All language subtitles for The blacklist S1 E5 - ELKA - IMDB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,810 --> 00:00:12,526 چی شده؟ .خنده دار رفتار میکنی 2 00:00:12,561 --> 00:00:14,188 .هیچی 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,323 .خیلی خب 4 00:00:16,358 --> 00:00:17,691 .بهم بگو 5 00:00:20,629 --> 00:00:21,662 .بهم بگو 6 00:00:22,798 --> 00:00:26,033 باید یه چیزی ازت بپرسم و میخوام که راستشو .بگی 7 00:00:26,067 --> 00:00:29,503 حتما، چیه؟ 8 00:00:45,337 --> 00:00:46,287 .متوجه نمیشم 9 00:00:48,223 --> 00:00:50,841 .یه نفر تو اون هتل تیر خورده و کشته شده 10 00:00:51,877 --> 00:00:54,011 .خیلی خب 11 00:00:54,045 --> 00:00:55,863 سوال چیه؟ 12 00:00:57,666 --> 00:00:59,466 تو این قضیه دست داشتی؟ 13 00:00:59,501 --> 00:01:03,037 تو چی؟ 14 00:01:03,071 --> 00:01:05,105 .تو این قتل 15 00:01:12,964 --> 00:01:15,099 .جایی نمیری 16 00:01:15,150 --> 00:01:17,001 !لیز" وایسا" 17 00:01:17,035 --> 00:01:19,737 .آدمایی که واسشون کار میکنم خیلی قدرتمندن 18 00:01:19,771 --> 00:01:22,556 .حالا باید تمام چیزایی که میدونی رو بهم بگی 19 00:01:22,591 --> 00:01:23,541 .چیزی نمیدونم 20 00:01:23,575 --> 00:01:24,825 .داری بهم آسیب میزنی - !"لعنتی، "لیزی - 21 00:01:24,859 --> 00:01:26,293 !بهم دروغ نگو 22 00:01:26,327 --> 00:01:28,362 !چیزی نمیدونم! قسم میخورم 23 00:01:28,396 --> 00:01:30,164 !آره، کاشکی باورم میشد 24 00:01:30,198 --> 00:01:31,882 25 00:01:59,894 --> 00:02:01,111 !دوباره صبح شده 26 00:02:01,146 --> 00:02:02,646 .روز منتظر ماست 27 00:02:02,681 --> 00:02:03,948 !باید بریم، بیا بریم 28 00:02:03,982 --> 00:02:05,065 .خدایا، الان ازت متنفرم 29 00:02:05,099 --> 00:02:07,218 .واقعا؟ بلند شو، بلند شو، بلند شو 30 00:02:07,252 --> 00:02:10,020 !بگیرش "هادسن"! بگیرش - !بس کنید، هر جفتتون - 31 00:02:10,071 --> 00:02:11,438 !آخ 32 00:02:11,456 --> 00:02:16,010 میدونم که چند شب سخت رو پشت سر ...گذاشتی 33 00:02:16,044 --> 00:02:18,846 .اما امروز یه روز عالی میشه 34 00:02:18,880 --> 00:02:19,797 چرا؟ 35 00:02:19,831 --> 00:02:21,448 .خب قرار دکتر دارم 36 00:02:21,483 --> 00:02:22,833 .تو که از دکترها متنفری 37 00:02:22,867 --> 00:02:24,084 .آره، اما واسه من نیست 38 00:02:24,102 --> 00:02:29,089 .در مورد فراوادرمانیه بچمونه 39 00:02:29,124 --> 00:02:31,742 .فکر میکردم "جنی" در این مورد نظرش عوض شده 40 00:02:31,776 --> 00:02:33,761 ...آره، گفتش که ما تنها زوجی هستیم که 41 00:02:33,795 --> 00:02:36,830 ...از همدیگه متنفر نیستیم، پس اون 42 00:02:36,865 --> 00:02:38,198 .اون میخواد بهمون یه بچه بده 43 00:02:38,233 --> 00:02:40,534 ...این 44 00:02:40,552 --> 00:02:41,936 .واقعا خبر خوبی بود 45 00:02:41,970 --> 00:02:42,987 !عالیه 46 00:02:43,021 --> 00:02:44,505 ...وقتی امشب از سرکار برگردی خونه 47 00:02:44,539 --> 00:02:47,725 .بالاخره میبینی این کوچولو چه شکلیه 48 00:02:47,776 --> 00:02:49,326 صبر کن. من دعوت نیستم؟ 49 00:02:49,361 --> 00:02:51,946 .میدونم چقدر سرت شلوغ میشه .اما اگه از پسش بر نیمدی زنگ بزن 50 00:02:51,980 --> 00:02:53,731 .خدای من 51 00:02:53,782 --> 00:02:54,999 .خدایا 52 00:02:55,033 --> 00:02:58,869 خیلی خوبه که بالاخره همه چی داره به .حالت نرمال برمیگرده 53 00:02:58,903 --> 00:02:59,620 54 00:03:27,165 --> 00:03:30,517 ...اسم من 55 00:03:30,552 --> 00:03:33,137 .اسم من "ست نیلسون"ــه 56 00:03:35,456 --> 00:03:39,243 ...خواهش میکنم .التماست میکنم 57 00:03:39,277 --> 00:03:41,128 ...نکن 58 00:03:42,547 --> 00:03:43,597 چرا داری اینکارو میکنی؟ 59 00:03:44,799 --> 00:03:46,150 .تند تند نفس نکش بچه جون 60 00:03:49,821 --> 00:03:53,173 .خواهش میکنم اینکارو نکن 61 00:03:53,208 --> 00:03:55,943 !خواهش میکنم...نکن 62 00:04:16,781 --> 00:04:19,366 تو چی هستی؟ 63 00:04:21,186 --> 00:04:23,437 !اشتباهی یه نفر دیگه رو گرفتی 64 00:04:23,471 --> 00:04:24,538 !خواهش میکنم 65 00:04:26,624 --> 00:04:29,309 !کمک! یکی کمک کنه 66 00:04:32,794 --> 00:04:40,798 IMDb-Dl Proudly Presents Translated By Elka (Farshad) 67 00:04:45,310 --> 00:04:47,411 .منابعتون درست بودن قربان 68 00:04:47,445 --> 00:04:51,115 اون ایرانیه میخواد یه محموله‌ی جاسوسیه .بسیار محرمانه رو دریافت کنه 69 00:04:51,149 --> 00:04:54,084 به نظر ما این مسئله میتونه جواب سوالی .باشه که شما دنبالشی 70 00:04:54,119 --> 00:04:55,419 .ردشو بزن و جلوشو بگیر 71 00:04:55,453 --> 00:04:58,172 .اینکار یه مقدار...سخته 72 00:04:58,206 --> 00:05:02,059 "فروشنده‌ی اطلاعات یه "رابط جاسوسی .استخدام کرده تا اینکارو انجام بده 73 00:05:02,710 --> 00:05:04,495 آخرین باری که سعی داشتیم ردشو بزنیم و ...جلوشو بگیریم 74 00:05:04,529 --> 00:05:07,865 "در مورد افراد و منابعی که تو شهر "قاهره .از دست دادیم مطلع‌ام 75 00:05:09,334 --> 00:05:10,768 ...شاید این یه فرصت باشه تا 76 00:05:10,819 --> 00:05:14,772 به جای "FBI" بذاریم دوستای جدیدمون تو .ما اینکارو انجام بدن 77 00:05:28,052 --> 00:05:30,637 دستور دادم که هفته‌ی دیگه تو هم تو ...جلسه‌ی کمیته‌ی نظارت و بررسی 78 00:05:30,655 --> 00:05:32,055 .در مورد "ردینگتون" شرکت کنی 79 00:05:33,007 --> 00:05:34,825 .کوپر" بهم گفت" 80 00:05:34,859 --> 00:05:36,743 .اینم از شرح حالی که در موردش آماده کردم 81 00:05:36,778 --> 00:05:39,563 هنوز بهت نگفتم که زیاد به روانشناسی جنایی و شرح حال نویسی اعتقادی ندارم؟ 82 00:05:39,614 --> 00:05:40,781 .وقتی میگم "زیاد" یعنی اصلا 83 00:05:40,815 --> 00:05:43,100 .هیچوقت تو حل کردن یه پرونده بهم کمکی نکرده 84 00:05:43,134 --> 00:05:44,184 میدونی چی لازم داریم؟ 85 00:05:44,202 --> 00:05:45,952 چی؟ - .حقایق - 86 00:05:45,970 --> 00:05:46,970 .آره 87 00:05:47,021 --> 00:05:49,039 .یه شرح حالم در مورد تو نوشتم 88 00:05:50,125 --> 00:05:53,360 ...عصبی و نگران که از درون از خود بی خود میشه 89 00:05:53,394 --> 00:05:56,163 ...بعضی مواقع یه مقدار آروم و حساس میشه 90 00:05:56,197 --> 00:05:58,098 ...