
De Vries.
1118
01:57:02,083 --> 01:57:03,500
Jesi li dobro?
1119
01:57:03,666 --> 01:57:06,625
Krećemo za 90 minuta,
pa pokušajte malo odspavati.
1120
01:58:00,000 --> 01:58:01,708
Kanna Harusan.
1121
01:58:03,375 --> 01:58:04,500
Požuri!
1122
01:58:06,791 --> 01:58:07,875
Premjestiti ga!
1123
01:58:12,166 --> 01:58:14,000
Je li ovo tvoje ime?
1124
01:58:26,500 --> 01:58:28,458
Kaco Numang!
1125
01:58:28,916 --> 01:58:31,625
-Brz.
-Nisam ja.
1126
01:58:31,791 --> 01:58:33,458
-Nisam ja.
-Samo brzo, brzo.
1127
01:58:42,375 --> 01:58:43,750
Ostani tamo!
1128
01:58:44,541 --> 01:58:45,583
-Nisam ja.
-Stanite mirno!
1129
01:58:45,750 --> 01:58:48,541
Nisam ja. Namjestio mi je.
1130
01:58:49,958 --> 01:58:51,791
Kako to misliš, "namjestio si"?
1131
01:58:52,750 --> 01:58:55,583
Namjerava mi uzeti zemlju.
Upravo mi je namjestio.
1132
01:58:55,750 --> 01:58:57,291
Što se dogodilo?
1133
01:58:57,875 --> 01:58:59,125
Nisam to bio ja.
1134
01:59:04,125 --> 01:59:06,000
Mogu li doći do dna ovoga, gospodine?
1135
01:59:06,666 --> 01:59:07,916
Samo naprijed.
1136
01:59:12,125 --> 01:59:14,416
Samuele!
Što drugi čovjek govori?
1137
01:59:15,750 --> 01:59:17,833
Gade, je li to istina ili ne?
1138
01:59:18,000 --> 01:59:19,375
Nisam ja nego on.
1139
01:59:19,541 --> 01:59:21,583
On nema nikakve veze s tim.
1140
01:59:21,750 --> 01:59:23,333
Kako se zove ovaj čovjek?
1141
01:59:23,500 --> 01:59:25,458
-Kako se zoveš?
-Pua Palau.
1142
01:59:25,625 --> 01:59:27,708
-Reci to opet, jasno.
-Pua Palau.
1143
01:59:27,875 --> 01:59:29,250
Pua Palau.
1144
01:59:39,250 --> 01:59:42,166
To ime nije na mom popisu,
pa to danas nije relevantno.
1145
01:59:53,125 --> 01:59:54,708
Uz svo dužno poštovanje, gospodine.
1146
01:59:55,250 --> 01:59:58,458
Zar ne možemo doći do dna ovoga?
U ovo uopće ne vjerujem.
1147
02:00:00,541 --> 02:00:04,333
Imate tri sekunde da se odmaknete,
ili ću pucati ravno kroz vas.
1148
02:01:14,458 --> 02:01:16,041
Odlučili smo vas vezati,
1149
02:01:16,208 --> 02:01:19,166
kako to nije bilo jasno
što ste jutros pokušavali učiniti.
1150
02:01:20,333 --> 02:01:21,458
Jeste li bili u delirijumu?
1151
02:01:21,625 --> 02:01:25,083
Ili je ovo trebalo biti
ozbiljan pokušaj neposlušnosti?
1152
02:01:31,000 --> 02:01:32,416
Ne obojici, gospodine.
1153
02:01:35,875 --> 02:01:37,416
Što god se ovdje događa,
1154
02:01:38,833 --> 02:01:40,666
nije ono za što sam se prijavio.
1155
02:01:50,458 --> 02:01:52,416
Znaš li što je s tobom, Johan?
1156
02:01:53,333 --> 02:01:56,041
Kad pročitam vašu datoteku
prvi put sam pomislila:
1157
02:01:57,041 --> 02:01:58,208
"Što mi je činiti?
1158
02:01:59,458 --> 02:02:02,500
Da dam ovom dječaku priliku
da se dokaže,
1159
02:02:02,666 --> 02:02:04,666
spasiti čast svoje obitelji?
1160
02:02:04,833 --> 02:02:07,458
Ili ću mu prigovoriti
da mu je otac ...
