Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,680 --> 00:00:38,679
Credits & Thanks to miss_p1nky for the sub
2
00:00:38,880 --> 00:00:41,870
This story has been inspired
by true historical events
3
00:00:50,590 --> 00:00:53,660
Hwang Jung-min
4
00:00:58,630 --> 00:01:01,620
So Ji-sub
5
00:01:09,840 --> 00:01:12,530
Song Joong-ki
6
00:01:19,500 --> 00:01:22,490
Lee Jung-hyun Kim Suan
7
00:01:25,210 --> 00:01:29,780
Kim Min-jae Kim Joong-hee
Kim In-woo Shin Seunghwan
8
00:01:30,880 --> 00:01:33,620
Lee Kyoung-young
9
00:01:36,960 --> 00:01:38,490
Get down, quickly.
10
00:01:39,960 --> 00:01:41,030
Get down there.
11
00:01:43,050 --> 00:01:44,570
Move.
12
00:01:45,420 --> 00:01:46,570
Keep in line.
13
00:02:23,750 --> 00:02:27,170
Hey, we can't fit in here.
14
00:02:27,250 --> 00:02:29,340
Someone small, okay?
15
00:02:29,420 --> 00:02:30,420
Kids?
16
00:02:30,710 --> 00:02:33,090
Send the young ones in there.
17
00:02:33,170 --> 00:02:35,280
Get in there.
18
00:02:55,710 --> 00:02:56,780
Gas!
19
00:02:58,960 --> 00:03:01,160
Help! Help!
20
00:03:01,920 --> 00:03:03,030
Help!
21
00:03:03,920 --> 00:03:06,950
Where are you going! Get back here!
22
00:03:08,340 --> 00:03:09,700
Not today.
23
00:03:10,420 --> 00:03:11,620
Get in.
24
00:03:13,420 --> 00:03:14,420
Bastard.
25
00:03:27,300 --> 00:03:28,590
November 1944
26
00:03:28,670 --> 00:03:31,160
Japan Hashima Coal Mine, Korean Quarters
27
00:03:43,630 --> 00:03:44,870
I'm sorry.
28
00:03:45,670 --> 00:03:49,530
You've had to pay for
my generation's sins.
29
00:03:54,920 --> 00:03:57,570
I wish you success.
30
00:03:58,300 --> 00:04:00,490
Grow old and fight for Korea.
31
00:04:00,750 --> 00:04:03,070
We'll come back for you.
32
00:04:05,000 --> 00:04:09,620
Don't you worry about an old man like me.
33
00:04:09,880 --> 00:04:11,410
Just live a good life.
34
00:04:12,300 --> 00:04:14,120
Time is running out.
35
00:04:16,210 --> 00:04:17,320
Let's go.
36
00:04:27,670 --> 00:04:29,280
Won't you come with us?
37
00:04:30,130 --> 00:04:32,570
Then who will care for Mr. Yoon?
38
00:04:34,630 --> 00:04:36,740
Even the weather is helping you out.
39
00:04:37,550 --> 00:04:39,660
It's time. Hurry.
40
00:04:43,090 --> 00:04:45,200
Go on! Be careful.
41
00:04:46,250 --> 00:04:48,340
If one of you is killed on the way.
42
00:04:48,420 --> 00:04:50,280
Leave him or you'll all die.
43
00:04:51,340 --> 00:04:54,950
Care only for yourself until
reaching Nomo Peninsula.
44
00:04:55,500 --> 00:05:00,570
Hide there for a day to
rest up, then go to Nagasaki.
45
00:05:01,250 --> 00:05:03,950
A lot of people get caught
in Nagasaki as well.
46
00:05:04,460 --> 00:05:07,870
So don't rest easy until you reach Korea.
47
00:05:08,960 --> 00:05:12,240
Please survive, and let's
meet in a better world.
48
00:05:33,420 --> 00:05:34,490
Hurry.
49
00:05:36,050 --> 00:05:37,120
Who's there? Don't move!
50
00:05:37,710 --> 00:05:39,030
Stop or we'll shoot!
51
00:05:50,300 --> 00:05:52,450
You want to get killed too?
52
00:05:58,420 --> 00:05:59,570
How much further?
53
00:06:00,590 --> 00:06:01,590
What?
54
00:06:03,170 --> 00:06:04,950
How much further to go?
55
00:06:06,250 --> 00:06:09,030
We're almost there! Keep going!
56
00:06:26,630 --> 00:06:27,800
Yamada-san.
57
00:06:27,880 --> 00:06:29,590
Should we fish them out?
58
00:06:29,670 --> 00:06:31,470
Why bother?
59
00:06:31,550 --> 00:06:33,760
Just report that we found them drowned.
60
00:06:33,840 --> 00:06:36,220
With three catches, we'll get a bonus.
61
00:06:36,300 --> 00:06:37,530
Let's go back, quickly!
62
00:06:46,550 --> 00:06:48,620
1, 2, 3!
63
00:07:19,460 --> 00:07:21,590
Labor Mobilization for
the Japanese Empire
64
00:07:21,670 --> 00:07:23,720
It's not the front line.
65
00:07:23,800 --> 00:07:25,970
Why get so uptight?
66
00:07:26,050 --> 00:07:28,510
It's no joke. I've been drafted.
67
00:07:28,590 --> 00:07:31,530
Oh my, drafted?
68
00:07:32,000 --> 00:07:34,760
Don't you intellectuals know that slogan?
69
00:07:34,840 --> 00:07:37,630
"The people have a duty to the nation."
70
00:07:37,710 --> 00:07:40,570
Then will you send your son to do his duty?
71
00:07:41,670 --> 00:07:43,280
My son has tuberculosis.
72
00:07:47,300 --> 00:07:49,380
If not for that
73
00:07:49,460 --> 00:07:50,970
he could serve in the
rear like you, earn money,
74
00:07:51,050 --> 00:07:53,260
and support the Greater
East Asia Co-Prosperity...
75
00:07:53,340 --> 00:07:55,870
What's with this damned music?
76
00:07:56,750 --> 00:07:57,470
Would you like a drink?
77
00:07:57,550 --> 00:07:58,590
Mister Lee, Mister Lee.
78
00:07:58,670 --> 00:08:00,240
Damn.
79
00:08:00,670 --> 00:08:03,550
Are you going to play this music all night?
80
00:08:03,630 --> 00:08:06,670
We're sending boys off
to war, it's too gloomy.
81
00:08:06,750 --> 00:08:08,800
Don't you have any nice jazz?
82
00:08:08,880 --> 00:08:10,130
Why?
83
00:08:10,210 --> 00:08:11,800
You know that jazz is banned.
84
00:08:11,880 --> 00:08:13,720
You want me arrested?
85
00:08:13,800 --> 00:08:16,090
Who's going to arrest you?
86
00:08:16,170 --> 00:08:20,280
This room is filled with high-ranking,
well-connected people.
87
00:08:20,590 --> 00:08:23,410
We need some fun for once.
88
00:08:24,090 --> 00:08:25,910
You want some fun?
89
00:08:26,050 --> 00:08:28,240
That'll cost you a bit of hazard pay.
90
00:08:29,090 --> 00:08:31,490
Oh gosh... all right.
91
00:08:57,420 --> 00:09:02,530
February 7, 1945 Peninsula Hotel,
Myeongdong Seoul
92
00:09:23,550 --> 00:09:24,820
Where's Gang-ok?
93
00:09:25,050 --> 00:09:26,380
On the stage.
94
00:09:26,460 --> 00:09:29,170
If he wants to stay out of jail,
tell him to come down and find me.
95
00:09:29,250 --> 00:09:32,170
Huh, why? Did he make trouble again?
96
00:09:32,250 --> 00:09:33,300
Damn idiot.
97
00:09:33,380 --> 00:09:36,910
Fooled around with a section chief's wife.
98
00:09:43,710 --> 00:09:44,710
Gang-ok.
99
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
Gang-ok.
100
00:09:46,300 --> 00:09:48,820
♪ The tap dance of love ♪
101
00:09:49,170 --> 00:09:51,910
♪ Until the night is gone ♪
102
00:09:52,670 --> 00:09:53,670
Gang-ok.
103
00:09:54,300 --> 00:09:55,130
Okay.
104
00:09:55,210 --> 00:09:56,490
Give her a hand.
105
00:09:58,380 --> 00:09:59,840
No, come on.
106
00:09:59,920 --> 00:10:02,240
Come on, everyone.
107
00:10:06,090 --> 00:10:08,700
With a glass of champagne.
108
00:10:08,840 --> 00:10:11,410
Let's have ourselves a dance.
109
00:10:12,460 --> 00:10:14,740
Where's my wife?
110
00:10:18,500 --> 00:10:19,990
Stand up!
111
00:10:20,800 --> 00:10:22,030
Spin! Spin, you brat.
112
00:10:24,050 --> 00:10:26,700
Wait, Daddy! Wait!
113
00:10:29,630 --> 00:10:32,530
Are you out of your mind?
114
00:10:32,840 --> 00:10:36,590
The section chief's wife likes my music.
115
00:10:36,670 --> 00:10:39,820
She kept offering to buy dinner,
how can I turn it down?
116
00:10:40,130 --> 00:10:43,200
And offered to introduce
me to the theater owner.
117
00:10:43,460 --> 00:10:45,720
All we did was eat.
118
00:10:45,800 --> 00:10:49,700
If you get drafted for
this, what will she do?
119
00:10:50,460 --> 00:10:51,870
I'm not going to be drafted.
120
00:10:58,500 --> 00:11:03,090
You think you'll get away with
touching a section chief's wife?
121
00:11:03,170 --> 00:11:05,240
Then today you play jazz?
122
00:11:13,420 --> 00:11:16,070
Did you bring it?
123
00:11:24,590 --> 00:11:25,590
Here.
124
00:11:29,210 --> 00:11:31,780
It's nine musicians, including you.
125
00:11:32,130 --> 00:11:35,300
And your daughter makes ten.
126
00:11:35,380 --> 00:11:39,780
There'll be nothing left for me
and my police colleagues
127
00:11:40,500 --> 00:11:44,990
I'm always in your debt, Mr. Sugiyama.
128
00:11:46,630 --> 00:11:47,630
Look.
129
00:11:48,880 --> 00:11:52,450
I'll arrange a bribe for you and your band.
130
00:11:53,090 --> 00:11:56,320
I'm asking around the offices
of Japanese factories.
131
00:11:56,550 --> 00:12:00,630
Explain the situation to your band well.
132
00:12:00,710 --> 00:12:02,910
And bring in some more cash.
133
00:12:03,710 --> 00:12:07,260
You always said you wanted to work in Japan
134
00:12:07,340 --> 00:12:08,670
I heard.
135
00:12:08,750 --> 00:12:11,090
The Philippines The army was
driven out of the Philippines again.
136
00:12:11,170 --> 00:12:13,030
Is Japan going to lose?
137
00:12:13,920 --> 00:12:17,090
That's all just talk. Don't
you read the papers?
138
00:12:17,170 --> 00:12:20,170
There are thousands of U.S.
POWs in Japan now.
139
00:12:20,250 --> 00:12:23,530
It'll be over before the
cherry blossoms fall, trust me.
140
00:12:24,630 --> 00:12:26,620
We're going to see cherry blossoms?
141
00:12:27,000 --> 00:12:34,570
February 12, 1945 Ferry to Shimonoseki
142
00:12:34,670 --> 00:12:36,240
Get off then.
143
00:12:42,550 --> 00:12:43,550
Let's go.
144
00:12:46,340 --> 00:12:47,870
God, what a smell.
145
00:12:52,170 --> 00:12:54,920
You should be sucking
on your mom's breasts.
146
00:12:55,000 --> 00:12:58,010
What's a kid like you doing on this boat?
147
00:12:58,090 --> 00:12:59,970
I was running errands for my father.
148
00:13:00,050 --> 00:13:02,380
And the town clerk said by joining the army
149
00:13:02,460 --> 00:13:06,220
I can earn lots of money
and put me in a truck.
150
00:13:06,300 --> 00:13:06,880
Okay, okay.
151
00:13:06,960 --> 00:13:08,630
Couldn't even tell my
parents before leaving.
152
00:13:08,710 --> 00:13:13,550
Tell me about it. They dragged
me off on my wedding night.
153
00:13:13,630 --> 00:13:14,670
As a newlywed?
154
00:13:14,750 --> 00:13:15,970
I was still hard down there.
155
00:13:16,050 --> 00:13:17,870
And already forgetting her face.
156
00:13:18,380 --> 00:13:20,470
You in the glasses, how'd you end up here?
157
00:13:20,550 --> 00:13:22,490
I go to Keijo University.
158
00:13:22,710 --> 00:13:23,710
Whoa!
159
00:13:23,960 --> 00:13:25,380
You are an intellectual?
160
00:13:25,460 --> 00:13:29,740
No doubt, studying is
better than going to war.
161
00:13:31,460 --> 00:13:35,340
I heard if you work like crazy
for one year, you get a house?
162
00:13:35,420 --> 00:13:36,740
Even still...
163
00:13:36,920 --> 00:13:39,630
How could they drag off
pre-pubescent boys?
164
00:13:39,710 --> 00:13:42,590
Snatching them from the fields
or when they're out wrestling.
165
00:13:42,670 --> 00:13:43,820
Give me the case.
166
00:13:45,710 --> 00:13:49,420
When the boat lands
we'll ditch these guys.
167
00:13:49,500 --> 00:13:51,050
- So bear it until then.
- Okay.
168
00:13:51,130 --> 00:13:53,970
All of you brought cash?
169
00:13:54,050 --> 00:13:55,050
Take it out.
170
00:14:00,380 --> 00:14:03,160
This is our lifeline.
171
00:14:05,500 --> 00:14:09,590
If we lose this, we're dead.
172
00:14:09,670 --> 00:14:10,670
Okay.
173
00:14:16,750 --> 00:14:19,470
Dad, where are we really going?
174
00:14:19,550 --> 00:14:21,950
You'll see later. Stop asking me, go away.
175
00:14:24,380 --> 00:14:25,780
You asshole.
176
00:14:28,170 --> 00:14:29,050
There's a fight.
177
00:14:29,130 --> 00:14:30,590
Is that Choi Chil-sung?
178
00:14:30,670 --> 00:14:32,130
The famous gangster?
179
00:14:32,210 --> 00:14:34,510
Stupid Koreans, making sure
everyone knows we like fighting.
180
00:14:34,590 --> 00:14:37,160
Can't help but fight each other.
181
00:14:45,750 --> 00:14:46,990
Stop fighting! Calm down!
182
00:14:48,750 --> 00:14:49,750
Sohee.
183
00:14:49,960 --> 00:14:51,990
Go away! Go!
184
00:15:01,710 --> 00:15:04,970
Any more trouble, we'll call
it a riot and start shooting.
185
00:15:05,050 --> 00:15:08,130
What the fuck is he saying?
186
00:15:08,210 --> 00:15:09,280
Hey.
187
00:15:10,380 --> 00:15:12,570
Can anyone here speak Jap?
188
00:15:13,050 --> 00:15:15,660
If you freak out again,
they'll start shooting.
189
00:15:16,050 --> 00:15:18,380
So shut the fuck up and calm down.
190
00:15:18,460 --> 00:15:20,380
How'd your mouth get so filthy?
191
00:15:20,460 --> 00:15:22,550
Is it as filthy between your legs?
192
00:15:22,630 --> 00:15:25,620
Did you ever see between my legs?
193
00:15:26,000 --> 00:15:26,510
Did you?
194
00:15:26,590 --> 00:15:28,340
Do you even know who you're talking to?
195
00:15:28,420 --> 00:15:29,420
Sit down!
196
00:15:30,050 --> 00:15:33,300
You look like gangsters
from some Seoul slum.
197
00:15:33,380 --> 00:15:35,550
So if the Japs slap you around.
198
00:15:35,630 --> 00:15:38,700
You take it out on Korean girls?
199
00:15:39,960 --> 00:15:42,570
Quiet, sit down.
200
00:15:44,300 --> 00:15:46,800
All right, just let go.
201
00:15:46,880 --> 00:15:48,120
Sit down, guys.
202
00:15:48,710 --> 00:15:49,870
I said sit.
203
00:15:51,630 --> 00:15:54,550
Not much worth grabbing there anyway.
204
00:15:54,630 --> 00:15:56,920
Are you a man?
205
00:15:57,000 --> 00:15:58,570
I feel bad for your mom...
206
00:15:59,420 --> 00:16:02,200
Wow, she made a fool of him.
207
00:16:03,340 --> 00:16:05,370
Stick out too much and people hate you.
208
00:16:05,630 --> 00:16:07,660
Sometimes you have to keep your head down.
209
00:16:08,340 --> 00:16:10,450
Some people bring on their fate.
210
00:16:12,800 --> 00:16:15,950
Shimonoseki Harbor, Japan
211
00:16:17,500 --> 00:16:19,870
Dear passengers.
