All language subtitles for The blacklist S1 E5 - ELKA - IMDB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,810 --> 00:00:12,526
چی شده؟
.خنده دار رفتار میکنی
2
00:00:12,561 --> 00:00:14,188
.هیچی
3
00:00:14,222 --> 00:00:16,323
.خیلی خب
4
00:00:16,358 --> 00:00:17,691
.بهم بگو
5
00:00:20,629 --> 00:00:21,662
.بهم بگو
6
00:00:22,798 --> 00:00:26,033
باید یه چیزی ازت بپرسم و میخوام که راستشو
.بگی
7
00:00:26,067 --> 00:00:29,503
حتما، چیه؟
8
00:00:45,337 --> 00:00:46,287
.متوجه نمیشم
9
00:00:48,223 --> 00:00:50,841
.یه نفر تو اون هتل تیر خورده و کشته شده
10
00:00:51,877 --> 00:00:54,011
.خیلی خب
11
00:00:54,045 --> 00:00:55,863
سوال چیه؟
12
00:00:57,666 --> 00:00:59,466
تو این قضیه دست داشتی؟
13
00:00:59,501 --> 00:01:03,037
تو چی؟
14
00:01:03,071 --> 00:01:05,105
.تو این قتل
15
00:01:12,964 --> 00:01:15,099
.جایی نمیری
16
00:01:15,150 --> 00:01:17,001
!لیز" وایسا"
17
00:01:17,035 --> 00:01:19,737
.آدمایی که واسشون کار میکنم خیلی قدرتمندن
18
00:01:19,771 --> 00:01:22,556
.حالا باید تمام چیزایی که میدونی رو بهم بگی
19
00:01:22,591 --> 00:01:23,541
.چیزی نمیدونم
20
00:01:23,575 --> 00:01:24,825
.داری بهم آسیب میزنی -
!"لعنتی، "لیزی -
21
00:01:24,859 --> 00:01:26,293
!بهم دروغ نگو
22
00:01:26,327 --> 00:01:28,362
!چیزی نمیدونم! قسم میخورم
23
00:01:28,396 --> 00:01:30,164
!آره، کاشکی باورم میشد
24
00:01:30,198 --> 00:01:31,882
25
00:01:59,894 --> 00:02:01,111
!دوباره صبح شده
26
00:02:01,146 --> 00:02:02,646
.روز منتظر ماست
27
00:02:02,681 --> 00:02:03,948
!باید بریم، بیا بریم
28
00:02:03,982 --> 00:02:05,065
.خدایا، الان ازت متنفرم
29
00:02:05,099 --> 00:02:07,218
.واقعا؟ بلند شو، بلند شو، بلند شو
30
00:02:07,252 --> 00:02:10,020
!بگیرش "هادسن"! بگیرش -
!بس کنید، هر جفتتون -
31
00:02:10,071 --> 00:02:11,438
!آخ
32
00:02:11,456 --> 00:02:16,010
میدونم که چند شب سخت رو پشت سر
...گذاشتی
33
00:02:16,044 --> 00:02:18,846
.اما امروز یه روز عالی میشه
34
00:02:18,880 --> 00:02:19,797
چرا؟
35
00:02:19,831 --> 00:02:21,448
.خب قرار دکتر دارم
36
00:02:21,483 --> 00:02:22,833
.تو که از دکترها متنفری
37
00:02:22,867 --> 00:02:24,084
.آره، اما واسه من نیست
38
00:02:24,102 --> 00:02:29,089
.در مورد فراوادرمانیه بچمونه
39
00:02:29,124 --> 00:02:31,742
.فکر میکردم "جنی" در این مورد نظرش عوض شده
40
00:02:31,776 --> 00:02:33,761
...آره، گفتش که ما تنها زوجی هستیم که
41
00:02:33,795 --> 00:02:36,830
...از همدیگه متنفر نیستیم، پس اون
42
00:02:36,865 --> 00:02:38,198
