All language subtitles for The.Battleship.Island.2017.720p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,680 --> 00:00:38,679 Credits & Thanks to miss_p1nky for the sub 2 00:00:38,880 --> 00:00:41,870 This story has been inspired by true historical events 3 00:00:50,590 --> 00:00:53,660 Hwang Jung-min 4 00:00:58,630 --> 00:01:01,620 So Ji-sub 5 00:01:09,840 --> 00:01:12,530 Song Joong-ki 6 00:01:19,500 --> 00:01:22,490 Lee Jung-hyun Kim Suan 7 00:01:25,210 --> 00:01:29,780 Kim Min-jae Kim Joong-hee Kim In-woo Shin Seunghwan 8 00:01:30,880 --> 00:01:33,620 Lee Kyoung-young 9 00:01:36,960 --> 00:01:38,490 Get down, quickly. 10 00:01:39,960 --> 00:01:41,030 Get down there. 11 00:01:43,050 --> 00:01:44,570 Move. 12 00:01:45,420 --> 00:01:46,570 Keep in line. 13 00:02:23,750 --> 00:02:27,170 Hey, we can't fit in here. 14 00:02:27,250 --> 00:02:29,340 Someone small, okay? 15 00:02:29,420 --> 00:02:30,420 Kids? 16 00:02:30,710 --> 00:02:33,090 Send the young ones in there. 17 00:02:33,170 --> 00:02:35,280 Get in there. 18 00:02:55,710 --> 00:02:56,780 Gas! 19 00:02:58,960 --> 00:03:01,160 Help! Help! 20 00:03:01,920 --> 00:03:03,030 Help! 21 00:03:03,920 --> 00:03:06,950 Where are you going! Get back here! 22 00:03:08,340 --> 00:03:09,700 Not today. 23 00:03:10,420 --> 00:03:11,620 Get in. 24 00:03:13,420 --> 00:03:14,420 Bastard. 25 00:03:27,300 --> 00:03:28,590 November 1944 26 00:03:28,670 --> 00:03:31,160 Japan Hashima Coal Mine, Korean Quarters 27 00:03:43,630 --> 00:03:44,870 I'm sorry. 28 00:03:45,670 --> 00:03:49,530 You've had to pay for my generation's sins. 29 00:03:54,920 --> 00:03:57,570 I wish you success. 30 00:03:58,300 --> 00:04:00,490 Grow old and fight for Korea. 31 00:04:00,750 --> 00:04:03,070 We'll come back for you. 32 00:04:05,000 --> 00:04:09,620 Don't you worry about an old man like me. 33 00:04:09,880 --> 00:04:11,410 Just live a good life. 34 00:04:12,300 --> 00:04:14,120 Time is running out. 35 00:04:16,210 --> 00:04:17,320 Let's go. 36 00:04:27,670 --> 00:04:29,280 Won't you come with us? 37 00:04:30,130 --> 00:04:32,570 Then who will care for Mr. Yoon? 38 00:04:34,630 --> 00:04:36,740 Even the weather is helping you out. 39 00:04:37,550 --> 00:04:39,660 It's time. Hurry. 40 00:04:43,090 --> 00:04:45,200 Go on! Be careful. 41 00:04:46,250 --> 00:04:48,340 If one of you is killed on the way. 42 00:04:48,420 --> 00:04:50,280 Leave him or you'll all die. 43 00:04:51,340 --> 00:04:54,950 Care only for yourself until reaching Nomo Peninsula. 44 00:04:55,500 --> 00:05:00,570 Hide there for a day to rest up, then go to Nagasaki. 45 00:05:01,250 --> 00:05:03,950 A lot of people get caught in Nagasaki as well. 46 00:05:04,460 --> 00:05:07,870 So don't rest easy until you reach Korea. 47 00:05:08,960 --> 00:05:12,240 Please survive, and let's meet in a better world. 48 00:05:33,420 --> 00:05:34,490 Hurry. 49 00:05:36,050 --> 00:05:37,120 Who's there? Don't move! 50 00:05:37,710 --> 00:05:39,030 Stop or we'll shoot! 51 00:05:50,300 --> 00:05:52,450 You want to get killed too? 52 00:05:58,420 --> 00:05:59,570 How much further? 53 00:06:00,590 --> 00:06:01,590 What? 54 00:06:03,170 --> 00:06:04,950 How much further to go? 55 00:06:06,250 --> 00:06:09,030 We're almost there! Keep going! 56 00:06:26,630 --> 00:06:27,800 Yamada-san. 57 00:06:27,880 --> 00:06:29,590 Should we fish them out? 58 00:06:29,670 --> 00:06:31,470 Why bother? 59 00:06:31,550 --> 00:06:33,760 Just report that we found them drowned. 60 00:06:33,840 --> 00:06:36,220 With three catches, we'll get a bonus. 61 00:06:36,300 --> 00:06:37,530 Let's go back, quickly! 62 00:06:46,550 --> 00:06:48,620 1, 2, 3! 63 00:07:19,460 --> 00:07:21,590 Labor Mobilization for the Japanese Empire 64 00:07:21,670 --> 00:07:23,720 It's not the front line. 65 00:07:23,800 --> 00:07:25,970 Why get so uptight? 66 00:07:26,050 --> 00:07:28,510 It's no joke. I've been drafted. 67 00:07:28,590 --> 00:07:31,530 Oh my, drafted? 68 00:07:32,000 --> 00:07:34,760 Don't you intellectuals know that slogan? 69 00:07:34,840 --> 00:07:37,630 "The people have a duty to the nation." 70 00:07:37,710 --> 00:07:40,570 Then will you send your son to do his duty? 71 00:07:41,670 --> 00:07:43,280 My son has tuberculosis. 72 00:07:47,300 --> 00:07:49,380 If not for that 73 00:07:49,460 --> 00:07:50,970 he could serve in the rear like you, earn money, 74 00:07:51,050 --> 00:07:53,260 and support the Greater East Asia Co-Prosperity... 75 00:07:53,340 --> 00:07:55,870 What's with this damned music? 76 00:07:56,750 --> 00:07:57,470 Would you like a drink? 77 00:07:57,550 --> 00:07:58,590 Mister Lee, Mister Lee. 78 00:07:58,670 --> 00:08:00,240 Damn. 79 00:08:00,670 --> 00:08:03,550 Are you going to play this music all night? 80 00:08:03,630 --> 00:08:06,670 We're sending boys off to war, it's too gloomy. 81 00:08:06,750 --> 00:08:08,800 Don't you have any nice jazz? 82 00:08:08,880 --> 00:08:10,130 Why? 83 00:08:10,210 --> 00:08:11,800 You know that jazz is banned. 84 00:08:11,880 --> 00:08:13,720 You want me arrested? 85 00:08:13,800 --> 00:08:16,090 Who's going to arrest you? 86 00:08:16,170 --> 00:08:20,280 This room is filled with high-ranking, well-connected people. 87 00:08:20,590 --> 00:08:23,410 We need some fun for once. 88 00:08:24,090 --> 00:08:25,910 You want some fun? 89 00:08:26,050 --> 00:08:28,240 That'll cost you a bit of hazard pay. 90 00:08:29,090 --> 00:08:31,490 Oh gosh... all right. 91 00:08:57,420 --> 00:09:02,530 February 7, 1945 Peninsula Hotel, Myeongdong Seoul 92 00:09:23,550 --> 00:09:24,820 Where's Gang-ok? 93 00:09:25,050 --> 00:09:26,380 On the stage. 94 00:09:26,460 --> 00:09:29,170 If he wants to stay out of jail, tell him to come down and find me. 95 00:09:29,250 --> 00:09:32,170 Huh, why? Did he make trouble again? 96 00:09:32,250 --> 00:09:33,300 Damn idiot. 97 00:09:33,380 --> 00:09:36,910 Fooled around with a section chief's wife. 98 00:09:43,710 --> 00:09:44,710 Gang-ok. 99 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 Gang-ok. 100 00:09:46,300 --> 00:09:48,820 ♪ The tap dance of love ♪ 101 00:09:49,170 --> 00:09:51,910 ♪ Until the night is gone ♪ 102 00:09:52,670 --> 00:09:53,670 Gang-ok. 103 00:09:54,300 --> 00:09:55,130 Okay. 104 00:09:55,210 --> 00:09:56,490 Give her a hand. 105 00:09:58,380 --> 00:09:59,840 No, come on. 106 00:09:59,920 --> 00:10:02,240 Come on, everyone. 107 00:10:06,090 --> 00:10:08,700 With a glass of champagne. 108 00:10:08,840 --> 00:10:11,410 Let's have ourselves a dance. 109 00:10:12,460 --> 00:10:14,740 Where's my wife? 110 00:10:18,500 --> 00:10:19,990 Stand up! 111 00:10:20,800 --> 00:10:22,030 Spin! Spin, you brat. 112 00:10:24,050 --> 00:10:26,700 Wait, Daddy! Wait! 113 00:10:29,630 --> 00:10:32,530 Are you out of your mind? 114 00:10:32,840 --> 00:10:36,590 The section chief's wife likes my music. 115 00:10:36,670 --> 00:10:39,820 She kept offering to buy dinner, how can I turn it down? 116 00:10:40,130 --> 00:10:43,200 And offered to introduce me to the theater owner. 117 00:10:43,460 --> 00:10:45,720 All we did was eat. 118 00:10:45,800 --> 00:10:49,700 If you get drafted for this, what will she do? 119 00:10:50,460 --> 00:10:51,870 I'm not going to be drafted. 120 00:10:58,500 --> 00:11:03,090 You think you'll get away with touching a section chief's wife? 121 00:11:03,170 --> 00:11:05,240 Then today you play jazz? 122 00:11:13,420 --> 00:11:16,070 Did you bring it? 123 00:11:24,590 --> 00:11:25,590 Here. 124 00:11:29,210 --> 00:11:31,780 It's nine musicians, including you. 125 00:11:32,130 --> 00:11:35,300 And your daughter makes ten. 126 00:11:35,380 --> 00:11:39,780 There'll be nothing left for me and my police colleagues 127 00:11:40,500 --> 00:11:44,990 I'm always in your debt, Mr. Sugiyama. 128 00:11:46,630 --> 00:11:47,630 Look. 129 00:11:48,880 --> 00:11:52,450 I'll arrange a bribe for you and your band. 130 00:11:53,090 --> 00:11:56,320 I'm asking around the offices of Japanese factories. 131 00:11:56,550 --> 00:12:00,630 Explain the situation to your band well. 132 00:12:00,710 --> 00:12:02,910 And bring in some more cash. 133 00:12:03,710 --> 00:12:07,260 You always said you wanted to work in Japan 134 00:12:07,340 --> 00:12:08,670 I heard. 135 00:12:08,750 --> 00:12:11,090 The Philippines The army was driven out of the Philippines again. 136 00:12:11,170 --> 00:12:13,030 Is Japan going to lose? 137 00:12:13,920 --> 00:12:17,090 That's all just talk. Don't you read the papers? 138 00:12:17,170 --> 00:12:20,170 There are thousands of U.S. POWs in Japan now. 139 00:12:20,250 --> 00:12:23,530 It'll be over before the cherry blossoms fall, trust me. 140 00:12:24,630 --> 00:12:26,620 We're going to see cherry blossoms? 141 00:12:27,000 --> 00:12:34,570 February 12, 1945 Ferry to Shimonoseki 142 00:12:34,670 --> 00:12:36,240 Get off then. 143 00:12:42,550 --> 00:12:43,550 Let's go. 144 00:12:46,340 --> 00:12:47,870 God, what a smell. 145 00:12:52,170 --> 00:12:54,920 You should be sucking on your mom's breasts. 146 00:12:55,000 --> 00:12:58,010 What's a kid like you doing on this boat? 147 00:12:58,090 --> 00:12:59,970 I was running errands for my father. 148 00:13:00,050 --> 00:13:02,380 And the town clerk said by joining the army 149 00:13:02,460 --> 00:13:06,220 I can earn lots of money and put me in a truck. 150 00:13:06,300 --> 00:13:06,880 Okay, okay. 151 00:13:06,960 --> 00:13:08,630 Couldn't even tell my parents before leaving. 152 00:13:08,710 --> 00:13:13,550 Tell me about it. They dragged me off on my wedding night. 153 00:13:13,630 --> 00:13:14,670 As a newlywed? 154 00:13:14,750 --> 00:13:15,970 I was still hard down there. 155 00:13:16,050 --> 00:13:17,870 And already forgetting her face. 156 00:13:18,380 --> 00:13:20,470 You in the glasses, how'd you end up here? 157 00:13:20,550 --> 00:13:22,490 I go to Keijo University. 158 00:13:22,710 --> 00:13:23,710 Whoa! 159 00:13:23,960 --> 00:13:25,380 You are an intellectual? 160 00:13:25,460 --> 00:13:29,740 No doubt, studying is better than going to war. 161 00:13:31,460 --> 00:13:35,340 I heard if you work like crazy for one year, you get a house? 162 00:13:35,420 --> 00:13:36,740 Even still... 163 00:13:36,920 --> 00:13:39,630 How could they drag off pre-pubescent boys? 164 00:13:39,710 --> 00:13:42,590 Snatching them from the fields or when they're out wrestling. 165 00:13:42,670 --> 00:13:43,820 Give me the case. 166 00:13:45,710 --> 00:13:49,420 When the boat lands we'll ditch these guys. 167 00:13:49,500 --> 00:13:51,050 - So bear it until then. - Okay. 168 00:13:51,130 --> 00:13:53,970 All of you brought cash? 169 00:13:54,050 --> 00:13:55,050 Take it out. 170 00:14:00,380 --> 00:14:03,160 This is our lifeline. 171 00:14:05,500 --> 00:14:09,590 If we lose this, we're dead. 172 00:14:09,670 --> 00:14:10,670 Okay. 173 00:14:16,750 --> 00:14:19,470 Dad, where are we really going? 174 00:14:19,550 --> 00:14:21,950 You'll see later. Stop asking me, go away. 175 00:14:24,380 --> 00:14:25,780 You asshole. 176 00:14:28,170 --> 00:14:29,050 There's a fight. 177 00:14:29,130 --> 00:14:30,590 Is that Choi Chil-sung? 178 00:14:30,670 --> 00:14:32,130 The famous gangster? 179 00:14:32,210 --> 00:14:34,510 Stupid Koreans, making sure everyone knows we like fighting. 180 00:14:34,590 --> 00:14:37,160 Can't help but fight each other. 181 00:14:45,750 --> 00:14:46,990 Stop fighting! Calm down! 182 00:14:48,750 --> 00:14:49,750 Sohee. 183 00:14:49,960 --> 00:14:51,990 Go away! Go! 184 00:15:01,710 --> 00:15:04,970 Any more trouble, we'll call it a riot and start shooting. 185 00:15:05,050 --> 00:15:08,130 What the fuck is he saying? 186 00:15:08,210 --> 00:15:09,280 Hey. 187 00:15:10,380 --> 00:15:12,570 Can anyone here speak Jap? 188 00:15:13,050 --> 00:15:15,660 If you freak out again, they'll start shooting. 189 00:15:16,050 --> 00:15:18,380 So shut the fuck up and calm down. 190 00:15:18,460 --> 00:15:20,380 How'd your mouth get so filthy? 191 00:15:20,460 --> 00:15:22,550 Is it as filthy between your legs? 192 00:15:22,630 --> 00:15:25,620 Did you ever see between my legs? 193 00:15:26,000 --> 00:15:26,510 Did you? 194 00:15:26,590 --> 00:15:28,340 Do you even know who you're talking to? 195 00:15:28,420 --> 00:15:29,420 Sit down! 196 00:15:30,050 --> 00:15:33,300 You look like gangsters from some Seoul slum. 197 00:15:33,380 --> 00:15:35,550 So if the Japs slap you around. 198 00:15:35,630 --> 00:15:38,700 You take it out on Korean girls? 199 00:15:39,960 --> 00:15:42,570 Quiet, sit down. 200 00:15:44,300 --> 00:15:46,800 All right, just let go. 201 00:15:46,880 --> 00:15:48,120 Sit down, guys. 202 00:15:48,710 --> 00:15:49,870 I said sit. 203 00:15:51,630 --> 00:15:54,550 Not much worth grabbing there anyway. 204 00:15:54,630 --> 00:15:56,920 Are you a man? 205 00:15:57,000 --> 00:15:58,570 I feel bad for your mom... 206 00:15:59,420 --> 00:16:02,200 Wow, she made a fool of him. 207 00:16:03,340 --> 00:16:05,370 Stick out too much and people hate you. 208 00:16:05,630 --> 00:16:07,660 Sometimes you have to keep your head down. 209 00:16:08,340 --> 00:16:10,450 Some people bring on their fate. 210 00:16:12,800 --> 00:16:15,950 Shimonoseki Harbor, Japan 211 00:16:17,500 --> 00:16:19,870 Dear passengers. 