212
00:16:20,670 --> 00:16:24,570
The ferry from Busan to
Shimonoseki has arrived
213
00:16:24,880 --> 00:16:30,490
Japanese passengers, please
await separate instructions.
214
00:16:30,800 --> 00:16:33,220
Sohee, listen to me.
215
00:16:33,300 --> 00:16:35,220
If you lose my hand.
216
00:16:35,300 --> 00:16:37,670
Watch my back and follow me.
217
00:16:37,750 --> 00:16:40,300
- You guys, hold those cases tight.
- Okay.
218
00:16:40,380 --> 00:16:41,950
Stay focused.
219
00:16:42,710 --> 00:16:43,970
Hold this.
220
00:16:44,050 --> 00:16:45,320
Sohee! Sohee!
221
00:16:47,840 --> 00:16:49,570
Excuse me.
222
00:16:50,170 --> 00:16:51,510
Pardon me.
223
00:16:51,590 --> 00:16:56,170
This letter is from Detective Sugiyama
224
00:16:56,250 --> 00:16:57,510
of Seoul Central Police Station.
225
00:16:57,590 --> 00:16:59,990
Where can I find Shimura-san?
226
00:17:01,090 --> 00:17:01,970
Shimura-san?
227
00:17:02,050 --> 00:17:03,170
Yes.
228
00:17:03,250 --> 00:17:07,280
Detective Sugiyama from Seoul.
229
00:17:07,550 --> 00:17:09,570
Told me to find Shimura-san.
230
00:17:10,500 --> 00:17:13,880
There are lots of Shimuras here.
231
00:17:13,960 --> 00:17:15,970
This way, please.
232
00:17:16,050 --> 00:17:17,010
Hey, take them.
233
00:17:17,090 --> 00:17:17,880
Wait...
234
00:17:17,960 --> 00:17:19,280
Detective Sugiyama...
235
00:17:21,380 --> 00:17:23,410
Recommendation Letter
236
00:17:26,800 --> 00:17:28,950
Wait, let go.
237
00:17:29,340 --> 00:17:31,780
He told me to find Shimura.
238
00:17:47,170 --> 00:17:52,530
Workers' ferry to Hashima
239
00:17:53,420 --> 00:17:54,870
Sohee, are you okay?
240
00:17:55,090 --> 00:17:57,120
Sohee, are you okay? Are...
241
00:18:03,050 --> 00:18:04,160
I don't need that!
242
00:19:01,050 --> 00:19:02,050
Asshole!
243
00:19:11,840 --> 00:19:12,800
Stop it!
244
00:19:12,880 --> 00:19:13,880
Stop!
245
00:19:14,050 --> 00:19:15,490
Daddy!
246
00:19:16,170 --> 00:19:16,970
Daddy!
247
00:19:17,050 --> 00:19:18,660
Sohee! Sohee!
248
00:19:20,750 --> 00:19:24,410
Sohee, it'll be okay!
Stay with those women!
249
00:19:25,590 --> 00:19:27,410
Please stop!
250
00:19:46,630 --> 00:19:47,630
No!
251
00:19:48,920 --> 00:19:49,920
Next!
252
00:20:08,000 --> 00:20:09,910
Take your bag and go!
253
00:20:10,050 --> 00:20:11,070
Move forward.
254
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
Keep going.
255
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
Bastard.
256
00:20:34,420 --> 00:20:36,280
It really is nothing, you see.
257
00:20:37,090 --> 00:20:38,470
I just have cigarettes.
258
00:20:38,550 --> 00:20:40,410
What's this?
259
00:20:41,460 --> 00:20:42,740
Give it here.
260
00:20:43,550 --> 00:20:44,620
Go, now!
261
00:20:46,420 --> 00:20:48,340
Don't stare. Eyes forward.
262
00:20:48,420 --> 00:20:50,990
Hey, shut up and put
your head on the ground.
263
00:20:51,300 --> 00:20:52,170
Hands on your head
264
00:20:52,250 --> 00:20:53,950
I said hands on your head.
265
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
Nothing
266
00:20:57,550 --> 00:20:58,570
I have nothing.
267
00:20:59,420 --> 00:21:00,820
Foreheads on the ground.
268
00:21:01,000 --> 00:21:01,880
What do we do with these?
269
00:21:01,960 --> 00:21:03,570
It's war here, too.
270
00:21:08,090 --> 00:21:13,800
Get rid of that Korean habit
of depending on everyone.
271
00:21:13,880 --> 00:21:16,370
Sir! Sir! You're Korean?
272
00:21:17,340 --> 00:21:18,220
Just a moment, please.
273
00:21:18,300 --> 00:21:20,200
There's been some kind of mistake
274
00:21:20,550 --> 00:21:22,260
I was supposed to meet someone here.
275
00:21:22,340 --> 00:21:24,450
We haven't been drafted like the others.
276
00:21:24,750 --> 00:21:27,950
This is from Detective Sugiyama
at Seoul Central Police Station.
277
00:21:28,710 --> 00:21:31,420
And this is our performing license
278
00:21:31,500 --> 00:21:34,910
I'm Lee Gang-ok of the Lee Gang-ok Band.
279
00:21:35,000 --> 00:21:37,170
We released a record at
Okay Record Company.
280
00:21:37,250 --> 00:21:39,880
We performed at Government
Hall, Myungdong Theater.
281
00:21:39,960 --> 00:21:41,920
Peninsula Hotel, everywhere!
282
00:21:42,000 --> 00:21:42,550
Musicians?
283
00:21:42,630 --> 00:21:44,620
1, 2, 3, 4.
284
00:21:54,130 --> 00:21:58,320
This kind of shit always
gets mixed up in the crowd.
285
00:21:59,380 --> 00:22:03,010
They said it's a factory.
Why take off our clothes?
286
00:22:03,090 --> 00:22:04,120
Follow me.
287
00:22:04,340 --> 00:22:05,990
Go on.
288
00:22:11,550 --> 00:22:12,700
Are those tattoos?
289
00:22:17,840 --> 00:22:19,740
Here at Hashima Comfort Station.
290
00:22:20,000 --> 00:22:21,970
We've received a special medal for
291
00:22:22,050 --> 00:22:23,700
being free of venereal disease.
292
00:22:24,170 --> 00:22:26,760
To protect our perfect record
293
00:22:26,840 --> 00:22:29,280
please keep yourselves clean.
294
00:22:32,630 --> 00:22:33,630
Next.
295
00:22:37,340 --> 00:22:39,070
Sir, just a minute.
296
00:22:40,550 --> 00:22:44,070
This is a luxury Western
watch called Rolex.
297
00:22:44,920 --> 00:22:47,530
It was a gift from someone
at the Governor-General's office
298
00:22:47,840 --> 00:22:50,300
I'm sure you'll take care of things.
299
00:22:50,380 --> 00:22:52,300
But I came here with my daughter
300
00:22:52,380 --> 00:22:55,550
Lee Sohee. We came off the boat separately.
301
00:22:55,630 --> 00:22:57,260
She's just a little girl.
302
00:22:57,340 --> 00:22:59,050
If you could even tell me where she is...
303
00:22:59,130 --> 00:23:01,740
Can you play "Cherry
Blossoms of the Same Class"?
304
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
Yes.
305
00:23:10,000 --> 00:23:12,870
Damned music men are
settling in comfortably.
306
00:23:13,170 --> 00:23:14,280
Son of a bitch.
307
00:23:24,670 --> 00:23:29,260
♪ You and I are ♪
308
00:23:29,340 --> 00:23:34,220
♪ Cherry blossoms of the same class ♪
309
00:23:34,300 --> 00:23:39,170
♪ Blooming in the same ♪
310
00:23:39,250 --> 00:23:43,490
♪ Naval training ground ♪
311
00:23:43,800 --> 00:23:48,240
♪ Any flower ♪
312
00:23:48,710 --> 00:23:52,920
♪ Is destined to fall ♪
313
00:23:53,000 --> 00:23:57,450
♪ So let us fall brilliantly ♪
314
00:23:57,800 --> 00:24:02,030
♪ For the sake of our nation ♪
315
00:24:13,460 --> 00:24:16,420
I see some talented men
from Korea have arrived.
316
00:24:16,500 --> 00:24:17,260
Welcome.
317
00:24:17,340 --> 00:24:18,220
Yes.
318
00:24:18,300 --> 00:24:19,470
Thank you
319
00:24:19,550 --> 00:24:20,700
I am from Seoul...
320
00:24:22,340 --> 00:24:24,160
Sorry... Sorry.
321
00:24:26,090 --> 00:24:29,220
I am the manager of Hashima Mine.
322
00:24:29,300 --> 00:24:31,450
Shimazaki Daisuke.
323
00:24:31,840 --> 00:24:33,670
We welcome you from distant Korea
324
00:24:33,750 --> 00:24:36,670
to fulfill your duty here.
325
00:24:36,750 --> 00:24:40,910
As loyal subjects of His
Majesty the Emperor,
326
00:24:41,130 --> 00:24:46,530
I grant you the honor of taking part
in the Imperial Army's war.
327
00:24:49,210 --> 00:24:51,570
Here at Hashima Mine
328
00:24:51,920 --> 00:24:54,080
for 50 years, this place has
led as a supplier of coal
329
00:24:54,460 --> 00:24:57,050
to the industry of the
Great Japanese Empire.
330
00:24:57,130 --> 00:25:00,990
This is a historic site.
331
00:25:01,500 --> 00:25:04,870
The coal we produce here
is not merely coal.
332
00:25:05,170 --> 00:25:06,800
A single lump of coal
333
00:25:06,880 --> 00:25:08,630
is a drop of blood.
334
00:25:08,710 --> 00:25:09,780
A weapon.
335
00:25:09,920 --> 00:25:11,120
And a piece of history.
336
00:25:11,500 --> 00:25:13,620
Sons of the Emperor,
337
00:25:14,210 --> 00:25:16,870
I urge you to fulfill your duties
338
00:25:18,170 --> 00:25:19,590
as glorious soldiers of industry,
339
00:25:19,670 --> 00:25:23,200
and to not dishonor the
Imperial Japanese Army.
340
00:25:27,250 --> 00:25:28,370
Hurry up.
341
00:25:30,880 --> 00:25:33,620
Japanese Residential Area Comfort Station
342
00:25:33,920 --> 00:25:36,170
- How dare you Japanese...
- Go away.
343
00:25:36,250 --> 00:25:37,820
- Sister.
- Filthy whore!
344
00:25:37,920 --> 00:25:39,320
Shame on you.
345
00:25:40,380 --> 00:25:42,720
Don't get pregnant at the comfort station.
346
00:25:42,800 --> 00:25:46,760
One woman got pregnant
at the Chinese station.
347
00:25:46,840 --> 00:25:49,010
They cut her stomach and took the baby out.
348
00:25:49,090 --> 00:25:52,530
And a few days later she was
receiving soldiers again.
349
00:26:06,090 --> 00:26:08,240
We will now assign dormitories.
350
00:26:08,840 --> 00:26:09,970
After locating your room,
351
00:26:10,050 --> 00:26:12,660
prepare quickly and gather outside.
352
00:26:13,420 --> 00:26:15,490
The account slips we give you
353
00:26:15,800 --> 00:26:19,370
show the transport fees you
incurred while coming here.
354
00:26:20,250 --> 00:26:25,120
Traveling costs from Seoul
and other cities to Busan,
355
00:26:25,630 --> 00:26:27,780
the ferry to Shimonoseki,
356
00:26:28,090 --> 00:26:31,800
and transport to Hashima Island,
have been covered by the company,
357
00:26:31,880 --> 00:26:32,760
Korean Living Quarters
358
00:26:32,840 --> 00:26:35,120
and will be deducted from your pay.
359
00:26:36,340 --> 00:26:38,700
Housing costs provided by the company
360
00:26:39,050 --> 00:26:41,740
will be deducted from your pay.
361
00:26:42,630 --> 00:26:45,570
All personal items supplied to you
362
00:26:46,130 --> 00:26:47,700
are covered by the company
363
00:26:48,130 --> 00:26:50,200
and will be deducted from
your first month's pay.
364
00:26:57,210 --> 00:26:59,200
All expenses for meals
365
00:26:59,300 --> 00:27:00,870
are covered by the company
366
00:27:01,000 --> 00:27:02,780
and will be deducted from your pay.
367
00:27:19,050 --> 00:27:20,870
Hey, get up if you're done eating.
368
00:27:22,550 --> 00:27:24,620
For the country's future and your future
369
00:27:24,960 --> 00:27:27,030
national bond and savings fees,
370
00:27:27,500 --> 00:27:30,260
health insurance and pension funds
371
00:27:30,340 --> 00:27:31,590
are calculated in a lump sum
372
00:27:31,670 --> 00:27:33,170
and will be deducted from your pay.
373
00:27:33,250 --> 00:27:34,720
Insurance card
Savings account.
374
00:27:34,800 --> 00:27:37,870
For the sake of those who
don't speak our language
375
00:27:38,300 --> 00:27:40,300
we employ translators
376
00:27:40,380 --> 00:27:42,740
and provide job training.
377
00:27:43,340 --> 00:27:45,490
Various amenities
378
00:27:45,710 --> 00:27:48,530
and necessary equipment are furnished.
379
00:27:49,630 --> 00:27:51,380
All these items
380
00:27:51,460 --> 00:27:53,160
will be deducted from your pay.
381
00:27:54,840 --> 00:27:57,070
If your first month's pay
382
00:27:57,340 --> 00:28:00,160
is less than the company's expenses.
383
00:28:00,590 --> 00:28:02,950
Fees will be deducted from your next pay.
384
00:28:06,130 --> 00:28:08,260
What the hell will we have left?
385
00:28:08,340 --> 00:28:10,340
I'll just run up debts here.
386
00:28:10,420 --> 00:28:12,450
Hey, get moving.
387
00:28:13,420 --> 00:28:14,590
Consider today a workplace tour
388
00:28:14,670 --> 00:28:16,950
to learn your duties.
389
00:28:17,460 --> 00:28:19,320
We at Hashima Mine
390
00:28:19,670 --> 00:28:23,030
do not underestimate you for being Koreans.
391
00:28:24,130 --> 00:28:26,870
We believe you can excel
from the first day.
392
00:28:27,710 --> 00:28:29,590
Stop! Masks on!
393
00:28:29,670 --> 00:28:31,570
Put your mask on, damn it.
394
00:28:32,460 --> 00:28:33,820
Masks on.
395
00:28:51,710 --> 00:28:54,870
Shit, can't you walk? You praying?
396
00:28:54,960 --> 00:28:56,170
Get up now!
397
00:28:56,250 --> 00:28:57,820
My fucking glasses broke!
398
00:28:59,800 --> 00:29:02,220
Your glasses broke, so you're talking back?
399
00:29:02,300 --> 00:29:04,300
Are you? Are you?
400
00:29:04,380 --> 00:29:05,990
Stop it, you asshole.
401
00:29:07,840 --> 00:29:10,010
Just give him a break on
bath time and meal time.
402
00:29:10,090 --> 00:29:11,380
He's just a kid.
403
00:29:11,460 --> 00:29:12,910
Step aside.
404
00:29:13,550 --> 00:29:14,620
What are you doing?
405
00:29:14,750 --> 00:29:15,870
Everyone sit down!
406
00:29:17,050 --> 00:29:18,570
Fucking hell.
407
00:29:21,340 --> 00:29:22,490
Hey music man!
408
00:29:22,920 --> 00:29:23,950
You speak Jap, right?
409
00:29:26,090 --> 00:29:27,570
Get over here.
410
00:29:32,750 --> 00:29:34,030
Translate for me
411
00:29:36,880 --> 00:29:40,090
I'm ready to kick that
Yakuza wannabe's ass.
412
00:29:40,170 --> 00:29:41,240
Translate, now.
413
00:29:42,960 --> 00:29:47,170
I request to duel that Korean boss of
yours.
414
00:29:47,250 --> 00:29:50,280
I'm that famous Seoul
gangster Choi Chil-sung,
415
00:29:50,590 --> 00:29:54,030
I came here to beat your
Korean Yakuza boss.
416
00:29:54,500 --> 00:29:57,340
I am Choi Chil-sung,
417
00:29:57,420 --> 00:30:02,090
I'm here to challenge
that Korean labor boss.
418
00:30:02,170 --> 00:30:05,340
We fight samurai style, and if I win
419
00:30:05,420 --> 00:30:08,630
me and my boys will watch over the Koreans.
420
00:30:08,710 --> 00:30:13,760
We fight samurai style, and if I win
421
00:30:13,840 --> 00:30:18,320
my boys and I will oversee the Koreans.
422
00:30:18,750 --> 00:30:22,820
If I lose, I'll treat him as my boss.
423
00:30:22,920 --> 00:30:27,320
If I lose, that Korean
boss will be my boss.
424
00:30:28,000 --> 00:30:29,240
You assholes.