که این امر سبب میشه 91 00:05:58,133 --> 00:06:00,350 تا صبح بیدار بمونه و فیلم سکسیه .آسیایی ببینه 92 00:06:00,401 --> 00:06:01,652 .یه ذره هم به حقیقت نزدیک نبود 93 00:06:01,703 --> 00:06:03,720 این چی؟ 94 00:06:03,755 --> 00:06:04,888 .بهم اعتماد نداری 95 00:06:04,923 --> 00:06:08,142 ...فکر میکنی یه ریگی تو کفشمه .شاید یه خائنم 96 00:06:08,176 --> 00:06:09,510 ...از این حقیقت که "ردینگتون" میخواد 97 00:06:09,544 --> 00:06:12,737 به جای تو، مستقیما با من کار کنه .ناراحت میشی 98 00:06:15,066 --> 00:06:18,969 .عجب حلال زاده‌ای بود، خودشه 99 00:06:19,020 --> 00:06:21,638 اینجا دیگه کجاست؟ 100 00:06:21,673 --> 00:06:23,390 .یه چیزی مثل مخفیگاه 101 00:06:24,809 --> 00:06:26,143 ...یه زمانی خونه‌ی 102 00:06:26,177 --> 00:06:29,480 ...بهترین نویسنده‌ی آمریکایی بود 103 00:06:29,531 --> 00:06:32,416 ."فردریک همِستد" - .تا حالا اسمشو نشنیدم - 104 00:06:32,450 --> 00:06:35,052 .نه، نشنیدی، هیچ کس نشنیده 105 00:06:35,086 --> 00:06:38,055 وقتی اولین بار یه آدم عجیب و کوتوله که مثل ...شیر آتیش نشانی بود رو دیدیم 106 00:06:38,089 --> 00:06:41,141 .فردریک" به عنوان یه نویسنده مشغول به کار بود" 107 00:06:41,176 --> 00:06:43,911 .اینجا با مادرش زندگی میکرد تا اینکه مادرش مرد 108 00:06:43,945 --> 00:06:46,096 فردریک"ــه بیچاره نمیتونست از پس مخارج" ...بر بیاد 109 00:06:46,147 --> 00:06:47,431 .واسه همین اینجارو واسش خریدم 110 00:06:47,482 --> 00:06:48,732 .خواهش میکنم بشین 111 00:06:48,766 --> 00:06:51,768 متاسفانه "فردریک" بدون اینکه کتابی .منتشر کنه مردش 112 00:06:51,803 --> 00:06:54,521 ...اما اینجا پره از کتاب‌هاش 113 00:06:54,555 --> 00:06:59,109 دست‌نویس‌ها، شعرها، نامه‌های فرستاده نشده .و خیلی چیزای دیگه 114 00:06:59,143 --> 00:07:00,761 اون چیه؟ 115 00:07:04,265 --> 00:07:06,283 .عمرا اگه بدونی 116 00:07:06,317 --> 00:07:08,352 .فکر کنم یه جور الکل تقطیر شده 117 00:07:08,403 --> 00:07:10,404 .اینجا پره از این بطری‌ها 118 00:07:10,438 --> 00:07:13,090 میخوای یه مقدار واست بریزم؟ 119 00:07:13,124 --> 00:07:14,508 چرا اومدم اینجا؟ 120 00:07:15,510 --> 00:07:16,660 ...تا حالا به این فکر کردی که چرا 121 00:07:16,711 --> 00:07:19,980 ...مجرمینی که میدونن نمیتونن بهم اعتماد کنن 122 00:07:20,014 --> 00:07:22,583 با هم همکاری میکنن؟ 123 00:07:22,617 --> 00:07:25,552 ،چونکه ترس از خشونت و تهدید رو .جایگزین اعتماد میکنن 124 00:07:25,587 --> 00:07:29,556 .هدف بعدی از لیستم مظهر ترس و خشونته 125 00:07:29,574 --> 00:07:30,908 ..."بهش میگن "رابط جاسوسی 126 00:07:30,942 --> 00:07:35,812 و زمانیکه وارد یه معامله میشه، باید اونو .پیروز میدون دونست 127 00:07:35,863 --> 00:07:38,332 به محض اینکه استخدام میشه تا چیزی ...تحویل بده 128 00:07:38,366 --> 00:07:40,517 .نه رشوه میگیره و نه متوقف میشه 129 00:07:40,568 --> 00:07:43,503 ...اگه یه گروهی تصمیم بگیره به اون یکی نارو بزنه 130 00:07:43,538 --> 00:07:45,038 .هر دو گروه رو میکشه 131 00:07:45,072 --> 00:07:48,792 بهترین واسطه و دلال واسه یه دنیایی که .اصلا کامل نیست 132 00:07:48,826 --> 00:07:52,729 کوپر" که نمیاد واسه یه پیک موتوری عملیات" .ویژه ترتیب بده 133 00:07:52,764 --> 00:07:54,948 اگه بهش بگی که "رابط جاسوسی" میخواد یه ...محموله 134 00:07:54,983 --> 00:07:56,983 به ارزش 20 میلیون دلار رو تحویل بده .اینکارو میکنه 135 00:07:57,001 --> 00:07:58,619 ...با این قیمت این محموله هر چیزی میتونه باشه 136 00:07:58,653 --> 00:08:01,705 ...از یه ویروس ژنتیکی بگیر تا 137 00:08:01,756 --> 00:08:04,891 .سر یه شخص مهم تو یه بسته‌ی در بسته 138 00:08:04,926 --> 00:08:06,693 اسمی هم داره؟ 139 00:08:06,728 --> 00:08:08,428 .مطمئنم که داره .من نمیدونم 140 00:08:08,463 --> 00:08:11,515 .برو سر اصل مطلب و بگو چجوری پیداش کنیم 141 00:08:11,549 --> 00:08:14,384 اون شخصی که میخواد محموله رو دریافت کنه ...میشناسم 142 00:08:14,435 --> 00:08:17,504 ."یه جاسوس ایرانی به اسم "حمید سروش 143 00:08:17,522 --> 00:08:20,006 کجا میخوان مبادله کنن؟ 144 00:08:20,024 --> 00:08:21,775 ..."تو بازار کشاورزان "وینستون 145 00:08:21,809 --> 00:08:24,945 .2ساعت و 45 دقیقه دیگه 146 00:08:45,660 --> 00:08:47,482 سمت راستم؟ 147 00:08:48,685 --> 00:08:50,178 .ممکنه خودش باشه 148 00:08:50,217 --> 00:08:52,433 .همون قد، همون سن 149 00:08:56,159 --> 00:08:58,026 میشنوی مو قشنگ؟ - .حواستون بهش باشه - 150 00:09:00,563 --> 00:09:02,164 .وقتی زنگ خورد، برش دار 151 00:09:02,198 --> 00:09:04,966 .یه چیزی بهش داد 152 00:09:05,000 --> 00:09:08,003 .یه موبایله. داره حرکت میکنه 153 00:09:08,037 --> 00:09:10,272 چی داره میگه؟ 154 00:09:10,306 --> 00:09:11,490 .نمیدونم، چیزی نداریم 155 00:09:11,524 --> 00:09:13,375 .یه نفرو بفرست یه میکروفون بهش وصل کنه 156 00:09:14,377 --> 00:09:15,661 .قطع کرد 157 00:09:20,967 --> 00:09:22,901 .ببخشید 158 00:09:22,935 --> 00:09:24,936 میشه یه 100 دلاری رو واسم خورد کنی؟ 159 00:09:24,971 --> 00:09:26,688 .فکر کنم با یه نفر تماس گرفت 160 00:09:26,723 --> 00:09:29,374 تمام تیم‌ها خیلی معمولی برید به قسمت .شرقیه بازار 161 00:09:29,409 --> 00:09:30,826 .طرف رو نترسونید 162 00:09:30,860 --> 00:09:34,129 .چنگ"، زوم کن رو صورت فروشنده" 163 00:09:37,967 --> 00:09:39,601 .فکر کنم دستمون رو خوند 164 00:09:41,537 --> 00:09:42,587 .تیم‌های رزمی، آماده باشید 165 00:09:42,622 --> 00:09:44,256 .میخوام قسمت جنوبی رو از بیرون مسدود کنید 166 00:09:44,290 --> 00:09:46,541 .همین الان تماس گرفت 167 00:09:53,216 --> 00:09:54,983 !شلیک گلوله! "سروش" رو زدن 168 00:09:55,017 --> 00:09:56,585 !نمیتونم تیرانداز رو ببینم 169 00:09:56,619 --> 00:09:57,919 .تمام تیم‌ها همین الان وارد بشن 170 00:09:59,689 --> 00:10:01,322 تیر خوردی؟ 171 00:10:01,340 --> 00:10:02,891 .خون من نیست 172 00:10:05,962 --> 00:10:07,779 مظنون داره از خیابون ششم میره .به سمت شمال 173 00:10:07,814 --> 00:10:10,432 .