212 00:16:20,670 --> 00:16:24,570 The ferry from Busan to Shimonoseki has arrived 213 00:16:24,880 --> 00:16:30,490 Japanese passengers, please await separate instructions. 214 00:16:30,800 --> 00:16:33,220 Sohee, listen to me. 215 00:16:33,300 --> 00:16:35,220 If you lose my hand. 216 00:16:35,300 --> 00:16:37,670 Watch my back and follow me. 217 00:16:37,750 --> 00:16:40,300 - You guys, hold those cases tight. - Okay. 218 00:16:40,380 --> 00:16:41,950 Stay focused. 219 00:16:42,710 --> 00:16:43,970 Hold this. 220 00:16:44,050 --> 00:16:45,320 Sohee! Sohee! 221 00:16:47,840 --> 00:16:49,570 Excuse me. 222 00:16:50,170 --> 00:16:51,510 Pardon me. 223 00:16:51,590 --> 00:16:56,170 This letter is from Detective Sugiyama 224 00:16:56,250 --> 00:16:57,510 of Seoul Central Police Station. 225 00:16:57,590 --> 00:16:59,990 Where can I find Shimura-san? 226 00:17:01,090 --> 00:17:01,970 Shimura-san? 227 00:17:02,050 --> 00:17:03,170 Yes. 228 00:17:03,250 --> 00:17:07,280 Detective Sugiyama from Seoul. 229 00:17:07,550 --> 00:17:09,570 Told me to find Shimura-san. 230 00:17:10,500 --> 00:17:13,880 There are lots of Shimuras here. 231 00:17:13,960 --> 00:17:15,970 This way, please. 232 00:17:16,050 --> 00:17:17,010 Hey, take them. 233 00:17:17,090 --> 00:17:17,880 Wait... 234 00:17:17,960 --> 00:17:19,280 Detective Sugiyama... 235 00:17:21,380 --> 00:17:23,410 Recommendation Letter 236 00:17:26,800 --> 00:17:28,950 Wait, let go. 237 00:17:29,340 --> 00:17:31,780 He told me to find Shimura. 238 00:17:47,170 --> 00:17:52,530 Workers' ferry to Hashima 239 00:17:53,420 --> 00:17:54,870 Sohee, are you okay? 240 00:17:55,090 --> 00:17:57,120 Sohee, are you okay? Are... 241 00:18:03,050 --> 00:18:04,160 I don't need that! 242 00:19:01,050 --> 00:19:02,050 Asshole! 243 00:19:11,840 --> 00:19:12,800 Stop it! 244 00:19:12,880 --> 00:19:13,880 Stop! 245 00:19:14,050 --> 00:19:15,490 Daddy! 246 00:19:16,170 --> 00:19:16,970 Daddy! 247 00:19:17,050 --> 00:19:18,660 Sohee! Sohee! 248 00:19:20,750 --> 00:19:24,410 Sohee, it'll be okay! Stay with those women! 249 00:19:25,590 --> 00:19:27,410 Please stop! 250 00:19:46,630 --> 00:19:47,630 No! 251 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 Next! 252 00:20:08,000 --> 00:20:09,910 Take your bag and go! 253 00:20:10,050 --> 00:20:11,070 Move forward. 254 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 Keep going. 255 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 Bastard. 256 00:20:34,420 --> 00:20:36,280 It really is nothing, you see. 257 00:20:37,090 --> 00:20:38,470 I just have cigarettes. 258 00:20:38,550 --> 00:20:40,410 What's this? 259 00:20:41,460 --> 00:20:42,740 Give it here. 260 00:20:43,550 --> 00:20:44,620 Go, now! 261 00:20:46,420 --> 00:20:48,340 Don't stare. Eyes forward. 262 00:20:48,420 --> 00:20:50,990 Hey, shut up and put your head on the ground. 263 00:20:51,300 --> 00:20:52,170 Hands on your head 264 00:20:52,250 --> 00:20:53,950 I said hands on your head. 265 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 Nothing 266 00:20:57,550 --> 00:20:58,570 I have nothing. 267 00:20:59,420 --> 00:21:00,820 Foreheads on the ground. 268 00:21:01,000 --> 00:21:01,880 What do we do with these? 269 00:21:01,960 --> 00:21:03,570 It's war here, too. 270 00:21:08,090 --> 00:21:13,800 Get rid of that Korean habit of depending on everyone. 271 00:21:13,880 --> 00:21:16,370 Sir! Sir! You're Korean? 272 00:21:17,340 --> 00:21:18,220 Just a moment, please. 273 00:21:18,300 --> 00:21:20,200 There's been some kind of mistake 274 00:21:20,550 --> 00:21:22,260 I was supposed to meet someone here. 275 00:21:22,340 --> 00:21:24,450 We haven't been drafted like the others. 276 00:21:24,750 --> 00:21:27,950 This is from Detective Sugiyama at Seoul Central Police Station. 277 00:21:28,710 --> 00:21:31,420 And this is our performing license 278 00:21:31,500 --> 00:21:34,910 I'm Lee Gang-ok of the Lee Gang-ok Band. 279 00:21:35,000 --> 00:21:37,170 We released a record at Okay Record Company. 280 00:21:37,250 --> 00:21:39,880 We performed at Government Hall, Myungdong Theater. 281 00:21:39,960 --> 00:21:41,920 Peninsula Hotel, everywhere! 282 00:21:42,000 --> 00:21:42,550 Musicians? 283 00:21:42,630 --> 00:21:44,620 1, 2, 3, 4. 284 00:21:54,130 --> 00:21:58,320 This kind of shit always gets mixed up in the crowd. 285 00:21:59,380 --> 00:22:03,010 They said it's a factory. Why take off our clothes? 286 00:22:03,090 --> 00:22:04,120 Follow me. 287 00:22:04,340 --> 00:22:05,990 Go on. 288 00:22:11,550 --> 00:22:12,700 Are those tattoos? 289 00:22:17,840 --> 00:22:19,740 Here at Hashima Comfort Station. 290 00:22:20,000 --> 00:22:21,970 We've received a special medal for 291 00:22:22,050 --> 00:22:23,700 being free of venereal disease. 292 00:22:24,170 --> 00:22:26,760 To protect our perfect record 293 00:22:26,840 --> 00:22:29,280 please keep yourselves clean. 294 00:22:32,630 --> 00:22:33,630 Next. 295 00:22:37,340 --> 00:22:39,070 Sir, just a minute. 296 00:22:40,550 --> 00:22:44,070 This is a luxury Western watch called Rolex. 297 00:22:44,920 --> 00:22:47,530 It was a gift from someone at the Governor-General's office 298 00:22:47,840 --> 00:22:50,300 I'm sure you'll take care of things. 299 00:22:50,380 --> 00:22:52,300 But I came here with my daughter 300 00:22:52,380 --> 00:22:55,550 Lee Sohee. We came off the boat separately. 301 00:22:55,630 --> 00:22:57,260 She's just a little girl. 302 00:22:57,340 --> 00:22:59,050 If you could even tell me where she is... 303 00:22:59,130 --> 00:23:01,740 Can you play "Cherry Blossoms of the Same Class"? 304 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Yes. 305 00:23:10,000 --> 00:23:12,870 Damned music men are settling in comfortably. 306 00:23:13,170 --> 00:23:14,280 Son of a bitch. 307 00:23:24,670 --> 00:23:29,260 ♪ You and I are ♪ 308 00:23:29,340 --> 00:23:34,220 ♪ Cherry blossoms of the same class ♪ 309 00:23:34,300 --> 00:23:39,170 ♪ Blooming in the same ♪ 310 00:23:39,250 --> 00:23:43,490 ♪ Naval training ground ♪ 311 00:23:43,800 --> 00:23:48,240 ♪ Any flower ♪ 312 00:23:48,710 --> 00:23:52,920 ♪ Is destined to fall ♪ 313 00:23:53,000 --> 00:23:57,450 ♪ So let us fall brilliantly ♪ 314 00:23:57,800 --> 00:24:02,030 ♪ For the sake of our nation ♪ 315 00:24:13,460 --> 00:24:16,420 I see some talented men from Korea have arrived. 316 00:24:16,500 --> 00:24:17,260 Welcome. 317 00:24:17,340 --> 00:24:18,220 Yes. 318 00:24:18,300 --> 00:24:19,470 Thank you 319 00:24:19,550 --> 00:24:20,700 I am from Seoul... 320 00:24:22,340 --> 00:24:24,160 Sorry... Sorry. 321 00:24:26,090 --> 00:24:29,220 I am the manager of Hashima Mine. 322 00:24:29,300 --> 00:24:31,450 Shimazaki Daisuke. 323 00:24:31,840 --> 00:24:33,670 We welcome you from distant Korea 324 00:24:33,750 --> 00:24:36,670 to fulfill your duty here. 325 00:24:36,750 --> 00:24:40,910 As loyal subjects of His Majesty the Emperor, 326 00:24:41,130 --> 00:24:46,530 I grant you the honor of taking part in the Imperial Army's war. 327 00:24:49,210 --> 00:24:51,570 Here at Hashima Mine 328 00:24:51,920 --> 00:24:54,080 for 50 years, this place has led as a supplier of coal 329 00:24:54,460 --> 00:24:57,050 to the industry of the Great Japanese Empire. 330 00:24:57,130 --> 00:25:00,990 This is a historic site. 331 00:25:01,500 --> 00:25:04,870 The coal we produce here is not merely coal. 332 00:25:05,170 --> 00:25:06,800 A single lump of coal 333 00:25:06,880 --> 00:25:08,630 is a drop of blood. 334 00:25:08,710 --> 00:25:09,780 A weapon. 335 00:25:09,920 --> 00:25:11,120 And a piece of history. 336 00:25:11,500 --> 00:25:13,620 Sons of the Emperor, 337 00:25:14,210 --> 00:25:16,870 I urge you to fulfill your duties 338 00:25:18,170 --> 00:25:19,590 as glorious soldiers of industry, 339 00:25:19,670 --> 00:25:23,200 and to not dishonor the Imperial Japanese Army. 340 00:25:27,250 --> 00:25:28,370 Hurry up. 341 00:25:30,880 --> 00:25:33,620 Japanese Residential Area Comfort Station 342 00:25:33,920 --> 00:25:36,170 - How dare you Japanese... - Go away. 343 00:25:36,250 --> 00:25:37,820 - Sister. - Filthy whore! 344 00:25:37,920 --> 00:25:39,320 Shame on you. 345 00:25:40,380 --> 00:25:42,720 Don't get pregnant at the comfort station. 346 00:25:42,800 --> 00:25:46,760 One woman got pregnant at the Chinese station. 347 00:25:46,840 --> 00:25:49,010 They cut her stomach and took the baby out. 348 00:25:49,090 --> 00:25:52,530 And a few days later she was receiving soldiers again. 349 00:26:06,090 --> 00:26:08,240 We will now assign dormitories. 350 00:26:08,840 --> 00:26:09,970 After locating your room, 351 00:26:10,050 --> 00:26:12,660 prepare quickly and gather outside. 352 00:26:13,420 --> 00:26:15,490 The account slips we give you 353 00:26:15,800 --> 00:26:19,370 show the transport fees you incurred while coming here. 354 00:26:20,250 --> 00:26:25,120 Traveling costs from Seoul and other cities to Busan, 355 00:26:25,630 --> 00:26:27,780 the ferry to Shimonoseki, 356 00:26:28,090 --> 00:26:31,800 and transport to Hashima Island, have been covered by the company, 357 00:26:31,880 --> 00:26:32,760 Korean Living Quarters 358 00:26:32,840 --> 00:26:35,120 and will be deducted from your pay. 359 00:26:36,340 --> 00:26:38,700 Housing costs provided by the company 360 00:26:39,050 --> 00:26:41,740 will be deducted from your pay. 361 00:26:42,630 --> 00:26:45,570 All personal items supplied to you 362 00:26:46,130 --> 00:26:47,700 are covered by the company 363 00:26:48,130 --> 00:26:50,200 and will be deducted from your first month's pay. 364 00:26:57,210 --> 00:26:59,200 All expenses for meals 365 00:26:59,300 --> 00:27:00,870 are covered by the company 366 00:27:01,000 --> 00:27:02,780 and will be deducted from your pay. 367 00:27:19,050 --> 00:27:20,870 Hey, get up if you're done eating. 368 00:27:22,550 --> 00:27:24,620 For the country's future and your future 369 00:27:24,960 --> 00:27:27,030 national bond and savings fees, 370 00:27:27,500 --> 00:27:30,260 health insurance and pension funds 371 00:27:30,340 --> 00:27:31,590 are calculated in a lump sum 372 00:27:31,670 --> 00:27:33,170 and will be deducted from your pay. 373 00:27:33,250 --> 00:27:34,720 Insurance card Savings account. 374 00:27:34,800 --> 00:27:37,870 For the sake of those who don't speak our language 375 00:27:38,300 --> 00:27:40,300 we employ translators 376 00:27:40,380 --> 00:27:42,740 and provide job training. 377 00:27:43,340 --> 00:27:45,490 Various amenities 378 00:27:45,710 --> 00:27:48,530 and necessary equipment are furnished. 379 00:27:49,630 --> 00:27:51,380 All these items 380 00:27:51,460 --> 00:27:53,160 will be deducted from your pay. 381 00:27:54,840 --> 00:27:57,070 If your first month's pay 382 00:27:57,340 --> 00:28:00,160 is less than the company's expenses. 383 00:28:00,590 --> 00:28:02,950 Fees will be deducted from your next pay. 384 00:28:06,130 --> 00:28:08,260 What the hell will we have left? 385 00:28:08,340 --> 00:28:10,340 I'll just run up debts here. 386 00:28:10,420 --> 00:28:12,450 Hey, get moving. 387 00:28:13,420 --> 00:28:14,590 Consider today a workplace tour 388 00:28:14,670 --> 00:28:16,950 to learn your duties. 389 00:28:17,460 --> 00:28:19,320 We at Hashima Mine 390 00:28:19,670 --> 00:28:23,030 do not underestimate you for being Koreans. 391 00:28:24,130 --> 00:28:26,870 We believe you can excel from the first day. 392 00:28:27,710 --> 00:28:29,590 Stop! Masks on! 393 00:28:29,670 --> 00:28:31,570 Put your mask on, damn it. 394 00:28:32,460 --> 00:28:33,820 Masks on. 395 00:28:51,710 --> 00:28:54,870 Shit, can't you walk? You praying? 396 00:28:54,960 --> 00:28:56,170 Get up now! 397 00:28:56,250 --> 00:28:57,820 My fucking glasses broke! 398 00:28:59,800 --> 00:29:02,220 Your glasses broke, so you're talking back? 399 00:29:02,300 --> 00:29:04,300 Are you? Are you? 400 00:29:04,380 --> 00:29:05,990 Stop it, you asshole. 401 00:29:07,840 --> 00:29:10,010 Just give him a break on bath time and meal time. 402 00:29:10,090 --> 00:29:11,380 He's just a kid. 403 00:29:11,460 --> 00:29:12,910 Step aside. 404 00:29:13,550 --> 00:29:14,620 What are you doing? 405 00:29:14,750 --> 00:29:15,870 Everyone sit down! 406 00:29:17,050 --> 00:29:18,570 Fucking hell. 407 00:29:21,340 --> 00:29:22,490 Hey music man! 408 00:29:22,920 --> 00:29:23,950 You speak Jap, right? 409 00:29:26,090 --> 00:29:27,570 Get over here. 410 00:29:32,750 --> 00:29:34,030 Translate for me 411 00:29:36,880 --> 00:29:40,090 I'm ready to kick that Yakuza wannabe's ass. 412 00:29:40,170 --> 00:29:41,240 Translate, now. 413 00:29:42,960 --> 00:29:47,170 I request to duel that Korean boss of yours. 414 00:29:47,250 --> 00:29:50,280 I'm that famous Seoul gangster Choi Chil-sung, 415 00:29:50,590 --> 00:29:54,030 I came here to beat your Korean Yakuza boss. 416 00:29:54,500 --> 00:29:57,340 I am Choi Chil-sung, 417 00:29:57,420 --> 00:30:02,090 I'm here to challenge that Korean labor boss. 418 00:30:02,170 --> 00:30:05,340 We fight samurai style, and if I win 419 00:30:05,420 --> 00:30:08,630 me and my boys will watch over the Koreans. 420 00:30:08,710 --> 00:30:13,760 We fight samurai style, and if I win 421 00:30:13,840 --> 00:30:18,320 my boys and I will oversee the Koreans. 