425
00:30:32,090 --> 00:30:33,260
That was a swear word.
426
00:30:33,340 --> 00:30:36,720
Think you're a circus ringleader?
Drag him off!
427
00:30:36,800 --> 00:30:38,030
Wait.
428
00:30:40,500 --> 00:30:41,990
That sounds like fun.
429
00:30:42,750 --> 00:30:44,280
All you need to do is win.
430
00:30:44,920 --> 00:30:47,320
There are new Korean girls
at the comfort station.
431
00:30:47,920 --> 00:30:50,320
How about betting on a pass?
432
00:30:51,590 --> 00:30:52,700
Comfort station?
433
00:32:15,340 --> 00:32:16,820
Everyone stop!
434
00:32:20,460 --> 00:32:24,200
Koreans fighting each other
is just what they want.
435
00:32:25,300 --> 00:32:26,740
The more we fight.
436
00:32:27,670 --> 00:32:29,410
The more we play into their hands.
437
00:32:30,000 --> 00:32:33,700
This bastard isn't Korean
like the rest of us.
438
00:32:36,130 --> 00:32:39,370
What are you looking at,
you stupid Koreans.
439
00:32:40,090 --> 00:32:41,420
From now on
440
00:32:41,500 --> 00:32:42,950
I'll be leading the Koreans.
441
00:32:43,340 --> 00:32:45,910
If you back me, I'll
keep the Koreans in line.
442
00:32:46,250 --> 00:32:47,450
Please support me.
443
00:32:51,500 --> 00:32:53,200
See me at the labor office.
444
00:32:56,710 --> 00:32:58,280
Hurrah for Choi Chil-sung!
445
00:33:04,920 --> 00:33:07,420
And where did this freak come from?
446
00:33:07,500 --> 00:33:08,260
♪ Boss! ♪
447
00:33:08,340 --> 00:33:13,570
♪ Let's whistle for him, ♪
♪ new boss Choi Chil-sung. ♪
448
00:33:22,090 --> 00:33:24,530
Everyone bow.
449
00:33:26,670 --> 00:33:28,630
The beauties have arrived.
450
00:33:28,710 --> 00:33:31,120
Everyone take a seat.
451
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
Sit.
452
00:33:32,840 --> 00:33:34,370
Go ahead, sit.
453
00:33:34,460 --> 00:33:34,970
Hurry.
454
00:33:35,050 --> 00:33:36,280
Here.
455
00:33:38,250 --> 00:33:40,010
This meal is to welcome you.
456
00:33:40,090 --> 00:33:41,740
Why so melancholy?
457
00:33:42,000 --> 00:33:44,130
You, who will give up your bodies
458
00:33:44,210 --> 00:33:47,260
to our soldiers fighting in
the Great East Asian War.
459
00:33:47,340 --> 00:33:49,760
And to our soldiers of industry
460
00:33:49,840 --> 00:33:52,490
are indeed invaluable assets.
461
00:33:52,710 --> 00:33:54,280
Take pride in yourselves.
462
00:33:55,050 --> 00:33:57,970
We used to employ first-class geisha
463
00:33:58,050 --> 00:33:59,760
or former actresses from film studios.
464
00:33:59,840 --> 00:34:02,170
Now mostly Korean women work here.
465
00:34:02,250 --> 00:34:07,410
But this innocence is part of their charm.
466
00:34:08,090 --> 00:34:12,490
This mood is too heavy
for a feast of welcome.
467
00:34:12,840 --> 00:34:14,910
Play that record I brought.
468
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Yes, sir.
469
00:34:16,090 --> 00:34:19,030
To help you feel comfortable
470
00:34:19,380 --> 00:34:21,880
I brought a Korean record which I enjoy.
471
00:34:21,960 --> 00:34:23,570
It's quite lively.
472
00:34:24,050 --> 00:34:25,800
We prepared beds for you here.
473
00:34:25,880 --> 00:34:28,260
So relax, listen to some music,
474
00:34:28,340 --> 00:34:31,120
and get to bed early tonight.
475
00:34:37,670 --> 00:34:41,240
Sister, this song...
476
00:34:41,460 --> 00:34:43,660
This is me singing.
477
00:34:45,460 --> 00:34:46,950
This song...
478
00:34:55,000 --> 00:34:57,160
I sang this song.
479
00:34:57,840 --> 00:34:59,090
Hey! What are you doing?
480
00:34:59,170 --> 00:35:00,660
Give it back.
481
00:35:01,000 --> 00:35:03,740
Tell them I used to sing this song.
482
00:35:03,880 --> 00:35:06,760
Tell them I sang it, please.
483
00:35:06,840 --> 00:35:08,260
Tell them.
484
00:35:08,340 --> 00:35:12,030
She sang what's playing right now.
485
00:35:14,670 --> 00:35:18,510
I can sing and dance, play
instruments, whatever.
486
00:35:18,590 --> 00:35:21,950
I can clean and do laundry.
487
00:35:22,340 --> 00:35:26,840
She can perform, play instruments
and is also good at housework.
488
00:35:26,920 --> 00:35:28,090
Ask her what she did before.
489
00:35:28,170 --> 00:35:29,780
He asked what you did in Korea.
490
00:35:30,500 --> 00:35:34,160
I played music in Seoul. The Yamamura Band.
491
00:35:35,050 --> 00:35:38,090
She performed at the Yamamura Band.
492
00:35:38,170 --> 00:35:41,450
My father and the rest
of the band are all here.
493
00:35:45,300 --> 00:35:46,530
Long live the Emperor.
494
00:35:47,170 --> 00:35:48,280
Hurrah.
495
00:35:48,460 --> 00:35:49,780
Hurrah.
496
00:35:54,170 --> 00:35:55,420
Long live the Emperor.
497
00:35:55,500 --> 00:36:00,450
Hurrah.
498
00:36:43,210 --> 00:36:46,170
July 1945, OSS Training Camp
499
00:36:46,250 --> 00:36:50,240
Korean Liberation Army in China
500
00:36:52,050 --> 00:36:54,950
How is your training with the OSS soldiers?
501
00:36:55,090 --> 00:36:56,320
I'm trying my best.
502
00:36:58,460 --> 00:37:00,380
You've got higher marks than the Americans.
503
00:37:00,460 --> 00:37:04,090
The Seoul infiltration
operation you've been planning
504
00:37:04,170 --> 00:37:08,010
I'm sorry, but we need
you for something else.
505
00:37:08,090 --> 00:37:12,130
Some OSS intelligence
was leaked to our side.
506
00:37:12,210 --> 00:37:14,720
The U.S. has developed a new bomb.
507
00:37:14,800 --> 00:37:16,670
They say its power is beyond imagination.
508
00:37:16,750 --> 00:37:19,630
The blast radius is up to 200km.
509
00:37:19,710 --> 00:37:22,720
If they drop that from a B-29
onto the Japanese mainland...
510
00:37:22,800 --> 00:37:24,920
That's all unconfirmed talk for now.
511
00:37:25,000 --> 00:37:27,670
The point is, the Soviets
are about to invade.
512
00:37:27,750 --> 00:37:30,780
The U.S. has already taken Okinawa.
513
00:37:30,880 --> 00:37:32,380
If the Soviets join in
514
00:37:32,460 --> 00:37:34,870
Japan won't last long.
515
00:37:35,210 --> 00:37:36,220
It's time to focus on winning the war
516
00:37:36,300 --> 00:37:38,620
not the battle.
517
00:37:38,920 --> 00:37:42,240
For a speedy liberation,
we must join together.
518
00:37:45,130 --> 00:37:46,010
Yoon Hak-chul.
519
00:37:46,090 --> 00:37:48,300
Only he can resolve the conflicts
520
00:37:48,380 --> 00:37:52,620
between all the factions fighting
for Korean independence.
521
00:37:53,130 --> 00:37:55,130
He handled fundraising at the KPG
522
00:37:55,210 --> 00:37:57,300
but two years ago, he was
caught by the Japanese
523
00:37:57,380 --> 00:37:59,280
and disappeared without a trace.
524
00:37:59,500 --> 00:38:02,240
We assumed he was executed without trial,
525
00:38:02,630 --> 00:38:06,130
but according to U.S. intel,
he was detained near Nagasaki.
526
00:38:06,210 --> 00:38:07,660
At Hashima Coal Mine.
527
00:38:09,090 --> 00:38:10,820
Go bring back Mr. Yoon.
528
00:38:12,250 --> 00:38:15,660
We will always be together. Our Hashima.
529
00:38:20,340 --> 00:38:22,120
Gather around, everyone.
530
00:38:25,090 --> 00:38:27,630
If we screw up again, we'll
be back in the mines.
531
00:38:27,710 --> 00:38:29,620
Do your best! And smile!
532
00:38:30,590 --> 00:38:32,340
If you don't smile I'll have Chil-sung
533
00:38:32,420 --> 00:38:34,240
take you back to the mine.
534
00:38:34,670 --> 00:38:35,670
Get ready, quick.
535
00:38:39,670 --> 00:38:41,780
Hey, why don't you eat that?
536
00:38:42,170 --> 00:38:43,620
Raw eggs are gross.
537
00:38:44,460 --> 00:38:47,170
Eat when I tell you, kid!
It's great for your throat.
538
00:38:47,250 --> 00:38:48,590
Some people can't eat at all!
539
00:38:48,670 --> 00:38:49,780
Hurry up.
540
00:38:53,500 --> 00:38:54,500
Hey!
541
00:38:54,710 --> 00:38:57,950
Abracadabra... ta-dah!
542
00:38:59,000 --> 00:39:00,120
Look at that grin.
543
00:39:00,920 --> 00:39:03,320
If you want food, you have to pay for it.
544
00:39:03,500 --> 00:39:06,670
Newbies who arrived today,
just follow the man in front.
545
00:39:06,750 --> 00:39:10,840
Fuckers don't feed us crap.
The fuck is he blabbering about?
546
00:39:10,920 --> 00:39:12,760
Isn't that dynamite?
What'll you do with it?
547
00:39:12,840 --> 00:39:14,570
Stop sputtering and be quiet.
548
00:39:15,460 --> 00:39:18,820
The liquid that seeps out is sweet.
549
00:39:19,000 --> 00:39:21,420
Need to eat at least that to survive.
550
00:39:21,500 --> 00:39:24,120
What if your stomach explodes?
551
00:39:24,800 --> 00:39:25,990
Give me a taste.
552
00:39:31,300 --> 00:39:32,910
Help me here.
553
00:39:44,800 --> 00:39:45,950
It's okay.
554
00:39:46,710 --> 00:39:48,320
It's just the coal dust in my lungs.
555
00:39:49,090 --> 00:39:50,670
That's why I cough out black sputum.
556
00:39:50,750 --> 00:39:52,840
Sir, are you okay?
557
00:39:52,920 --> 00:39:54,370
I'm fine.
558
00:39:56,710 --> 00:39:59,160
Hey, there's gas coming out.
559
00:40:00,050 --> 00:40:01,510
So what?
560
00:40:01,590 --> 00:40:04,420
Block off the gas! And pump out sea water.
561
00:40:04,500 --> 00:40:07,970
At the center of Japan's leadership
562
00:40:08,050 --> 00:40:10,670
in the Great East Asian
War is Hashima Coal Mine.
563
00:40:10,750 --> 00:40:11,760
Long live the Emperor.
564
00:40:11,840 --> 00:40:13,380
Long live the Japanese Empire.
565
00:40:13,460 --> 00:40:15,380
For Hashima Mine
566
00:40:15,460 --> 00:40:17,420
and its executives returning
to the head office.
567
00:40:17,500 --> 00:40:18,500
Cheers.
568
00:40:18,590 --> 00:40:19,910
Cheers.
569
00:40:26,880 --> 00:40:31,670
Rock, scissors, paper! Rock! Rock!
570
00:40:31,750 --> 00:40:33,300
We're even, try again.
571
00:40:33,380 --> 00:40:35,660
Here, it's your turn.
572
00:40:37,590 --> 00:40:38,660
Didn't you eat!
573
00:40:50,420 --> 00:40:51,910
Are you alright?
574
00:40:52,920 --> 00:40:54,160
Support his back.
575
00:40:56,000 --> 00:40:57,490
Are you hurt?
576
00:41:07,670 --> 00:41:09,370
It's sliding down!
577
00:41:09,750 --> 00:41:11,030
Hey kid, out of the way.
578
00:41:12,050 --> 00:41:13,160
No!
579
00:41:23,550 --> 00:41:24,620
Huh?
580
00:41:24,840 --> 00:41:25,990
What's that noise?
581
00:41:45,550 --> 00:41:46,820
Run!
582
00:41:46,960 --> 00:41:49,870
Run out quick! Bring your tools.
583
00:41:50,210 --> 00:41:52,220
Don't drop your tools, bring them.
584
00:41:52,300 --> 00:41:53,660
Thank you.
585
00:41:54,300 --> 00:41:55,700
Thank you very much.
586
00:41:58,250 --> 00:41:59,660
Thank you very much.
587
00:42:01,550 --> 00:42:03,910
Thank you very much.
588
00:42:05,550 --> 00:42:07,280
Thank you.
589
00:42:13,710 --> 00:42:16,800
How many times has Mine No. 2 caught fire?
590
00:42:16,880 --> 00:42:19,950
Do I need to step in
every time this happens?
591
00:42:23,170 --> 00:42:25,220
What about the passage to Mine No.3?
592
00:42:25,300 --> 00:42:27,240
It hasn't spread there yet.
593
00:42:31,840 --> 00:42:34,920
How much is Mine 2 producing?
594
00:42:35,000 --> 00:42:36,800
It has the lowest production.
595
00:42:36,880 --> 00:42:39,760
We're already 1100 meters
below the seafloor.
596
00:42:39,840 --> 00:42:42,160
So it'll be hard to mine deeper.
597
00:42:42,380 --> 00:42:43,300
Save me.
598
00:42:43,380 --> 00:42:44,800
Save the young ones first.
599
00:42:44,880 --> 00:42:48,780
Mr. Yoon! You must go up.
600
00:42:49,130 --> 00:42:52,120
Don't let anyone die! Not one!
601
00:42:52,840 --> 00:42:53,840
No.
602
00:42:57,420 --> 00:42:59,870
That's the Korean section, right?
603
00:43:00,000 --> 00:43:01,970
Seal them off.
604
00:43:02,050 --> 00:43:04,200
Prevent damage spreading to other mines.
605
00:43:09,590 --> 00:43:12,490
There are people here! You bastards!
606
00:43:12,800 --> 00:43:14,620
There are people here!
607
00:43:18,840 --> 00:43:21,120
Sir, Yoon Hak-chul is in the mine.
608
00:43:23,590 --> 00:43:24,590
Out of the way.
609
00:43:24,670 --> 00:43:26,470
I told you not to put him in the mine.
610
00:43:26,550 --> 00:43:27,590
If he dies,
611
00:43:27,670 --> 00:43:30,370
what should we do if the Koreans riot?
612
00:43:31,130 --> 00:43:34,160
By whatever means necessary, get him out.
613
00:43:37,340 --> 00:43:40,530
Hold on just a bit.
614
00:43:44,420 --> 00:43:45,450
Hurry up and dig.
615
00:43:47,460 --> 00:43:48,460
Hurry up and dig.
616
00:43:48,550 --> 00:43:51,660
Are you going to work all day? Huh?
617
00:43:51,750 --> 00:43:53,910
They're waiting for you.
618
00:43:54,340 --> 00:43:57,240
Jong-go! There's a problem in Mine 2.
619
00:43:58,250 --> 00:44:02,840
Damn, I worked all night!
Why'd they have to wake me up?
620
00:44:02,920 --> 00:44:05,990
Isn't that where we plugged
the gas leak before?
621
00:44:06,920 --> 00:44:10,870
Hey, just shut your mouth
and follow orders.
622
00:44:11,920 --> 00:44:14,780
Ah, are you back on duty?
623
00:44:18,420 --> 00:44:19,820
Fuck.
624
00:44:20,500 --> 00:44:22,300
You sure this connects to Mine 3?
625
00:44:22,380 --> 00:44:24,130
Shouldn't you know that?
626
00:44:24,210 --> 00:44:25,090
What? You prick!
627
00:44:25,170 --> 00:44:26,130
Blast through it.
628
00:44:26,210 --> 00:44:27,210
What?
629
00:44:27,300 --> 00:44:28,510
There's no other way.
630
00:44:28,590 --> 00:44:30,720
We point the gas at these supports
631
00:44:30,800 --> 00:44:31,880
and light it.
632
00:44:31,960 --> 00:44:33,660
Newbie! Shut the fuck up!
633
00:44:34,130 --> 00:44:36,970
I don't know if there's enough gas
to explode thoroughly.
634
00:44:37,050 --> 00:44:38,070
You know...
635
00:44:39,340 --> 00:44:42,820
I hid this thing here.