نیروی هوایی و پلیس‌های محلی وارد بشن 174 00:10:10,466 --> 00:10:12,100 !کلید! کلیدات رو بده به من 175 00:10:12,134 --> 00:10:13,452 !اون کلیدای لعنتی رو بده 176 00:10:20,443 --> 00:10:21,543 .پشتیبانی هوایی تو راهه 177 00:10:21,561 --> 00:10:23,061 .دو دقیقه دیگه میرسیم 178 00:10:56,229 --> 00:10:58,379 !چهارراه بعدی بگیر جلوش 179 00:11:07,823 --> 00:11:08,740 .اینکارو بکن 180 00:11:26,775 --> 00:11:28,627 .کنج خیابون "اسپنسر" هستیم 181 00:11:28,678 --> 00:11:30,512 .ماشین "رابط جاسوسی" از کار افتاده 182 00:12:10,486 --> 00:12:11,736 .تکون بخوری مردی 183 00:12:14,623 --> 00:12:17,626 .اون یکی دستت رو بیار بالا 184 00:12:18,627 --> 00:12:20,378 !دست‌هات رو بیار بالا - .الان بیار بالا - 185 00:12:20,413 --> 00:12:21,830 .الان دستت رو بیار بالا 186 00:12:21,864 --> 00:12:23,598 .نمیتونم - .اون یکی دستت رو بیار بالا - 187 00:12:27,253 --> 00:12:28,703 .خدای من 188 00:12:33,993 --> 00:12:36,228 .بذار دوباره بپرسم 189 00:12:36,279 --> 00:12:38,813 چی میخواستی تحویل بدی؟ 190 00:12:38,848 --> 00:12:42,017 .لطفا کمکمون کن تا ما هم بتونیم بهت کمک کنیم 191 00:12:42,051 --> 00:12:43,084 ...اون یارو جاسوس ایرانی 192 00:12:43,119 --> 00:12:45,303 که سرش جلوی همکارم ترکید کی بود؟ 193 00:12:45,338 --> 00:12:46,838 هان؟ یادت میاد؟ 194 00:12:46,873 --> 00:12:50,692 یه سری کد بانکی و سیستم انتقال به ارزش .20میلیون دلار تو جیبش بود 195 00:12:50,726 --> 00:12:51,910 .تو یه "رابط جاسوسی" هستی 196 00:12:51,944 --> 00:12:54,696 .قرار بوده یه محموله رو به ایرانی‌ها تحویل بدی 197 00:12:54,730 --> 00:12:57,265 !محموله کجاست؟ 198 00:12:58,618 --> 00:13:00,502 ...چیزی تو بازار کشاورزا پیدا نکردیم 199 00:13:00,536 --> 00:13:02,120 تو ماشینشم چیزی نبود، چیزی در موردش .پیدا نکردیم 200 00:13:02,154 --> 00:13:03,505 چی میخواسته تحویل بده؟ 201 00:13:03,539 --> 00:13:05,340 ."نمیدونم "هارولد 202 00:13:05,374 --> 00:13:08,426 شاید افرادت یه چیزی رو از قلم انداختن؟ 203 00:13:08,461 --> 00:13:10,095 .همه چیز رو بهمون نمیگی 204 00:13:10,129 --> 00:13:11,346 .بذار خیالتو راحت کنم 205 00:13:11,364 --> 00:13:13,398 .هیچوقت همه چیز رو بهتون نمیگم 206 00:13:13,432 --> 00:13:17,652 .کارم رو انجام دادم .بهتون یکی از افراد لیست سیاهم رو دادم 207 00:13:17,670 --> 00:13:19,688 .اونجا نشسته 208 00:13:22,708 --> 00:13:24,943 از قرار معلوم مثل یه پلیس خوب .نمیشه با تو حرف زد 209 00:13:24,977 --> 00:13:26,628 .بذار مثل پلیس‌های بد باهات رفتار کنیم 210 00:13:26,662 --> 00:13:28,763 بازوت چطوره؟ 211 00:13:28,798 --> 00:13:30,782 .به نظر درد داره 212 00:13:30,816 --> 00:13:33,602 محموله کجاست؟ 213 00:13:35,955 --> 00:13:37,539 .هر چقدر میخوای بخند 214 00:13:37,573 --> 00:13:39,507 .تازه کارمون شروع شده رفیق 215 00:13:41,377 --> 00:13:43,628 چرا "سروش" رو کشت؟ 216 00:13:43,679 --> 00:13:45,847 ...یکی از افرادتون رو دیده 217 00:13:45,865 --> 00:13:48,099 .و "سروش"ــه بیچاره تقاص پس داده 218 00:13:48,134 --> 00:13:51,236 .زخم چاقو رو سینشه، تمام بدنش جای زخمه 219 00:13:51,287 --> 00:13:52,754 میدونی چطوری اینطوری شده؟ 220 00:13:54,206 --> 00:13:55,807 .جالبه 221 00:13:57,793 --> 00:14:01,496 .هیچوقت فکر نمیکردم داستان‌ها واقعی باشن 222 00:14:01,530 --> 00:14:04,065 .نه، میندازیمش تو یه سوراخ 223 00:14:04,100 --> 00:14:07,035 .فکر کنم باید به دکتر زنگ بزنید 224 00:14:13,576 --> 00:14:16,661 .در مورد چنین پرونده‌هایی مطالعه داشتم 225 00:14:16,696 --> 00:14:19,297 غده‌های عرق‌زای مظنونتون بصورت مادرزادی .مشکل دارن 226 00:14:19,332 --> 00:14:21,900 .یه نوع اختلال ژنتیکیه کمیابه 227 00:14:21,934 --> 00:14:23,668 .هیچگونه درد فیزیکی‌ای حس نمیکنه 228 00:14:23,703 --> 00:14:24,919 .به نظر درست میاد 229 00:14:24,953 --> 00:14:26,204 جای زخم‌ها؟ 230 00:14:26,238 --> 00:14:29,290 افرادی که این اختلال رو دارن بیشتر از بقیه ...زخمی میشن 231 00:14:29,324 --> 00:14:31,159 .اما دیگه نه تا این حد 232 00:14:31,193 --> 00:14:32,410 ...اون 233 00:14:32,445 --> 00:14:34,529 .اونا کلا یه چیز دیگه هستن 234 00:14:34,563 --> 00:14:37,582 بیشتر زخم چاقویی که رو سینشه نظرمون رو .جلب کرده 235 00:14:37,616 --> 00:14:40,235 ...به نظر ما ممکنه داخل سینش مدارکی 236 00:14:40,269 --> 00:14:41,669 .جاساز کرده باشه 237 00:14:41,687 --> 00:14:43,388 چه مدرکی؟ - .مطمئن نیستیم - 238 00:14:43,422 --> 00:14:45,040 .به خاطر همین اینجایید 239 00:15:11,768 --> 00:15:13,251 240 00:15:16,906 --> 00:15:18,289 ...اسمم 241 00:15:18,291 --> 00:15:22,176 .اسمم "ست"ــه ."ست نیلسون" 242 00:15:22,194 --> 00:15:24,345 چرا داری اینکارو میکنی؟ .خواهش میکنم 243 00:15:31,654 --> 00:15:33,755 این تنها چیزیه که تو اون تراشه بود؟ 244 00:15:33,789 --> 00:15:35,123 .روزنامه‌های دیروز 245 00:15:35,141 --> 00:15:37,525 تایمر ویدیو نشون میده که فیلم واسه امروز .صبح ساعت 4:29 دقیقه بوده 246 00:15:37,560 --> 00:15:38,860 .این فیلم واسه اثبات زنده بودنه 247 00:15:38,894 --> 00:15:40,612 ...ماسک اکسیژن، تانکرها 248 00:15:40,646 --> 00:15:42,530 .هرجایی که هست زیاد وقت نداره 249 00:15:42,564 --> 00:15:45,066 محموله‌ای پیدا نکردیم چونکه اصلا .وجود نداشته قربان 250 00:15:45,485 --> 00:15:48,736 سروش" میخواسته 20 میلیون دلار واسه این" .یارو بده 251 00:15:49,722 --> 00:15:52,373 .نذاشتیم اینکارو انجام بده 252 00:16:10,753 --> 00:16:12,458 وقتی تو اداره‌ی راهنمایی رانندگی اسم و ...چهرش رو بررسی کردیم 253 00:16:12,464 --> 00:16:14,120 .یه چیزایی گیرمون اومد 254 00:16:14,121 --> 00:16:16,599 ست نیلسون" که تو ایالت "مریلند" با" ...خانوادش زندگی میکنه 255 00:16:16,660 --> 00:16:18,850 و به عنوان متخصص فنی واسه یه شرکت .سیم سازی کار میکنه 256 00:16:18,884 --> 00:16:20,835 اگه فرض کنیم هر کدوم از کپسول‌های اکسیژن ...پر بودن 257 00:16:20,870 --> 00:16:23,905 .احتمالا فقط 20 ساعت وقت داره 258 00:16:23,940 --> 00:16:25,840 .