422 00:30:18,750 --> 00:30:22,820 If I lose, I'll treat him as my boss. 423 00:30:22,920 --> 00:30:27,320 If I lose, that Korean boss will be my boss. 424 00:30:28,000 --> 00:30:29,240 You assholes. 425 00:30:32,090 --> 00:30:33,260 That was a swear word. 426 00:30:33,340 --> 00:30:36,720 Think you're a circus ringleader? Drag him off! 427 00:30:36,800 --> 00:30:38,030 Wait. 428 00:30:40,500 --> 00:30:41,990 That sounds like fun. 429 00:30:42,750 --> 00:30:44,280 All you need to do is win. 430 00:30:44,920 --> 00:30:47,320 There are new Korean girls at the comfort station. 431 00:30:47,920 --> 00:30:50,320 How about betting on a pass? 432 00:30:51,590 --> 00:30:52,700 Comfort station? 433 00:32:15,340 --> 00:32:16,820 Everyone stop! 434 00:32:20,460 --> 00:32:24,200 Koreans fighting each other is just what they want. 435 00:32:25,300 --> 00:32:26,740 The more we fight. 436 00:32:27,670 --> 00:32:29,410 The more we play into their hands. 437 00:32:30,000 --> 00:32:33,700 This bastard isn't Korean like the rest of us. 438 00:32:36,130 --> 00:32:39,370 What are you looking at, you stupid Koreans. 439 00:32:40,090 --> 00:32:41,420 From now on 440 00:32:41,500 --> 00:32:42,950 I'll be leading the Koreans. 441 00:32:43,340 --> 00:32:45,910 If you back me, I'll keep the Koreans in line. 442 00:32:46,250 --> 00:32:47,450 Please support me. 443 00:32:51,500 --> 00:32:53,200 See me at the labor office. 444 00:32:56,710 --> 00:32:58,280 Hurrah for Choi Chil-sung! 445 00:33:04,920 --> 00:33:07,420 And where did this freak come from? 446 00:33:07,500 --> 00:33:08,260 ♪ Boss! ♪ 447 00:33:08,340 --> 00:33:13,570 ♪ Let's whistle for him, ♪ ♪ new boss Choi Chil-sung. ♪ 448 00:33:22,090 --> 00:33:24,530 Everyone bow. 449 00:33:26,670 --> 00:33:28,630 The beauties have arrived. 450 00:33:28,710 --> 00:33:31,120 Everyone take a seat. 451 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 Sit. 452 00:33:32,840 --> 00:33:34,370 Go ahead, sit. 453 00:33:34,460 --> 00:33:34,970 Hurry. 454 00:33:35,050 --> 00:33:36,280 Here. 455 00:33:38,250 --> 00:33:40,010 This meal is to welcome you. 456 00:33:40,090 --> 00:33:41,740 Why so melancholy? 457 00:33:42,000 --> 00:33:44,130 You, who will give up your bodies 458 00:33:44,210 --> 00:33:47,260 to our soldiers fighting in the Great East Asian War. 459 00:33:47,340 --> 00:33:49,760 And to our soldiers of industry 460 00:33:49,840 --> 00:33:52,490 are indeed invaluable assets. 461 00:33:52,710 --> 00:33:54,280 Take pride in yourselves. 462 00:33:55,050 --> 00:33:57,970 We used to employ first-class geisha 463 00:33:58,050 --> 00:33:59,760 or former actresses from film studios. 464 00:33:59,840 --> 00:34:02,170 Now mostly Korean women work here. 465 00:34:02,250 --> 00:34:07,410 But this innocence is part of their charm. 466 00:34:08,090 --> 00:34:12,490 This mood is too heavy for a feast of welcome. 467 00:34:12,840 --> 00:34:14,910 Play that record I brought. 468 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Yes, sir. 469 00:34:16,090 --> 00:34:19,030 To help you feel comfortable 470 00:34:19,380 --> 00:34:21,880 I brought a Korean record which I enjoy. 471 00:34:21,960 --> 00:34:23,570 It's quite lively. 472 00:34:24,050 --> 00:34:25,800 We prepared beds for you here. 473 00:34:25,880 --> 00:34:28,260 So relax, listen to some music, 474 00:34:28,340 --> 00:34:31,120 and get to bed early tonight. 475 00:34:37,670 --> 00:34:41,240 Sister, this song... 476 00:34:41,460 --> 00:34:43,660 This is me singing. 477 00:34:45,460 --> 00:34:46,950 This song... 478 00:34:55,000 --> 00:34:57,160 I sang this song. 479 00:34:57,840 --> 00:34:59,090 Hey! What are you doing? 480 00:34:59,170 --> 00:35:00,660 Give it back. 481 00:35:01,000 --> 00:35:03,740 Tell them I used to sing this song. 482 00:35:03,880 --> 00:35:06,760 Tell them I sang it, please. 483 00:35:06,840 --> 00:35:08,260 Tell them. 484 00:35:08,340 --> 00:35:12,030 She sang what's playing right now. 485 00:35:14,670 --> 00:35:18,510 I can sing and dance, play instruments, whatever. 486 00:35:18,590 --> 00:35:21,950 I can clean and do laundry. 487 00:35:22,340 --> 00:35:26,840 She can perform, play instruments and is also good at housework. 488 00:35:26,920 --> 00:35:28,090 Ask her what she did before. 489 00:35:28,170 --> 00:35:29,780 He asked what you did in Korea. 490 00:35:30,500 --> 00:35:34,160 I played music in Seoul. The Yamamura Band. 491 00:35:35,050 --> 00:35:38,090 She performed at the Yamamura Band. 492 00:35:38,170 --> 00:35:41,450 My father and the rest of the band are all here. 493 00:35:45,300 --> 00:35:46,530 Long live the Emperor. 494 00:35:47,170 --> 00:35:48,280 Hurrah. 495 00:35:48,460 --> 00:35:49,780 Hurrah. 496 00:35:54,170 --> 00:35:55,420 Long live the Emperor. 497 00:35:55,500 --> 00:36:00,450 Hurrah. 498 00:36:43,210 --> 00:36:46,170 July 1945, OSS Training Camp 499 00:36:46,250 --> 00:36:50,240 Korean Liberation Army in China 500 00:36:52,050 --> 00:36:54,950 How is your training with the OSS soldiers? 501 00:36:55,090 --> 00:36:56,320 I'm trying my best. 502 00:36:58,460 --> 00:37:00,380 You've got higher marks than the Americans. 503 00:37:00,460 --> 00:37:04,090 The Seoul infiltration operation you've been planning 504 00:37:04,170 --> 00:37:08,010 I'm sorry, but we need you for something else. 505 00:37:08,090 --> 00:37:12,130 Some OSS intelligence was leaked to our side. 506 00:37:12,210 --> 00:37:14,720 The U.S. has developed a new bomb. 507 00:37:14,800 --> 00:37:16,670 They say its power is beyond imagination. 508 00:37:16,750 --> 00:37:19,630 The blast radius is up to 200km. 509 00:37:19,710 --> 00:37:22,720 If they drop that from a B-29 onto the Japanese mainland... 510 00:37:22,800 --> 00:37:24,920 That's all unconfirmed talk for now. 511 00:37:25,000 --> 00:37:27,670 The point is, the Soviets are about to invade. 512 00:37:27,750 --> 00:37:30,780 The U.S. has already taken Okinawa. 513 00:37:30,880 --> 00:37:32,380 If the Soviets join in 514 00:37:32,460 --> 00:37:34,870 Japan won't last long. 515 00:37:35,210 --> 00:37:36,220 It's time to focus on winning the war 516 00:37:36,300 --> 00:37:38,620 not the battle. 517 00:37:38,920 --> 00:37:42,240 For a speedy liberation, we must join together. 518 00:37:45,130 --> 00:37:46,010 Yoon Hak-chul. 519 00:37:46,090 --> 00:37:48,300 Only he can resolve the conflicts 520 00:37:48,380 --> 00:37:52,620 between all the factions fighting for Korean independence. 521 00:37:53,130 --> 00:37:55,130 He handled fundraising at the KPG 522 00:37:55,210 --> 00:37:57,300 but two years ago, he was caught by the Japanese 523 00:37:57,380 --> 00:37:59,280 and disappeared without a trace. 524 00:37:59,500 --> 00:38:02,240 We assumed he was executed without trial, 525 00:38:02,630 --> 00:38:06,130 but according to U.S. intel, he was detained near Nagasaki. 526 00:38:06,210 --> 00:38:07,660 At Hashima Coal Mine. 527 00:38:09,090 --> 00:38:10,820 Go bring back Mr. Yoon. 528 00:38:12,250 --> 00:38:15,660 We will always be together. Our Hashima. 529 00:38:20,340 --> 00:38:22,120 Gather around, everyone. 530 00:38:25,090 --> 00:38:27,630 If we screw up again, we'll be back in the mines. 531 00:38:27,710 --> 00:38:29,620 Do your best! And smile! 532 00:38:30,590 --> 00:38:32,340 If you don't smile I'll have Chil-sung 533 00:38:32,420 --> 00:38:34,240 take you back to the mine. 534 00:38:34,670 --> 00:38:35,670 Get ready, quick. 535 00:38:39,670 --> 00:38:41,780 Hey, why don't you eat that? 536 00:38:42,170 --> 00:38:43,620 Raw eggs are gross. 537 00:38:44,460 --> 00:38:47,170 Eat when I tell you, kid! It's great for your throat. 538 00:38:47,250 --> 00:38:48,590 Some people can't eat at all! 539 00:38:48,670 --> 00:38:49,780 Hurry up. 540 00:38:53,500 --> 00:38:54,500 Hey! 541 00:38:54,710 --> 00:38:57,950 Abracadabra... ta-dah! 542 00:38:59,000 --> 00:39:00,120 Look at that grin. 543 00:39:00,920 --> 00:39:03,320 If you want food, you have to pay for it. 544 00:39:03,500 --> 00:39:06,670 Newbies who arrived today, just follow the man in front. 545 00:39:06,750 --> 00:39:10,840 Fuckers don't feed us crap. The fuck is he blabbering about? 546 00:39:10,920 --> 00:39:12,760 Isn't that dynamite? What'll you do with it? 547 00:39:12,840 --> 00:39:14,570 Stop sputtering and be quiet. 548 00:39:15,460 --> 00:39:18,820 The liquid that seeps out is sweet. 549 00:39:19,000 --> 00:39:21,420 Need to eat at least that to survive. 550 00:39:21,500 --> 00:39:24,120 What if your stomach explodes? 551 00:39:24,800 --> 00:39:25,990 Give me a taste. 552 00:39:31,300 --> 00:39:32,910 Help me here. 553 00:39:44,800 --> 00:39:45,950 It's okay. 554 00:39:46,710 --> 00:39:48,320 It's just the coal dust in my lungs. 555 00:39:49,090 --> 00:39:50,670 That's why I cough out black sputum. 556 00:39:50,750 --> 00:39:52,840 Sir, are you okay? 557 00:39:52,920 --> 00:39:54,370 I'm fine. 558 00:39:56,710 --> 00:39:59,160 Hey, there's gas coming out. 559 00:40:00,050 --> 00:40:01,510 So what? 560 00:40:01,590 --> 00:40:04,420 Block off the gas! And pump out sea water. 561 00:40:04,500 --> 00:40:07,970 At the center of Japan's leadership 562 00:40:08,050 --> 00:40:10,670 in the Great East Asian War is Hashima Coal Mine. 563 00:40:10,750 --> 00:40:11,760 Long live the Emperor. 564 00:40:11,840 --> 00:40:13,380 Long live the Japanese Empire. 565 00:40:13,460 --> 00:40:15,380 For Hashima Mine 566 00:40:15,460 --> 00:40:17,420 and its executives returning to the head office. 567 00:40:17,500 --> 00:40:18,500 Cheers. 568 00:40:18,590 --> 00:40:19,910 Cheers. 569 00:40:26,880 --> 00:40:31,670 Rock, scissors, paper! Rock! Rock! 570 00:40:31,750 --> 00:40:33,300 We're even, try again. 571 00:40:33,380 --> 00:40:35,660 Here, it's your turn. 572 00:40:37,590 --> 00:40:38,660 Didn't you eat! 573 00:40:50,420 --> 00:40:51,910 Are you alright? 574 00:40:52,920 --> 00:40:54,160 Support his back. 575 00:40:56,000 --> 00:40:57,490 Are you hurt? 576 00:41:07,670 --> 00:41:09,370 It's sliding down! 577 00:41:09,750 --> 00:41:11,030 Hey kid, out of the way. 578 00:41:12,050 --> 00:41:13,160 No! 579 00:41:23,550 --> 00:41:24,620 Huh? 580 00:41:24,840 --> 00:41:25,990 What's that noise? 581 00:41:45,550 --> 00:41:46,820 Run! 582 00:41:46,960 --> 00:41:49,870 Run out quick! Bring your tools. 583 00:41:50,210 --> 00:41:52,220 Don't drop your tools, bring them. 584 00:41:52,300 --> 00:41:53,660 Thank you. 585 00:41:54,300 --> 00:41:55,700 Thank you very much. 586 00:41:58,250 --> 00:41:59,660 Thank you very much. 587 00:42:01,550 --> 00:42:03,910 Thank you very much. 588 00:42:05,550 --> 00:42:07,280 Thank you. 589 00:42:13,710 --> 00:42:16,800 How many times has Mine No. 2 caught fire? 590 00:42:16,880 --> 00:42:19,950 Do I need to step in every time this happens? 591 00:42:23,170 --> 00:42:25,220 What about the passage to Mine No.3? 592 00:42:25,300 --> 00:42:27,240 It hasn't spread there yet. 593 00:42:31,840 --> 00:42:34,920 How much is Mine 2 producing? 594 00:42:35,000 --> 00:42:36,800 It has the lowest production. 595 00:42:36,880 --> 00:42:39,760 We're already 1100 meters below the seafloor. 596 00:42:39,840 --> 00:42:42,160 So it'll be hard to mine deeper. 597 00:42:42,380 --> 00:42:43,300 Save me. 598 00:42:43,380 --> 00:42:44,800 Save the young ones first. 599 00:42:44,880 --> 00:42:48,780 Mr. Yoon! You must go up. 600 00:42:49,130 --> 00:42:52,120 Don't let anyone die! Not one! 601 00:42:52,840 --> 00:42:53,840 No. 602 00:42:57,420 --> 00:42:59,870 That's the Korean section, right? 603 00:43:00,000 --> 00:43:01,970 Seal them off. 604 00:43:02,050 --> 00:43:04,200 Prevent damage spreading to other mines. 605 00:43:09,590 --> 00:43:12,490 There are people here! You bastards! 606 00:43:12,800 --> 00:43:14,620 There are people here! 607 00:43:18,840 --> 00:43:21,120 Sir, Yoon Hak-chul is in the mine. 608 00:43:23,590 --> 00:43:24,590 Out of the way. 609 00:43:24,670 --> 00:43:26,470 I told you not to put him in the mine. 610 00:43:26,550 --> 00:43:27,590 If he dies, 611 00:43:27,670 --> 00:43:30,370 what should we do if the Koreans riot? 612 00:43:31,130 --> 00:43:34,160 By whatever means necessary, get him out. 613 00:43:37,340 --> 00:43:40,530 Hold on just a bit. 614 00:43:44,420 --> 00:43:45,450 Hurry up and dig. 615 00:43:47,460 --> 00:43:48,460 Hurry up and dig. 616 00:43:48,550 --> 00:43:51,660 Are you going to work all day? Huh? 617 00:43:51,750 --> 00:43:53,910 They're waiting for you. 618 00:43:54,340 --> 00:43:57,240 Jong-go! There's a problem in Mine 2. 619 00:43:58,250 --> 00:44:02,840 Damn, I worked all night! Why'd they have to wake me up? 620 00:44:02,920 --> 00:44:05,990 Isn't that where we plugged the gas leak before? 621 00:44:06,920 --> 00:44:10,870 Hey, just shut your mouth and follow orders. 622 00:44:11,920 --> 00:44:14,780 Ah, are you back on duty? 623 00:44:18,420 --> 00:44:19,820 Fuck. 624 00:44:20,500 --> 00:44:22,300 You sure this connects to Mine 3? 625 00:44:22,380 --> 00:44:24,130 Shouldn't you know that? 626 00:44:24,210 --> 00:44:25,090 What? You prick! 627 00:44:25,170 --> 00:44:26,130 Blast through it. 628 00:44:26,210 --> 00:44:27,210 What? 629 00:44:27,300 --> 00:44:28,510 There's no other way. 630 00:44:28,590 --> 00:44:30,720 We point the gas at these supports 631 00:44:30,800 --> 00:44:31,880 and light it. 632 00:44:31,960 --> 00:44:33,660 Newbie! Shut the fuck up! 633 00:44:34,130 --> 00:44:36,970 I don't know if there's enough gas to explode thoroughly. 