636
00:44:48,090 --> 00:44:49,720
We can't drill any deeper.
637
00:44:49,800 --> 00:44:50,470
We can't.
638
00:44:50,550 --> 00:44:53,670
Gas keeps leaking, what if there's a fire?
639
00:44:53,750 --> 00:44:57,410
That's why we called you technicians!
640
00:44:58,130 --> 00:44:59,370
Okay, okay...
641
00:45:30,920 --> 00:45:31,800
It's going in!
642
00:45:31,880 --> 00:45:34,410
Keep drilling!
643
00:45:40,340 --> 00:45:41,340
Pull.
644
00:45:41,630 --> 00:45:42,820
Pull it.
645
00:45:52,840 --> 00:45:55,300
The Koreans heard there was an accident
646
00:45:55,380 --> 00:45:58,870
but they don't know yet who lived or died.
647
00:45:59,340 --> 00:46:03,220
Announce we'll move wounded Koreans
to a main hospital in Nagasaki.
648
00:46:03,300 --> 00:46:05,470
Then send them to the crematorium
649
00:46:05,550 --> 00:46:06,590
and burn them with the corpses.
650
00:46:06,670 --> 00:46:09,280
There are limits to how
many Koreans we can bring.
651
00:46:09,380 --> 00:46:11,300
Given the war struggles.
652
00:46:11,380 --> 00:46:15,320
We will not allow the company
to lose any more money
653
00:46:16,590 --> 00:46:20,700
I'll be sure to contain the problem.
654
00:46:21,250 --> 00:46:22,950
Chiba -san.
655
00:46:23,210 --> 00:46:26,320
When do you plan to inspect our mine?
656
00:46:26,920 --> 00:46:28,590
- The thing is...
- I'm sorry.
657
00:46:28,670 --> 00:46:33,840
As I'm grateful for your
recommendation of our facility
658
00:46:33,920 --> 00:46:36,700
I mean to send someone to
express my deepest gratitude.
659
00:46:37,420 --> 00:46:38,450
I see.
660
00:46:38,590 --> 00:46:40,370
You won't be disappointed.
661
00:46:42,750 --> 00:46:44,200
Where is Yoon Hak-chul now?
662
00:46:46,960 --> 00:46:49,090
He's coming! He's coming!
663
00:46:49,170 --> 00:46:50,410
Here he comes!
664
00:46:54,670 --> 00:46:59,530
If the company doesn't
release a list of casualties
665
00:46:59,800 --> 00:47:04,280
and draw up compensation and safety plans,
666
00:47:04,420 --> 00:47:07,920
I will refuse all talks
with Manager Shimazaki.
667
00:47:08,000 --> 00:47:09,260
We support you!
668
00:47:09,340 --> 00:47:12,990
We support you! We support you!
669
00:47:17,380 --> 00:47:19,070
It's about time to leave.
670
00:47:21,590 --> 00:47:24,880
Wait a minute! You give me this.
671
00:47:24,960 --> 00:47:26,420
You're in charge of toilets now.
672
00:47:26,500 --> 00:47:28,320
You'll scoop piss and shit.
673
00:47:31,090 --> 00:47:32,090
Hey!
674
00:47:48,800 --> 00:47:49,870
Fuck.
675
00:47:57,840 --> 00:48:01,260
Someone tell this madman not to hit me.
676
00:48:01,340 --> 00:48:04,030
Give me my money's worth.
677
00:48:04,590 --> 00:48:08,050
I don't need
678
00:48:08,130 --> 00:48:10,070
any Korean bitches glaring at me.
679
00:48:11,380 --> 00:48:13,160
Come on, don't be like this.
680
00:48:29,420 --> 00:48:31,340
You got trained by the American.
681
00:48:31,420 --> 00:48:33,260
But without their help.
682
00:48:33,340 --> 00:48:36,370
You think you can escort Mr.
Yoon out of here?
683
00:48:36,710 --> 00:48:39,120
The plan was to use the network here.
684
00:48:39,300 --> 00:48:42,200
And contact Korean agents
at OSS headquarters.
685
00:48:42,500 --> 00:48:45,530
Through an agent planted on the
food ship that stops here.
686
00:48:46,670 --> 00:48:49,910
We'll go by ship to the U.S.
base in Okinawa.
687
00:48:50,170 --> 00:48:52,620
How do we know you're not on their side?
688
00:48:53,670 --> 00:48:56,160
You say you're OSS-trained resistance?
689
00:48:56,880 --> 00:48:58,760
I was a student soldier
690
00:48:58,840 --> 00:49:01,630
sent to Japanese unit 7991 in China.
691
00:49:01,710 --> 00:49:04,300
Then I escaped last July in
Xuzhou, then this February
692
00:49:04,380 --> 00:49:07,410
I met KLA General Lee
Beom-seok in Chongqing.
693
00:49:09,300 --> 00:49:11,630
Did he send any personal message to me?
694
00:49:11,710 --> 00:49:13,800
He says he'll treat you to
your favorite trotter stew
695
00:49:13,880 --> 00:49:18,240
and cold dishes at Hwapyung Restaurant.
696
00:49:21,050 --> 00:49:22,910
When do you plan to move?
697
00:49:34,420 --> 00:49:35,870
I'll send in another girl.
698
00:49:36,590 --> 00:49:37,620
Just sit.
699
00:49:41,800 --> 00:49:44,740
I said sit! I'm not here for romance.
700
00:49:45,630 --> 00:49:46,630
Why not?
701
00:49:46,960 --> 00:49:50,370
Do the marks on my chest make you go limp?
702
00:49:50,590 --> 00:49:52,030
Hell...
703
00:49:53,000 --> 00:49:58,120
Don't you need a Korean to
complain to, to breathe easier?
704
00:50:02,090 --> 00:50:05,090
Fuck... even worse than the Japs
705
00:50:05,170 --> 00:50:07,700
are these damned mosquitos.
706
00:50:29,420 --> 00:50:31,490
At first I was dragged to China.
707
00:50:32,960 --> 00:50:34,950
I had no idea.
708
00:50:35,550 --> 00:50:37,070
They said I was going to work.
709
00:50:37,210 --> 00:50:38,870
They drove me
710
00:50:39,130 --> 00:50:40,570
to a Japanese army base.
711
00:50:41,300 --> 00:50:42,990
Hell.
712
00:50:43,750 --> 00:50:47,450
The mosquitos bit me like crazy.
713
00:50:48,090 --> 00:50:51,200
Some mosquito bites can kill a person.
714
00:50:51,920 --> 00:50:56,130
One bite, and your whole
body swells with fever.
715
00:50:56,210 --> 00:50:59,280
However much you drink, your insides burn.
716
00:51:00,710 --> 00:51:03,070
There was a girl from Heungyang,
717
00:51:03,630 --> 00:51:05,630
the Japanese said she was
pretending to be sick.
718
00:51:05,710 --> 00:51:09,410
Put her on nails and
rolled her back and forth.
719
00:51:10,210 --> 00:51:13,280
She died in front of everyone.
720
00:51:14,590 --> 00:51:16,420
I didn't want to end up like her.
721
00:51:16,500 --> 00:51:18,240
I was too scared to tell them I was sick.
722
00:51:18,630 --> 00:51:22,280
Figured I'd rather die
fast, so I drank lye.
723
00:51:22,750 --> 00:51:25,130
But I didn't die.
724
00:51:25,210 --> 00:51:27,120
It was a Japanese doctor
725
00:51:27,670 --> 00:51:29,370
who stopped me from dying.
726
00:51:30,090 --> 00:51:32,340
But then a Korean pimp washed me.
727
00:51:32,420 --> 00:51:34,530
And threw me right back
at those Japanese guys.
728
00:51:35,750 --> 00:51:43,740
It was a fucking Korean town clerk
who sent me to that comfort station.
729
00:51:44,210 --> 00:51:47,470
When the unit retreated, I barely escaped.
730
00:51:47,550 --> 00:51:50,820
But that Korean pimp
caught and sent me here.
731
00:51:51,250 --> 00:51:53,410
So I need a Korean to complain to?
732
00:51:54,800 --> 00:51:56,200
To breathe easier?
733
00:51:59,710 --> 00:52:01,490
Biting the hand that feeds you.
734
00:52:03,210 --> 00:52:04,990
You need to control your temper.
735
00:52:09,250 --> 00:52:13,660
Sooner or later, things will get better.
736
00:52:45,300 --> 00:52:46,620
Fuck.
737
00:52:48,960 --> 00:52:50,840
Are you doing a lousy job on purpose?
738
00:52:50,920 --> 00:52:53,340
Try finding any guy who
won't get off on this.
739
00:52:53,420 --> 00:52:55,510
Dragging me out of the hospital to do this.
740
00:52:55,590 --> 00:52:56,630
Okay, here
741
00:52:56,710 --> 00:53:00,760
I send out so many of these,
why does so little come back?
742
00:53:00,840 --> 00:53:02,840
Damned guards cut the rations.
743
00:53:02,920 --> 00:53:05,300
You're not hoarding it yourself?
744
00:53:05,380 --> 00:53:06,450
Shit...
745
00:53:08,500 --> 00:53:10,660
Bro, just one cigarette.
746
00:53:11,170 --> 00:53:12,760
You still didn't pay for last month's.
747
00:53:12,840 --> 00:53:14,050
Fuck.
748
00:53:14,130 --> 00:53:18,010
The damned Japanese raised their
pension funds or whatever.
749
00:53:18,090 --> 00:53:19,630
We all had them raised.
750
00:53:19,710 --> 00:53:22,820
So control your gambling! If
you're broke, just sleep.
751
00:53:23,210 --> 00:53:25,950
Wait, pay up before you go.
752
00:53:32,130 --> 00:53:33,570
Damn it.
753
00:53:33,960 --> 00:53:36,220
Give this to the attendant
for 10 cigarettes.
754
00:53:36,300 --> 00:53:37,570
Yes, sir.
755
00:53:43,880 --> 00:53:45,660
Manager Shimazaki is calling you.
756
00:53:58,000 --> 00:53:59,160
Sohee!
757
00:54:02,750 --> 00:54:03,910
What is it? Oh no...
758
00:54:04,210 --> 00:54:05,130
A splinter.
759
00:54:05,210 --> 00:54:07,660
Be more careful, kid.
760
00:54:13,960 --> 00:54:15,030
What's that smell?
761
00:54:34,920 --> 00:54:38,120
I've been thinking of this for a while.
762
00:54:38,880 --> 00:54:41,240
After today's accident,
763
00:54:41,670 --> 00:54:44,220
I thought I should meet you
764
00:54:44,300 --> 00:54:45,820
and propose something
765
00:54:46,090 --> 00:54:48,030
before it's too late.
766
00:54:48,420 --> 00:54:49,420
I see.
767
00:54:49,750 --> 00:54:52,320
About your daughter...
768
00:54:52,920 --> 00:54:56,170
In the recent U.S. bombing
of our head office,
769
00:54:56,250 --> 00:54:59,380
Chiba-san lost his daughter.
770
00:54:59,460 --> 00:55:01,010
Rather than having her stay here
771
00:55:01,090 --> 00:55:02,620
where it's so dangerous,
772
00:55:02,840 --> 00:55:04,170
I was thinking
773
00:55:04,250 --> 00:55:07,280
to send her to Chiba-san
as an adopted daughter.
774
00:55:08,590 --> 00:55:09,910
Mr. Lee,
775
00:55:10,460 --> 00:55:11,990
we're in a war.
776
00:55:12,880 --> 00:55:15,570
In wartime, winners don't always survive.
777
00:55:16,170 --> 00:55:19,320
Survivors are true winners.
778
00:55:20,960 --> 00:55:24,050
On the next freight ship out,
779
00:55:24,130 --> 00:55:28,030
let's send Sohee.
780
00:55:28,840 --> 00:55:29,840
Huh?
781
00:55:44,340 --> 00:55:49,720
♪ Meeting in this world of woe ♪
782
00:55:49,800 --> 00:55:54,720
♪ What is your wish? ♪
783
00:55:54,800 --> 00:55:59,550
♪ Will being rich ♪
784
00:55:59,630 --> 00:56:02,970
♪ Make you happy? ♪
785
00:56:03,050 --> 00:56:04,120
Airplane.
786
00:56:10,170 --> 00:56:11,570
The post office key?
787
00:56:13,840 --> 00:56:15,720
We'll pay whatever you want.
788
00:56:15,800 --> 00:56:18,570
Hell, how would you know what I want?
789
00:56:21,590 --> 00:56:23,070
We'll give you this in advance.
790
00:56:23,380 --> 00:56:25,870
Wow, advance pay?
791
00:56:26,460 --> 00:56:29,160
I need to know what this is about.
792
00:56:29,880 --> 00:56:31,280
We need to check a package.
793
00:56:39,340 --> 00:56:42,780
I don't team up with
people who keep secrets.
794
00:56:43,420 --> 00:56:45,120
If you need to check a package,
795
00:56:45,250 --> 00:56:48,090
isn't it easier to just bribe
one of the labor officers?
796
00:56:48,170 --> 00:56:50,620
- Well...
- We need the telegraph.
797
00:56:52,550 --> 00:56:53,740
The telegraph?
798
00:56:54,710 --> 00:56:56,950
I'm going on patrol, how about you guys?
799
00:56:57,630 --> 00:56:58,820
Know how to use it?
800
00:57:01,170 --> 00:57:02,490
Just get us the key.
801
00:57:05,340 --> 00:57:07,950
A newbie wants to use the telegraph.
802
00:57:08,630 --> 00:57:10,970
A Korean who looks like
an independence leader
803
00:57:11,050 --> 00:57:12,820
bribes me...
804
00:57:14,750 --> 00:57:17,280
What's going on here?
805
00:57:20,710 --> 00:57:22,240
Forget it, then.
806
00:57:23,550 --> 00:57:26,660
- I already know, how can I forget?
- Geeze.
807
00:57:29,300 --> 00:57:33,530
Should I go ask the
boss to look into this?
808
00:57:36,920 --> 00:57:37,920
Park Mu-young.
809
00:57:38,960 --> 00:57:41,910
Mr. Yoon will escape from here.
810
00:57:44,630 --> 00:57:48,320
All we need is the key, no trouble.
811
00:57:48,920 --> 00:57:49,920
You decide.
812
00:57:50,750 --> 00:57:52,660
If you don't cooperate,
813
00:57:54,000 --> 00:57:55,490
we'll kill you.
814
00:57:56,210 --> 00:57:57,450
Hey, Yamamura!
815
00:57:57,750 --> 00:58:01,280
What are you doing? It's almost curfew.
816
00:58:09,090 --> 00:58:10,950
Where have you been?
817
00:58:11,630 --> 00:58:13,240
I've been looking for you.
818
00:58:13,880 --> 00:58:15,670
The drawings are done.
819
00:58:15,750 --> 00:58:17,420
Tell Maeda to see me tomorrow.
820
00:58:17,500 --> 00:58:18,780
What, already?
821
00:58:19,130 --> 00:58:20,820
I want one, too.
822
00:58:21,590 --> 00:58:24,120
But what are you doing here?
823
00:58:26,630 --> 00:58:29,300
They're fighting over gambling debts
824
00:58:29,380 --> 00:58:32,280
I'm trying to mediate.
825
00:58:32,460 --> 00:58:34,120
Damn idiots.
826
00:58:34,420 --> 00:58:35,740
Shake hands.
827
00:58:37,210 --> 00:58:41,200
I'll take care of this, you go on.
828
00:58:41,340 --> 00:58:43,410
All right, then.
829
00:58:44,090 --> 00:58:45,660
Have a good night.
830
00:58:57,090 --> 00:58:58,410
You don't need to pay
831
00:58:59,590 --> 00:59:00,870
but I have one condition.
832
00:59:01,710 --> 00:59:03,510
When he escapes,
833
00:59:03,590 --> 00:59:05,340
take me and my daughter.
834
00:59:05,420 --> 00:59:07,130
What are you talking about!
835
00:59:07,210 --> 00:59:10,090
I take it that old man won't be swimming?
836
00:59:10,170 --> 00:59:14,120
Since you want the telegraph,
you must have something lined up.
837
00:59:15,380 --> 00:59:16,740
Just kill me,
838
00:59:17,000 --> 00:59:20,010
or have the Japanese kill you,
839
00:59:20,090 --> 00:59:22,410
or take my daughter and me.
840
00:59:23,250 --> 00:59:25,820
This time, you decide.
841
00:59:28,880 --> 00:59:31,170
If our plan is leaked,
842
00:59:31,250 --> 00:59:33,160
I'll kill you myself.
843
00:59:37,880 --> 00:59:41,160
One, two, three.
844
00:59:42,210 --> 00:59:44,200
One, two, three.
845
00:59:53,630 --> 00:59:55,820
Where the hell did he go?
846
00:59:58,420 --> 01:00:01,030
Can't he leave me alone?