1161
02:02:07,625 --> 02:02:10,750
jedan od članova najvišeg ranga
holandske nacističke stranke NSB? "
1162
02:02:15,583 --> 02:02:17,583
Sin čovjeka koji je progonio
1163
02:02:17,750 --> 02:02:21,041
preko 1.000 pripadnika otpora
a Židovi u svoje grobove.
1164
02:02:22,458 --> 02:02:24,791
Taj sin sada izdaje vlastitog kapetana.
1165
02:02:26,041 --> 02:02:27,458
Nakon svega što sam učinio za tebe.
1166
02:02:28,250 --> 02:02:30,791
Izdajstvo mora teći
u krvi vaše obitelji.
1167
02:02:31,625 --> 02:02:33,500
Prihvatio sam te u grupi braće.
1168
02:02:34,250 --> 02:02:37,791
Boli me što te vidim
okrenuvši se protiv nas.
1169
02:02:40,333 --> 02:02:43,375
Ali, znate što?
Ne želim samo pokazati svoju lošu stranu.
1170
02:02:44,375 --> 02:02:46,875
Kako misli vojnik De Vries
on zna bolje,
1171
02:02:47,041 --> 02:02:48,958
dobit će priliku da to dokaže.
1172
02:02:49,916 --> 02:02:51,958
Točno 8 km odavde,
1173
02:02:52,125 --> 02:02:56,000
postoji brod koji ostaje blizu
da nas podrži u slučaju nužde.
1174
02:02:57,833 --> 02:03:00,166
Dati ću vam 15-minutnu prednost ...
1175
02:03:00,333 --> 02:03:02,625
prije nego što krene za vama s trojicom muškaraca.
1176
02:03:02,791 --> 02:03:05,666
Ako te nađemo prije
stignete do broda, vi ste moj.
1177
02:03:06,958 --> 02:03:08,708
Dođite do broda i na sigurnom ste.
1178
02:03:10,875 --> 02:03:12,750
Odveži ga i daj mu njegov nož.
1179
02:03:34,458 --> 02:03:36,916
De Vries, izgubio si
Već 30 sekundi.
1180
02:03:37,083 --> 02:03:39,375
Hoćeš li nam ovo tako olakšati?
1181
02:04:42,875 --> 02:04:44,791
Odavde više nema tragova.
1182
02:04:44,958 --> 02:04:47,000
Mislite da je nastavio kroz vodu?
1183
02:04:48,833 --> 02:04:50,375
Sigurno je imao.
1184
02:04:50,791 --> 02:04:52,500
Krenimo dalje.
1185
02:05:29,250 --> 02:05:30,583
Mislim da smo ga izgubili.
1186
02:05:34,250 --> 02:05:36,666
Toliko sam željela tog malog nacističkog štakora.
1187
02:05:36,833 --> 02:05:38,291
Vratimo se.
1188
02:05:41,125 --> 02:05:42,666
Dajte mi dvije minute.
1189
02:08:32,958 --> 02:08:34,208
Sad oprezno.
1190
02:08:35,750 --> 02:08:37,625
Baci pištolj na zemlju.
1191
02:08:42,166 --> 02:08:43,250
Dođi.
1192
02:08:46,708 --> 02:08:48,791
-Skini svoju majicu.
-Što?
1193
02:08:48,958 --> 02:08:50,208
Bez majice!
1194
02:08:55,708 --> 02:08:57,333
Reci mi gdje je kapetan.
1195
02:08:59,291 --> 02:09:02,208
-Ne znam.
-Ne laži mi. Znate gdje je.
1196
02:09:03,166 --> 02:09:06,333
Izgubila sam ga prije pola sata.
Nisam ga mogla pratiti.
1197
02:09:07,333 --> 02:09:10,208
-Možda on to nije želio.
-Pogledaj ispred sebe!
1198
02:09:14,166 --> 02:09:15,583
Vjeruj mi.
1199
02:09:17,083 --> 02:09:19,250
Znaš da te ne bih ozlijedio.
1200
02:09:21,458 --> 02:09:23,333
Zašto je onda isključena sigurnost pištolja?
1201
02:10:01,291 --> 02:10:02,958
Impresioniran sam, Johan.
1202
02:10:04,750 --> 02:10:06,541
Šteta što je trebalo doći do ovoga.
1203
02:10:09,333 --> 02:10:10,500
Baš šteta.
1204
02:10:11,125 --> 02:10:14,791
Ti si jedini
Dao bih ovu priliku. Ti to znaš.