634 00:44:37,050 --> 00:44:38,070 You know... 635 00:44:39,340 --> 00:44:42,820 I hid this thing here. 636 00:44:48,090 --> 00:44:49,720 We can't drill any deeper. 637 00:44:49,800 --> 00:44:50,470 We can't. 638 00:44:50,550 --> 00:44:53,670 Gas keeps leaking, what if there's a fire? 639 00:44:53,750 --> 00:44:57,410 That's why we called you technicians! 640 00:44:58,130 --> 00:44:59,370 Okay, okay... 641 00:45:30,920 --> 00:45:31,800 It's going in! 642 00:45:31,880 --> 00:45:34,410 Keep drilling! 643 00:45:40,340 --> 00:45:41,340 Pull. 644 00:45:41,630 --> 00:45:42,820 Pull it. 645 00:45:52,840 --> 00:45:55,300 The Koreans heard there was an accident 646 00:45:55,380 --> 00:45:58,870 but they don't know yet who lived or died. 647 00:45:59,340 --> 00:46:03,220 Announce we'll move wounded Koreans to a main hospital in Nagasaki. 648 00:46:03,300 --> 00:46:05,470 Then send them to the crematorium 649 00:46:05,550 --> 00:46:06,590 and burn them with the corpses. 650 00:46:06,670 --> 00:46:09,280 There are limits to how many Koreans we can bring. 651 00:46:09,380 --> 00:46:11,300 Given the war struggles. 652 00:46:11,380 --> 00:46:15,320 We will not allow the company to lose any more money 653 00:46:16,590 --> 00:46:20,700 I'll be sure to contain the problem. 654 00:46:21,250 --> 00:46:22,950 Chiba -san. 655 00:46:23,210 --> 00:46:26,320 When do you plan to inspect our mine? 656 00:46:26,920 --> 00:46:28,590 - The thing is... - I'm sorry. 657 00:46:28,670 --> 00:46:33,840 As I'm grateful for your recommendation of our facility 658 00:46:33,920 --> 00:46:36,700 I mean to send someone to express my deepest gratitude. 659 00:46:37,420 --> 00:46:38,450 I see. 660 00:46:38,590 --> 00:46:40,370 You won't be disappointed. 661 00:46:42,750 --> 00:46:44,200 Where is Yoon Hak-chul now? 662 00:46:46,960 --> 00:46:49,090 He's coming! He's coming! 663 00:46:49,170 --> 00:46:50,410 Here he comes! 664 00:46:54,670 --> 00:46:59,530 If the company doesn't release a list of casualties 665 00:46:59,800 --> 00:47:04,280 and draw up compensation and safety plans, 666 00:47:04,420 --> 00:47:07,920 I will refuse all talks with Manager Shimazaki. 667 00:47:08,000 --> 00:47:09,260 We support you! 668 00:47:09,340 --> 00:47:12,990 We support you! We support you! 669 00:47:17,380 --> 00:47:19,070 It's about time to leave. 670 00:47:21,590 --> 00:47:24,880 Wait a minute! You give me this. 671 00:47:24,960 --> 00:47:26,420 You're in charge of toilets now. 672 00:47:26,500 --> 00:47:28,320 You'll scoop piss and shit. 673 00:47:31,090 --> 00:47:32,090 Hey! 674 00:47:48,800 --> 00:47:49,870 Fuck. 675 00:47:57,840 --> 00:48:01,260 Someone tell this madman not to hit me. 676 00:48:01,340 --> 00:48:04,030 Give me my money's worth. 677 00:48:04,590 --> 00:48:08,050 I don't need 678 00:48:08,130 --> 00:48:10,070 any Korean bitches glaring at me. 679 00:48:11,380 --> 00:48:13,160 Come on, don't be like this. 680 00:48:29,420 --> 00:48:31,340 You got trained by the American. 681 00:48:31,420 --> 00:48:33,260 But without their help. 682 00:48:33,340 --> 00:48:36,370 You think you can escort Mr. Yoon out of here? 683 00:48:36,710 --> 00:48:39,120 The plan was to use the network here. 684 00:48:39,300 --> 00:48:42,200 And contact Korean agents at OSS headquarters. 685 00:48:42,500 --> 00:48:45,530 Through an agent planted on the food ship that stops here. 686 00:48:46,670 --> 00:48:49,910 We'll go by ship to the U.S. base in Okinawa. 687 00:48:50,170 --> 00:48:52,620 How do we know you're not on their side? 688 00:48:53,670 --> 00:48:56,160 You say you're OSS-trained resistance? 689 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 I was a student soldier 690 00:48:58,840 --> 00:49:01,630 sent to Japanese unit 7991 in China. 691 00:49:01,710 --> 00:49:04,300 Then I escaped last July in Xuzhou, then this February 692 00:49:04,380 --> 00:49:07,410 I met KLA General Lee Beom-seok in Chongqing. 693 00:49:09,300 --> 00:49:11,630 Did he send any personal message to me? 694 00:49:11,710 --> 00:49:13,800 He says he'll treat you to your favorite trotter stew 695 00:49:13,880 --> 00:49:18,240 and cold dishes at Hwapyung Restaurant. 696 00:49:21,050 --> 00:49:22,910 When do you plan to move? 697 00:49:34,420 --> 00:49:35,870 I'll send in another girl. 698 00:49:36,590 --> 00:49:37,620 Just sit. 699 00:49:41,800 --> 00:49:44,740 I said sit! I'm not here for romance. 700 00:49:45,630 --> 00:49:46,630 Why not? 701 00:49:46,960 --> 00:49:50,370 Do the marks on my chest make you go limp? 702 00:49:50,590 --> 00:49:52,030 Hell... 703 00:49:53,000 --> 00:49:58,120 Don't you need a Korean to complain to, to breathe easier? 704 00:50:02,090 --> 00:50:05,090 Fuck... even worse than the Japs 705 00:50:05,170 --> 00:50:07,700 are these damned mosquitos. 706 00:50:29,420 --> 00:50:31,490 At first I was dragged to China. 707 00:50:32,960 --> 00:50:34,950 I had no idea. 708 00:50:35,550 --> 00:50:37,070 They said I was going to work. 709 00:50:37,210 --> 00:50:38,870 They drove me 710 00:50:39,130 --> 00:50:40,570 to a Japanese army base. 711 00:50:41,300 --> 00:50:42,990 Hell. 712 00:50:43,750 --> 00:50:47,450 The mosquitos bit me like crazy. 713 00:50:48,090 --> 00:50:51,200 Some mosquito bites can kill a person. 714 00:50:51,920 --> 00:50:56,130 One bite, and your whole body swells with fever. 715 00:50:56,210 --> 00:50:59,280 However much you drink, your insides burn. 716 00:51:00,710 --> 00:51:03,070 There was a girl from Heungyang, 717 00:51:03,630 --> 00:51:05,630 the Japanese said she was pretending to be sick. 718 00:51:05,710 --> 00:51:09,410 Put her on nails and rolled her back and forth. 719 00:51:10,210 --> 00:51:13,280 She died in front of everyone. 720 00:51:14,590 --> 00:51:16,420 I didn't want to end up like her. 721 00:51:16,500 --> 00:51:18,240 I was too scared to tell them I was sick. 722 00:51:18,630 --> 00:51:22,280 Figured I'd rather die fast, so I drank lye. 723 00:51:22,750 --> 00:51:25,130 But I didn't die. 724 00:51:25,210 --> 00:51:27,120 It was a Japanese doctor 725 00:51:27,670 --> 00:51:29,370 who stopped me from dying. 726 00:51:30,090 --> 00:51:32,340 But then a Korean pimp washed me. 727 00:51:32,420 --> 00:51:34,530 And threw me right back at those Japanese guys. 728 00:51:35,750 --> 00:51:43,740 It was a fucking Korean town clerk who sent me to that comfort station. 729 00:51:44,210 --> 00:51:47,470 When the unit retreated, I barely escaped. 730 00:51:47,550 --> 00:51:50,820 But that Korean pimp caught and sent me here. 731 00:51:51,250 --> 00:51:53,410 So I need a Korean to complain to? 732 00:51:54,800 --> 00:51:56,200 To breathe easier? 733 00:51:59,710 --> 00:52:01,490 Biting the hand that feeds you. 734 00:52:03,210 --> 00:52:04,990 You need to control your temper. 735 00:52:09,250 --> 00:52:13,660 Sooner or later, things will get better. 736 00:52:45,300 --> 00:52:46,620 Fuck. 737 00:52:48,960 --> 00:52:50,840 Are you doing a lousy job on purpose? 738 00:52:50,920 --> 00:52:53,340 Try finding any guy who won't get off on this. 739 00:52:53,420 --> 00:52:55,510 Dragging me out of the hospital to do this. 740 00:52:55,590 --> 00:52:56,630 Okay, here 741 00:52:56,710 --> 00:53:00,760 I send out so many of these, why does so little come back? 742 00:53:00,840 --> 00:53:02,840 Damned guards cut the rations. 743 00:53:02,920 --> 00:53:05,300 You're not hoarding it yourself? 744 00:53:05,380 --> 00:53:06,450 Shit... 745 00:53:08,500 --> 00:53:10,660 Bro, just one cigarette. 746 00:53:11,170 --> 00:53:12,760 You still didn't pay for last month's. 747 00:53:12,840 --> 00:53:14,050 Fuck. 748 00:53:14,130 --> 00:53:18,010 The damned Japanese raised their pension funds or whatever. 749 00:53:18,090 --> 00:53:19,630 We all had them raised. 750 00:53:19,710 --> 00:53:22,820 So control your gambling! If you're broke, just sleep. 751 00:53:23,210 --> 00:53:25,950 Wait, pay up before you go. 752 00:53:32,130 --> 00:53:33,570 Damn it. 753 00:53:33,960 --> 00:53:36,220 Give this to the attendant for 10 cigarettes. 754 00:53:36,300 --> 00:53:37,570 Yes, sir. 755 00:53:43,880 --> 00:53:45,660 Manager Shimazaki is calling you. 756 00:53:58,000 --> 00:53:59,160 Sohee! 757 00:54:02,750 --> 00:54:03,910 What is it? Oh no... 758 00:54:04,210 --> 00:54:05,130 A splinter. 759 00:54:05,210 --> 00:54:07,660 Be more careful, kid. 760 00:54:13,960 --> 00:54:15,030 What's that smell? 761 00:54:34,920 --> 00:54:38,120 I've been thinking of this for a while. 762 00:54:38,880 --> 00:54:41,240 After today's accident, 763 00:54:41,670 --> 00:54:44,220 I thought I should meet you 764 00:54:44,300 --> 00:54:45,820 and propose something 765 00:54:46,090 --> 00:54:48,030 before it's too late. 766 00:54:48,420 --> 00:54:49,420 I see. 767 00:54:49,750 --> 00:54:52,320 About your daughter... 768 00:54:52,920 --> 00:54:56,170 In the recent U.S. bombing of our head office, 769 00:54:56,250 --> 00:54:59,380 Chiba-san lost his daughter. 770 00:54:59,460 --> 00:55:01,010 Rather than having her stay here 771 00:55:01,090 --> 00:55:02,620 where it's so dangerous, 772 00:55:02,840 --> 00:55:04,170 I was thinking 773 00:55:04,250 --> 00:55:07,280 to send her to Chiba-san as an adopted daughter. 774 00:55:08,590 --> 00:55:09,910 Mr. Lee, 775 00:55:10,460 --> 00:55:11,990 we're in a war. 776 00:55:12,880 --> 00:55:15,570 In wartime, winners don't always survive. 777 00:55:16,170 --> 00:55:19,320 Survivors are true winners. 778 00:55:20,960 --> 00:55:24,050 On the next freight ship out, 779 00:55:24,130 --> 00:55:28,030 let's send Sohee. 780 00:55:28,840 --> 00:55:29,840 Huh? 781 00:55:44,340 --> 00:55:49,720 ♪ Meeting in this world of woe ♪ 782 00:55:49,800 --> 00:55:54,720 ♪ What is your wish? ♪ 783 00:55:54,800 --> 00:55:59,550 ♪ Will being rich ♪ 784 00:55:59,630 --> 00:56:02,970 ♪ Make you happy? ♪ 785 00:56:03,050 --> 00:56:04,120 Airplane. 786 00:56:10,170 --> 00:56:11,570 The post office key? 787 00:56:13,840 --> 00:56:15,720 We'll pay whatever you want. 788 00:56:15,800 --> 00:56:18,570 Hell, how would you know what I want? 789 00:56:21,590 --> 00:56:23,070 We'll give you this in advance. 790 00:56:23,380 --> 00:56:25,870 Wow, advance pay? 791 00:56:26,460 --> 00:56:29,160 I need to know what this is about. 792 00:56:29,880 --> 00:56:31,280 We need to check a package. 793 00:56:39,340 --> 00:56:42,780 I don't team up with people who keep secrets. 794 00:56:43,420 --> 00:56:45,120 If you need to check a package, 795 00:56:45,250 --> 00:56:48,090 isn't it easier to just bribe one of the labor officers? 796 00:56:48,170 --> 00:56:50,620 - Well... - We need the telegraph. 797 00:56:52,550 --> 00:56:53,740 The telegraph? 798 00:56:54,710 --> 00:56:56,950 I'm going on patrol, how about you guys? 799 00:56:57,630 --> 00:56:58,820 Know how to use it? 800 00:57:01,170 --> 00:57:02,490 Just get us the key. 801 00:57:05,340 --> 00:57:07,950 A newbie wants to use the telegraph. 802 00:57:08,630 --> 00:57:10,970 A Korean who looks like an independence leader 803 00:57:11,050 --> 00:57:12,820 bribes me... 804 00:57:14,750 --> 00:57:17,280 What's going on here? 805 00:57:20,710 --> 00:57:22,240 Forget it, then. 806 00:57:23,550 --> 00:57:26,660 - I already know, how can I forget? - Geeze. 807 00:57:29,300 --> 00:57:33,530 Should I go ask the boss to look into this? 808 00:57:36,920 --> 00:57:37,920 Park Mu-young. 809 00:57:38,960 --> 00:57:41,910 Mr. Yoon will escape from here. 810 00:57:44,630 --> 00:57:48,320 All we need is the key, no trouble. 811 00:57:48,920 --> 00:57:49,920 You decide. 812 00:57:50,750 --> 00:57:52,660 If you don't cooperate, 813 00:57:54,000 --> 00:57:55,490 we'll kill you. 814 00:57:56,210 --> 00:57:57,450 Hey, Yamamura! 815 00:57:57,750 --> 00:58:01,280 What are you doing? It's almost curfew. 816 00:58:09,090 --> 00:58:10,950 Where have you been? 817 00:58:11,630 --> 00:58:13,240 I've been looking for you. 818 00:58:13,880 --> 00:58:15,670 The drawings are done. 819 00:58:15,750 --> 00:58:17,420 Tell Maeda to see me tomorrow. 820 00:58:17,500 --> 00:58:18,780 What, already? 821 00:58:19,130 --> 00:58:20,820 I want one, too. 822 00:58:21,590 --> 00:58:24,120 But what are you doing here? 823 00:58:26,630 --> 00:58:29,300 They're fighting over gambling debts 824 00:58:29,380 --> 00:58:32,280 I'm trying to mediate. 825 00:58:32,460 --> 00:58:34,120 Damn idiots. 826 00:58:34,420 --> 00:58:35,740 Shake hands. 827 00:58:37,210 --> 00:58:41,200 I'll take care of this, you go on. 828 00:58:41,340 --> 00:58:43,410 All right, then. 829 00:58:44,090 --> 00:58:45,660 Have a good night. 830 00:58:57,090 --> 00:58:58,410 You don't need to pay 831 00:58:59,590 --> 00:59:00,870 but I have one condition. 832 00:59:01,710 --> 00:59:03,510 When he escapes, 833 00:59:03,590 --> 00:59:05,340 take me and my daughter. 834 00:59:05,420 --> 00:59:07,130 What are you talking about! 835 00:59:07,210 --> 00:59:10,090 I take it that old man won't be swimming? 