847
01:00:02,710 --> 01:00:04,300
Hey, go to my spot.
848
01:00:04,380 --> 01:00:05,740
Hey painter.
849
01:00:07,920 --> 01:00:10,760
Where's the guy who made
me a lock that time?
850
01:00:10,840 --> 01:00:12,300
Is he on the night shift?
Why don't I see him?
851
01:00:12,380 --> 01:00:13,380
Bang!
852
01:00:13,460 --> 01:00:15,880
They sent him to the tool repair factory...
853
01:00:15,960 --> 01:00:16,620
Bang!
854
01:00:16,840 --> 01:00:20,220
to work as a technician,
since he's good with tools.
855
01:00:20,300 --> 01:00:20,670
Bang!
856
01:00:20,750 --> 01:00:22,160
Tool repair factory? Shit.
857
01:00:25,630 --> 01:00:27,160
Good afternoon.
858
01:00:29,550 --> 01:00:32,990
I need a favor from the locksmith.
859
01:00:33,300 --> 01:00:34,450
Go ahead.
860
01:00:37,710 --> 01:00:40,670
What brings you out here?
You want another lock?
861
01:00:40,750 --> 01:00:44,130
No, I've got a really important key.
862
01:00:44,210 --> 01:00:46,720
I'm scared of losing it,
so I'd like a copy.
863
01:00:46,800 --> 01:00:47,590
Hand it over.
864
01:00:47,670 --> 01:00:49,870
Yes but... I need to bring it back.
865
01:00:53,590 --> 01:00:54,990
Something smells fishy.
866
01:00:56,050 --> 01:00:57,700
How come you get all the luck?
867
01:01:00,800 --> 01:01:02,200
Which woman's home?
868
01:01:04,920 --> 01:01:06,450
You're quick.
869
01:01:08,000 --> 01:01:11,530
Her husband carries the key around.
870
01:01:11,880 --> 01:01:13,780
You know how it is.
871
01:01:16,050 --> 01:01:19,450
Here you go. See you later.
872
01:01:55,920 --> 01:01:57,240
Hello!
873
01:01:57,460 --> 01:02:00,880
We'd still be nice to
Sohee without these gifts.
874
01:02:00,960 --> 01:02:04,490
I know, but treat her well.
875
01:02:15,840 --> 01:02:17,990
What are you sighing about?
876
01:02:19,960 --> 01:02:21,450
Come here.
877
01:02:23,250 --> 01:02:26,220
I talked to your supervisor lady.
878
01:02:26,300 --> 01:02:27,880
You'll move to her room.
879
01:02:27,960 --> 01:02:29,590
So when I call you at night,
880
01:02:29,670 --> 01:02:31,370
you can run out quickly.
881
01:02:32,300 --> 01:02:35,380
Can't you ask the manager
to let us stay together?
882
01:02:35,460 --> 01:02:38,010
Why? Did he do something?
883
01:02:38,090 --> 01:02:40,780
It's just that I'm lonely here...
884
01:02:41,000 --> 01:02:43,470
The other women tell me I'm annoying.
885
01:02:43,550 --> 01:02:46,590
Even when the manager takes care of me.
886
01:02:46,670 --> 01:02:48,070
Damn bitches.
887
01:02:49,000 --> 01:02:51,920
That's why I told you to
behave well with other people
888
01:02:52,000 --> 01:02:54,450
and be careful what impression you give.
889
01:02:56,880 --> 01:02:58,530
What are you crying about?
890
01:03:00,210 --> 01:03:02,010
Don't you know all that I'm doing for you?
891
01:03:02,090 --> 01:03:05,620
Think you're the only
one who's got it hard?
892
01:03:06,090 --> 01:03:09,450
Why do you always say
everything's my fault?
893
01:03:14,460 --> 01:03:17,070
Never mind. What do I say to you?
894
01:03:17,460 --> 01:03:18,460
Anyway...
895
01:03:18,750 --> 01:03:20,120
Always be ready.
896
01:03:20,750 --> 01:03:23,170
So you can run right out if I call you.
897
01:03:23,250 --> 01:03:27,820
Then we can be together, all right?
898
01:03:29,340 --> 01:03:30,840
Got a good movie for us?
899
01:03:30,920 --> 01:03:32,910
Yes, a love story!
900
01:03:47,500 --> 01:03:48,820
Good evening.
901
01:03:49,050 --> 01:03:50,160
Bro.
902
01:04:00,460 --> 01:04:02,620
Want to see a dirty picture?
903
01:04:02,710 --> 01:04:04,050
Uh, good!
904
01:04:04,130 --> 01:04:05,160
Come this way.
905
01:04:42,800 --> 01:04:45,260
The outside door, the office,
and the director's room.
906
01:04:45,340 --> 01:04:46,620
You remember my terms?
907
01:04:51,880 --> 01:04:54,240
I have eyes everywhere, you know.
908
01:04:54,840 --> 01:04:56,700
Hey, boss!
909
01:04:59,210 --> 01:04:59,920
What is it now?
910
01:05:00,000 --> 01:05:02,200
Nothing, I want to show you something.
911
01:05:41,590 --> 01:05:43,030
What the hell? It won't open?
912
01:05:44,800 --> 01:05:47,200
Gang-ok, that rat!
913
01:05:59,090 --> 01:06:00,420
Hey, assholes!
914
01:06:00,500 --> 01:06:02,160
Who is it? Stop right there.
915
01:06:02,960 --> 01:06:06,700
Hashima Eagle contacted.
916
01:06:07,420 --> 01:06:13,200
Preparations to transport Eagle complete.
917
01:06:13,840 --> 01:06:18,700
Number of passengers?
918
01:06:23,210 --> 01:06:27,530
Yoon and Park, two people.
919
01:06:36,920 --> 01:06:40,800
Sending food transport
ship in 48 hrs, 5AM.
920
01:06:40,880 --> 01:06:45,050
Find Takagura on transport ship.
921
01:06:45,130 --> 01:06:48,820
Wishing safe return, end
922
01:06:54,550 --> 01:06:56,910
Korean Account Records
923
01:06:57,170 --> 01:07:00,490
Seems the war is going badly.
924
01:07:01,710 --> 01:07:06,120
When was the last time Japan
used good paper like this?
925
01:07:06,750 --> 01:07:09,780
What do propaganda pamphlets
have to do with the war?
926
01:07:09,880 --> 01:07:13,450
The U.S. still has enough money
927
01:07:13,710 --> 01:07:16,410
to make pamphlets with good paper.
928
01:07:16,750 --> 01:07:19,720
Aren't wars ultimately won
929
01:07:19,800 --> 01:07:21,740
by those with the most money?
930
01:07:22,090 --> 01:07:25,700
Give me the relevant documents
for me and the other Koreans.
931
01:07:28,250 --> 01:07:29,280
Ah...
932
01:07:29,960 --> 01:07:31,990
More leaflets littering our island.
933
01:07:33,130 --> 01:07:34,870
Those are bombers.
934
01:07:57,960 --> 01:08:01,370
Citizens and employees,
935
01:08:01,750 --> 01:08:05,700
turn off lights and stay indoors.
936
01:08:06,250 --> 01:08:07,700
I repeat.
937
01:08:08,130 --> 01:08:11,320
Citizens and employees,
938
01:08:11,590 --> 01:08:13,920
turn off lights and stay indoors
939
01:08:14,000 --> 01:08:15,660
I repeat...
940
01:08:20,670 --> 01:08:21,670
It's time.
941
01:08:22,250 --> 01:08:24,820
Why so cheap this time?
942
01:08:27,840 --> 01:08:33,160
Too many people involved
now, I want to wrap it up.
943
01:08:34,170 --> 01:08:35,200
Where's the attendant?
944
01:08:57,590 --> 01:08:58,590
Let's go.
945
01:09:11,340 --> 01:09:14,450
Damn those bastards!
946
01:09:18,170 --> 01:09:20,990
Sir, it's time for your medicine.
947
01:09:23,630 --> 01:09:24,780
Sir?
948
01:09:28,000 --> 01:09:29,160
Quiet around here.
949
01:09:35,170 --> 01:09:36,320
Sohee!
950
01:09:39,300 --> 01:09:40,300
Sohee!
951
01:09:41,840 --> 01:09:43,200
What is it?
952
01:09:44,800 --> 01:09:46,990
Gang-ok? Come on in.
953
01:09:47,750 --> 01:09:50,160
All right. Where's Sohee?
954
01:09:50,710 --> 01:09:51,780
Quick...
955
01:09:51,880 --> 01:09:54,070
Let me see Sohee.
956
01:09:54,170 --> 01:09:55,740
I'll come back for you.
957
01:10:02,050 --> 01:10:03,050
Shit.
958
01:10:05,800 --> 01:10:07,720
When did you last see Park?
959
01:10:07,800 --> 01:10:08,800
What?
960
01:10:10,170 --> 01:10:12,200
Mr. Yoon is missing.
961
01:10:15,420 --> 01:10:18,160
I couldn't say goodbye to anyone.
962
01:10:18,750 --> 01:10:21,820
What kind of operation is this?
963
01:10:23,550 --> 01:10:27,070
I had to keep everything completely secret.
964
01:10:28,460 --> 01:10:31,820
And I have something to ask you first.
965
01:10:32,670 --> 01:10:34,780
I found Koreans' pay records.
966
01:10:35,050 --> 01:10:36,170
Korean Account Records
in the post office safe.
967
01:10:36,250 --> 01:10:37,250
In the post office safe.
968
01:10:38,500 --> 01:10:40,790
The pensions and bond payments
taken from their paychecks
969
01:10:40,880 --> 01:10:42,910
don't go to their accounts,
970
01:10:43,710 --> 01:10:46,780
but to someone else's.
971
01:10:47,380 --> 01:10:50,160
Your name is entered on their contracts
972
01:10:50,590 --> 01:10:52,720
and half the money flowing
into your account
973
01:10:52,800 --> 01:10:55,570
is forwarded into Manager
Shimazaki's account.
974
01:10:57,420 --> 01:10:58,780
Are you aware of this?
975
01:10:59,250 --> 01:11:01,320
Since coming here
976
01:11:01,630 --> 01:11:03,170
I heard that pay is embezzled
977
01:11:03,250 --> 01:11:05,990
by the manager and several others...
978
01:11:07,420 --> 01:11:08,950
But an account in my name?
979
01:11:09,840 --> 01:11:13,120
Even dead workers' compensation
is going in there.
980
01:11:14,920 --> 01:11:17,620
Without their families being
told of their deaths.
981
01:11:17,750 --> 01:11:21,950
Shimazaki... I never
thought he'd go this far.
982
01:11:22,250 --> 01:11:26,660
Looking through the documents,
I kept seeing your signature.
983
01:11:27,340 --> 01:11:29,620
Who could have made those files?
984
01:11:31,670 --> 01:11:35,120
Didn't it occur to you that
Shimazaki could've made it?
985
01:11:40,000 --> 01:11:43,700
No labor strike or escape
plan has ever succeeded here
986
01:11:44,050 --> 01:11:45,530
I wonder why.
987
01:11:47,000 --> 01:11:49,530
If you set up a leader of the Koreans
988
01:11:50,420 --> 01:11:51,950
and then use him,
989
01:11:52,300 --> 01:11:54,200
then this kind of control is possible.
990
01:11:56,250 --> 01:12:00,380
Can you explain how a man caught
991
01:12:00,460 --> 01:12:01,800
delivering huge sums for the KLA
992
01:12:01,880 --> 01:12:03,740
could have received no
trial from the Japanese
993
01:12:04,800 --> 01:12:06,280
and ended up here?
994
01:12:08,130 --> 01:12:11,570
This is just what Shimazaki wanted.
995
01:12:12,590 --> 01:12:13,590
Should I answer for you?
996
01:12:13,670 --> 01:12:14,780
You fool!
997
01:12:15,250 --> 01:12:17,450
Shimazaki knew someone
like you was coming.
998
01:12:17,960 --> 01:12:18,840
You converted.
999
01:12:18,920 --> 01:12:21,970
If you weren't on their
side, you'd be in jail.
1000
01:12:22,050 --> 01:12:22,920
Park Mu-young.
1001
01:12:23,000 --> 01:12:25,220
No one will follow you once they find out.
1002
01:12:25,300 --> 01:12:26,660
Why do you think
1003
01:12:28,750 --> 01:12:31,490
Shimazaki agreed to negotiate
over their protection?
1004
01:12:32,460 --> 01:12:33,460
Why?
1005
01:12:35,170 --> 01:12:36,200
Negotiate?
1006
01:12:37,050 --> 01:12:40,450
So dragging little boys off to
mines and stealing their money
1007
01:12:41,000 --> 01:12:42,660
was a negotiation?
1008
01:12:45,050 --> 01:12:49,410
If you're so convinced of my guilt
1009
01:12:51,130 --> 01:12:52,530
then right here,
1010
01:12:55,500 --> 01:12:56,780
shoot me.
1011
01:12:58,800 --> 01:13:02,490
You scoundrel! Trying
to run off without us?
1012
01:13:02,590 --> 01:13:03,800
I warned you!
1013
01:13:03,880 --> 01:13:05,090
That if you betray me, I'll report you!
1014
01:13:05,170 --> 01:13:05,880
You stay there!
1015
01:13:05,960 --> 01:13:06,960
Gang-ok!
1016
01:13:07,380 --> 01:13:09,010
Listen closely to me.
1017
01:13:09,090 --> 01:13:12,300
This is an American spy
with no connection to Korea.
1018
01:13:12,380 --> 01:13:14,450
If you report him
1019
01:13:14,750 --> 01:13:15,720
the two of you can escape.
1020
01:13:15,800 --> 01:13:17,220
If Shimazaki finds out, you all die!
1021
01:13:17,300 --> 01:13:19,420
What was your real goal in coming here?
1022
01:13:19,500 --> 01:13:20,220
Sohee!
1023
01:13:20,300 --> 01:13:21,510
When I shout,
1024
01:13:21,590 --> 01:13:24,050
run to Manager Shimazaki
and tell him everything.
1025
01:13:24,130 --> 01:13:25,380
He's on Shimazaki's side.
1026
01:13:25,460 --> 01:13:28,070
God damn fuckers!
1027
01:13:28,840 --> 01:13:30,660
Then when does the ship come?
1028
01:13:30,750 --> 01:13:31,870
Daddy.
1029
01:13:33,920 --> 01:13:36,170
Sohee, it's okay. Just stay still.
1030
01:13:36,250 --> 01:13:38,130
Why do you take the girl!
1031
01:13:38,210 --> 01:13:39,320
Let go of her.
1032
01:13:39,550 --> 01:13:41,130
Drop the gun first.
1033
01:13:41,210 --> 01:13:42,380
Sir, are you okay?
1034
01:13:42,460 --> 01:13:45,220
I'm fine, go watch over our men.
1035
01:13:45,300 --> 01:13:46,420
Park has betrayed us!
1036
01:13:46,500 --> 01:13:47,880
Put down the gun, now.
1037
01:13:47,960 --> 01:13:49,510
Our men are on the way.
1038
01:13:49,590 --> 01:13:51,530
Stop being stupid.
1039
01:13:51,920 --> 01:13:53,030
Try reading this.
1040
01:13:53,590 --> 01:13:54,880
What kind of plot is this?
1041
01:13:54,960 --> 01:13:56,530
Shut up, you scoundrel!
1042
01:13:57,250 --> 01:13:58,660
Coming to save someone like you...
1043
01:13:59,630 --> 01:14:01,450
Don't you feel sorry for them?
1044
01:14:01,960 --> 01:14:03,950
Ito Takamichi Yoon Hak-chul...
1045
01:14:07,250 --> 01:14:11,910
I will report your treason to the
Provisional Government of Korea.
1046
01:14:24,920 --> 01:14:26,820
You bastard!
1047
01:14:33,500 --> 01:14:35,410
Run, quick!
1048
01:15:17,710 --> 01:15:19,070
This way, quick.
1049
01:15:26,550 --> 01:15:27,660
This way.
1050
01:15:27,880 --> 01:15:29,620
Hurry.
1051
01:15:37,210 --> 01:15:38,820
You Koreans, wait there.
1052
01:15:39,630 --> 01:15:41,840
Block the Koreans.
1053
01:15:41,920 --> 01:15:43,530
I'm Japanese.
1054
01:15:45,210 --> 01:15:46,700
Only Japanese can...
1055
01:15:47,090 --> 01:15:48,780
Shut the gate! Get in, quick!
1056
01:15:48,920 --> 01:15:50,160
Move aside.
1057
01:15:58,000 --> 01:15:58,920
Shut the gate.
1058
01:15:59,000 --> 01:16:00,320
Asshole.
1059
01:16:01,590 --> 01:16:04,320
What the hell, why are they shooting.
1060
01:16:09,420 --> 01:16:10,620
Open the gate.
1061
01:16:21,050 --> 01:16:24,570
Sook, get up!