ماشین‌های فراوادرمانی 259 00:16:25,875 --> 00:16:29,077 میخوام بدونم "رابط جاسوسی" دیگه چی تو .بدنش مخفی کرده 260 00:16:29,111 --> 00:16:31,763 همچنین میخوام بدونم چرا این یارو 20 میلیون .ارزش داره 261 00:16:31,797 --> 00:16:33,031 .احتمالا بیشتر ارزش داره 262 00:16:33,065 --> 00:16:35,650 ...همین الان تایید کردن که "CIA" منابع 263 00:16:35,685 --> 00:16:37,502 این یارو یکی از بهترین تحلیل‌گرهای سازمان ...امنیت ملیه 264 00:16:37,536 --> 00:16:39,721 و یکی از 3 نفریه که اجازه‌ی دسترسی و ...تحلیل 265 00:16:39,755 --> 00:16:41,639 .نرم افزارها و پروتکل‌های امنیتی رو داره 266 00:16:41,657 --> 00:16:43,425 ...اگه مجبورش کردن که واسه یه قدرت خارجی 267 00:16:43,459 --> 00:16:45,393 یا یه شبکه‌ی جنایی کار کنه، ممکنه خسارت .خیلی زیادی بهمون بزنه 268 00:16:45,428 --> 00:16:47,145 .باید "رابط جاسوسی" رو مجبور به حرف زدن کنیم 269 00:16:47,179 --> 00:16:49,364 .احتمالا یه چیزی میخواد 270 00:16:49,398 --> 00:16:51,210 .اون یارو دیوونست بابا 271 00:16:51,500 --> 00:16:54,552 خوشبختانه، ما هم واسه خودمون یه آدم .جانی و دیوونه داریم 272 00:16:54,587 --> 00:16:57,305 .خیلی مسخرست 273 00:16:57,340 --> 00:16:59,574 ...فردریک" هر روز در مورد هر مطلبی واسه" 274 00:16:59,608 --> 00:17:02,126 "ویراستار سازمان پست...ممنونم..."واشنگتون .نامه مینوشته 275 00:17:02,144 --> 00:17:03,311 .اینو گوش کن 276 00:17:03,362 --> 00:17:06,330 ...آقای "بردلی"ــه عزیز، چرا تمام خرگوش‌ها 277 00:17:08,200 --> 00:17:10,635 "میخوام بدونم در مورد "رابط جاسوسی .چی رو ازم مخفی میکنی 278 00:17:10,670 --> 00:17:12,270 در عوض چی گیرم میاد؟ 279 00:17:12,304 --> 00:17:14,839 .سپاسگزاری 280 00:17:14,874 --> 00:17:17,709 .بهم بگو در مورد همسرت چی فهمیدی 281 00:17:22,515 --> 00:17:24,532 ...تفنگی که پیدا کردم 282 00:17:24,567 --> 00:17:26,701 .به یه قتل مربوط میشه که هنوز در جریانه 283 00:17:26,752 --> 00:17:28,403 قتل کی؟ 284 00:17:28,437 --> 00:17:32,207 .محرمانست .نمیتونم فایل‌ها رو بخونم 285 00:17:34,076 --> 00:17:37,112 .اما به نظرم یه جوری از این مانع رد شدی 286 00:17:39,965 --> 00:17:42,350 میدونم که سال گذشته تو "بوستون" این .اتفاق افتاده 287 00:17:42,385 --> 00:17:45,537 فکر کنم طرف یه توریست روسی بوده که به ...قتل رسیده 288 00:17:45,571 --> 00:17:46,621 ."ویکتور فوکین" 289 00:17:46,655 --> 00:17:48,289 .اون موقع تو "نیویورک" بودی 290 00:17:48,324 --> 00:17:51,092 چرا فکر میکنی که همسرت به "بوستون" رفته؟ 291 00:17:52,294 --> 00:17:54,446 .چونکه اون موقع، اونجا باهم بودیم 292 00:17:55,681 --> 00:17:59,250 ...قرار بود واسه استخدام مصاحبه بده 293 00:17:59,285 --> 00:18:02,670 .واسه همین یه سفر کوچیک ترتیب داد 294 00:18:05,858 --> 00:18:08,326 ...چند سال پیش، برخی از همکارام 295 00:18:08,360 --> 00:18:11,362 .تو مخفیگاه تریاک با "رابط جاسوسی" روبرو شدن 296 00:18:11,397 --> 00:18:13,732 .دو نفرشون رو کشت 297 00:18:13,766 --> 00:18:15,467 ...اگه هنوزم از تریاک خوشش بیاد 298 00:18:15,501 --> 00:18:17,352 .یه نفر هست که میتونه بهمون کمک کنه 299 00:18:17,386 --> 00:18:18,853 .داری در مورد یه قاچاقچی مواد حرف میزنی 300 00:18:18,888 --> 00:18:20,672 ،دارم در مورد یه دوست حرف میزنم ...یه فیلسوف که 301 00:18:20,706 --> 00:18:23,708 طبق یه آیین کهن که به هزار سال قبل مربوط .میشه، عمل میکنه 302 00:18:23,743 --> 00:18:25,493 تو مستقر کردن یه جای امن واسه ..."رابط جاسوسی" 303 00:18:25,528 --> 00:18:27,562 .به کارمون میاد 304 00:18:27,596 --> 00:18:31,466 تنها چیزی که بهش اهمیت میدم پیدا کردن .ست"ــه. با دوستت تماس بگیر" 305 00:18:31,500 --> 00:18:34,250 "آدرس مکان امنی که واسه "رابط جاسوسی .پیدا میکنی رو میخوام 306 00:18:35,104 --> 00:18:36,905 .ممنونم 307 00:18:36,939 --> 00:18:38,456 واسه چی؟ 308 00:18:39,575 --> 00:18:42,110 .واسه صادق بودن 309 00:18:42,144 --> 00:18:45,029 .تو زندگیم، زیاد با چنین چیزی روبرو نمیشم 310 00:19:04,500 --> 00:19:06,568 ."یه اسم پیدا کردیم. "تامی فِلپس 311 00:19:06,602 --> 00:19:09,637 تو پایگاه اطلاعاتی بررسی کن ببین اصلا .واقعیه یا نه 312 00:19:21,167 --> 00:19:22,267 .باید اینو ببینید 313 00:19:25,371 --> 00:19:27,455 ...چند روز خریدار ایرانی رو 314 00:19:27,490 --> 00:19:28,590 .تحت نظر داشته 315 00:19:28,624 --> 00:19:31,159 ...این خانم، فکر کنم فروشنده اینه 316 00:19:31,193 --> 00:19:32,360 ..."مسئول ربوده شدن "ست 317 00:19:32,394 --> 00:19:34,162 و استخدام کردن "رابط جاسوسی" واسه .گرفتن پول 318 00:19:34,196 --> 00:19:35,246 چرا طرف رو تحت نظر گرفته؟ 319 00:19:35,280 --> 00:19:36,431 ..."طبق حرفای "ردینگتون 320 00:19:36,465 --> 00:19:38,817 رابط جاسوسی" هر کسی که بخواد بهش" .نارو بزنه رو میکشه 321 00:19:38,851 --> 00:19:40,335 احتمالا میخواسته بدونه که اگه یه وقت ...مشکلی پیش اومد 322 00:19:40,369 --> 00:19:42,520 .کجا پیداشون کنه 323 00:19:42,555 --> 00:19:44,656 .ببینید این زنه کیه 324 00:19:47,409 --> 00:19:50,829 .5تا شی تو بدنش جا ساز شده 325 00:19:50,863 --> 00:19:52,496 ...دور بعضی‌هاشون جای زخمه که جوش خورده 326 00:19:52,515 --> 00:19:53,915 .چند سال تو بدنش بودن 327 00:19:53,949 --> 00:19:54,916 چه جور شی‌ای؟ 328 00:19:54,950 --> 00:19:58,736 .فقط دوتاشون رو شناسایی کردیم .یه کلید و یه تراشه 329 00:19:58,771 --> 00:20:00,238 .بقیشون مثل سایه تیره هستن 330 00:20:00,256 --> 00:20:02,740 واسه شناسایی کردن باید با کیفیت بیشتری .اسکن کنم 331 00:20:02,775 --> 00:20:04,108 ."ببرش پیش "والتر رید 332 00:20:04,126 --> 00:20:06,544 .میخوام تمام چیزایی که داخلشه رو بیارید بیرون 333 00:20:06,562 --> 00:20:10,181 .اون یارو فقط 14 ساعت دیگه اکسیژن داره 334 00:20:13,252 --> 00:20:15,036 .میتونم بهتون بگم کجاست 335 00:20:17,990 --> 00:20:20,175 در عوض چی میخوای؟ 336 00:20:21,777 --> 00:20:23,795 .مصونیت 337 00:20:23,829 --> 00:20:25,463 .حرف میزنم، بعدش میرم 338 00:20:25,497 --> 00:20:27,382 .عمرا 339 00:20:27,416 --> 00:20:30,235 .پس یارو میمیره 340 00:20:30,269 --> 00:20:32,036 ...