836 00:59:10,170 --> 00:59:14,120 Since you want the telegraph, you must have something lined up. 837 00:59:15,380 --> 00:59:16,740 Just kill me, 838 00:59:17,000 --> 00:59:20,010 or have the Japanese kill you, 839 00:59:20,090 --> 00:59:22,410 or take my daughter and me. 840 00:59:23,250 --> 00:59:25,820 This time, you decide. 841 00:59:28,880 --> 00:59:31,170 If our plan is leaked, 842 00:59:31,250 --> 00:59:33,160 I'll kill you myself. 843 00:59:37,880 --> 00:59:41,160 One, two, three. 844 00:59:42,210 --> 00:59:44,200 One, two, three. 845 00:59:53,630 --> 00:59:55,820 Where the hell did he go? 846 00:59:58,420 --> 01:00:01,030 Can't he leave me alone? 847 01:00:02,710 --> 01:00:04,300 Hey, go to my spot. 848 01:00:04,380 --> 01:00:05,740 Hey painter. 849 01:00:07,920 --> 01:00:10,760 Where's the guy who made me a lock that time? 850 01:00:10,840 --> 01:00:12,300 Is he on the night shift? Why don't I see him? 851 01:00:12,380 --> 01:00:13,380 Bang! 852 01:00:13,460 --> 01:00:15,880 They sent him to the tool repair factory... 853 01:00:15,960 --> 01:00:16,620 Bang! 854 01:00:16,840 --> 01:00:20,220 to work as a technician, since he's good with tools. 855 01:00:20,300 --> 01:00:20,670 Bang! 856 01:00:20,750 --> 01:00:22,160 Tool repair factory? Shit. 857 01:00:25,630 --> 01:00:27,160 Good afternoon. 858 01:00:29,550 --> 01:00:32,990 I need a favor from the locksmith. 859 01:00:33,300 --> 01:00:34,450 Go ahead. 860 01:00:37,710 --> 01:00:40,670 What brings you out here? You want another lock? 861 01:00:40,750 --> 01:00:44,130 No, I've got a really important key. 862 01:00:44,210 --> 01:00:46,720 I'm scared of losing it, so I'd like a copy. 863 01:00:46,800 --> 01:00:47,590 Hand it over. 864 01:00:47,670 --> 01:00:49,870 Yes but... I need to bring it back. 865 01:00:53,590 --> 01:00:54,990 Something smells fishy. 866 01:00:56,050 --> 01:00:57,700 How come you get all the luck? 867 01:01:00,800 --> 01:01:02,200 Which woman's home? 868 01:01:04,920 --> 01:01:06,450 You're quick. 869 01:01:08,000 --> 01:01:11,530 Her husband carries the key around. 870 01:01:11,880 --> 01:01:13,780 You know how it is. 871 01:01:16,050 --> 01:01:19,450 Here you go. See you later. 872 01:01:55,920 --> 01:01:57,240 Hello! 873 01:01:57,460 --> 01:02:00,880 We'd still be nice to Sohee without these gifts. 874 01:02:00,960 --> 01:02:04,490 I know, but treat her well. 875 01:02:15,840 --> 01:02:17,990 What are you sighing about? 876 01:02:19,960 --> 01:02:21,450 Come here. 877 01:02:23,250 --> 01:02:26,220 I talked to your supervisor lady. 878 01:02:26,300 --> 01:02:27,880 You'll move to her room. 879 01:02:27,960 --> 01:02:29,590 So when I call you at night, 880 01:02:29,670 --> 01:02:31,370 you can run out quickly. 881 01:02:32,300 --> 01:02:35,380 Can't you ask the manager to let us stay together? 882 01:02:35,460 --> 01:02:38,010 Why? Did he do something? 883 01:02:38,090 --> 01:02:40,780 It's just that I'm lonely here... 884 01:02:41,000 --> 01:02:43,470 The other women tell me I'm annoying. 885 01:02:43,550 --> 01:02:46,590 Even when the manager takes care of me. 886 01:02:46,670 --> 01:02:48,070 Damn bitches. 887 01:02:49,000 --> 01:02:51,920 That's why I told you to behave well with other people 888 01:02:52,000 --> 01:02:54,450 and be careful what impression you give. 889 01:02:56,880 --> 01:02:58,530 What are you crying about? 890 01:03:00,210 --> 01:03:02,010 Don't you know all that I'm doing for you? 891 01:03:02,090 --> 01:03:05,620 Think you're the only one who's got it hard? 892 01:03:06,090 --> 01:03:09,450 Why do you always say everything's my fault? 893 01:03:14,460 --> 01:03:17,070 Never mind. What do I say to you? 894 01:03:17,460 --> 01:03:18,460 Anyway... 895 01:03:18,750 --> 01:03:20,120 Always be ready. 896 01:03:20,750 --> 01:03:23,170 So you can run right out if I call you. 897 01:03:23,250 --> 01:03:27,820 Then we can be together, all right? 898 01:03:29,340 --> 01:03:30,840 Got a good movie for us? 899 01:03:30,920 --> 01:03:32,910 Yes, a love story! 900 01:03:47,500 --> 01:03:48,820 Good evening. 901 01:03:49,050 --> 01:03:50,160 Bro. 902 01:04:00,460 --> 01:04:02,620 Want to see a dirty picture? 903 01:04:02,710 --> 01:04:04,050 Uh, good! 904 01:04:04,130 --> 01:04:05,160 Come this way. 905 01:04:42,800 --> 01:04:45,260 The outside door, the office, and the director's room. 906 01:04:45,340 --> 01:04:46,620 You remember my terms? 907 01:04:51,880 --> 01:04:54,240 I have eyes everywhere, you know. 908 01:04:54,840 --> 01:04:56,700 Hey, boss! 909 01:04:59,210 --> 01:04:59,920 What is it now? 910 01:05:00,000 --> 01:05:02,200 Nothing, I want to show you something. 911 01:05:41,590 --> 01:05:43,030 What the hell? It won't open? 912 01:05:44,800 --> 01:05:47,200 Gang-ok, that rat! 913 01:05:59,090 --> 01:06:00,420 Hey, assholes! 914 01:06:00,500 --> 01:06:02,160 Who is it? Stop right there. 915 01:06:02,960 --> 01:06:06,700 Hashima Eagle contacted. 916 01:06:07,420 --> 01:06:13,200 Preparations to transport Eagle complete. 917 01:06:13,840 --> 01:06:18,700 Number of passengers? 918 01:06:23,210 --> 01:06:27,530 Yoon and Park, two people. 919 01:06:36,920 --> 01:06:40,800 Sending food transport ship in 48 hrs, 5AM. 920 01:06:40,880 --> 01:06:45,050 Find Takagura on transport ship. 921 01:06:45,130 --> 01:06:48,820 Wishing safe return, end 922 01:06:54,550 --> 01:06:56,910 Korean Account Records 923 01:06:57,170 --> 01:07:00,490 Seems the war is going badly. 924 01:07:01,710 --> 01:07:06,120 When was the last time Japan used good paper like this? 925 01:07:06,750 --> 01:07:09,780 What do propaganda pamphlets have to do with the war? 926 01:07:09,880 --> 01:07:13,450 The U.S. still has enough money 927 01:07:13,710 --> 01:07:16,410 to make pamphlets with good paper. 928 01:07:16,750 --> 01:07:19,720 Aren't wars ultimately won 929 01:07:19,800 --> 01:07:21,740 by those with the most money? 930 01:07:22,090 --> 01:07:25,700 Give me the relevant documents for me and the other Koreans. 931 01:07:28,250 --> 01:07:29,280 Ah... 932 01:07:29,960 --> 01:07:31,990 More leaflets littering our island. 933 01:07:33,130 --> 01:07:34,870 Those are bombers. 934 01:07:57,960 --> 01:08:01,370 Citizens and employees, 935 01:08:01,750 --> 01:08:05,700 turn off lights and stay indoors. 936 01:08:06,250 --> 01:08:07,700 I repeat. 937 01:08:08,130 --> 01:08:11,320 Citizens and employees, 938 01:08:11,590 --> 01:08:13,920 turn off lights and stay indoors 939 01:08:14,000 --> 01:08:15,660 I repeat... 940 01:08:20,670 --> 01:08:21,670 It's time. 941 01:08:22,250 --> 01:08:24,820 Why so cheap this time? 942 01:08:27,840 --> 01:08:33,160 Too many people involved now, I want to wrap it up. 943 01:08:34,170 --> 01:08:35,200 Where's the attendant? 944 01:08:57,590 --> 01:08:58,590 Let's go. 945 01:09:11,340 --> 01:09:14,450 Damn those bastards! 946 01:09:18,170 --> 01:09:20,990 Sir, it's time for your medicine. 947 01:09:23,630 --> 01:09:24,780 Sir? 948 01:09:28,000 --> 01:09:29,160 Quiet around here. 949 01:09:35,170 --> 01:09:36,320 Sohee! 950 01:09:39,300 --> 01:09:40,300 Sohee! 951 01:09:41,840 --> 01:09:43,200 What is it? 952 01:09:44,800 --> 01:09:46,990 Gang-ok? Come on in. 953 01:09:47,750 --> 01:09:50,160 All right. Where's Sohee? 954 01:09:50,710 --> 01:09:51,780 Quick... 955 01:09:51,880 --> 01:09:54,070 Let me see Sohee. 956 01:09:54,170 --> 01:09:55,740 I'll come back for you. 957 01:10:02,050 --> 01:10:03,050 Shit. 958 01:10:05,800 --> 01:10:07,720 When did you last see Park? 959 01:10:07,800 --> 01:10:08,800 What? 960 01:10:10,170 --> 01:10:12,200 Mr. Yoon is missing. 961 01:10:15,420 --> 01:10:18,160 I couldn't say goodbye to anyone. 962 01:10:18,750 --> 01:10:21,820 What kind of operation is this? 963 01:10:23,550 --> 01:10:27,070 I had to keep everything completely secret. 964 01:10:28,460 --> 01:10:31,820 And I have something to ask you first. 965 01:10:32,670 --> 01:10:34,780 I found Koreans' pay records. 966 01:10:35,050 --> 01:10:36,170 Korean Account Records in the post office safe. 967 01:10:36,250 --> 01:10:37,250 In the post office safe. 968 01:10:38,500 --> 01:10:40,790 The pensions and bond payments taken from their paychecks 969 01:10:40,880 --> 01:10:42,910 don't go to their accounts, 970 01:10:43,710 --> 01:10:46,780 but to someone else's. 971 01:10:47,380 --> 01:10:50,160 Your name is entered on their contracts 972 01:10:50,590 --> 01:10:52,720 and half the money flowing into your account 973 01:10:52,800 --> 01:10:55,570 is forwarded into Manager Shimazaki's account. 974 01:10:57,420 --> 01:10:58,780 Are you aware of this? 975 01:10:59,250 --> 01:11:01,320 Since coming here 976 01:11:01,630 --> 01:11:03,170 I heard that pay is embezzled 977 01:11:03,250 --> 01:11:05,990 by the manager and several others... 978 01:11:07,420 --> 01:11:08,950 But an account in my name? 979 01:11:09,840 --> 01:11:13,120 Even dead workers' compensation is going in there. 980 01:11:14,920 --> 01:11:17,620 Without their families being told of their deaths. 981 01:11:17,750 --> 01:11:21,950 Shimazaki... I never thought he'd go this far. 982 01:11:22,250 --> 01:11:26,660 Looking through the documents, I kept seeing your signature. 983 01:11:27,340 --> 01:11:29,620 Who could have made those files? 984 01:11:31,670 --> 01:11:35,120 Didn't it occur to you that Shimazaki could've made it? 985 01:11:40,000 --> 01:11:43,700 No labor strike or escape plan has ever succeeded here 986 01:11:44,050 --> 01:11:45,530 I wonder why. 987 01:11:47,000 --> 01:11:49,530 If you set up a leader of the Koreans 988 01:11:50,420 --> 01:11:51,950 and then use him, 989 01:11:52,300 --> 01:11:54,200 then this kind of control is possible. 990 01:11:56,250 --> 01:12:00,380 Can you explain how a man caught 991 01:12:00,460 --> 01:12:01,800 delivering huge sums for the KLA 992 01:12:01,880 --> 01:12:03,740 could have received no trial from the Japanese 993 01:12:04,800 --> 01:12:06,280 and ended up here? 994 01:12:08,130 --> 01:12:11,570 This is just what Shimazaki wanted. 995 01:12:12,590 --> 01:12:13,590 Should I answer for you? 996 01:12:13,670 --> 01:12:14,780 You fool! 997 01:12:15,250 --> 01:12:17,450 Shimazaki knew someone like you was coming. 998 01:12:17,960 --> 01:12:18,840 You converted. 999 01:12:18,920 --> 01:12:21,970 If you weren't on their side, you'd be in jail. 1000 01:12:22,050 --> 01:12:22,920 Park Mu-young. 1001 01:12:23,000 --> 01:12:25,220 No one will follow you once they find out. 1002 01:12:25,300 --> 01:12:26,660 Why do you think 1003 01:12:28,750 --> 01:12:31,490 Shimazaki agreed to negotiate over their protection? 1004 01:12:32,460 --> 01:12:33,460 Why? 1005 01:12:35,170 --> 01:12:36,200 Negotiate? 1006 01:12:37,050 --> 01:12:40,450 So dragging little boys off to mines and stealing their money 1007 01:12:41,000 --> 01:12:42,660 was a negotiation? 1008 01:12:45,050 --> 01:12:49,410 If you're so convinced of my guilt 1009 01:12:51,130 --> 01:12:52,530 then right here, 1010 01:12:55,500 --> 01:12:56,780 shoot me. 1011 01:12:58,800 --> 01:13:02,490 You scoundrel! Trying to run off without us? 1012 01:13:02,590 --> 01:13:03,800 I warned you! 1013 01:13:03,880 --> 01:13:05,090 That if you betray me, I'll report you! 1014 01:13:05,170 --> 01:13:05,880 You stay there! 1015 01:13:05,960 --> 01:13:06,960 Gang-ok! 1016 01:13:07,380 --> 01:13:09,010 Listen closely to me. 1017 01:13:09,090 --> 01:13:12,300 This is an American spy with no connection to Korea. 1018 01:13:12,380 --> 01:13:14,450 If you report him 1019 01:13:14,750 --> 01:13:15,720 the two of you can escape. 1020 01:13:15,800 --> 01:13:17,220 If Shimazaki finds out, you all die! 1021 01:13:17,300 --> 01:13:19,420 What was your real goal in coming here? 1022 01:13:19,500 --> 01:13:20,220 Sohee! 1023 01:13:20,300 --> 01:13:21,510 When I shout, 1024 01:13:21,590 --> 01:13:24,050 run to Manager Shimazaki and tell him everything. 1025 01:13:24,130 --> 01:13:25,380 He's on Shimazaki's side. 1026 01:13:25,460 --> 01:13:28,070 God damn fuckers! 1027 01:13:28,840 --> 01:13:30,660 Then when does the ship come? 1028 01:13:30,750 --> 01:13:31,870 Daddy. 1029 01:13:33,920 --> 01:13:36,170 Sohee, it's okay. Just stay still. 1030 01:13:36,250 --> 01:13:38,130 Why do you take the girl! 1031 01:13:38,210 --> 01:13:39,320 Let go of her. 1032 01:13:39,550 --> 01:13:41,130 Drop the gun first. 1033 01:13:41,210 --> 01:13:42,380 Sir, are you okay? 1034 01:13:42,460 --> 01:13:45,220 I'm fine, go watch over our men. 1035 01:13:45,300 --> 01:13:46,420 Park has betrayed us! 1036 01:13:46,500 --> 01:13:47,880 Put down the gun, now. 1037 01:13:47,960 --> 01:13:49,510 Our men are on the way. 1038 01:13:49,590 --> 01:13:51,530 Stop being stupid. 1039 01:13:51,920 --> 01:13:53,030 Try reading this. 1040 01:13:53,590 --> 01:13:54,880 What kind of plot is this? 1041 01:13:54,960 --> 01:13:56,530 Shut up, you scoundrel! 1042 01:13:57,250 --> 01:13:58,660 Coming to save someone like you... 1043 01:13:59,630 --> 01:14:01,450 Don't you feel sorry for them? 1044 01:14:01,960 --> 01:14:03,950 Ito Takamichi Yoon Hak-chul... 1045 01:14:07,250 --> 01:14:11,910 I will report your treason to the Provisional Government of Korea. 1046 01:14:24,920 --> 01:14:26,820 You bastard! 1047 01:14:33,500 --> 01:14:35,410 Run, quick! 1048 01:15:17,710 --> 01:15:19,070 This way, quick. 1049 01:15:26,550 --> 01:15:27,660 This way. 1050 01:15:27,880 --> 01:15:29,620 Hurry. 