.اون میخواد بهمون یه بچه بده
43
00:02:38,233 --> 00:02:40,534
...این
44
00:02:40,552 --> 00:02:41,936
.واقعا خبر خوبی بود
45
00:02:41,970 --> 00:02:42,987
!عالیه
46
00:02:43,021 --> 00:02:44,505
...وقتی امشب از سرکار برگردی خونه
47
00:02:44,539 --> 00:02:47,725
.بالاخره میبینی این کوچولو چه شکلیه
48
00:02:47,776 --> 00:02:49,326
صبر کن. من دعوت نیستم؟
49
00:02:49,361 --> 00:02:51,946
.میدونم چقدر سرت شلوغ میشه
.اما اگه از پسش بر نیمدی زنگ بزن
50
00:02:51,980 --> 00:02:53,731
.خدای من
51
00:02:53,782 --> 00:02:54,999
.خدایا
52
00:02:55,033 --> 00:02:58,869
خیلی خوبه که بالاخره همه چی داره به
.حالت نرمال برمیگرده
53
00:02:58,903 --> 00:02:59,620
54
00:03:27,165 --> 00:03:30,517
...اسم من
55
00:03:30,552 --> 00:03:33,137
.اسم من "ست نیلسون"ــه
56
00:03:35,456 --> 00:03:39,243
...خواهش میکنم
.التماست میکنم
57
00:03:39,277 --> 00:03:41,128
...نکن
58
00:03:42,547 --> 00:03:43,597
چرا داری اینکارو میکنی؟
59
00:03:44,799 --> 00:03:46,150
.تند تند نفس نکش بچه جون
60
00:03:49,821 --> 00:03:53,173
.خواهش میکنم اینکارو نکن
61
00:03:53,208 --> 00:03:55,943
!خواهش میکنم...نکن
62
00:04:16,781 --> 00:04:19,366
تو چی هستی؟
63
00:04:21,186 --> 00:04:23,437
!اشتباهی یه نفر دیگه رو گرفتی
64
00:04:23,471 --> 00:04:24,538
!خواهش میکنم
65
00:04:26,624 --> 00:04:29,309
!کمک! یکی کمک کنه
66
00:04:32,794 --> 00:04:40,798
IMDb-Dl Proudly Presents
Translated By Elka (Farshad)
67
00:04:45,310 --> 00:04:47,411
.منابعتون درست بودن قربان
68
00:04:47,445 --> 00:04:51,115
اون ایرانیه میخواد یه محمولهی جاسوسیه
.بسیار محرمانه رو دریافت کنه
69
00:04:51,149 --> 00:04:54,084
به نظر ما این مسئله میتونه جواب سوالی
.باشه که شما دنبالشی
70
00:04:54,119 --> 00:04:55,419
.ردشو بزن و جلوشو بگیر
71
00:04:55,453 --> 00:04:58,172
.اینکار یه مقدار...سخته
72
00:04:58,206 --> 00:05:02,059
"فروشندهی اطلاعات یه "رابط جاسوسی
.استخدام کرده تا اینکارو انجام بده
73
00:05:02,710 --> 00:05:04,495
آخرین باری که سعی داشتیم ردشو بزنیم و
...جلوشو بگیریم
74
00:05:04,529 --> 00:05:07,865
"در مورد افراد و منابعی که تو شهر "قاهره
.از دست دادیم مطلعام
75
00:05:09,334 --> 00:05:10,768
...شاید این یه فرصت باشه تا
76
00:05:10,819 --> 00:05:14,772
به جای "FBI" بذاریم دوستای جدیدمون تو
.ما اینکارو انجام بدن
77
00:05:28,052 --> 00:05:30,637
دستور دادم که هفتهی دیگه تو هم تو
...جلسهی کمیتهی نظارت و بررسی
78
00:05:30,655 --> 00:05:32,055
.در مورد "ردینگتون" شرکت کنی
79
00:05:33,007 --> 00:05:34,825
.کوپر" بهم گفت"
80
00:05:34,859 --> 00:05:36,743