1062
01:16:26,170 --> 01:16:27,570
You want to die?
1063
01:16:27,750 --> 01:16:28,800
Let me go.
1064
01:16:28,880 --> 01:16:30,370
Sook!
1065
01:16:34,630 --> 01:16:35,630
Stop.
1066
01:16:35,710 --> 01:16:36,720
Don't move.
1067
01:16:36,800 --> 01:16:38,800
Don't shoot.
1068
01:16:38,880 --> 01:16:40,410
I'm Ito...
1069
01:16:46,300 --> 01:16:47,450
Yoon Hak-chul.
1070
01:17:13,920 --> 01:17:15,120
Sir.
1071
01:17:17,460 --> 01:17:19,050
Sir, are you okay?
1072
01:17:19,130 --> 01:17:19,880
I'm fine.
1073
01:17:19,960 --> 01:17:21,050
Are you hurt?
1074
01:17:21,130 --> 01:17:21,920
How are you?
1075
01:17:22,000 --> 01:17:24,340
I'm okay. Let's get away from here.
1076
01:17:24,420 --> 01:17:26,130
About that account book...
1077
01:17:26,210 --> 01:17:29,450
Don't worry about that.
I'll go back and get it.
1078
01:17:29,880 --> 01:17:33,320
Did you see what was in it?
1079
01:17:35,170 --> 01:17:39,120
Sir, I believe you to the end.
1080
01:17:51,170 --> 01:17:52,530
Help!
1081
01:17:52,880 --> 01:17:54,280
Help!
1082
01:17:54,840 --> 01:17:56,030
Help!
1083
01:17:58,750 --> 01:18:00,260
That man, he shot...
1084
01:18:00,340 --> 01:18:01,530
Quiet.
1085
01:18:40,750 --> 01:18:43,260
Sir, are you all right?
1086
01:18:43,340 --> 01:18:46,120
Sir, what will we do?
1087
01:18:46,420 --> 01:18:48,910
How could this happen to us?
1088
01:18:54,670 --> 01:18:59,280
You there! Did Gang-ok die too?
1089
01:19:00,000 --> 01:19:02,090
Someone thought they saw his corpse.
1090
01:19:02,170 --> 01:19:03,870
So we're looking...
1091
01:19:04,300 --> 01:19:06,570
Gang-ok, where are you?
1092
01:19:19,050 --> 01:19:20,370
Damn it.
1093
01:19:22,250 --> 01:19:24,030
Daddy, I'm thirsty.
1094
01:19:33,300 --> 01:19:36,660
Why are you giving me that?
1095
01:19:36,960 --> 01:19:39,740
- Any food here?
- Probably.
1096
01:19:42,750 --> 01:19:46,820
Drive out the Koreans!
1097
01:19:47,170 --> 01:19:50,780
Drive out the Koreans!
1098
01:19:51,210 --> 01:19:54,410
Drive out the Koreans!
1099
01:19:58,840 --> 01:20:00,370
Does the line work?
1100
01:20:01,500 --> 01:20:05,470
Hold out as long as you can
with the food and water you have.
1101
01:20:05,550 --> 01:20:06,510
Our manager's unrecoverable.
1102
01:20:06,590 --> 01:20:08,550
Are you telling us to just die?
1103
01:20:08,630 --> 01:20:11,820
Yesterday the U.S. dropped
a new bomb on Hiroshima.
1104
01:20:12,130 --> 01:20:13,590
A new bomb?
1105
01:20:13,670 --> 01:20:15,260
Word is coming in
1106
01:20:15,340 --> 01:20:16,670
that it's tremendously powerful.
1107
01:20:16,750 --> 01:20:18,720
There's no official report yet.
1108
01:20:18,800 --> 01:20:20,780
But it's said there are 100,000 casualties.
1109
01:20:21,210 --> 01:20:24,700
And no living thing survived.
1110
01:20:29,920 --> 01:20:34,530
The Americans have created
something unimaginable.
1111
01:20:40,210 --> 01:20:44,420
Are we going to lose this war?
1112
01:20:44,500 --> 01:20:47,260
After Hitler's death and
the fall of Germany.
1113
01:20:47,340 --> 01:20:50,050
Industrialists who helped the Nazis.
1114
01:20:50,130 --> 01:20:52,910
Are being lined up and
tried as war criminals.
1115
01:20:53,170 --> 01:20:56,670
If you have any materials
that can be used against us
1116
01:20:56,750 --> 01:20:59,090
burn them.
1117
01:20:59,170 --> 01:21:01,780
If it's a war crimes trial.
1118
01:21:02,250 --> 01:21:05,380
Shouldn't we kill the Koreans
who could testify against us?
1119
01:21:05,460 --> 01:21:07,760
That'd be the most effective solution.
1120
01:21:07,840 --> 01:21:09,410
But with Shimazaki in that state
1121
01:21:10,210 --> 01:21:11,490
can it be done?
1122
01:21:12,420 --> 01:21:16,530
If you take care of things properly
1123
01:21:17,170 --> 01:21:21,950
then surely you can take his place.
1124
01:21:23,880 --> 01:21:27,700
Drive out the Koreans!
1125
01:21:28,170 --> 01:21:31,950
Drive them out!
1126
01:21:32,340 --> 01:21:36,030
Drive out the Koreans!
1127
01:21:41,960 --> 01:21:44,660
You little prick.
1128
01:21:49,920 --> 01:21:51,820
You ruined everything!
1129
01:22:02,920 --> 01:22:04,740
Does it hurt a lot?
1130
01:22:12,500 --> 01:22:14,780
I can't believe this.
1131
01:22:17,130 --> 01:22:20,090
Corpses will be burned to prevent disease.
1132
01:22:20,170 --> 01:22:22,820
So finish identifying the bodies.
1133
01:22:24,130 --> 01:22:26,880
What about Japanese corpses?
1134
01:22:26,960 --> 01:22:31,450
Why is it only us who are
burned like garbage?
1135
01:22:32,880 --> 01:22:34,760
So as not to create more panic
1136
01:22:34,840 --> 01:22:39,490
for now, only you and I must
know of the manager's death.
1137
01:22:53,090 --> 01:22:54,530
Take this for now.
1138
01:22:55,550 --> 01:22:57,170
I couldn't find what you described
1139
01:22:57,250 --> 01:22:58,700
so I just took anything.
1140
01:23:07,090 --> 01:23:09,530
I hear a Japanese schoolgirl was murdered
1141
01:23:09,800 --> 01:23:12,510
Korean attendant Song
Jong-go says he saw it.
1142
01:23:12,590 --> 01:23:14,570
And the suspect is Korean.
1143
01:23:14,750 --> 01:23:16,200
That's good news.
1144
01:23:18,670 --> 01:23:21,950
Now we have a justification
to crack down on the Koreans.
1145
01:23:27,380 --> 01:23:28,380
Hey!
1146
01:23:36,630 --> 01:23:37,630
Hey!
1147
01:23:38,250 --> 01:23:39,280
Sohee!
1148
01:23:39,710 --> 01:23:41,090
Bro, you're alive?
1149
01:23:41,170 --> 01:23:43,300
You think I'm dead?
1150
01:23:43,380 --> 01:23:44,630
Why'd you want to meet here
1151
01:23:44,710 --> 01:23:46,030
and not the kitchen?
1152
01:23:46,340 --> 01:23:49,200
There's someone who can't know
the two of us are alive.
1153
01:23:49,800 --> 01:23:51,320
Have this.
1154
01:23:52,050 --> 01:23:53,570
What the hell? Eat this?
1155
01:23:53,960 --> 01:23:55,970
Hey, take a can from my shelf.
1156
01:23:56,050 --> 01:23:58,320
It disappeared in the bombing.
1157
01:23:58,630 --> 01:24:00,820
Huh? What about the cash?
1158
01:24:02,130 --> 01:24:03,130
All of it?
1159
01:24:04,170 --> 01:24:05,170
God damn it.
1160
01:24:05,960 --> 01:24:09,220
It was a life-or-death situation.
1161
01:24:09,300 --> 01:24:11,780
Why didn't you get it? Where have you been?
1162
01:24:13,710 --> 01:24:15,070
It's a long story.
1163
01:24:16,420 --> 01:24:18,320
Is Yoon asking about me?
1164
01:24:25,630 --> 01:24:27,450
Until the situation stabilizes
1165
01:24:27,670 --> 01:24:30,820
I will carry out the duties
of our wounded manager.
1166
01:24:31,460 --> 01:24:33,200
During this vicious American attack
1167
01:24:33,590 --> 01:24:35,700
when everyone is heartbroken
1168
01:24:36,630 --> 01:24:38,780
an innocent, pretty young girl
1169
01:24:39,210 --> 01:24:43,030
lost her life to a savage who
couldn't control his lust.
1170
01:24:43,340 --> 01:24:46,510
Can you see this innocent victim's family?
1171
01:24:46,590 --> 01:24:48,420
If you've any conscience, come forward!
1172
01:24:48,500 --> 01:24:52,740
What evidence do you
have that it was a Korean?
1173
01:24:54,340 --> 01:24:55,740
Witness, come forward.
1174
01:24:57,500 --> 01:24:59,490
Identify the suspect.
1175
01:25:10,710 --> 01:25:13,220
He was with us yesterday.
1176
01:25:13,300 --> 01:25:14,740
You scumbag!
1177
01:25:24,130 --> 01:25:26,910
Don't overdo it, you thug.
1178
01:25:33,500 --> 01:25:36,820
Ah, I want some cold soy noodles.
1179
01:25:37,380 --> 01:25:41,910
With savory broth... salt on top
1180
01:25:42,210 --> 01:25:44,280
I like it better with sugar.
1181
01:25:46,460 --> 01:25:48,780
All right, sugar it is.
1182
01:25:49,880 --> 01:25:52,870
Pull out a mouthful of those noodles...
1183
01:25:55,880 --> 01:25:58,160
With radish kimchi on the side...
1184
01:26:01,300 --> 01:26:04,320
Oh, let's stop this.
1185
01:26:05,210 --> 01:26:06,530
Only makes me hungrier.
1186
01:26:08,090 --> 01:26:09,990
When we get out of here,
1187
01:26:10,420 --> 01:26:12,120
let's go eat noodles first.
1188
01:26:14,380 --> 01:26:17,070
Then, we'll go back home?
1189
01:26:17,800 --> 01:26:18,950
Of course.
1190
01:26:19,960 --> 01:26:22,620
That's why your dad is helping me.
1191
01:26:24,300 --> 01:26:25,320
But right now...
1192
01:26:26,550 --> 01:26:28,950
There's something I need
you to help me with.
1193
01:26:30,170 --> 01:26:31,780
Will you help me?
1194
01:26:33,250 --> 01:26:34,570
Mr. Yoon.
1195
01:26:35,380 --> 01:26:38,660
If you get a chance to leave
this island, you'll take it?
1196
01:26:39,380 --> 01:26:41,970
If I take you to the U.S. occupied zone,
1197
01:26:42,050 --> 01:26:44,840
can you tell them I helped you
to look after the laborers
1198
01:26:44,920 --> 01:26:47,970
and supported Korean liberation?
1199
01:26:48,050 --> 01:26:50,010
If the manager is dead,
1200
01:26:50,090 --> 01:26:52,570
you'll probably get his position.
1201
01:26:52,840 --> 01:26:55,050
Is that really necessary?
1202
01:26:55,130 --> 01:26:56,950
I've thought it over
1203
01:26:57,630 --> 01:27:00,780
and we're both smart enough to know
1204
01:27:01,250 --> 01:27:03,700
how this war will end.
1205
01:27:04,710 --> 01:27:06,720
In return for getting you out
1206
01:27:06,800 --> 01:27:11,070
give me the money you
pocketed with the manager.
1207
01:27:11,550 --> 01:27:14,170
Can I leave right away?
1208
01:27:14,250 --> 01:27:16,820
The coal transport ship is almost repaired,
1209
01:27:17,000 --> 01:27:18,510
our communications are back,
1210
01:27:18,590 --> 01:27:21,030
and it's no problem to leave here with you,
1211
01:27:21,800 --> 01:27:24,660
but if I want to take
my family from Nagasaki
1212
01:27:25,460 --> 01:27:27,260
I'll have to follow the
head office's command
1213
01:27:27,750 --> 01:27:31,280
and deal with all the Koreans.
1214
01:27:36,250 --> 01:27:38,070
Deal with?
1215
01:27:39,000 --> 01:27:41,760
The Koreans who remembers
what happened here
1216
01:27:41,840 --> 01:27:44,780
must be killed.
1217
01:27:45,050 --> 01:27:48,160
Where did that old man Yoon hide it?
1218
01:27:59,380 --> 01:28:02,030
Records of Korean Laborers
1219
01:28:19,130 --> 01:28:20,200
Hey!
1220
01:28:20,550 --> 01:28:23,420
You lost your position
as the Korean leader
1221
01:28:23,500 --> 01:28:28,220
and took out your grudge
against a Japanese girl
1222
01:28:28,300 --> 01:28:30,170
but she fought back
1223
01:28:30,250 --> 01:28:33,380
and you strangled her.
1224
01:28:33,460 --> 01:28:36,620
Is that so hard to admit?
1225
01:28:37,670 --> 01:28:41,590
Hey! Just say it's true and
sign with your thumbprint
1226
01:28:41,670 --> 01:28:44,990
then I'll treat you like my older brother.
1227
01:28:46,300 --> 01:28:47,620
Song Jong-go...
1228
01:28:48,920 --> 01:28:51,120
I will fold you like a blanket
1229
01:28:51,960 --> 01:28:55,370
and chop you into pieces, you prick.
1230
01:28:57,840 --> 01:29:00,090
Gather all the remaining dynamite.
1231
01:29:00,170 --> 01:29:02,950
Tomorrow we'll put all
the Koreans in the mine.
1232
01:29:03,960 --> 01:29:06,240
Tomorrow morning...
1233
01:29:06,960 --> 01:29:10,410
Yamada plans to force all the Koreans
into the mine and kill us.
1234
01:29:10,880 --> 01:29:13,820
Women of course, and even children.
1235
01:29:23,170 --> 01:29:24,280
I beg you.
1236
01:29:28,000 --> 01:29:30,160
I won't ask for myself
1237
01:29:30,420 --> 01:29:33,160
but please take Sohee away from here.
1238
01:29:39,710 --> 01:29:42,410
Surely you can manage to take her.
1239
01:29:45,920 --> 01:29:47,120
I'm going to escape
1240
01:29:52,050 --> 01:29:54,120
with all the Koreans here.
1241
01:29:56,250 --> 01:29:58,820
In this place where we sweated and toiled
1242
01:29:59,050 --> 01:30:01,990
we have a right to proper treatment.
1243
01:30:02,590 --> 01:30:06,530
Today's arrest of Choi
Chil-sung as a murder suspect
1244
01:30:07,050 --> 01:30:09,970
is no different from what
1245
01:30:10,050 --> 01:30:13,280
all us Koreans have suffered!
1246
01:30:14,130 --> 01:30:15,420
Therefore, I
1247
01:30:15,500 --> 01:30:17,780
requested Manager Shimazaki
1248
01:30:17,960 --> 01:30:21,050
to stop Koreans from
being unfairly accused
1249
01:30:21,130 --> 01:30:24,280
and demanded an open trial.
1250
01:30:28,420 --> 01:30:30,570
- Out of the way.
- Let's go.
1251
01:30:31,670 --> 01:30:32,950
And furthermore.
1252
01:30:33,420 --> 01:30:35,380
I will reach an agreement
with the manager.
1253
01:30:35,460 --> 01:30:36,530
First.
1254
01:30:36,880 --> 01:30:38,510
We will be given the same quality food
1255
01:30:38,590 --> 01:30:40,590
as the Japanese.
1256
01:30:40,670 --> 01:30:41,670
Second.
1257
01:30:42,460 --> 01:30:44,300
The coal quotas raised last month
1258
01:30:44,380 --> 01:30:45,630
will be lowered.
1259
01:30:45,710 --> 01:30:46,470
Third.
1260
01:30:46,550 --> 01:30:48,910
Full time off on holidays.
1261
01:30:49,420 --> 01:30:50,420
Fourth.
1262
01:30:50,710 --> 01:30:54,450
Work to repair the island
will be compensated.
1263
01:30:55,500 --> 01:30:58,760
And finally! Injured young
workers will all be returned
1264
01:30:58,840 --> 01:31:01,120
to our homeland Korea.
1265
01:31:01,420 --> 01:31:03,870
We'll send them home.
1266
01:31:08,090 --> 01:31:09,950
There's just one condition.
1267
01:31:10,590 --> 01:31:12,870
Given what we will receive,
1268
01:31:13,630 --> 01:31:15,450
we need to show our sincerity.
1269
01:31:15,840 --> 01:31:17,510
Tomorrow is Hashima Mine's first opening
1270
01:31:17,590 --> 01:31:20,820
since the bombing.