1051 01:15:37,210 --> 01:15:38,820 You Koreans, wait there. 1052 01:15:39,630 --> 01:15:41,840 Block the Koreans. 1053 01:15:41,920 --> 01:15:43,530 I'm Japanese. 1054 01:15:45,210 --> 01:15:46,700 Only Japanese can... 1055 01:15:47,090 --> 01:15:48,780 Shut the gate! Get in, quick! 1056 01:15:48,920 --> 01:15:50,160 Move aside. 1057 01:15:58,000 --> 01:15:58,920 Shut the gate. 1058 01:15:59,000 --> 01:16:00,320 Asshole. 1059 01:16:01,590 --> 01:16:04,320 What the hell, why are they shooting. 1060 01:16:09,420 --> 01:16:10,620 Open the gate. 1061 01:16:21,050 --> 01:16:24,570 Sook, get up! 1062 01:16:26,170 --> 01:16:27,570 You want to die? 1063 01:16:27,750 --> 01:16:28,800 Let me go. 1064 01:16:28,880 --> 01:16:30,370 Sook! 1065 01:16:34,630 --> 01:16:35,630 Stop. 1066 01:16:35,710 --> 01:16:36,720 Don't move. 1067 01:16:36,800 --> 01:16:38,800 Don't shoot. 1068 01:16:38,880 --> 01:16:40,410 I'm Ito... 1069 01:16:46,300 --> 01:16:47,450 Yoon Hak-chul. 1070 01:17:13,920 --> 01:17:15,120 Sir. 1071 01:17:17,460 --> 01:17:19,050 Sir, are you okay? 1072 01:17:19,130 --> 01:17:19,880 I'm fine. 1073 01:17:19,960 --> 01:17:21,050 Are you hurt? 1074 01:17:21,130 --> 01:17:21,920 How are you? 1075 01:17:22,000 --> 01:17:24,340 I'm okay. Let's get away from here. 1076 01:17:24,420 --> 01:17:26,130 About that account book... 1077 01:17:26,210 --> 01:17:29,450 Don't worry about that. I'll go back and get it. 1078 01:17:29,880 --> 01:17:33,320 Did you see what was in it? 1079 01:17:35,170 --> 01:17:39,120 Sir, I believe you to the end. 1080 01:17:51,170 --> 01:17:52,530 Help! 1081 01:17:52,880 --> 01:17:54,280 Help! 1082 01:17:54,840 --> 01:17:56,030 Help! 1083 01:17:58,750 --> 01:18:00,260 That man, he shot... 1084 01:18:00,340 --> 01:18:01,530 Quiet. 1085 01:18:40,750 --> 01:18:43,260 Sir, are you all right? 1086 01:18:43,340 --> 01:18:46,120 Sir, what will we do? 1087 01:18:46,420 --> 01:18:48,910 How could this happen to us? 1088 01:18:54,670 --> 01:18:59,280 You there! Did Gang-ok die too? 1089 01:19:00,000 --> 01:19:02,090 Someone thought they saw his corpse. 1090 01:19:02,170 --> 01:19:03,870 So we're looking... 1091 01:19:04,300 --> 01:19:06,570 Gang-ok, where are you? 1092 01:19:19,050 --> 01:19:20,370 Damn it. 1093 01:19:22,250 --> 01:19:24,030 Daddy, I'm thirsty. 1094 01:19:33,300 --> 01:19:36,660 Why are you giving me that? 1095 01:19:36,960 --> 01:19:39,740 - Any food here? - Probably. 1096 01:19:42,750 --> 01:19:46,820 Drive out the Koreans! 1097 01:19:47,170 --> 01:19:50,780 Drive out the Koreans! 1098 01:19:51,210 --> 01:19:54,410 Drive out the Koreans! 1099 01:19:58,840 --> 01:20:00,370 Does the line work? 1100 01:20:01,500 --> 01:20:05,470 Hold out as long as you can with the food and water you have. 1101 01:20:05,550 --> 01:20:06,510 Our manager's unrecoverable. 1102 01:20:06,590 --> 01:20:08,550 Are you telling us to just die? 1103 01:20:08,630 --> 01:20:11,820 Yesterday the U.S. dropped a new bomb on Hiroshima. 1104 01:20:12,130 --> 01:20:13,590 A new bomb? 1105 01:20:13,670 --> 01:20:15,260 Word is coming in 1106 01:20:15,340 --> 01:20:16,670 that it's tremendously powerful. 1107 01:20:16,750 --> 01:20:18,720 There's no official report yet. 1108 01:20:18,800 --> 01:20:20,780 But it's said there are 100,000 casualties. 1109 01:20:21,210 --> 01:20:24,700 And no living thing survived. 1110 01:20:29,920 --> 01:20:34,530 The Americans have created something unimaginable. 1111 01:20:40,210 --> 01:20:44,420 Are we going to lose this war? 1112 01:20:44,500 --> 01:20:47,260 After Hitler's death and the fall of Germany. 1113 01:20:47,340 --> 01:20:50,050 Industrialists who helped the Nazis. 1114 01:20:50,130 --> 01:20:52,910 Are being lined up and tried as war criminals. 1115 01:20:53,170 --> 01:20:56,670 If you have any materials that can be used against us 1116 01:20:56,750 --> 01:20:59,090 burn them. 1117 01:20:59,170 --> 01:21:01,780 If it's a war crimes trial. 1118 01:21:02,250 --> 01:21:05,380 Shouldn't we kill the Koreans who could testify against us? 1119 01:21:05,460 --> 01:21:07,760 That'd be the most effective solution. 1120 01:21:07,840 --> 01:21:09,410 But with Shimazaki in that state 1121 01:21:10,210 --> 01:21:11,490 can it be done? 1122 01:21:12,420 --> 01:21:16,530 If you take care of things properly 1123 01:21:17,170 --> 01:21:21,950 then surely you can take his place. 1124 01:21:23,880 --> 01:21:27,700 Drive out the Koreans! 1125 01:21:28,170 --> 01:21:31,950 Drive them out! 1126 01:21:32,340 --> 01:21:36,030 Drive out the Koreans! 1127 01:21:41,960 --> 01:21:44,660 You little prick. 1128 01:21:49,920 --> 01:21:51,820 You ruined everything! 1129 01:22:02,920 --> 01:22:04,740 Does it hurt a lot? 1130 01:22:12,500 --> 01:22:14,780 I can't believe this. 1131 01:22:17,130 --> 01:22:20,090 Corpses will be burned to prevent disease. 1132 01:22:20,170 --> 01:22:22,820 So finish identifying the bodies. 1133 01:22:24,130 --> 01:22:26,880 What about Japanese corpses? 1134 01:22:26,960 --> 01:22:31,450 Why is it only us who are burned like garbage? 1135 01:22:32,880 --> 01:22:34,760 So as not to create more panic 1136 01:22:34,840 --> 01:22:39,490 for now, only you and I must know of the manager's death. 1137 01:22:53,090 --> 01:22:54,530 Take this for now. 1138 01:22:55,550 --> 01:22:57,170 I couldn't find what you described 1139 01:22:57,250 --> 01:22:58,700 so I just took anything. 1140 01:23:07,090 --> 01:23:09,530 I hear a Japanese schoolgirl was murdered 1141 01:23:09,800 --> 01:23:12,510 Korean attendant Song Jong-go says he saw it. 1142 01:23:12,590 --> 01:23:14,570 And the suspect is Korean. 1143 01:23:14,750 --> 01:23:16,200 That's good news. 1144 01:23:18,670 --> 01:23:21,950 Now we have a justification to crack down on the Koreans. 1145 01:23:27,380 --> 01:23:28,380 Hey! 1146 01:23:36,630 --> 01:23:37,630 Hey! 1147 01:23:38,250 --> 01:23:39,280 Sohee! 1148 01:23:39,710 --> 01:23:41,090 Bro, you're alive? 1149 01:23:41,170 --> 01:23:43,300 You think I'm dead? 1150 01:23:43,380 --> 01:23:44,630 Why'd you want to meet here 1151 01:23:44,710 --> 01:23:46,030 and not the kitchen? 1152 01:23:46,340 --> 01:23:49,200 There's someone who can't know the two of us are alive. 1153 01:23:49,800 --> 01:23:51,320 Have this. 1154 01:23:52,050 --> 01:23:53,570 What the hell? Eat this? 1155 01:23:53,960 --> 01:23:55,970 Hey, take a can from my shelf. 1156 01:23:56,050 --> 01:23:58,320 It disappeared in the bombing. 1157 01:23:58,630 --> 01:24:00,820 Huh? What about the cash? 1158 01:24:02,130 --> 01:24:03,130 All of it? 1159 01:24:04,170 --> 01:24:05,170 God damn it. 1160 01:24:05,960 --> 01:24:09,220 It was a life-or-death situation. 1161 01:24:09,300 --> 01:24:11,780 Why didn't you get it? Where have you been? 1162 01:24:13,710 --> 01:24:15,070 It's a long story. 1163 01:24:16,420 --> 01:24:18,320 Is Yoon asking about me? 1164 01:24:25,630 --> 01:24:27,450 Until the situation stabilizes 1165 01:24:27,670 --> 01:24:30,820 I will carry out the duties of our wounded manager. 1166 01:24:31,460 --> 01:24:33,200 During this vicious American attack 1167 01:24:33,590 --> 01:24:35,700 when everyone is heartbroken 1168 01:24:36,630 --> 01:24:38,780 an innocent, pretty young girl 1169 01:24:39,210 --> 01:24:43,030 lost her life to a savage who couldn't control his lust. 1170 01:24:43,340 --> 01:24:46,510 Can you see this innocent victim's family? 1171 01:24:46,590 --> 01:24:48,420 If you've any conscience, come forward! 1172 01:24:48,500 --> 01:24:52,740 What evidence do you have that it was a Korean? 1173 01:24:54,340 --> 01:24:55,740 Witness, come forward. 1174 01:24:57,500 --> 01:24:59,490 Identify the suspect. 1175 01:25:10,710 --> 01:25:13,220 He was with us yesterday. 1176 01:25:13,300 --> 01:25:14,740 You scumbag! 1177 01:25:24,130 --> 01:25:26,910 Don't overdo it, you thug. 1178 01:25:33,500 --> 01:25:36,820 Ah, I want some cold soy noodles. 1179 01:25:37,380 --> 01:25:41,910 With savory broth... salt on top 1180 01:25:42,210 --> 01:25:44,280 I like it better with sugar. 1181 01:25:46,460 --> 01:25:48,780 All right, sugar it is. 1182 01:25:49,880 --> 01:25:52,870 Pull out a mouthful of those noodles... 1183 01:25:55,880 --> 01:25:58,160 With radish kimchi on the side... 1184 01:26:01,300 --> 01:26:04,320 Oh, let's stop this. 1185 01:26:05,210 --> 01:26:06,530 Only makes me hungrier. 1186 01:26:08,090 --> 01:26:09,990 When we get out of here, 1187 01:26:10,420 --> 01:26:12,120 let's go eat noodles first. 1188 01:26:14,380 --> 01:26:17,070 Then, we'll go back home? 1189 01:26:17,800 --> 01:26:18,950 Of course. 1190 01:26:19,960 --> 01:26:22,620 That's why your dad is helping me. 1191 01:26:24,300 --> 01:26:25,320 But right now... 1192 01:26:26,550 --> 01:26:28,950 There's something I need you to help me with. 1193 01:26:30,170 --> 01:26:31,780 Will you help me? 1194 01:26:33,250 --> 01:26:34,570 Mr. Yoon. 1195 01:26:35,380 --> 01:26:38,660 If you get a chance to leave this island, you'll take it? 1196 01:26:39,380 --> 01:26:41,970 If I take you to the U.S. occupied zone, 1197 01:26:42,050 --> 01:26:44,840 can you tell them I helped you to look after the laborers 1198 01:26:44,920 --> 01:26:47,970 and supported Korean liberation? 1199 01:26:48,050 --> 01:26:50,010 If the manager is dead, 1200 01:26:50,090 --> 01:26:52,570 you'll probably get his position. 1201 01:26:52,840 --> 01:26:55,050 Is that really necessary? 1202 01:26:55,130 --> 01:26:56,950 I've thought it over 1203 01:26:57,630 --> 01:27:00,780 and we're both smart enough to know 1204 01:27:01,250 --> 01:27:03,700 how this war will end. 1205 01:27:04,710 --> 01:27:06,720 In return for getting you out 1206 01:27:06,800 --> 01:27:11,070 give me the money you pocketed with the manager. 1207 01:27:11,550 --> 01:27:14,170 Can I leave right away? 1208 01:27:14,250 --> 01:27:16,820 The coal transport ship is almost repaired, 1209 01:27:17,000 --> 01:27:18,510 our communications are back, 1210 01:27:18,590 --> 01:27:21,030 and it's no problem to leave here with you, 1211 01:27:21,800 --> 01:27:24,660 but if I want to take my family from Nagasaki 1212 01:27:25,460 --> 01:27:27,260 I'll have to follow the head office's command 1213 01:27:27,750 --> 01:27:31,280 and deal with all the Koreans. 1214 01:27:36,250 --> 01:27:38,070 Deal with? 1215 01:27:39,000 --> 01:27:41,760 The Koreans who remembers what happened here 1216 01:27:41,840 --> 01:27:44,780 must be killed. 1217 01:27:45,050 --> 01:27:48,160 Where did that old man Yoon hide it? 1218 01:27:59,380 --> 01:28:02,030 Records of Korean Laborers 1219 01:28:19,130 --> 01:28:20,200 Hey! 1220 01:28:20,550 --> 01:28:23,420 You lost your position as the Korean leader 1221 01:28:23,500 --> 01:28:28,220 and took out your grudge against a Japanese girl 1222 01:28:28,300 --> 01:28:30,170 but she fought back 1223 01:28:30,250 --> 01:28:33,380 and you strangled her. 1224 01:28:33,460 --> 01:28:36,620 Is that so hard to admit? 1225 01:28:37,670 --> 01:28:41,590 Hey! Just say it's true and sign with your thumbprint 1226 01:28:41,670 --> 01:28:44,990 then I'll treat you like my older brother. 1227 01:28:46,300 --> 01:28:47,620 Song Jong-go... 1228 01:28:48,920 --> 01:28:51,120 I will fold you like a blanket 1229 01:28:51,960 --> 01:28:55,370 and chop you into pieces, you prick. 1230 01:28:57,840 --> 01:29:00,090 Gather all the remaining dynamite. 1231 01:29:00,170 --> 01:29:02,950 Tomorrow we'll put all the Koreans in the mine. 1232 01:29:03,960 --> 01:29:06,240 Tomorrow morning... 1233 01:29:06,960 --> 01:29:10,410 Yamada plans to force all the Koreans into the mine and kill us. 1234 01:29:10,880 --> 01:29:13,820 Women of course, and even children. 1235 01:29:23,170 --> 01:29:24,280 I beg you. 1236 01:29:28,000 --> 01:29:30,160 I won't ask for myself 1237 01:29:30,420 --> 01:29:33,160 but please take Sohee away from here. 1238 01:29:39,710 --> 01:29:42,410 Surely you can manage to take her. 1239 01:29:45,920 --> 01:29:47,120 I'm going to escape 1240 01:29:52,050 --> 01:29:54,120 with all the Koreans here. 1241 01:29:56,250 --> 01:29:58,820 In this place where we sweated and toiled 1242 01:29:59,050 --> 01:30:01,990 we have a right to proper treatment. 1243 01:30:02,590 --> 01:30:06,530 Today's arrest of Choi Chil-sung as a murder suspect 1244 01:30:07,050 --> 01:30:09,970 is no different from what 1245 01:30:10,050 --> 01:30:13,280 all us Koreans have suffered! 1246 01:30:14,130 --> 01:30:15,420 Therefore, I 1247 01:30:15,500 --> 01:30:17,780 requested Manager Shimazaki 1248 01:30:17,960 --> 01:30:21,050 to stop Koreans from being unfairly accused 1249 01:30:21,130 --> 01:30:24,280 and demanded an open trial. 1250 01:30:28,420 --> 01:30:30,570 - Out of the way. - Let's go. 1251 01:30:31,670 --> 01:30:32,950 And furthermore. 1252 01:30:33,420 --> 01:30:35,380 I will reach an agreement with the manager. 1253 01:30:35,460 --> 01:30:36,530 First. 1254 01:30:36,880 --> 01:30:38,510 We will be given the same quality food 1255 01:30:38,590 --> 01:30:40,590 as the Japanese. 1256 01:30:40,670 --> 01:30:41,670 Second. 1257 01:30:42,460 --> 01:30:44,300 The coal quotas raised last month 1258 01:30:44,380 --> 01:30:45,630 will be lowered. 1259 01:30:45,710 --> 01:30:46,470 Third. 