.اینم از شرح حالی که در موردش آماده کردم
81
00:05:36,778 --> 00:05:39,563
هنوز بهت نگفتم که زیاد به روانشناسی جنایی
و شرح حال نویسی اعتقادی ندارم؟
82
00:05:39,614 --> 00:05:40,781
.وقتی میگم "زیاد" یعنی اصلا
83
00:05:40,815 --> 00:05:43,100
.هیچوقت تو حل کردن یه پرونده بهم کمکی نکرده
84
00:05:43,134 --> 00:05:44,184
میدونی چی لازم داریم؟
85
00:05:44,202 --> 00:05:45,952
چی؟ -
.حقایق -
86
00:05:45,970 --> 00:05:46,970
.آره
87
00:05:47,021 --> 00:05:49,039
.یه شرح حالم در مورد تو نوشتم
88
00:05:50,125 --> 00:05:53,360
...عصبی و نگران که از درون از خود بی خود میشه
89
00:05:53,394 --> 00:05:56,163
...بعضی مواقع یه مقدار آروم و حساس میشه
90
00:05:56,197 --> 00:05:58,098
...که این امر سبب میشه
91
00:05:58,133 --> 00:06:00,350
تا صبح بیدار بمونه و فیلم سکسیه
.آسیایی ببینه
92
00:06:00,401 --> 00:06:01,652
.یه ذره هم به حقیقت نزدیک نبود
93
00:06:01,703 --> 00:06:03,720
این چی؟
94
00:06:03,755 --> 00:06:04,888
.بهم اعتماد نداری
95
00:06:04,923 --> 00:06:08,142
...فکر میکنی یه ریگی تو کفشمه
.شاید یه خائنم
96
00:06:08,176 --> 00:06:09,510
...از این حقیقت که "ردینگتون" میخواد
97
00:06:09,544 --> 00:06:12,737
به جای تو، مستقیما با من کار کنه
.ناراحت میشی
98
00:06:15,066 --> 00:06:18,969
.عجب حلال زادهای بود، خودشه
99
00:06:19,020 --> 00:06:21,638
اینجا دیگه کجاست؟
100
00:06:21,673 --> 00:06:23,390
.یه چیزی مثل مخفیگاه
101
00:06:24,809 --> 00:06:26,143
...یه زمانی خونهی
102
00:06:26,177 --> 00:06:29,480
...بهترین نویسندهی آمریکایی بود
103
00:06:29,531 --> 00:06:32,416
."فردریک همِستد" -
.تا حالا اسمشو نشنیدم -
104
00:06:32,450 --> 00:06:35,052
.نه، نشنیدی، هیچ کس نشنیده
105
00:06:35,086 --> 00:06:38,055
وقتی اولین بار یه آدم عجیب و کوتوله که مثل
...شیر آتیش نشانی بود رو دیدیم
106
00:06:38,089 --> 00:06:41,141
.فردریک" به عنوان یه نویسنده مشغول به کار بود"
107
00:06:41,176 --> 00:06:43,911
.اینجا با مادرش زندگی میکرد تا اینکه مادرش مرد
108
00:06:43,945 --> 00:06:46,096
فردریک"ــه بیچاره نمیتونست از پس مخارج"
...بر بیاد
109
00:06:46,147 --> 00:06:47,431
.واسه همین اینجارو واسش خریدم
110
00:06:47,482 --> 00:06:48,732
.خواهش میکنم بشین
111
00:06:48,766 --> 00:06:51,768
متاسفانه "فردریک" بدون اینکه کتابی
.منتشر کنه مردش
112
00:06:51,803 --> 00:06:54,521
...اما اینجا پره از کتابهاش
113
00:06:54,555 --> 00:06:59,109
دستنویسها، شعرها، نامههای فرستاده نشده
.و خیلی چیزای دیگه
114
00:06:59,143 --> 00:07:00,761
اون چیه؟
115
00:07:04,265 --> 00:07:06,283
.عمرا اگه بدونی
116