1271
01:31:21,300 --> 01:31:24,700
The manager has asked
1272
01:31:24,960 --> 01:31:27,820
as a show of our unity
and for a new start
1273
01:31:28,090 --> 01:31:31,880
that all Koreans including
women and children
1274
01:31:31,960 --> 01:31:35,950
join the opening ceremony inside the mine.
1275
01:31:36,500 --> 01:31:38,670
What do you all think?
1276
01:31:38,750 --> 01:31:39,990
I object!
1277
01:31:40,380 --> 01:31:41,470
- Huh?
- Who is he?
1278
01:31:41,550 --> 01:31:44,280
Yoon Hak-chul never met the manager today.
1279
01:31:44,590 --> 01:31:45,910
The manager is dead.
1280
01:31:46,340 --> 01:31:48,070
If you enter the mine tomorrow
1281
01:31:48,460 --> 01:31:50,880
acting manager Yamada will have you buried.
1282
01:31:50,960 --> 01:31:51,510
What?
1283
01:31:51,590 --> 01:31:54,130
Park Mu-young, stop trying to stir chaos.
1284
01:31:54,210 --> 01:31:56,220
The U.S. has invaded Okinawa
1285
01:31:56,300 --> 01:31:58,120
and the war is almost over.
1286
01:31:58,380 --> 01:32:01,870
Yoon Hak-chul and Yamada
plan to bury you here
1287
01:32:02,050 --> 01:32:04,510
and then escape to the U.S. army.
1288
01:32:04,590 --> 01:32:05,620
Friends!
1289
01:32:05,880 --> 01:32:09,300
That man is a spy trying to
divide us Koreans! A spy!
1290
01:32:09,380 --> 01:32:10,570
All of you here
1291
01:32:11,340 --> 01:32:14,920
are decisive witnesses
1292
01:32:15,000 --> 01:32:16,630
of Hashima's war crimes.
1293
01:32:16,710 --> 01:32:17,990
Therefore, this company
1294
01:32:18,590 --> 01:32:22,320
plans to bury you in the
mine to destroy all evidence.
1295
01:32:23,050 --> 01:32:24,050
People!
1296
01:32:24,420 --> 01:32:25,780
Tell me!
1297
01:32:26,380 --> 01:32:27,300
Who do you trust?
1298
01:32:27,380 --> 01:32:29,990
You fucker!
1299
01:32:30,340 --> 01:32:33,320
That old geezer is a real fox.
1300
01:32:33,420 --> 01:32:35,130
Listen up, everyone.
1301
01:32:35,210 --> 01:32:39,320
Park is an independence fighter
who came to rescue Yoon.
1302
01:32:39,960 --> 01:32:42,920
But... if you can believe it,
1303
01:32:43,000 --> 01:32:46,800
Park discovered that Yoon
was Shimazaki's informant,
1304
01:32:46,880 --> 01:32:49,450
so Yoon shot him with a gun!
1305
01:32:50,460 --> 01:32:51,920
And this here!
1306
01:32:52,000 --> 01:32:54,090
Written by Yoon and the manager.
1307
01:32:54,170 --> 01:32:58,370
Lists all of the money they
skimmed off your paychecks.
1308
01:32:59,420 --> 01:33:02,470
People who died of
accidents, hunger, sickness, violence.
1309
01:33:02,550 --> 01:33:06,510
People who died trying to escape.
You stole their compensation.
1310
01:33:06,590 --> 01:33:07,820
This man Lee Gang-ok,
1311
01:33:08,000 --> 01:33:09,590
to kiss up to the Japanese
1312
01:33:09,670 --> 01:33:11,530
sold his own daughter.
1313
01:33:13,130 --> 01:33:14,320
And that spy
1314
01:33:14,500 --> 01:33:17,840
is completely unknown to us,
coming from who knows where.
1315
01:33:17,920 --> 01:33:18,920
That's right.
1316
01:33:19,210 --> 01:33:20,260
How do we know
1317
01:33:20,340 --> 01:33:23,700
Gang-ok and that newbie aren't spies?
1318
01:33:24,670 --> 01:33:26,220
Calm down.
1319
01:33:26,300 --> 01:33:28,420
All of us need to band together.
1320
01:33:28,500 --> 01:33:31,170
Let's keep our heads and not be fooled.
1321
01:33:31,250 --> 01:33:34,840
These unknown guys coming in
and slandering our Mr. Yoon
1322
01:33:34,920 --> 01:33:36,120
I saw it too.
1323
01:33:37,420 --> 01:33:41,260
Put down the gun, now!
Our men are on the way
1324
01:33:41,340 --> 01:33:42,530
I saw it.
1325
01:33:42,800 --> 01:33:46,630
I saw you shoot him and Choong-ho too.
1326
01:33:46,710 --> 01:33:49,450
Jang-woo, have you been bought off too?
1327
01:33:49,590 --> 01:33:52,120
Why betray your own country?
1328
01:33:52,880 --> 01:33:54,840
Do you really have to sell me?
1329
01:33:54,920 --> 01:33:58,010
Stop it, Jang-woo! How could you do it too?
1330
01:33:58,090 --> 01:34:00,070
What if I show you this?
1331
01:34:03,960 --> 01:34:05,740
4088 Yoon Hak-chul.
1332
01:34:06,090 --> 01:34:08,990
Torn off your shirt by
Choong-ho as he died.
1333
01:34:10,210 --> 01:34:13,490
Don't be fooled by appearances.
1334
01:34:13,920 --> 01:34:15,550
They're deceiving you.
1335
01:34:15,630 --> 01:34:18,380
I saw it too! He's a bad man.
1336
01:34:18,460 --> 01:34:21,170
That girl saw such an awful thing?
1337
01:34:21,250 --> 01:34:23,410
First, let's look at those documents.
1338
01:34:25,750 --> 01:34:27,660
This is nuts.
1339
01:34:32,380 --> 01:34:35,550
You need to prove what they say isn't true.
1340
01:34:35,630 --> 01:34:37,340
Ito Takamichi, Yoon Hak-chul.
1341
01:34:37,420 --> 01:34:39,200
That money you worked for
1342
01:34:39,960 --> 01:34:42,010
is dirty Japanese money.
1343
01:34:42,090 --> 01:34:43,260
Guilty of treason.
1344
01:34:43,340 --> 01:34:47,030
That money was for Korean independence.
1345
01:34:47,380 --> 01:34:48,220
Was that so wrong?
1346
01:34:48,300 --> 01:34:50,510
Bleeding the people dry!
1347
01:34:50,590 --> 01:34:51,800
It was for us!
1348
01:34:51,880 --> 01:34:54,260
Pretending to lead and
deceiving the people.
1349
01:34:54,340 --> 01:34:55,590
You fools.
1350
01:34:55,670 --> 01:34:56,630
For betraying the nation...
1351
01:34:56,710 --> 01:34:59,880
You think killing me will bring liberation?
1352
01:34:59,960 --> 01:35:01,010
I punish you in the name of Korea!
1353
01:35:01,090 --> 01:35:03,070
I'm the one who gave you
guys all everything.
1354
01:35:23,380 --> 01:35:25,320
So what are we going to do?
1355
01:35:25,710 --> 01:35:28,510
No one's ever managed to escape here.
1356
01:35:28,590 --> 01:35:30,490
Think we can all just
hold hands and leave?
1357
01:35:31,170 --> 01:35:34,550
Yoon has always tipped off the manager,
1358
01:35:34,630 --> 01:35:35,870
that's why they failed.
1359
01:35:36,550 --> 01:35:39,370
If we take the coal transport
ship in the harbor
1360
01:35:39,750 --> 01:35:40,590
we can succeed.
1361
01:35:40,670 --> 01:35:41,670
Wait a minute.
1362
01:35:42,630 --> 01:35:44,300
Who's going to drive that big ship?
1363
01:35:44,380 --> 01:35:47,740
Hold on, we got a few boatmen here.
1364
01:35:49,880 --> 01:35:51,780
I've sailed fishing boats.
1365
01:35:51,920 --> 01:35:54,920
I know the route, so with
5 or 6 men to row...
1366
01:35:55,000 --> 01:35:56,160
Hold on.
1367
01:35:56,340 --> 01:35:58,630
That freight ship is not a fishing boat.
1368
01:35:58,710 --> 01:36:01,470
It's not just that, if we all run for it.
1369
01:36:01,550 --> 01:36:05,200
Won't they start shooting
and stabbing us? What then?
1370
01:36:06,050 --> 01:36:07,840
The guards who come to Hashima
1371
01:36:07,920 --> 01:36:10,450
were all judged unfit for the battlefield.
1372
01:36:10,800 --> 01:36:12,370
And after the bombing
1373
01:36:12,800 --> 01:36:14,030
they're still spooked.
1374
01:36:14,750 --> 01:36:16,160
There are much more of us
1375
01:36:16,380 --> 01:36:17,870
and we got military training...
1376
01:36:18,050 --> 01:36:18,920
Instead
1377
01:36:19,000 --> 01:36:21,920
how about we try negotiating
with the Japanese?
1378
01:36:22,000 --> 01:36:28,010
To be honest, Japanese are
more enlightened than us,
1379
01:36:28,090 --> 01:36:28,760
if we try dialogue...
1380
01:36:28,840 --> 01:36:29,590
Dialogue my ass!
1381
01:36:29,670 --> 01:36:31,470
If they were sensible, would
we be living this way?
1382
01:36:31,550 --> 01:36:35,470
Remember the Kanto Earthquake?
1383
01:36:35,550 --> 01:36:39,880
They spread rumors that
Koreans poisoned the wells.
1384
01:36:39,960 --> 01:36:43,530
How could they say such
a thing and treat us like crap.
1385
01:36:44,300 --> 01:36:47,050
You say that because you
have skills and lived easy.
1386
01:36:47,130 --> 01:36:49,220
Who says I lived easy?
1387
01:36:49,300 --> 01:36:51,920
You're just trying to divide us, painter!
1388
01:36:52,000 --> 01:36:53,090
Hey!
1389
01:36:53,170 --> 01:36:55,130
Just decide who'd leave or stay.
1390
01:36:55,210 --> 01:36:56,590
This is wasting time.
1391
01:36:56,670 --> 01:36:57,670
He's right.
1392
01:36:58,250 --> 01:37:00,910
Those who want to go, can go.
1393
01:37:01,050 --> 01:37:02,470
Those who will stay, stay.
1394
01:37:02,550 --> 01:37:06,160
You really think they'd
kill so many people?
1395
01:37:06,340 --> 01:37:07,760
- Right?
- Yeah!
1396
01:37:07,840 --> 01:37:09,660
Daddy, aren't we going?
1397
01:37:10,670 --> 01:37:13,920
Damn it, I'm going to blow my top.
1398
01:37:14,000 --> 01:37:16,160
You stupid Koreans!
1399
01:37:16,670 --> 01:37:19,780
If you made it this far,
shouldn't you try to live?
1400
01:37:19,880 --> 01:37:21,920
Have you all grown
1401
01:37:22,000 --> 01:37:23,820
so used to being stepped on?
1402
01:37:24,090 --> 01:37:25,490
My goodness.
1403
01:37:25,710 --> 01:37:27,620
This girl and I want to live.
1404
01:37:27,800 --> 01:37:30,300
We'll go ourselves.
1405
01:37:30,380 --> 01:37:33,490
Wait! I'll go too.
1406
01:37:33,920 --> 01:37:36,800
I lost my leg and became a cripple
1407
01:37:36,880 --> 01:37:40,450
but I won't let them bury me here.
1408
01:37:41,000 --> 01:37:44,240
But Mallyon, what if
they really kill us all?
1409
01:37:45,000 --> 01:37:47,630
Even if just one of us survives, we win.
1410
01:37:47,710 --> 01:37:48,990
Just one.
1411
01:37:49,380 --> 01:37:51,300
My life was ruined
1412
01:37:51,380 --> 01:37:53,530
but I won't die in their hands.
1413
01:37:53,750 --> 01:37:54,910
Wait
1414
01:37:57,840 --> 01:37:59,450
I'll go too.
1415
01:38:21,130 --> 01:38:22,170
Are you really staying?
1416
01:38:22,250 --> 01:38:25,010
How can you trust them?
You should think it over.
1417
01:38:25,090 --> 01:38:28,760
Come on, we'll try talking to the Japanese!
1418
01:38:28,840 --> 01:38:29,340
Let's go!
1419
01:38:29,420 --> 01:38:31,490
There's no time, so we
won't try to persuade you.
1420
01:38:32,050 --> 01:38:33,590
Are you crazy? What's going on?
1421
01:38:33,670 --> 01:38:36,990
You telling them of our
plan is only trouble.
1422
01:38:37,300 --> 01:38:38,720
So please understand.
1423
01:38:38,800 --> 01:38:40,240
And besides
1424
01:38:40,670 --> 01:38:43,300
it'd be best if they found you tied up.
1425
01:38:43,380 --> 01:38:44,340
Don't need this.
1426
01:38:44,420 --> 01:38:46,620
Stabbing me first then
apologizing is useless.
1427
01:38:46,960 --> 01:38:49,370
Careful, careful...
1428
01:38:53,710 --> 01:38:56,320
Wait, I don't see Choi Chil-sung's gang.
1429
01:38:56,630 --> 01:38:58,590
If they tell the labor attendant...
1430
01:38:58,670 --> 01:39:01,550
They said they're going to rescue Choi.
1431
01:39:01,630 --> 01:39:02,630
Huh?
1432
01:39:02,880 --> 01:39:04,660
What'll they do then?
1433
01:39:06,000 --> 01:39:07,240
Let's hurry.
1434
01:39:15,090 --> 01:39:16,090
Boss.
1435
01:39:16,880 --> 01:39:18,160
What are you doing here?
1436
01:39:19,960 --> 01:39:21,880
They say they'll try you.
1437
01:39:21,960 --> 01:39:23,990
Let's go before things get worse.
1438
01:39:24,460 --> 01:39:27,570
Think of this as a drill, like in training.
1439
01:39:28,630 --> 01:39:31,740
We're going to move in groups.
1440
01:39:32,840 --> 01:39:34,240
When we're ready
1441
01:39:34,380 --> 01:39:36,550
women, the wounded,
1442
01:39:36,630 --> 01:39:38,410
and children will move first at our sign.
1443
01:39:39,590 --> 01:39:40,950
Our final goal
1444
01:39:41,670 --> 01:39:44,660
is to cross the coal belt over the wall,
1445
01:39:44,960 --> 01:39:47,030
board the ship, and escape.
1446
01:39:48,550 --> 01:39:51,070
This is dynamite they
prepared for the mine.
1447
01:39:51,340 --> 01:39:54,050
Explosives team, tie them
to the lantern batteries.
1448
01:39:54,130 --> 01:39:55,700
It will strengthen the blast.
1449
01:39:56,670 --> 01:39:59,740
The wounded, use tatami
mats to make shields.
1450
01:40:00,710 --> 01:40:04,910
Mallyon and the women will make
rope from fundoshi underwear.
1451
01:40:05,800 --> 01:40:10,370
Weapons team, take tools and
oil from the tool factory.
1452
01:40:11,750 --> 01:40:16,370
Lee and his band will gather
bottles for bottle bombs.
1453
01:40:48,000 --> 01:40:51,950
Those who can steer the
ship, help me take control.
1454
01:40:52,250 --> 01:40:56,740
The rest of you, wait for our signal.
1455
01:40:58,630 --> 01:41:00,420
It's dangerous, don't touch.
1456
01:41:00,500 --> 01:41:04,320
Why do you always yell at me?
1457
01:41:51,670 --> 01:41:53,030
Why are you here?
1458
01:41:54,340 --> 01:41:56,320
If you're ready, I'll bring everyone.
1459
01:42:02,960 --> 01:42:05,530
Don't do this, come with us.
1460
01:42:06,130 --> 01:42:10,050
You really think 400 people
can sneak onto a ship?
1461
01:42:10,130 --> 01:42:12,970
With all those wounded people?
1462
01:42:13,050 --> 01:42:15,370
Then do you want to start a war here?
1463
01:42:16,050 --> 01:42:18,280
We'll all die tomorrow anyway.
1464
01:42:20,130 --> 01:42:22,240
If you try to kill Jong-go, you'll die too!
1465
01:42:40,750 --> 01:42:41,750
Hey.
1466
01:42:42,170 --> 01:42:44,510
Did Park go without finishing them off?
1467
01:42:44,590 --> 01:42:46,550
They weren't here before.
1468
01:42:46,630 --> 01:42:47,820
Damn it.
1469
01:42:56,380 --> 01:42:56,970
Who's there?
1470
01:42:57,050 --> 01:42:58,510
It's me!
1471
01:42:58,590 --> 01:42:59,510
Shishido, it's me.
1472
01:42:59,590 --> 01:43:00,620
Gang-ok.
1473
01:43:00,800 --> 01:43:03,280
Why are you out so late? Go back inside.