داشتم به چیزایی که تو این دنیا 341 00:20:32,070 --> 00:20:35,857 .واست مهمه فکر میکردم 342 00:20:37,576 --> 00:20:39,043 نظرت در مورد این چیه؟ 343 00:20:42,164 --> 00:20:44,365 برادر کوچیکت "تامی" واست مهمه؟ 344 00:20:44,400 --> 00:20:45,466 ...همین الان داریم از زندان 345 00:20:45,501 --> 00:20:47,468 .پترزبرگ" میاریمش اینجا" 346 00:20:47,519 --> 00:20:49,862 چیزی هست که بخوای بهش بگی؟ 347 00:20:57,413 --> 00:21:00,098 بالاخره پیداش کردید؟ 348 00:21:00,132 --> 00:21:01,432 ...در مورد برادرت بهمون بگو 349 00:21:01,450 --> 00:21:04,118 .با کی کار میکنه، رابط‌هاش کیا هستن 350 00:21:04,153 --> 00:21:06,087 .در مورد افرادی که تو زندگیش هستن بهمون بگو 351 00:21:06,121 --> 00:21:07,571 .کسی تو زندگیش نیست 352 00:21:07,590 --> 00:21:08,556 .تو که هستی 353 00:21:08,591 --> 00:21:10,441 سعی داشت تو رو فراری بده، مگه نه؟ 354 00:21:10,476 --> 00:21:14,862 تا اونجایی که میفهمم، هر کاری واسه برادر .کوچیکش میکنه 355 00:21:14,897 --> 00:21:16,481 این سری چی داشته انتقال میداده؟ 356 00:21:16,515 --> 00:21:19,400 یه پسر 26 ساله، فارغ‌التحصیل از موسسه‌ی ."فناوری "ماساچوست 357 00:21:23,672 --> 00:21:25,523 .خانم، نمیدونی "تامی" چجوریه 358 00:21:25,557 --> 00:21:27,659 ...میدونم که نمیتونه درد رو 359 00:21:27,693 --> 00:21:30,862 .نه، منظورم اینه که نمیتونید درکش کنید 360 00:21:30,896 --> 00:21:33,631 ...پدرمون هر وقت که میخواست ما رو میزد 361 00:21:33,666 --> 00:21:35,800 .که البته "تامی" رو اذیت نمیکرد 362 00:21:35,834 --> 00:21:37,318 ...اما پدر از این مسئله متنفر بود 363 00:21:37,353 --> 00:21:39,604 ...احساس میکرد که نمیتونه پسرش رو کنترل کنه 364 00:21:39,638 --> 00:21:41,806 .و نمیتونست 365 00:21:41,840 --> 00:21:43,424 ...پس وقتی 11 سالش بود 366 00:21:43,459 --> 00:21:47,745 .یه سری مبارزه بین سگ‌ها ترتیب داد 367 00:21:49,181 --> 00:21:54,836 .اما مبارزه بین یه سگ و "تامی" بود 368 00:21:54,870 --> 00:21:56,921 .یه انبار داشتیم 369 00:21:56,956 --> 00:21:59,090 .مردم از مایل‌ها اونورتر میومدن اونجا 370 00:21:59,124 --> 00:22:01,693 .مست میکردن و شرط بندی میکردن 371 00:22:05,014 --> 00:22:08,433 ...کاری که تو این مدت با اون کرد 372 00:22:11,837 --> 00:22:13,688 .تامی" از لحاظ روحی نابود شده" 373 00:22:14,957 --> 00:22:17,792 .مخش تکون خورده 374 00:22:20,863 --> 00:22:24,148 ...کاشکی میتونستم بهتون کمک کنم، اما 375 00:22:24,183 --> 00:22:25,717 .خودت میدونی کار چجوری پیش میره 376 00:22:25,751 --> 00:22:28,753 .تو اومدی اینجا واسه اینکه یه نفر گند زده 377 00:22:28,787 --> 00:22:31,889 .معامله جوش نخورده 378 00:22:31,924 --> 00:22:34,742 حالا خریدار و فروشنده میخوان یه سری رو ...بکشن 379 00:22:34,793 --> 00:22:36,427 .البته اگه تا الان کشته نشده باشن 380 00:22:38,580 --> 00:22:40,815 .اسمش "لورنس دیشامبو"ئــه 381 00:22:40,849 --> 00:22:43,184 .یکی از مامورهای اسبق جاسوسی، اهل فرانسه 382 00:22:43,218 --> 00:22:45,620 حالا با فروختن اطلاعات سری یه زندگی خوب ...ترتیب داده 383 00:22:45,654 --> 00:22:49,540 یه زندگیه مرتبط با تکنولوژی که زیاد ازش سر .در نمیارم 384 00:22:49,558 --> 00:22:51,509 ...اما ظاهرا تو این مورد پیشرفت‌هایی داشته و 385 00:22:51,527 --> 00:22:53,611 .میخواد از خودش یه یادبود به جا بذاره 386 00:22:53,629 --> 00:22:55,113 .صاحب یه کلوپ شبانست 387 00:22:55,147 --> 00:22:58,182 آخرین باری که اونجا بودم خیلی بهمون ...خوش گذشت 388 00:22:58,216 --> 00:23:00,484 البته بعدش میخواست منو با جوراب‌های .ساق بلندش خفه کنه 389 00:23:00,502 --> 00:23:02,970 .حکمش رو میگیرم .وقتی برسید اونجا دستتونه 390 00:23:03,005 --> 00:23:04,722 ...حرفی نمیزنه ولی اگه زد 391 00:23:04,756 --> 00:23:06,557 انتظار داری چی بگه؟ 392 00:23:06,575 --> 00:23:08,042 .شاید جای "ست" رو بدونه 393 00:23:08,077 --> 00:23:08,876 .نمیدونه 394 00:23:08,927 --> 00:23:10,895 .تنها سر نخیه که داریم 395 00:23:10,929 --> 00:23:12,897 .با دستگیریش شانسمون رو امتحان میکنیم 396 00:23:12,931 --> 00:23:15,199 ."فکر خوبی نیست "هارولد 397 00:23:15,217 --> 00:23:17,468 .راستش شاید یه راه دیگه هم باشه 398 00:23:17,486 --> 00:23:19,954 "ست" رو یه جایی به "رابط جاسوسی" .تحویل داده 399 00:23:19,988 --> 00:23:22,006 اگه اونجا رو پیدا کنیم شاید شانس بهمون رو .بیاره 400 00:23:22,024 --> 00:23:24,742 شاید اونجا دوربین‌های امنیتی باشه یا .فیلم ضبط شده‌ی عابر بانک رو پیدا کنیم 401 00:23:24,776 --> 00:23:27,378 ،و میتونیم مسیرهایی که دیشب .رابط جاسوسی" رفته رو پیدا کنیم" 402 00:23:27,412 --> 00:23:28,746 .ممکنه اینطوری به "ست" برسیم 403 00:23:28,764 --> 00:23:30,948 چرا باید جای مبادله رو بهتون بگه؟ 404 00:23:30,982 --> 00:23:33,918 .مجبور نیست اما هنوزم پولشو میخواد 405 00:23:33,952 --> 00:23:35,653 "یه نفر رو به عنوان "رابط جاسوسی ...میفرستیم 406 00:23:35,687 --> 00:23:38,322 ،بهش میگه که مبادله تله بوده ...قرار کنسل شده 407 00:23:38,357 --> 00:23:40,291 .و میتونه "ست" رو جایی که آورده، سوار کنه 408 00:23:40,325 --> 00:23:42,426 .و ما هم اونو تعقیبش میکنیم 409 00:23:42,444 --> 00:23:44,829 .اگه واقعا میخواید حرفی بزنه، خودم باید ببینمش 410 00:23:44,863 --> 00:23:46,931 ،هر سری که یه نفرو ملاقات کردی .یه نفر کشته شده 411 00:23:46,965 --> 00:23:48,516 .یه مقدار به مشکل برخوردیم 412 00:23:48,567 --> 00:23:49,500 .تا الان سه نفر رو کشتی 413 00:23:49,535 --> 00:23:51,569 .من دیگه تا اون حد کار درست نیستم 414 00:23:51,587 --> 00:23:54,255 ..."اگه اینکارو کنیم، فرضمون بر اینه که "دیشامبو 415 00:23:54,289 --> 00:23:56,974 .تا حالا "رابط جاسوسی" رو از نزدیک ندیده 416 00:23:56,992 --> 00:23:57,959 .خیلی خطرناکه 417 00:23:57,993 --> 00:23:59,377 .درست میگه 418 00:23:59,411 --> 00:24:02,113 .بذار من برم، از پس این کار بر میام 419 00:24:06,635 --> 00:24:11,205 به محض اینکه کارها خوب پیش نرفت .تمام نیروها میریزن تو کلوپ 420 00:24:11,240 --> 00:24:13,708 ...