00:07:06,317 --> 00:07:08,352
.فکر کنم یه جور الکل تقطیر شده
117
00:07:08,403 --> 00:07:10,404
.اینجا پره از این بطریها
118
00:07:10,438 --> 00:07:13,090
میخوای یه مقدار واست بریزم؟
119
00:07:13,124 --> 00:07:14,508
چرا اومدم اینجا؟
120
00:07:15,510 --> 00:07:16,660
...تا حالا به این فکر کردی که چرا
121
00:07:16,711 --> 00:07:19,980
...مجرمینی که میدونن نمیتونن بهم اعتماد کنن
122
00:07:20,014 --> 00:07:22,583
با هم همکاری میکنن؟
123
00:07:22,617 --> 00:07:25,552
،چونکه ترس از خشونت و تهدید رو
.جایگزین اعتماد میکنن
124
00:07:25,587 --> 00:07:29,556
.هدف بعدی از لیستم مظهر ترس و خشونته
125
00:07:29,574 --> 00:07:30,908
..."بهش میگن "رابط جاسوسی
126
00:07:30,942 --> 00:07:35,812
و زمانیکه وارد یه معامله میشه، باید اونو
.پیروز میدون دونست
127
00:07:35,863 --> 00:07:38,332
به محض اینکه استخدام میشه تا چیزی
...تحویل بده
128
00:07:38,366 --> 00:07:40,517
.نه رشوه میگیره و نه متوقف میشه
129
00:07:40,568 --> 00:07:43,503
...اگه یه گروهی تصمیم بگیره به اون یکی نارو بزنه
130
00:07:43,538 --> 00:07:45,038
.هر دو گروه رو میکشه
131
00:07:45,072 --> 00:07:48,792
بهترین واسطه و دلال واسه یه دنیایی که
.اصلا کامل نیست
132
00:07:48,826 --> 00:07:52,729
کوپر" که نمیاد واسه یه پیک موتوری عملیات"
.ویژه ترتیب بده
133
00:07:52,764 --> 00:07:54,948
اگه بهش بگی که "رابط جاسوسی" میخواد یه
...محموله
134
00:07:54,983 --> 00:07:56,983
به ارزش 20 میلیون دلار رو تحویل بده
.اینکارو میکنه
135
00:07:57,001 --> 00:07:58,619
...با این قیمت این محموله هر چیزی میتونه باشه
136
00:07:58,653 --> 00:08:01,705
...از یه ویروس ژنتیکی بگیر تا
137
00:08:01,756 --> 00:08:04,891
.سر یه شخص مهم تو یه بستهی در بسته
138
00:08:04,926 --> 00:08:06,693
اسمی هم داره؟
139
00:08:06,728 --> 00:08:08,428
.مطمئنم که داره
.من نمیدونم
140
00:08:08,463 --> 00:08:11,515
.برو سر اصل مطلب و بگو چجوری پیداش کنیم
141
00:08:11,549 --> 00:08:14,384
اون شخصی که میخواد محموله رو دریافت کنه
...میشناسم
142
00:08:14,435 --> 00:08:17,504
."یه جاسوس ایرانی به اسم "حمید سروش
143
00:08:17,522 --> 00:08:20,006
کجا میخوان مبادله کنن؟
144
00:08:20,024 --> 00:08:21,775
..."تو بازار کشاورزان "وینستون
145
00:08:21,809 --> 00:08:24,945
.2ساعت و 45 دقیقه دیگه
146
00:08:45,660 --> 00:08:47,482
سمت راستم؟
147
00:08:48,685 --> 00:08:50,178
.ممکنه خودش باشه
148
00:08:50,217 --> 00:08:52,433
.همون قد، همون سن
149
00:08:56,159 --> 00:08:58,026
میشنوی مو قشنگ؟ -
.حواستون بهش باشه -
150
00:09:00,563 --> 00:09:02,164
.وقتی زنگ خورد، برش دار
151
00:09:02,198 --> 00:09:04,966