1260 01:30:46,550 --> 01:30:48,910 Full time off on holidays. 1261 01:30:49,420 --> 01:30:50,420 Fourth. 1262 01:30:50,710 --> 01:30:54,450 Work to repair the island will be compensated. 1263 01:30:55,500 --> 01:30:58,760 And finally! Injured young workers will all be returned 1264 01:30:58,840 --> 01:31:01,120 to our homeland Korea. 1265 01:31:01,420 --> 01:31:03,870 We'll send them home. 1266 01:31:08,090 --> 01:31:09,950 There's just one condition. 1267 01:31:10,590 --> 01:31:12,870 Given what we will receive, 1268 01:31:13,630 --> 01:31:15,450 we need to show our sincerity. 1269 01:31:15,840 --> 01:31:17,510 Tomorrow is Hashima Mine's first opening 1270 01:31:17,590 --> 01:31:20,820 since the bombing. 1271 01:31:21,300 --> 01:31:24,700 The manager has asked 1272 01:31:24,960 --> 01:31:27,820 as a show of our unity and for a new start 1273 01:31:28,090 --> 01:31:31,880 that all Koreans including women and children 1274 01:31:31,960 --> 01:31:35,950 join the opening ceremony inside the mine. 1275 01:31:36,500 --> 01:31:38,670 What do you all think? 1276 01:31:38,750 --> 01:31:39,990 I object! 1277 01:31:40,380 --> 01:31:41,470 - Huh? - Who is he? 1278 01:31:41,550 --> 01:31:44,280 Yoon Hak-chul never met the manager today. 1279 01:31:44,590 --> 01:31:45,910 The manager is dead. 1280 01:31:46,340 --> 01:31:48,070 If you enter the mine tomorrow 1281 01:31:48,460 --> 01:31:50,880 acting manager Yamada will have you buried. 1282 01:31:50,960 --> 01:31:51,510 What? 1283 01:31:51,590 --> 01:31:54,130 Park Mu-young, stop trying to stir chaos. 1284 01:31:54,210 --> 01:31:56,220 The U.S. has invaded Okinawa 1285 01:31:56,300 --> 01:31:58,120 and the war is almost over. 1286 01:31:58,380 --> 01:32:01,870 Yoon Hak-chul and Yamada plan to bury you here 1287 01:32:02,050 --> 01:32:04,510 and then escape to the U.S. army. 1288 01:32:04,590 --> 01:32:05,620 Friends! 1289 01:32:05,880 --> 01:32:09,300 That man is a spy trying to divide us Koreans! A spy! 1290 01:32:09,380 --> 01:32:10,570 All of you here 1291 01:32:11,340 --> 01:32:14,920 are decisive witnesses 1292 01:32:15,000 --> 01:32:16,630 of Hashima's war crimes. 1293 01:32:16,710 --> 01:32:17,990 Therefore, this company 1294 01:32:18,590 --> 01:32:22,320 plans to bury you in the mine to destroy all evidence. 1295 01:32:23,050 --> 01:32:24,050 People! 1296 01:32:24,420 --> 01:32:25,780 Tell me! 1297 01:32:26,380 --> 01:32:27,300 Who do you trust? 1298 01:32:27,380 --> 01:32:29,990 You fucker! 1299 01:32:30,340 --> 01:32:33,320 That old geezer is a real fox. 1300 01:32:33,420 --> 01:32:35,130 Listen up, everyone. 1301 01:32:35,210 --> 01:32:39,320 Park is an independence fighter who came to rescue Yoon. 1302 01:32:39,960 --> 01:32:42,920 But... if you can believe it, 1303 01:32:43,000 --> 01:32:46,800 Park discovered that Yoon was Shimazaki's informant, 1304 01:32:46,880 --> 01:32:49,450 so Yoon shot him with a gun! 1305 01:32:50,460 --> 01:32:51,920 And this here! 1306 01:32:52,000 --> 01:32:54,090 Written by Yoon and the manager. 1307 01:32:54,170 --> 01:32:58,370 Lists all of the money they skimmed off your paychecks. 1308 01:32:59,420 --> 01:33:02,470 People who died of accidents, hunger, sickness, violence. 1309 01:33:02,550 --> 01:33:06,510 People who died trying to escape. You stole their compensation. 1310 01:33:06,590 --> 01:33:07,820 This man Lee Gang-ok, 1311 01:33:08,000 --> 01:33:09,590 to kiss up to the Japanese 1312 01:33:09,670 --> 01:33:11,530 sold his own daughter. 1313 01:33:13,130 --> 01:33:14,320 And that spy 1314 01:33:14,500 --> 01:33:17,840 is completely unknown to us, coming from who knows where. 1315 01:33:17,920 --> 01:33:18,920 That's right. 1316 01:33:19,210 --> 01:33:20,260 How do we know 1317 01:33:20,340 --> 01:33:23,700 Gang-ok and that newbie aren't spies? 1318 01:33:24,670 --> 01:33:26,220 Calm down. 1319 01:33:26,300 --> 01:33:28,420 All of us need to band together. 1320 01:33:28,500 --> 01:33:31,170 Let's keep our heads and not be fooled. 1321 01:33:31,250 --> 01:33:34,840 These unknown guys coming in and slandering our Mr. Yoon 1322 01:33:34,920 --> 01:33:36,120 I saw it too. 1323 01:33:37,420 --> 01:33:41,260 Put down the gun, now! Our men are on the way 1324 01:33:41,340 --> 01:33:42,530 I saw it. 1325 01:33:42,800 --> 01:33:46,630 I saw you shoot him and Choong-ho too. 1326 01:33:46,710 --> 01:33:49,450 Jang-woo, have you been bought off too? 1327 01:33:49,590 --> 01:33:52,120 Why betray your own country? 1328 01:33:52,880 --> 01:33:54,840 Do you really have to sell me? 1329 01:33:54,920 --> 01:33:58,010 Stop it, Jang-woo! How could you do it too? 1330 01:33:58,090 --> 01:34:00,070 What if I show you this? 1331 01:34:03,960 --> 01:34:05,740 4088 Yoon Hak-chul. 1332 01:34:06,090 --> 01:34:08,990 Torn off your shirt by Choong-ho as he died. 1333 01:34:10,210 --> 01:34:13,490 Don't be fooled by appearances. 1334 01:34:13,920 --> 01:34:15,550 They're deceiving you. 1335 01:34:15,630 --> 01:34:18,380 I saw it too! He's a bad man. 1336 01:34:18,460 --> 01:34:21,170 That girl saw such an awful thing? 1337 01:34:21,250 --> 01:34:23,410 First, let's look at those documents. 1338 01:34:25,750 --> 01:34:27,660 This is nuts. 1339 01:34:32,380 --> 01:34:35,550 You need to prove what they say isn't true. 1340 01:34:35,630 --> 01:34:37,340 Ito Takamichi, Yoon Hak-chul. 1341 01:34:37,420 --> 01:34:39,200 That money you worked for 1342 01:34:39,960 --> 01:34:42,010 is dirty Japanese money. 1343 01:34:42,090 --> 01:34:43,260 Guilty of treason. 1344 01:34:43,340 --> 01:34:47,030 That money was for Korean independence. 1345 01:34:47,380 --> 01:34:48,220 Was that so wrong? 1346 01:34:48,300 --> 01:34:50,510 Bleeding the people dry! 1347 01:34:50,590 --> 01:34:51,800 It was for us! 1348 01:34:51,880 --> 01:34:54,260 Pretending to lead and deceiving the people. 1349 01:34:54,340 --> 01:34:55,590 You fools. 1350 01:34:55,670 --> 01:34:56,630 For betraying the nation... 1351 01:34:56,710 --> 01:34:59,880 You think killing me will bring liberation? 1352 01:34:59,960 --> 01:35:01,010 I punish you in the name of Korea! 1353 01:35:01,090 --> 01:35:03,070 I'm the one who gave you guys all everything. 1354 01:35:23,380 --> 01:35:25,320 So what are we going to do? 1355 01:35:25,710 --> 01:35:28,510 No one's ever managed to escape here. 1356 01:35:28,590 --> 01:35:30,490 Think we can all just hold hands and leave? 1357 01:35:31,170 --> 01:35:34,550 Yoon has always tipped off the manager, 1358 01:35:34,630 --> 01:35:35,870 that's why they failed. 1359 01:35:36,550 --> 01:35:39,370 If we take the coal transport ship in the harbor 1360 01:35:39,750 --> 01:35:40,590 we can succeed. 1361 01:35:40,670 --> 01:35:41,670 Wait a minute. 1362 01:35:42,630 --> 01:35:44,300 Who's going to drive that big ship? 1363 01:35:44,380 --> 01:35:47,740 Hold on, we got a few boatmen here. 1364 01:35:49,880 --> 01:35:51,780 I've sailed fishing boats. 1365 01:35:51,920 --> 01:35:54,920 I know the route, so with 5 or 6 men to row... 1366 01:35:55,000 --> 01:35:56,160 Hold on. 1367 01:35:56,340 --> 01:35:58,630 That freight ship is not a fishing boat. 1368 01:35:58,710 --> 01:36:01,470 It's not just that, if we all run for it. 1369 01:36:01,550 --> 01:36:05,200 Won't they start shooting and stabbing us? What then? 1370 01:36:06,050 --> 01:36:07,840 The guards who come to Hashima 1371 01:36:07,920 --> 01:36:10,450 were all judged unfit for the battlefield. 1372 01:36:10,800 --> 01:36:12,370 And after the bombing 1373 01:36:12,800 --> 01:36:14,030 they're still spooked. 1374 01:36:14,750 --> 01:36:16,160 There are much more of us 1375 01:36:16,380 --> 01:36:17,870 and we got military training... 1376 01:36:18,050 --> 01:36:18,920 Instead 1377 01:36:19,000 --> 01:36:21,920 how about we try negotiating with the Japanese? 1378 01:36:22,000 --> 01:36:28,010 To be honest, Japanese are more enlightened than us, 1379 01:36:28,090 --> 01:36:28,760 if we try dialogue... 1380 01:36:28,840 --> 01:36:29,590 Dialogue my ass! 1381 01:36:29,670 --> 01:36:31,470 If they were sensible, would we be living this way? 1382 01:36:31,550 --> 01:36:35,470 Remember the Kanto Earthquake? 1383 01:36:35,550 --> 01:36:39,880 They spread rumors that Koreans poisoned the wells. 1384 01:36:39,960 --> 01:36:43,530 How could they say such a thing and treat us like crap. 1385 01:36:44,300 --> 01:36:47,050 You say that because you have skills and lived easy. 1386 01:36:47,130 --> 01:36:49,220 Who says I lived easy? 1387 01:36:49,300 --> 01:36:51,920 You're just trying to divide us, painter! 1388 01:36:52,000 --> 01:36:53,090 Hey! 1389 01:36:53,170 --> 01:36:55,130 Just decide who'd leave or stay. 1390 01:36:55,210 --> 01:36:56,590 This is wasting time. 1391 01:36:56,670 --> 01:36:57,670 He's right. 1392 01:36:58,250 --> 01:37:00,910 Those who want to go, can go. 1393 01:37:01,050 --> 01:37:02,470 Those who will stay, stay. 1394 01:37:02,550 --> 01:37:06,160 You really think they'd kill so many people? 1395 01:37:06,340 --> 01:37:07,760 - Right? - Yeah! 1396 01:37:07,840 --> 01:37:09,660 Daddy, aren't we going? 1397 01:37:10,670 --> 01:37:13,920 Damn it, I'm going to blow my top. 1398 01:37:14,000 --> 01:37:16,160 You stupid Koreans! 1399 01:37:16,670 --> 01:37:19,780 If you made it this far, shouldn't you try to live? 1400 01:37:19,880 --> 01:37:21,920 Have you all grown 1401 01:37:22,000 --> 01:37:23,820 so used to being stepped on? 1402 01:37:24,090 --> 01:37:25,490 My goodness. 1403 01:37:25,710 --> 01:37:27,620 This girl and I want to live. 1404 01:37:27,800 --> 01:37:30,300 We'll go ourselves. 1405 01:37:30,380 --> 01:37:33,490 Wait! I'll go too. 1406 01:37:33,920 --> 01:37:36,800 I lost my leg and became a cripple 1407 01:37:36,880 --> 01:37:40,450 but I won't let them bury me here. 1408 01:37:41,000 --> 01:37:44,240 But Mallyon, what if they really kill us all? 1409 01:37:45,000 --> 01:37:47,630 Even if just one of us survives, we win. 1410 01:37:47,710 --> 01:37:48,990 Just one. 1411 01:37:49,380 --> 01:37:51,300 My life was ruined 1412 01:37:51,380 --> 01:37:53,530 but I won't die in their hands. 1413 01:37:53,750 --> 01:37:54,910 Wait 1414 01:37:57,840 --> 01:37:59,450 I'll go too. 1415 01:38:21,130 --> 01:38:22,170 Are you really staying? 1416 01:38:22,250 --> 01:38:25,010 How can you trust them? You should think it over. 1417 01:38:25,090 --> 01:38:28,760 Come on, we'll try talking to the Japanese! 1418 01:38:28,840 --> 01:38:29,340 Let's go! 1419 01:38:29,420 --> 01:38:31,490 There's no time, so we won't try to persuade you. 1420 01:38:32,050 --> 01:38:33,590 Are you crazy? What's going on? 1421 01:38:33,670 --> 01:38:36,990 You telling them of our plan is only trouble. 1422 01:38:37,300 --> 01:38:38,720 So please understand. 1423 01:38:38,800 --> 01:38:40,240 And besides 1424 01:38:40,670 --> 01:38:43,300 it'd be best if they found you tied up. 1425 01:38:43,380 --> 01:38:44,340 Don't need this. 1426 01:38:44,420 --> 01:38:46,620 Stabbing me first then apologizing is useless. 1427 01:38:46,960 --> 01:38:49,370 Careful, careful... 1428 01:38:53,710 --> 01:38:56,320 Wait, I don't see Choi Chil-sung's gang. 1429 01:38:56,630 --> 01:38:58,590 If they tell the labor attendant... 1430 01:38:58,670 --> 01:39:01,550 They said they're going to rescue Choi. 1431 01:39:01,630 --> 01:39:02,630 Huh? 1432 01:39:02,880 --> 01:39:04,660 What'll they do then? 1433 01:39:06,000 --> 01:39:07,240 Let's hurry. 1434 01:39:15,090 --> 01:39:16,090 Boss. 1435 01:39:16,880 --> 01:39:18,160 What are you doing here? 1436 01:39:19,960 --> 01:39:21,880 They say they'll try you. 1437 01:39:21,960 --> 01:39:23,990 Let's go before things get worse. 1438 01:39:24,460 --> 01:39:27,570 Think of this as a drill, like in training. 1439 01:39:28,630 --> 01:39:31,740 We're going to move in groups. 1440 01:39:32,840 --> 01:39:34,240 When we're ready 1441 01:39:34,380 --> 01:39:36,550 women, the wounded, 1442 01:39:36,630 --> 01:39:38,410 and children will move first at our sign. 1443 01:39:39,590 --> 01:39:40,950 Our final goal 1444 01:39:41,670 --> 01:39:44,660 is to cross the coal belt over the wall, 1445 01:39:44,960 --> 01:39:47,030 board the ship, and escape. 1446 01:39:48,550 --> 01:39:51,070 This is dynamite they prepared for the mine. 1447 01:39:51,340 --> 01:39:54,050 Explosives team, tie them to the lantern batteries. 1448 01:39:54,130 --> 01:39:55,700 It will strengthen the blast. 1449 01:39:56,670 --> 01:39:59,740 The wounded, use tatami mats to make shields. 1450 01:40:00,710 --> 01:40:04,910 Mallyon and the women will make rope from fundoshi underwear. 1451 01:40:05,800 --> 01:40:10,370 Weapons team, take tools and oil from the tool factory. 1452 01:40:11,750 --> 01:40:16,370 Lee and his band will gather bottles for bottle bombs. 1453 01:40:48,000 --> 01:40:51,950 Those who can steer the ship, help me take control. 1454 01:40:52,250 --> 01:40:56,740 The rest of you, wait for our signal. 1455 01:40:58,630 --> 01:41:00,420 It's dangerous, don't touch. 1456 01:41:00,500 --> 01:41:04,320 Why do you always yell at me? 1457 01:41:51,670 --> 01:41:53,030 Why are you here? 1458 01:41:54,340 --> 01:41:56,320 If you're ready, I'll bring everyone. 