یا اینکه میتونی روی یه چیزی خم بشی 421 00:24:13,759 --> 00:24:15,426 .و بذاری هی به باسنت ضربه بزنه 422 00:24:15,460 --> 00:24:16,477 .عاشق اینکاره 423 00:24:16,512 --> 00:24:17,779 ."خدای من، "تام 424 00:24:17,813 --> 00:24:20,665 .خدایا، الان منو میکشه 425 00:24:21,917 --> 00:24:23,050 .خیلی متاسفم 426 00:24:23,085 --> 00:24:25,553 .باید بیای خونه 427 00:24:25,604 --> 00:24:27,822 .باشه؟ جلسه‌ی فراوا درمانی رو کنسل کردم 428 00:24:27,856 --> 00:24:29,424 لیز"؟" - .نمیتونم الان اینکارو کنم - 429 00:24:29,458 --> 00:24:31,509 ببین، اصلا واسم مهم نیست سرکارت چه خبر شده، فهمیدی؟ 430 00:24:31,543 --> 00:24:34,028 .باید با هم حرف بزنیم - .یه اتفاق خیلی مهم افتاده - 431 00:24:34,062 --> 00:24:35,830 ...به من چه! باید با هم در مورد یه مسئله‌ی 432 00:24:35,864 --> 00:24:37,081 .خیلی مهم حرف بزنیم 433 00:24:37,116 --> 00:24:38,816 قول میدم بعدا هر چقدر دلت بخواد با هم .حرف میزنیم 434 00:24:38,834 --> 00:24:40,835 ...این کار ضروریه 435 00:25:04,022 --> 00:25:05,539 .تمام تیم‌ها آماده باشن 436 00:25:05,574 --> 00:25:07,417 .آدم ما داره وارد ساختمون میشه 437 00:25:07,490 --> 00:25:09,321 .اومدم اینجا "دیشامبو" رو ببینم 438 00:25:09,356 --> 00:25:11,595 .نمیدونم در مورد چی داری حرف میزنی 439 00:25:11,646 --> 00:25:13,247 .صف اونوره خوش تیپ جون 440 00:25:14,533 --> 00:25:16,550 .باید یه حرکتی انجام بدی 441 00:25:16,568 --> 00:25:18,152 .باید بهش آسیب بزنی .رابط جاسوسی" هم همینکارو میکرد" 442 00:25:19,571 --> 00:25:21,889 ...میدونی، فکر کنم درست منظور همو نفهمیدیم 443 00:25:24,142 --> 00:25:26,059 مگه اون نیست؟ 444 00:25:33,468 --> 00:25:34,752 .ایول عجب حرکتی زد 445 00:25:34,786 --> 00:25:36,220 میدونی که صداتو میشنوه؟ 446 00:25:36,254 --> 00:25:37,221 .آره 447 00:25:47,182 --> 00:25:49,183 .هی، با من بیا 448 00:25:49,217 --> 00:25:50,784 .بیا بریم، بجنب 449 00:25:55,974 --> 00:25:58,659 میشه یه لحظه منو تنها بذارید؟ 450 00:26:05,517 --> 00:26:08,335 ...به نگهبانم آسیب رسوندی 451 00:26:08,370 --> 00:26:10,871 .به زور وارد کلوپم شدی 452 00:26:10,905 --> 00:26:12,990 دلیلی هست که الان تو رو نکشم؟ 453 00:26:13,024 --> 00:26:16,143 .اگه منو بکشی یعنی "ست نیلسون" رو کشتی 454 00:26:16,178 --> 00:26:17,578 ...تو 455 00:26:20,114 --> 00:26:21,932 اینجا چه غلطی میکنی؟ 456 00:26:21,967 --> 00:26:23,834 ...قرار گذاشتیم که پول رو بذاری 457 00:26:23,869 --> 00:26:25,085 .تو یه مکان مشخص 458 00:26:25,120 --> 00:26:26,454 .برنامه‌ها تغییر میکنن 459 00:26:26,488 --> 00:26:27,955 .نه نمیکنن 460 00:26:27,989 --> 00:26:29,840 ...تنها دلیلی که تو رو استخدام کردم 461 00:26:29,875 --> 00:26:32,226 ...این بود که کسی متوجه من نشه 462 00:26:32,260 --> 00:26:33,761 اونوقت تو اومدی دم در کلوپم؟ 463 00:26:35,897 --> 00:26:37,164 .پولی در کار نیست 464 00:26:37,198 --> 00:26:38,833 .کار میکرده "FBI" اون یارو ایرانیه با 465 00:26:40,018 --> 00:26:40,951 .کشتمش 466 00:26:40,986 --> 00:26:43,404 .سروش" رو از چند سال پیش میشناختم" 467 00:26:43,438 --> 00:26:45,138 ...خب اگه اون واسم پاپوش درست نکرده 468 00:26:45,157 --> 00:26:47,408 .شاید تو اینکارو کردی 469 00:26:47,442 --> 00:26:49,860 .هیچوقت بهش اعتماد نداشتم 470 00:26:49,895 --> 00:26:51,929 .واسه همین تو رو استخدام کردم 471 00:26:53,381 --> 00:26:56,116 .عوضی جفتمون رو اسکل کرد 472 00:26:56,150 --> 00:26:58,469 اون یارو که واسه سازمان امنیت ملیه الان .همون جاییه که دیشب آوردیش 473 00:26:58,503 --> 00:27:00,321 .کار تموم شد .دیگه با من تماس نگیر 474 00:27:00,355 --> 00:27:02,022 !صبر کن 475 00:27:02,040 --> 00:27:04,358 "از کجا بدونم که تو همون "رابط جاسوسی ...هستی 476 00:27:04,392 --> 00:27:06,293 و الان کسی واسم پاپوش درست نکرده؟ 477 00:27:06,328 --> 00:27:08,479 .مشکل من نیست 478 00:27:08,513 --> 00:27:10,998 .بهم گفتن که تو درد رو حس نمیکنی .ثابت کن 479 00:27:14,069 --> 00:27:16,203 .داریم وارد میشیم .تمام تیم‌ها واسه حرکت آماده باشن 480 00:27:16,238 --> 00:27:17,588 ...تیم اول، برید سمت درب‌های شمالی 481 00:27:22,511 --> 00:27:24,695 میخوای اینو ببینی؟ 482 00:27:24,729 --> 00:27:27,665 میخوای خونریزی کردن منو ببینی و مطمئن بشی که عکس‌العملم چیه؟ 483 00:27:27,699 --> 00:27:31,368 تنها چیزی که تو این دنیا دوسش داشتم رو .از دست دادم 484 00:27:31,403 --> 00:27:34,805 .تو این دنیا به غیر از کارم چیز دیگه‌ای ندارم 485 00:27:37,843 --> 00:27:39,210 .عالیه 486 00:27:40,445 --> 00:27:41,762 ...البته یه اشتباهی کردی 487 00:27:41,780 --> 00:27:44,481 ...اگه ایرانیه مرده 488 00:27:44,516 --> 00:27:48,068 .رابط جاسوسی"ــه اصلی منم الان کشته بود" 489 00:27:48,103 --> 00:27:49,136 ...واسه همین تعجب کردم که چرا 490 00:27:49,170 --> 00:27:50,104 !برو بیرون...همین الان 491 00:27:50,138 --> 00:27:51,188 تو کی هستی؟ 492 00:27:51,239 --> 00:27:52,957 .شخص نفوذی مورد سوظن قرار گرفت .وارد بشید 493 00:28:16,998 --> 00:28:19,466 .ست" رو دزدیده اما نمیدونه الان کجاست" 494 00:28:19,500 --> 00:28:21,902 آره، اون پسر کمتر از هشت ساعت .اکسیژن داره 495 00:28:21,936 --> 00:28:23,537 یه نفر باید اون "رابط جاسوسی" رو به .حرف بیاره 496 00:28:23,571 --> 00:28:26,106 پیشنهادت چیه؟ شکنجش بدیم؟ .دردی احساس نمیکنه 497 00:28:26,217 --> 00:28:28,107 ".تام: بیا خونه، باید حرف بزنیم" 498 00:28:28,376 --> 00:28:29,493 .احساس میکنه 499 00:28:30,878 --> 00:28:33,414 ...یه برادر داره که 15 سال تو "پترزبرگ" بوده 500 00:28:33,448 --> 00:28:35,215 .تنها چیزی که بهش اهمیت میده 501 00:28:35,250 --> 00:28:36,867 ...بهش بگید که اگه جای "ست" رو بگه 502 00:28:36,918 --> 00:28:39,587 .حکمش رو سبک‌تر میکنیم 503 00:28:39,621 --> 00:28:41,872 .زندگی یه غریبه در ازای زندگی برادرش 504 00:28:41,907 --> 00:28:44,074 .با مامورها تماس بگیرید .بیاریدش اینجا 505 00:28:44,125 --> 00:28:46,306 .بعدا اون اشیاء رو از بدنش خارج میکنیم 506 00:29:54,454 --> 00:29:57,688 دو نفر از مامورها رو زخمی کرده و یه نفرم .