1205
02:10:14,958 --> 02:10:16,166
Znam.
1206
02:10:17,458 --> 02:10:18,791
Samo ne znam zašto.
1207
02:10:19,958 --> 02:10:22,208
Jer mogli smo daleko zajedno.
1208
02:10:26,250 --> 02:10:28,916
Morate ostati usredotočeni.
Tada sam te mogao imati.
1209
02:10:30,458 --> 02:10:32,125
Što ćeš učiniti, Johan?
1210
02:10:33,083 --> 02:10:35,458
Pucati u svog prijatelja i mentora na plaži?
1211
02:10:35,625 --> 02:10:38,791
Ili ćete se za to potruditi?
Znaš da sam dobar.
1212
02:10:41,458 --> 02:10:43,375
Možda neću učiniti ni jedno ni drugo.
1213
02:11:20,666 --> 02:11:23,041
Prestani cviliti, vojniče.
1214
02:11:23,583 --> 02:11:27,291
To je samo tjelesna rana.
Pritisni na to i stići ćeš.
1215
02:12:08,583 --> 02:12:10,541
Očekivao sam da ću te vidjeti puno prije.
1216
02:12:13,625 --> 02:12:14,875
Ja isto.
1217
02:12:21,750 --> 02:12:23,041
Jesi li gledao?
1218
02:12:25,208 --> 02:12:26,291
Što?
1219
02:12:29,291 --> 02:12:30,500
Što misliš?
1220
02:12:33,083 --> 02:12:34,333
Nešto od toga.
1221
02:12:37,916 --> 02:12:39,250
Što si mislio?
1222
02:12:42,125 --> 02:12:44,541
Mislim da ti je bolje
biti vojnik.
1223
02:12:50,958 --> 02:12:52,041
Ali...
1224
02:12:53,416 --> 02:12:55,375
Jeste li ovdje došli samo da mi to kažete?
1225
02:13:00,333 --> 02:13:01,625
Pa, nastavite onda.
1226
02:13:02,375 --> 02:13:04,458
Moram potpisati autograme.
1227
02:13:31,666 --> 02:13:32,875
Prestanite kukati.
1228
02:13:34,416 --> 02:13:36,208
To je samo tjelesna rana.
1229
02:14:38,083 --> 02:14:42,125
Na berbi riže
1230
02:14:42,291 --> 02:14:46,375
Nije trebalo dugo da se sazna
1231
02:14:46,500 --> 02:14:50,291
Draga moja djevojko
1232
02:14:50,833 --> 02:14:54,250
volim te tako
1233
02:14:55,166 --> 02:14:59,208
Način na koji si me gledao
1234
02:14:59,375 --> 02:15:03,208
Tako slatko i tako krhko
1235
02:15:04,083 --> 02:15:07,125
Oh, Lula Kami
1236
02:15:07,916 --> 02:15:11,625
Srce me zaboljelo zbog tebe
1237
02:15:12,291 --> 02:15:15,916
Tamo na Sawa
1238
02:15:16,541 --> 02:15:20,375
Izrekao si svoje zavjete
1239
02:15:20,833 --> 02:15:24,500
Tako si me usrećio
1240
02:15:25,208 --> 02:15:28,750
Postala si mi supruga
1241
02:16:03,750 --> 02:16:07,791
Na berbi riže
1242
02:16:08,000 --> 02:16:11,333
Nije trebalo dugo da se sazna
1243
02:16:12,250 --> 02:16:15,916
Draga moja djevojko
1244
02:16:16,500 --> 02:16:20,125
volim te tako
1245
02:16:20,791 --> 02:16:25,000
Način na koji si me gledao
1246
02:16:25,166 --> 02:16:28,500
Tako slatko i tako krhko
1247
02:16:29,500 --> 02:16:33,041
Oh, Lula Kami
1248
02:16:33,708 --> 02:16:37,291
Srce me zaboljelo zbog tebe
1249
02:16:37,916 --> 02:16:42,000
Tamo na Sawa
1250
02:16:42,166 --> 02:16:46,041
Izrekao si svoje zavjete
1251
02:16:46,541 --> 02:16:50,708
Tako si me usrećio
1252
02:16:50,875 --> 02:16:54,583
Postala si mi supruga
1253
02:16:55,250 --> 02:16:58,375
Postala si mi supruga
84703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.