1459 01:42:02,960 --> 01:42:05,530 Don't do this, come with us. 1460 01:42:06,130 --> 01:42:10,050 You really think 400 people can sneak onto a ship? 1461 01:42:10,130 --> 01:42:12,970 With all those wounded people? 1462 01:42:13,050 --> 01:42:15,370 Then do you want to start a war here? 1463 01:42:16,050 --> 01:42:18,280 We'll all die tomorrow anyway. 1464 01:42:20,130 --> 01:42:22,240 If you try to kill Jong-go, you'll die too! 1465 01:42:40,750 --> 01:42:41,750 Hey. 1466 01:42:42,170 --> 01:42:44,510 Did Park go without finishing them off? 1467 01:42:44,590 --> 01:42:46,550 They weren't here before. 1468 01:42:46,630 --> 01:42:47,820 Damn it. 1469 01:42:56,380 --> 01:42:56,970 Who's there? 1470 01:42:57,050 --> 01:42:58,510 It's me! 1471 01:42:58,590 --> 01:42:59,510 Shishido, it's me. 1472 01:42:59,590 --> 01:43:00,620 Gang-ok. 1473 01:43:00,800 --> 01:43:03,280 Why are you out so late? Go back inside. 1474 01:43:05,210 --> 01:43:07,700 I can't believe it either. 1475 01:43:09,300 --> 01:43:10,780 Get over here, quick. 1476 01:43:13,000 --> 01:43:16,260 With the big event tomorrow 1477 01:43:16,340 --> 01:43:18,590 Yamada said to bring the girls and pour everyone a drink. 1478 01:43:18,670 --> 01:43:19,970 Since you guys have it hardest 1479 01:43:20,050 --> 01:43:21,800 I brought some girls... you know? 1480 01:43:21,880 --> 01:43:22,990 Really? 1481 01:43:23,300 --> 01:43:24,670 Where's the alcohol from? 1482 01:43:24,750 --> 01:43:27,660 Shimazaki had it stashed away 1483 01:43:28,300 --> 01:43:29,880 and Yamada took it out. 1484 01:43:29,960 --> 01:43:32,910 Just one drink for each of you. 1485 01:43:33,000 --> 01:43:35,880 If it's just one, better not to have any. 1486 01:43:35,960 --> 01:43:38,740 We'll give it a taste. 1487 01:43:39,050 --> 01:43:41,660 Come this way. 1488 01:43:59,210 --> 01:44:01,530 Bro! Quickly! 1489 01:44:37,170 --> 01:44:39,070 Women and the wounded first. 1490 01:44:42,300 --> 01:44:44,370 Can we really do this? 1491 01:44:46,000 --> 01:44:47,380 I don't see any guards. 1492 01:44:47,460 --> 01:44:50,920 I spent so much on Korean girls 1493 01:44:51,000 --> 01:44:52,420 if the manager finds out he'll be mad. 1494 01:44:52,500 --> 01:44:54,630 Who will know we started the fire? 1495 01:44:54,710 --> 01:44:58,630 They'll think the Koreans kicked over a candle. 1496 01:44:58,710 --> 01:45:00,450 While they were sleeping. 1497 01:45:05,500 --> 01:45:08,280 Out of the way. 1498 01:45:08,380 --> 01:45:09,700 Go back. 1499 01:45:10,670 --> 01:45:13,340 Hey, it's women and the wounded first 1500 01:45:13,420 --> 01:45:14,880 I'm wounded too. 1501 01:45:14,960 --> 01:45:17,880 And she's a young girl. 1502 01:45:17,960 --> 01:45:19,420 Shouldn't we board first? 1503 01:45:19,500 --> 01:45:22,420 Bro! Don't you have any shame? 1504 01:45:22,500 --> 01:45:24,820 Take a look at these people! 1505 01:45:29,340 --> 01:45:31,220 Damn it. 1506 01:45:31,300 --> 01:45:34,880 Then at least let Sohee go first. 1507 01:45:34,960 --> 01:45:36,620 No! 1508 01:46:21,000 --> 01:46:23,160 Go. 1509 01:46:24,090 --> 01:46:26,280 Get up there, kid. 1510 01:46:35,090 --> 01:46:36,570 The sun will be up soon. 1511 01:46:37,630 --> 01:46:41,820 If you see a cripple go, you can follow, right? 1512 01:46:52,840 --> 01:46:55,880 You'll be fine if you follow me. 1513 01:46:55,960 --> 01:46:57,660 So you come next. 1514 01:46:58,630 --> 01:47:03,700 ♪ Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge ♪ 1515 01:47:04,050 --> 01:47:08,490 ♪ My baby, Doong-ge ♪ 1516 01:47:09,000 --> 01:47:13,490 ♪ I am afraid of him being caught ♪ 1517 01:47:14,000 --> 01:47:18,410 ♪ Don't cry, Doong-ge ♪ 1518 01:47:18,960 --> 01:47:23,950 ♪ Will he ride in on the wind? ♪ 1519 01:47:24,500 --> 01:47:29,410 ♪ Will he ride in on the clouds? ♪ 1520 01:47:29,840 --> 01:47:34,160 ♪ Come without a sound ♪ 1521 01:47:35,090 --> 01:47:40,070 ♪ Come without a trace ♪ 1522 01:47:40,420 --> 01:47:46,490 ♪ We wanted to be together ♪ 1523 01:47:46,750 --> 01:47:51,700 ♪ We wanted to live as one ♪ 1524 01:47:52,050 --> 01:47:56,990 ♪ If not in this world ♪ 1525 01:47:57,420 --> 01:48:02,320 ♪ I'll meet you in the next world ♪ 1526 01:48:02,630 --> 01:48:07,660 ♪ Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge ♪ 1527 01:48:08,090 --> 01:48:12,620 ♪ My baby, Doong-ge ♪ 1528 01:48:13,300 --> 01:48:17,870 ♪ I am afraid of him being caught ♪ 1529 01:48:18,590 --> 01:48:23,070 ♪ Don't cry, Doong-ge. ♪ 1530 01:48:30,170 --> 01:48:32,410 Get to the coal depository. 1531 01:48:32,800 --> 01:48:35,370 The Koreans are escaping. 1532 01:48:42,420 --> 01:48:43,660 They've been spotted. 1533 01:48:46,460 --> 01:48:48,990 I'll join you, so you go first. 1534 01:48:49,960 --> 01:48:52,200 I keep my promises. 1535 01:48:54,300 --> 01:48:56,470 As they board the ship 1536 01:48:56,550 --> 01:48:58,070 we'll watch their backs. 1537 01:49:05,380 --> 01:49:07,370 You guys in the front, move. 1538 01:50:01,840 --> 01:50:05,160 The Koreans started a fire! 1539 01:50:06,130 --> 01:50:08,200 The Koreans are escaping! 1540 01:50:10,420 --> 01:50:12,160 There! Over there! 1541 01:50:22,630 --> 01:50:24,700 Check the back! Quickly! 1542 01:50:36,460 --> 01:50:37,620 Don't move in the back. 1543 01:51:10,800 --> 01:51:12,200 Snipers! Explosives! 1544 01:51:34,960 --> 01:51:36,030 Hold on. 1545 01:52:18,840 --> 01:52:20,370 It's a real war. 1546 01:52:21,090 --> 01:52:23,030 Kill every last one of them. 1547 01:52:39,420 --> 01:52:41,990 You rotten bastards. 1548 01:52:58,920 --> 01:53:01,820 Sohee, stay right here. 1549 01:53:08,630 --> 01:53:11,910 Kill every one of them. 1550 01:53:28,250 --> 01:53:30,120 - Stop shooting! - That way! 1551 01:53:41,170 --> 01:53:43,320 Fuck, just let us go home. 1552 01:53:44,090 --> 01:53:51,570 I said this would never work! From the very start! 1553 01:53:54,420 --> 01:53:57,320 Sohee! Hide, quickly! 1554 01:53:57,710 --> 01:53:58,990 Go back, you. 1555 01:54:13,550 --> 01:54:17,340 Lift! With all your strength! 1556 01:54:17,420 --> 01:54:19,620 Go over the wall and into the water. 1557 01:54:19,920 --> 01:54:21,490 Snipers and explosive team, move! 1558 01:54:21,710 --> 01:54:23,200 The rest of you, lift. 1559 01:54:31,250 --> 01:54:33,410 Light them here. 1560 01:54:35,250 --> 01:54:38,990 Let's fight to death! 1561 01:54:45,420 --> 01:54:48,070 1, 2, 3. 1562 01:55:05,920 --> 01:55:07,780 Dae-yeop 1563 01:55:14,050 --> 01:55:17,160 1, 2, 3. 1564 01:55:20,380 --> 01:55:23,160 Lift it. 1565 01:55:27,840 --> 01:55:29,370 Lift it. 1566 01:55:33,090 --> 01:55:36,490 Sohee, hide here. 1567 01:55:37,880 --> 01:55:40,160 Follow me, guys. 1568 01:55:50,170 --> 01:55:52,280 Bring this. 1569 01:55:55,210 --> 01:55:56,740 Help me. 1570 01:55:59,210 --> 01:56:01,240 Spread it out. 1571 01:56:01,380 --> 01:56:02,450 Spread it out. 1572 01:56:03,090 --> 01:56:04,320 Spread it out. 1573 01:56:08,710 --> 01:56:09,710 Throw! 1574 01:56:14,550 --> 01:56:16,320 Grab the rope and follow me. 1575 01:56:23,250 --> 01:56:25,130 Bullets! I'm out of bullets! 1576 01:56:25,210 --> 01:56:26,760 Bayonets! 1577 01:56:26,840 --> 01:56:27,840 Charge! 1578 01:56:31,050 --> 01:56:34,740 Bastards! We don't deserve this! 1579 01:56:35,880 --> 01:56:36,910 Daddy! 1580 01:56:37,130 --> 01:56:40,990 Get back there Sohee, it's dangerous! 1581 01:56:46,500 --> 01:56:48,200 Pull the rope! 1582 01:56:49,300 --> 01:56:52,450 1, 2, 3... 1583 01:57:12,550 --> 01:57:13,570 Pull out. 1584 01:57:15,590 --> 01:57:18,070 Chil-sung, you asshole! 1585 01:57:19,340 --> 01:57:21,410 Come back here, bastard! 1586 01:57:25,250 --> 01:57:26,300 Pull it back, quick! 1587 01:57:26,380 --> 01:57:27,450 Pull it back! 1588 01:57:30,420 --> 01:57:32,120 What are you holding back for? 1589 01:57:32,550 --> 01:57:33,870 Move! 1590 01:57:36,840 --> 01:57:37,910 Pull the rope! 1591 01:57:42,840 --> 01:57:44,120 Pull! 1592 01:57:45,840 --> 01:57:47,240 Now push it! 1593 01:57:47,550 --> 01:57:49,820 A little more! 1594 01:57:50,170 --> 01:57:51,570 Lift it up! 1595 01:57:52,090 --> 01:57:53,570 Push! 1596 01:57:54,130 --> 01:57:55,490 That's it! 1597 01:58:00,130 --> 01:58:01,030 Climb up. 1598 01:58:01,130 --> 01:58:03,200 Everyone climb up. 1599 01:58:03,420 --> 01:58:05,010 Let the wounded climb up. 1600 01:58:05,090 --> 01:58:06,410 Sohee, where are you? 1601 01:58:06,920 --> 01:58:07,920 Daddy. 1602 01:58:09,210 --> 01:58:10,820 Sohee. 1603 01:58:36,420 --> 01:58:37,450 Hey. 1604 01:58:45,130 --> 01:58:46,740 Come on guys! 1605 01:58:47,130 --> 01:58:48,620 Get up! 1606 01:59:08,420 --> 01:59:09,990 Bastard! 1607 02:00:13,090 --> 02:00:15,280 Sorry for not keeping my promise. 1608 02:00:24,170 --> 02:00:25,450 You can rest now. 1609 02:00:38,130 --> 02:00:39,870 I'm on your side! 1610 02:00:40,500 --> 02:00:43,280 Kill all the Koreans, whatever side they're on! 1611 02:00:50,170 --> 02:00:51,490 Kill them all. 1612 02:00:52,460 --> 02:00:55,950 - Bro! What do we do? - Keep climbing. 1613 02:00:56,550 --> 02:00:57,410 Sung-il! 1614 02:00:57,550 --> 02:00:58,550 Sung-il! 1615 02:01:11,550 --> 02:01:12,410 Sung-il! 1616 02:01:12,550 --> 02:01:13,550 Sung-il! 1617 02:01:13,800 --> 02:01:15,530 Lee Gang-ok. 1618 02:01:24,670 --> 02:01:25,800 Sohee, stay there! 1619 02:01:25,880 --> 02:01:27,620 Stay there. 1620 02:01:41,000 --> 02:01:43,030 Daddy! Daddy! 1621 02:01:44,210 --> 02:01:45,820 I've got you now. 1622 02:01:53,340 --> 02:01:55,870 Dirty Koreans! 1623 02:01:57,130 --> 02:01:59,880 Why aren't you grateful? 1624 02:01:59,960 --> 02:02:01,200 Why! 1625 02:02:44,340 --> 02:02:46,120 It's all over now. 1626 02:02:49,050 --> 02:02:54,910 Your manager and Yamada are dead. 1627 02:02:59,670 --> 02:03:04,200 Now we're going back to our home! 1628 02:03:23,250 --> 02:03:24,990 Daddy. 1629 02:03:25,920 --> 02:03:27,570 Boss... 1630 02:04:40,920 --> 02:04:43,240 I'm not going to die. 1631 02:04:44,340 --> 02:04:45,700 Why are you crying? 1632 02:04:47,130 --> 02:04:48,130 Stop! 1633 02:04:50,710 --> 02:04:52,450 Go over there, Sohee 1634 02:04:59,210 --> 02:05:02,120 I'm older, so let me ask you a favor. 1635 02:05:05,050 --> 02:05:09,660 Give her some soy noodles with sugar. 1636 02:05:11,880 --> 02:05:13,700 That's what she likes best. 1637 02:05:32,960 --> 02:05:38,740 Please look after my girl. 1638 02:06:03,670 --> 02:06:05,870 Sorry I couldn't give you anything. 1639 02:06:21,170 --> 02:06:27,410 Don't turn your nose up at raw eggs. 1640 02:06:33,550 --> 02:06:36,530 Sing a song for me. 1641 02:06:44,050 --> 02:06:46,280 Daddy, Daddy! 1642 02:06:46,420 --> 02:06:49,120 Daddy! 1643 02:06:49,670 --> 02:06:52,410 You said you wouldn't die! 1644 02:06:52,670 --> 02:06:55,160 You promised! 1645 02:06:57,050 --> 02:06:58,740 Daddy! 1646 02:07:03,170 --> 02:07:09,740 August 9, 1945, 11:02 AM Nagasaki 1647 02:08:00,130 --> 02:08:04,200 Oh my gosh... look at that. 1648 02:08:04,960 --> 02:08:08,030 A lot of Koreans live there too. 1649 02:08:26,630 --> 02:08:28,380 Hashima's coal mine opened in September 1890. 1650 02:08:28,460 --> 02:08:30,220 From the 1937 invasion of China to the end of World War II 1651 02:08:30,300 --> 02:08:32,050 it contributed greatly to Japan's military industrial sector. 1652 02:08:32,130 --> 02:08:33,630 In the 1970s Japan adopted new energy policies 1653 02:08:33,710 --> 02:08:35,740 and closed the mine in January 1974. Sohee. 1654 02:08:36,340 --> 02:08:37,970 Look at me, girl. 1655 02:08:38,050 --> 02:08:40,050 Battleship Island, as a part of Japan's Meiji Industrial Revolution Don't laugh! 1656 02:08:40,130 --> 02:08:41,720 became a UNESCO World Heritage Site in 2015. Don't be nervous. 1657 02:08:41,800 --> 02:08:43,090 One of UNESCO's conditions is by the end of December 2017 Answer me. 1658 02:08:43,170 --> 02:08:45,420 Round your lips. 1659 02:08:45,500 --> 02:08:46,630 but Japan has yet to comply With confidence. 1660 02:08:46,710 --> 02:08:48,670 Just like before. 1661 02:08:48,750 --> 02:08:49,298 to post notices about forced labor and other 1662 02:08:49,378 --> 02:08:50,010 historical facts. Did my little girl prepare well? 1663 02:08:50,090 --> 02:08:52,720 Answer me. 1664 02:08:52,800 --> 02:08:53,800 Ready. 1665 02:08:55,210 --> 02:08:56,510 2, 3! 1666 02:08:56,590 --> 02:09:04,970 ♪ Meeting in this world of woe ♪ 1667 02:09:05,050 --> 02:09:12,300 ♪ What is your wish? ♪ 1668 02:09:12,380 --> 02:09:20,760 ♪ Will being rich. ♪ 1669 02:09:20,840 --> 02:09:26,910 ♪ Make you happy? ♪ 1670 02:09:28,840 --> 02:09:36,670 ♪ Under the clear blue sky ♪ 1671 02:09:36,750 --> 02:09:43,740 ♪ Hundreds of thoughts on your mind ♪ 1672 02:09:44,000 --> 02:09:52,380 ♪ Everything is just a dream ♪ 1673 02:09:52,460 --> 02:09:59,030 ♪ Dreaming ♪ 1674 02:10:31,460 --> 02:10:39,760 ♪ Meeting in this world of woe ♪ 1675 02:10:39,840 --> 02:10:47,090 ♪ What is your wish? ♪ 1676 02:10:47,170 --> 02:10:55,670 ♪ Will being rich. ♪ 1677 02:10:55,750 --> 02:11:01,490 ♪ Make you happy? ♪ 1678 02:11:03,630 --> 02:11:11,420 ♪ Exaggerated laughter and chatters ♪ 1679 02:11:11,500 --> 02:11:18,630 ♪ Indulging in lust ♪ 1680 02:11:18,710 --> 02:11:27,260 ♪ Letting everything go ♪ 1681 02:11:27,340 --> 02:11:34,104 ♪ Will that make you happy? ♪ 1682 02:11:34,184 --> 02:11:42,184 Fixed & Synced by bozxphd.. 115639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.