با چاقویی که مخفی کرده بود کشته 507 00:29:57,723 --> 00:29:58,862 .چند بار گشتیمش 508 00:29:58,913 --> 00:30:02,115 فکر کنیم از یکی از اشیاء مخفیه بدنش .استفاده کرده 509 00:30:02,150 --> 00:30:04,851 .تمام مدت ابزار فرارش رو حمل میکرده 510 00:30:04,886 --> 00:30:08,555 ماشین حمل زندانی تو "وودبریج"، خالی .پیدا شده 511 00:30:08,589 --> 00:30:10,490 تو همون منطقه اطلاع دادن که یه ماشین .دزدیده شده 512 00:30:10,525 --> 00:30:12,592 .پلیس محلی الان دنبالشه 513 00:30:12,627 --> 00:30:15,128 طبق حرفای برادرش "وودبریج" جاییه که .بزرگ شده 514 00:30:15,163 --> 00:30:18,665 .خب شاید "ست" اونجا باشه - .همین الان پیداش کن - 515 00:30:19,634 --> 00:30:22,419 تو همین مدت، ببین میتونی چیزی از .دیشامبو" بدست بیاری یا نه" 516 00:30:22,453 --> 00:30:23,887 ...شاید ندونه الان "ست" کجاست 517 00:30:23,921 --> 00:30:25,689 .اما میدونه دیشب کجا پیادش کرده 518 00:30:25,723 --> 00:30:28,075 ...یه پیشنهاد بهتر دارم .بذارید بره 519 00:30:28,109 --> 00:30:29,059 .این اتفاق نمیفته 520 00:30:30,228 --> 00:30:32,646 .ـی "FBI" خدایا، مثلا 521 00:30:32,680 --> 00:30:34,748 وقتی این خانم واسه سازمان جاسوسی ...فرانسه کار میکرد 522 00:30:34,782 --> 00:30:36,667 ."میخواست مثل تو بشه "هارولد 523 00:30:36,718 --> 00:30:39,636 .اما از وقتی اومده سمت من، توقعش بالاتر رفته 524 00:30:39,671 --> 00:30:41,655 ...واقعا فکر میکنی میتونی چیزی 525 00:30:41,689 --> 00:30:42,923 بر علیهش پیدا کنی؟ 526 00:30:42,957 --> 00:30:45,842 .یه چیزی پیدا میکنیم .فقط زمان میبره 527 00:30:45,877 --> 00:30:47,427 .زمانی نداری 528 00:30:47,462 --> 00:30:49,997 یه هفته دیگه، یه ماه دیگه، یه زمان دیگه .بگیر بیارش اینجا 529 00:30:50,031 --> 00:30:52,532 اما الان، اگه میخوای جون اون شخص رو ...نجات بدی 530 00:30:52,567 --> 00:30:55,018 .باید "دیشامبو" رو آزاد کنی 531 00:30:56,337 --> 00:30:57,454 .من به حرف میارمش 532 00:30:57,488 --> 00:30:59,172 چطوری؟ 533 00:30:59,207 --> 00:31:01,008 .ازم نخواه که جواب این سوال رو بدم 534 00:31:01,042 --> 00:31:03,560 ...از کجا بدونم که از حرفاش استفاده نمیکنی تا 535 00:31:03,594 --> 00:31:04,911 خودت "ست" رو پیدا کنی؟ 536 00:31:04,929 --> 00:31:06,430 .نمیدونید 537 00:31:06,464 --> 00:31:09,599 .اما به نظرم انتخاب چندانی ندارید 538 00:31:13,121 --> 00:31:14,554 .خیلی خب 539 00:31:14,589 --> 00:31:16,106 .آزادش کنید 540 00:31:16,140 --> 00:31:17,691 ...اما اگه تو این قضیه منو اسکل کنی 541 00:31:17,725 --> 00:31:20,410 .این کارتونو به عنوان یه پاداش در نظر میگیرم 542 00:31:35,093 --> 00:31:37,110 .بهتره دو تا بریزی 543 00:31:42,934 --> 00:31:46,136 ...اگه این قضیه در مورد اتفاق توی "پاریس"ــه 544 00:31:46,170 --> 00:31:48,271 .داستان "پاریس" همیشه هست 545 00:31:49,457 --> 00:31:51,241 چی میخوای؟ 546 00:31:51,292 --> 00:31:53,176 .خیلی چیزا 547 00:31:53,227 --> 00:31:56,696 .اما الان، اطلاعات میخوام 548 00:31:56,714 --> 00:31:59,800 مامور سازمان امنیت ملی کجاست؟ 549 00:32:00,818 --> 00:32:02,369 .نمیدونم 550 00:32:02,403 --> 00:32:04,137 .به "رابط جاسوسی" تحویل داده شده 551 00:32:04,172 --> 00:32:05,505 .آره 552 00:32:05,539 --> 00:32:07,491 .مورد سوظن قرار گرفت 553 00:32:07,525 --> 00:32:09,476 به نظرت کی رو واسه این قضیه مقصر میدونه؟ 554 00:32:09,494 --> 00:32:10,577 .من که نیستم 555 00:32:10,611 --> 00:32:12,712 .کار میکرده "FBI" احتمالا ایرانیه با 556 00:32:12,730 --> 00:32:15,432 .لورنس"، ایرانیه مرده، نفر بعدی هم تویی" 557 00:32:15,466 --> 00:32:16,583 .خودت اینو میدونی 558 00:32:16,617 --> 00:32:18,151 .اشتباهی نکردم 559 00:32:18,186 --> 00:32:19,870 .دنیا جای منصفانه‌ای نیست 560 00:32:19,904 --> 00:32:21,721 .واسه همین به افرادی مثل من نیاز داره 561 00:32:23,257 --> 00:32:26,543 تو رو میفرستم خارج از کشور و امنیتت رو .تضمین میکنم 562 00:32:26,577 --> 00:32:29,312 .یه هواپیمای شخصی الان منتظرته 563 00:32:29,347 --> 00:32:31,948 ...در عوض بهم میگی که دیشب 564 00:32:31,999 --> 00:32:34,000 .اون جوون رو کجا پیاده کردی 565 00:32:38,206 --> 00:32:40,006 .20میلیون دلار ارزش داره 566 00:32:40,040 --> 00:32:42,275 .الان این شخص 20 میلیونی داره جون میده 567 00:32:42,310 --> 00:32:44,227 .این که یه مذاکره سر قیمت نیست 568 00:32:45,880 --> 00:32:48,014 چطور جرات میکنی؟ 569 00:32:48,032 --> 00:32:49,566 .واسم مهم نیست کی هستی 570 00:32:49,600 --> 00:32:52,836 ...اجازه نمیدم دقیقه‌ی آخر یهو وارد ماجرا بشی 571 00:32:52,870 --> 00:32:55,872 و از اشتباه یه نفر که زیاد نمیشناسمش .نهایت استفاده رو بکنی 572 00:32:55,923 --> 00:32:58,058 .اون تو رو میشناسه 573 00:32:58,092 --> 00:33:02,762 ،میدونه کجا زندگی میکنی، کجا کار میکنی .کجا تفریح میکنی 574 00:33:02,780 --> 00:33:04,114 ...تو رو بهتر از من میشناسه 575 00:33:04,165 --> 00:33:06,666 و منم میدونم که اون خال خوشگل و .کوچولو کجای بدنته 576 00:33:11,355 --> 00:33:13,807 قبل از اینکه پیدات کنه 1 روز و نیم .بهت وقت میدم 577 00:33:15,243 --> 00:33:16,743 .سعی کن شجاع باشی 578 00:33:21,615 --> 00:33:22,682 .صبر کن 579 00:33:23,835 --> 00:33:26,653 .کمکت میکنم 580 00:33:28,673 --> 00:33:29,940 .ماشین با توضیحاتی که دادن مطابقت داره 581 00:33:29,991 --> 00:33:31,408 .اینحا خونیه 582 00:33:31,442 --> 00:33:32,792 ...تمام تیم‌ها، ماشین مظنون پیدا شده 583 00:33:32,826 --> 00:33:33,793 ...تو قسمت جنوبیه 584 00:34:06,093 --> 00:34:08,328 !مظنون بیرونه 585 00:34:10,381 --> 00:34:11,698 !ایست 586 00:34:11,716 --> 00:34:14,017 !بشین روی زانوهات 587 00:34:14,051 --> 00:34:15,519 !ایست! برگرد 588 00:34:20,124 --> 00:34:21,741 !بشین روی زانوهات 589 00:34:22,910 --> 00:34:24,094 !دست‌هات رو بذار جاییکه بتونیم ببینیم 590 00:34:31,085 --> 00:34:32,586 .بررسیش کن 591 00:34:35,373 --> 00:34:36,339 .مرده 592 00:34:36,374 --> 00:34:37,824 اون جوون چقدر وقت داره؟ 