1474
01:43:05,210 --> 01:43:07,700
I can't believe it either.
1475
01:43:09,300 --> 01:43:10,780
Get over here, quick.
1476
01:43:13,000 --> 01:43:16,260
With the big event tomorrow
1477
01:43:16,340 --> 01:43:18,590
Yamada said to bring the girls
and pour everyone a drink.
1478
01:43:18,670 --> 01:43:19,970
Since you guys have it hardest
1479
01:43:20,050 --> 01:43:21,800
I brought some girls... you know?
1480
01:43:21,880 --> 01:43:22,990
Really?
1481
01:43:23,300 --> 01:43:24,670
Where's the alcohol from?
1482
01:43:24,750 --> 01:43:27,660
Shimazaki had it stashed away
1483
01:43:28,300 --> 01:43:29,880
and Yamada took it out.
1484
01:43:29,960 --> 01:43:32,910
Just one drink for each of you.
1485
01:43:33,000 --> 01:43:35,880
If it's just one, better not to have any.
1486
01:43:35,960 --> 01:43:38,740
We'll give it a taste.
1487
01:43:39,050 --> 01:43:41,660
Come this way.
1488
01:43:59,210 --> 01:44:01,530
Bro! Quickly!
1489
01:44:37,170 --> 01:44:39,070
Women and the wounded first.
1490
01:44:42,300 --> 01:44:44,370
Can we really do this?
1491
01:44:46,000 --> 01:44:47,380
I don't see any guards.
1492
01:44:47,460 --> 01:44:50,920
I spent so much on Korean girls
1493
01:44:51,000 --> 01:44:52,420
if the manager finds out he'll be mad.
1494
01:44:52,500 --> 01:44:54,630
Who will know we started the fire?
1495
01:44:54,710 --> 01:44:58,630
They'll think the Koreans
kicked over a candle.
1496
01:44:58,710 --> 01:45:00,450
While they were sleeping.
1497
01:45:05,500 --> 01:45:08,280
Out of the way.
1498
01:45:08,380 --> 01:45:09,700
Go back.
1499
01:45:10,670 --> 01:45:13,340
Hey, it's women and the wounded first
1500
01:45:13,420 --> 01:45:14,880
I'm wounded too.
1501
01:45:14,960 --> 01:45:17,880
And she's a young girl.
1502
01:45:17,960 --> 01:45:19,420
Shouldn't we board first?
1503
01:45:19,500 --> 01:45:22,420
Bro! Don't you have any shame?
1504
01:45:22,500 --> 01:45:24,820
Take a look at these people!
1505
01:45:29,340 --> 01:45:31,220
Damn it.
1506
01:45:31,300 --> 01:45:34,880
Then at least let Sohee go first.
1507
01:45:34,960 --> 01:45:36,620
No!
1508
01:46:21,000 --> 01:46:23,160
Go.
1509
01:46:24,090 --> 01:46:26,280
Get up there, kid.
1510
01:46:35,090 --> 01:46:36,570
The sun will be up soon.
1511
01:46:37,630 --> 01:46:41,820
If you see a cripple go,
you can follow, right?
1512
01:46:52,840 --> 01:46:55,880
You'll be fine if you follow me.
1513
01:46:55,960 --> 01:46:57,660
So you come next.
1514
01:46:58,630 --> 01:47:03,700
♪ Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge ♪
1515
01:47:04,050 --> 01:47:08,490
♪ My baby, Doong-ge ♪
1516
01:47:09,000 --> 01:47:13,490
♪ I am afraid of him being caught ♪
1517
01:47:14,000 --> 01:47:18,410
♪ Don't cry, Doong-ge ♪
1518
01:47:18,960 --> 01:47:23,950
♪ Will he ride in on the wind? ♪
1519
01:47:24,500 --> 01:47:29,410
♪ Will he ride in on the clouds? ♪
1520
01:47:29,840 --> 01:47:34,160
♪ Come without a sound ♪
1521
01:47:35,090 --> 01:47:40,070
♪ Come without a trace ♪
1522
01:47:40,420 --> 01:47:46,490
♪ We wanted to be together ♪
1523
01:47:46,750 --> 01:47:51,700
♪ We wanted to live as one ♪
1524
01:47:52,050 --> 01:47:56,990
♪ If not in this world ♪
1525
01:47:57,420 --> 01:48:02,320
♪ I'll meet you in the next world ♪
1526
01:48:02,630 --> 01:48:07,660
♪ Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge ♪
1527
01:48:08,090 --> 01:48:12,620
♪ My baby, Doong-ge ♪
1528
01:48:13,300 --> 01:48:17,870
♪ I am afraid of him being caught ♪
1529
01:48:18,590 --> 01:48:23,070
♪ Don't cry, Doong-ge. ♪
1530
01:48:30,170 --> 01:48:32,410
Get to the coal depository.
1531
01:48:32,800 --> 01:48:35,370
The Koreans are escaping.
1532
01:48:42,420 --> 01:48:43,660
They've been spotted.
1533
01:48:46,460 --> 01:48:48,990
I'll join you, so you go first.
1534
01:48:49,960 --> 01:48:52,200
I keep my promises.
1535
01:48:54,300 --> 01:48:56,470
As they board the ship
1536
01:48:56,550 --> 01:48:58,070
we'll watch their backs.
1537
01:49:05,380 --> 01:49:07,370
You guys in the front, move.
1538
01:50:01,840 --> 01:50:05,160
The Koreans started a fire!
1539
01:50:06,130 --> 01:50:08,200
The Koreans are escaping!
1540
01:50:10,420 --> 01:50:12,160
There! Over there!
1541
01:50:22,630 --> 01:50:24,700
Check the back! Quickly!
1542
01:50:36,460 --> 01:50:37,620
Don't move in the back.
1543
01:51:10,800 --> 01:51:12,200
Snipers! Explosives!
1544
01:51:34,960 --> 01:51:36,030
Hold on.
1545
01:52:18,840 --> 01:52:20,370
It's a real war.
1546
01:52:21,090 --> 01:52:23,030
Kill every last one of them.
1547
01:52:39,420 --> 01:52:41,990
You rotten bastards.
1548
01:52:58,920 --> 01:53:01,820
Sohee, stay right here.
1549
01:53:08,630 --> 01:53:11,910
Kill every one of them.
1550
01:53:28,250 --> 01:53:30,120
- Stop shooting!
- That way!
1551
01:53:41,170 --> 01:53:43,320
Fuck, just let us go home.
1552
01:53:44,090 --> 01:53:51,570
I said this would never work!
From the very start!
1553
01:53:54,420 --> 01:53:57,320
Sohee! Hide, quickly!
1554
01:53:57,710 --> 01:53:58,990
Go back, you.
1555
01:54:13,550 --> 01:54:17,340
Lift! With all your strength!
1556
01:54:17,420 --> 01:54:19,620
Go over the wall and into the water.
1557
01:54:19,920 --> 01:54:21,490
Snipers and explosive team, move!
1558
01:54:21,710 --> 01:54:23,200
The rest of you, lift.
1559
01:54:31,250 --> 01:54:33,410
Light them here.
1560
01:54:35,250 --> 01:54:38,990
Let's fight to death!
1561
01:54:45,420 --> 01:54:48,070
1, 2, 3.
1562
01:55:05,920 --> 01:55:07,780
Dae-yeop
1563
01:55:14,050 --> 01:55:17,160
1, 2, 3.
1564
01:55:20,380 --> 01:55:23,160
Lift it.
1565
01:55:27,840 --> 01:55:29,370
Lift it.
1566
01:55:33,090 --> 01:55:36,490
Sohee, hide here.
1567
01:55:37,880 --> 01:55:40,160
Follow me, guys.
1568
01:55:50,170 --> 01:55:52,280
Bring this.
1569
01:55:55,210 --> 01:55:56,740
Help me.
1570
01:55:59,210 --> 01:56:01,240
Spread it out.
1571
01:56:01,380 --> 01:56:02,450
Spread it out.
1572
01:56:03,090 --> 01:56:04,320
Spread it out.
1573
01:56:08,710 --> 01:56:09,710
Throw!
1574
01:56:14,550 --> 01:56:16,320
Grab the rope and follow me.
1575
01:56:23,250 --> 01:56:25,130
Bullets! I'm out of bullets!
1576
01:56:25,210 --> 01:56:26,760
Bayonets!
1577
01:56:26,840 --> 01:56:27,840
Charge!
1578
01:56:31,050 --> 01:56:34,740
Bastards! We don't deserve this!
1579
01:56:35,880 --> 01:56:36,910
Daddy!
1580
01:56:37,130 --> 01:56:40,990
Get back there Sohee, it's dangerous!
1581
01:56:46,500 --> 01:56:48,200
Pull the rope!
1582
01:56:49,300 --> 01:56:52,450
1, 2, 3...
1583
01:57:12,550 --> 01:57:13,570
Pull out.
1584
01:57:15,590 --> 01:57:18,070
Chil-sung, you asshole!
1585
01:57:19,340 --> 01:57:21,410
Come back here, bastard!
1586
01:57:25,250 --> 01:57:26,300
Pull it back, quick!
1587
01:57:26,380 --> 01:57:27,450
Pull it back!
1588
01:57:30,420 --> 01:57:32,120
What are you holding back for?
1589
01:57:32,550 --> 01:57:33,870
Move!
1590
01:57:36,840 --> 01:57:37,910
Pull the rope!
1591
01:57:42,840 --> 01:57:44,120
Pull!
1592
01:57:45,840 --> 01:57:47,240
Now push it!
1593
01:57:47,550 --> 01:57:49,820
A little more!
1594
01:57:50,170 --> 01:57:51,570
Lift it up!
1595
01:57:52,090 --> 01:57:53,570
Push!
1596
01:57:54,130 --> 01:57:55,490
That's it!
1597
01:58:00,130 --> 01:58:01,030
Climb up.
1598
01:58:01,130 --> 01:58:03,200
Everyone climb up.
1599
01:58:03,420 --> 01:58:05,010
Let the wounded climb up.
1600
01:58:05,090 --> 01:58:06,410
Sohee, where are you?
1601
01:58:06,920 --> 01:58:07,920
Daddy.
1602
01:58:09,210 --> 01:58:10,820
Sohee.
1603
01:58:36,420 --> 01:58:37,450
Hey.
1604
01:58:45,130 --> 01:58:46,740
Come on guys!
1605
01:58:47,130 --> 01:58:48,620
Get up!
1606
01:59:08,420 --> 01:59:09,990
Bastard!
1607
02:00:13,090 --> 02:00:15,280
Sorry for not keeping my promise.
1608
02:00:24,170 --> 02:00:25,450
You can rest now.
1609
02:00:38,130 --> 02:00:39,870
I'm on your side!
1610
02:00:40,500 --> 02:00:43,280
Kill all the Koreans,
whatever side they're on!
1611
02:00:50,170 --> 02:00:51,490
Kill them all.
1612
02:00:52,460 --> 02:00:55,950
- Bro! What do we do?
- Keep climbing.
1613
02:00:56,550 --> 02:00:57,410
Sung-il!
1614
02:00:57,550 --> 02:00:58,550
Sung-il!
1615
02:01:11,550 --> 02:01:12,410
Sung-il!
1616
02:01:12,550 --> 02:01:13,550
Sung-il!
1617
02:01:13,800 --> 02:01:15,530
Lee Gang-ok.
1618
02:01:24,670 --> 02:01:25,800
Sohee, stay there!
1619
02:01:25,880 --> 02:01:27,620
Stay there.
1620
02:01:41,000 --> 02:01:43,030
Daddy! Daddy!
1621
02:01:44,210 --> 02:01:45,820
I've got you now.
1622
02:01:53,340 --> 02:01:55,870
Dirty Koreans!
1623
02:01:57,130 --> 02:01:59,880
Why aren't you grateful?
1624
02:01:59,960 --> 02:02:01,200
Why!
1625
02:02:44,340 --> 02:02:46,120
It's all over now.
1626
02:02:49,050 --> 02:02:54,910
Your manager and Yamada are dead.
1627
02:02:59,670 --> 02:03:04,200
Now we're going back to our home!
1628
02:03:23,250 --> 02:03:24,990
Daddy.
1629
02:03:25,920 --> 02:03:27,570
Boss...
1630
02:04:40,920 --> 02:04:43,240
I'm not going to die.
1631
02:04:44,340 --> 02:04:45,700
Why are you crying?
1632
02:04:47,130 --> 02:04:48,130
Stop!
1633
02:04:50,710 --> 02:04:52,450
Go over there, Sohee
1634
02:04:59,210 --> 02:05:02,120
I'm older, so let me ask you a favor.
1635
02:05:05,050 --> 02:05:09,660
Give her some soy noodles with sugar.
1636
02:05:11,880 --> 02:05:13,700
That's what she likes best.
1637
02:05:32,960 --> 02:05:38,740
Please look after my girl.
1638
02:06:03,670 --> 02:06:05,870
Sorry I couldn't give you anything.
1639
02:06:21,170 --> 02:06:27,410
Don't turn your nose up at raw eggs.
1640
02:06:33,550 --> 02:06:36,530
Sing a song for me.
1641
02:06:44,050 --> 02:06:46,280
Daddy, Daddy!
1642
02:06:46,420 --> 02:06:49,120
Daddy!
1643
02:06:49,670 --> 02:06:52,410
You said you wouldn't die!
1644
02:06:52,670 --> 02:06:55,160
You promised!
1645
02:06:57,050 --> 02:06:58,740
Daddy!
1646
02:07:03,170 --> 02:07:09,740
August 9, 1945, 11:02 AM Nagasaki
1647
02:08:00,130 --> 02:08:04,200
Oh my gosh... look at that.
1648
02:08:04,960 --> 02:08:08,030
A lot of Koreans live there too.
1649
02:08:26,630 --> 02:08:28,380
Hashima's coal mine
opened in September 1890.
1650
02:08:28,460 --> 02:08:30,220
From the 1937 invasion of China
to the end of World War II
1651
02:08:30,300 --> 02:08:32,050
it contributed greatly to Japan's
military industrial sector.
1652
02:08:32,130 --> 02:08:33,630
In the 1970s Japan adopted
new energy policies
1653
02:08:33,710 --> 02:08:35,740
and closed the mine in January 1974.
Sohee.
1654
02:08:36,340 --> 02:08:37,970
Look at me, girl.
1655
02:08:38,050 --> 02:08:40,050
Battleship Island, as a part of Japan's
Meiji Industrial Revolution Don't laugh!
1656
02:08:40,130 --> 02:08:41,720
became a UNESCO World Heritage
Site in 2015. Don't be nervous.
1657
02:08:41,800 --> 02:08:43,090
One of UNESCO's conditions is by the
end of December 2017 Answer me.
1658
02:08:43,170 --> 02:08:45,420
Round your lips.
1659
02:08:45,500 --> 02:08:46,630
but Japan has yet to comply
With confidence.
1660
02:08:46,710 --> 02:08:48,670
Just like before.
1661
02:08:48,750 --> 02:08:49,298
to post notices about
forced labor and other
1662
02:08:49,378 --> 02:08:50,010
historical facts. Did my
little girl prepare well?
1663
02:08:50,090 --> 02:08:52,720
Answer me.
1664
02:08:52,800 --> 02:08:53,800
Ready.
1665
02:08:55,210 --> 02:08:56,510
2, 3!
1666
02:08:56,590 --> 02:09:04,970
♪ Meeting in this world of woe ♪
1667
02:09:05,050 --> 02:09:12,300
♪ What is your wish? ♪
1668
02:09:12,380 --> 02:09:20,760
♪ Will being rich. ♪
1669
02:09:20,840 --> 02:09:26,910
♪ Make you happy? ♪
1670
02:09:28,840 --> 02:09:36,670
♪ Under the clear blue sky ♪
1671
02:09:36,750 --> 02:09:43,740
♪ Hundreds of thoughts on your mind ♪
1672
02:09:44,000 --> 02:09:52,380
♪ Everything is just a dream ♪
1673
02:09:52,460 --> 02:09:59,030
♪ Dreaming ♪
1674
02:10:31,460 --> 02:10:39,760
♪ Meeting in this world of woe ♪
1675
02:10:39,840 --> 02:10:47,090
♪ What is your wish? ♪
1676
02:10:47,170 --> 02:10:55,670
♪ Will being rich. ♪
1677
02:10:55,750 --> 02:11:01,490
♪ Make you happy? ♪
1678
02:11:03,630 --> 02:11:11,420
♪ Exaggerated laughter and chatters ♪
1679
02:11:11,500 --> 02:11:18,630
♪ Indulging in lust ♪
1680
02:11:18,710 --> 02:11:27,260
♪ Letting everything go ♪
1681
02:11:27,340 --> 02:11:34,104
♪ Will that make you happy? ♪
1682
02:11:34,184 --> 02:11:42,184
Fixed & Synced by bozxphd..
115639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.