593 00:34:37,842 --> 00:34:39,292 .کمتر از 40 دقیقه 594 00:34:46,126 --> 00:34:48,299 ...ساعت 4 صبح، "دیشامبو"، "ست" رو 595 00:34:48,304 --> 00:34:51,471 تو ایستگاه استراحتیه شهر "ماناساس"، سوار .یه وانت کرده 596 00:34:51,506 --> 00:34:52,939 ...رابط جاسوسی"، اون فیلم رو" 597 00:34:52,973 --> 00:34:56,142 ...ساعت 4:29 دقیقه صبح گرفته .کمتر از 30 دقیقه بعد 598 00:34:56,176 --> 00:34:59,212 اگه فرض کنیم که 20 دقیقه از وقتش رو ...تو محل مورد نظر صرف "ست" کرده 599 00:34:59,263 --> 00:35:01,848 اونوقت از ایستگاه استراحتی تا محل مورد نظر .فقط 10 دقیقه رانندگی کرده 600 00:35:01,882 --> 00:35:03,583 .پس باید یه جایی تو این محدوده باشه 601 00:35:03,617 --> 00:35:05,334 .کل این منطقه از دسترس خارجه 602 00:35:05,369 --> 00:35:08,154 تنها مکانی که از طریق جاده میشه بهش .دسترسی داشت همینجاست 603 00:35:08,188 --> 00:35:09,388 .باید اینجا باشه 604 00:35:09,423 --> 00:35:10,873 چقدر دیگه اکسیژن داره؟ 605 00:35:12,092 --> 00:35:13,743 .حداکثر 30 دقیقه 606 00:35:13,777 --> 00:35:14,944 ...اگه "دمبه" رانندگی کنه 607 00:35:14,962 --> 00:35:17,313 .شاید لحظه‌ی مردنش برسیم 608 00:35:17,347 --> 00:35:20,566 اگه مامور سازمان امنیت ملی رو پیدا کنیم ...و زنده باشه 609 00:35:20,601 --> 00:35:21,717 .میتونه بهمون کمک کنه 610 00:35:21,752 --> 00:35:23,152 .تو "ست" رو واسه دلایل خودت میخوای 611 00:35:23,187 --> 00:35:24,153 .تو هم همینطور 612 00:35:41,004 --> 00:35:42,038 .داخل زمینه 613 00:35:42,072 --> 00:35:43,089 چی؟ 614 00:35:43,123 --> 00:35:44,957 ...اون یخچال .یه تابوته 615 00:35:44,992 --> 00:35:47,844 رابط جاسوسی" اشیاء رو زیر پوستش" .حمل میکنه 616 00:35:48,946 --> 00:35:51,697 .طرف زیر زمینه، دقیقا همینجا 617 00:36:12,402 --> 00:36:14,513 .نفس نمیکشه 618 00:36:20,160 --> 00:36:23,395 "منم یه سری واسه 2.5 دقیقه تو "مراکش .رفتم اون دنیا و برگشتم 619 00:36:24,814 --> 00:36:27,917 .عمرا اگه باورت بشه اون دنیا چیا دیدم 620 00:36:37,344 --> 00:36:39,295 شما کی هستید؟ 621 00:36:39,329 --> 00:36:42,298 .و دوستای تو "FBI" 622 00:36:47,938 --> 00:36:48,871 ."ست" 623 00:36:48,905 --> 00:36:50,506 .با پدر و مادرت تماس گرفتیم 624 00:36:50,541 --> 00:36:52,775 .تو بیمارستان میبیننت 625 00:36:54,995 --> 00:36:57,196 چجوری جواب این لطفت رو بدم؟ 626 00:36:57,231 --> 00:36:59,899 .مطمئنا یه فکری در این مورد میکنیم 627 00:37:01,384 --> 00:37:03,102 .فکرشم نکن 628 00:37:03,136 --> 00:37:05,905 .چیه؟ پسره دوست داره قدردانی کنه 629 00:37:05,939 --> 00:37:09,292 .فقط دارم طبق رسم و رسوم خودم برخورد میکنم 630 00:37:16,950 --> 00:37:19,435 ."جون اون پسر رو نجات دادی "کین 631 00:37:19,469 --> 00:37:21,671 .کارت خوب بود 632 00:37:21,705 --> 00:37:23,789 ...اون داستانی که به "دیشامبو" گفتی 633 00:37:23,824 --> 00:37:27,176 ...در مورد شغلت که تنها چیزیه که داری 634 00:37:27,210 --> 00:37:28,144 ...اون 635 00:37:28,178 --> 00:37:29,996 .مامور نفوذی بودم 636 00:37:30,030 --> 00:37:32,781 .باید یه چیزی میگفتم تا شک نکنن 637 00:37:40,023 --> 00:37:42,642 .مامور "کین"، واستون یه بسته آوردیم 638 00:37:45,996 --> 00:37:47,647 .اینجا رو امضا کنید لطفا 639 00:37:52,402 --> 00:37:54,287 .ممنونم 640 00:38:00,288 --> 00:38:02,288 ".جواب‌هایی که دنبالشی، بخون" 641 00:38:03,044 --> 00:38:04,513 ♪ 642 00:38:04,731 --> 00:38:08,918 ♪ 643 00:38:09,136 --> 00:38:13,372 ♪ 644 00:38:13,607 --> 00:38:18,544 ♪ 645 00:38:18,779 --> 00:38:21,514 ♪ 646 00:38:21,748 --> 00:38:25,568 ♪ 647 00:38:25,802 --> 00:38:29,689 ♪ 648 00:38:34,044 --> 00:38:35,834 ♪ 649 00:38:35,869 --> 00:38:39,945 ♪ 650 00:38:41,952 --> 00:38:47,256 ♪ 651 00:38:50,093 --> 00:38:54,113 ♪ 652 00:38:54,147 --> 00:38:57,800 ♪ 653 00:38:57,834 --> 00:38:59,318 ♪ 654 00:38:59,353 --> 00:39:01,454 ...این یارو مامور سازمان امنیت ملی 655 00:39:01,505 --> 00:39:03,806 بهت اجازه داد تا به شبکه‌ی سری دسترسی پیدا کنی؟ 656 00:39:03,840 --> 00:39:05,107 .آره 657 00:39:05,142 --> 00:39:08,344 .فکر کنم فقط یه بار این پیشنهاد رو میده 658 00:39:08,378 --> 00:39:09,795 .آره 659 00:39:09,830 --> 00:39:12,398 مسئله اینه که میتونستیم با اون اطلاعات ...دنیا رو به لرزه در بیاریم 660 00:39:12,432 --> 00:39:14,133 .و بالاخره دشمنمون رو پیدا کنیم 661 00:39:14,167 --> 00:39:17,370 چرا این شانس رو به خاطر دختره هدر دادی؟ 662 00:39:18,338 --> 00:39:21,507 .هدر ندادم رفیق 663 00:39:21,541 --> 00:39:26,879 شرایط خیلی بیشتر از اون چیزی که فکرش رو .بکنیم پیچیدست 664 00:39:26,913 --> 00:39:29,465 ...دارم رو یه برنامه‌ی بلند مدت شرط بندی میکنم .آینده 665 00:39:31,651 --> 00:39:33,903 .آیندت الان تو راهه 666 00:39:47,517 --> 00:39:52,254 ♪ 667 00:39:56,209 --> 00:39:57,977 ♪ 668 00:40:00,781 --> 00:40:04,283 ♪ 669 00:40:04,334 --> 00:40:10,606 Translated By Elka (Farshad) ELKA_021@YAHOO.COM IMDB-DL85.IN 670 00:40:10,640 --> 00:40:12,825 ...جالبه...تمام این دست‌نویس‌ها 671 00:40:12,859 --> 00:40:15,611 ...و چیزی که تو این خونه دوست دارم 672 00:40:15,645 --> 00:40:17,980 .منظره‌ایه که وقتی رو مبل میشینی، میبینی 673 00:40:18,014 --> 00:40:22,284 عاشق اینم که نور از بین شاخه‌های درخت .رد میشه 674 00:40:25,305 --> 00:40:28,098 .اصلا نمیدونم چرا اومدم اینجا 675 00:40:29,309 --> 00:40:34,763 ♪ 676 00:40:34,781 --> 00:40:37,383 ♪ 677 00:40:37,417 --> 00:40:40,035 ♪ 678 00:40:40,070 --> 00:40:46,068 ♪ 679 00:40:52,933 --> 00:40:53,999 تام"؟" 680 00:40:54,034 --> 00:40:55,951 چی شده؟ 681 00:40:55,986 --> 00:40:58,420 .باید اینو ببینی 682 00:41:00,089 --> 00:41:01,690 .بشین 683 00:41:25,382 --> 00:41:27,383 .باید حرف بزنیم 684 00:41:29,186 --> 00:41:30,636 .جالبه 685 00:41:34,608 --> 00:41:37,393 .منم همینو میخواستم بهت بگم 686 00:41:54,363 --> 00:42:02,168 Translated By Elka (Farshad) 62967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.