.یه چیزی بهش داد
152
00:09:05,000 --> 00:09:08,003
.یه موبایله. داره حرکت میکنه
153
00:09:08,037 --> 00:09:10,272
چی داره میگه؟
154
00:09:10,306 --> 00:09:11,490
.نمیدونم، چیزی نداریم
155
00:09:11,524 --> 00:09:13,375
.یه نفرو بفرست یه میکروفون بهش وصل کنه
156
00:09:14,377 --> 00:09:15,661
.قطع کرد
157
00:09:20,967 --> 00:09:22,901
.ببخشید
158
00:09:22,935 --> 00:09:24,936
میشه یه 100 دلاری رو واسم خورد کنی؟
159
00:09:24,971 --> 00:09:26,688
.فکر کنم با یه نفر تماس گرفت
160
00:09:26,723 --> 00:09:29,374
تمام تیمها خیلی معمولی برید به قسمت
.شرقیه بازار
161
00:09:29,409 --> 00:09:30,826
.طرف رو نترسونید
162
00:09:30,860 --> 00:09:34,129
.چنگ"، زوم کن رو صورت فروشنده"
163
00:09:37,967 --> 00:09:39,601
.فکر کنم دستمون رو خوند
164
00:09:41,537 --> 00:09:42,587
.تیمهای رزمی، آماده باشید
165
00:09:42,622 --> 00:09:44,256
.میخوام قسمت جنوبی رو از بیرون مسدود کنید
166
00:09:44,290 --> 00:09:46,541
.همین الان تماس گرفت
167
00:09:53,216 --> 00:09:54,983
!شلیک گلوله! "سروش" رو زدن
168
00:09:55,017 --> 00:09:56,585
!نمیتونم تیرانداز رو ببینم
169
00:09:56,619 --> 00:09:57,919
.تمام تیمها همین الان وارد بشن
170
00:09:59,689 --> 00:10:01,322
تیر خوردی؟
171
00:10:01,340 --> 00:10:02,891
.خون من نیست
172
00:10:05,962 --> 00:10:07,779
مظنون داره از خیابون ششم میره
.به سمت شمال
173
00:10:07,814 --> 00:10:10,432
.نیروی هوایی و پلیسهای محلی وارد بشن
174
00:10:10,466 --> 00:10:12,100
!کلید! کلیدات رو بده به من
175
00:10:12,134 --> 00:10:13,452
!اون کلیدای لعنتی رو بده
176
00:10:20,443 --> 00:10:21,543
.پشتیبانی هوایی تو راهه
177
00:10:21,561 --> 00:10:23,061
.دو دقیقه دیگه میرسیم
178
00:10:56,229 --> 00:10:58,379
!چهارراه بعدی بگیر جلوش
179
00:11:07,823 --> 00:11:08,740
.اینکارو بکن
180
00:11:26,775 --> 00:11:28,627
.کنج خیابون "اسپنسر" هستیم
181
00:11:28,678 --> 00:11:30,512
.ماشین "رابط جاسوسی" از کار افتاده
182
00:12:10,486 --> 00:12:11,736
.تکون بخوری مردی
183
00:12:14,623 --> 00:12:17,626
.اون یکی دستت رو بیار بالا
184
00:12:18,627 --> 00:12:20,378
!دستهات رو بیار بالا -
.الان بیار بالا -
185
00:12:20,413 --> 00:12:21,830
.الان دستت رو بیار بالا
186
00:12:21,864 --> 00:12:23,598
.نمیتونم -
.اون یکی دستت رو بیار بالا -
187
00:12:27,253 --> 00:12:28,703
.خدای من
188
00:12:33,993 --> 00:12:36,228
.بذار دوباره بپرسم
189
00:12:36,279 --> 00:12:38,813
چی میخواستی تحویل بدی؟
190
00:12:38,848 --> 00:12:42,017
.لطفا کمکمون کن تا ما هم بتونیم بهت کمک کنیم
191
00:12:42,051 --> 00:12:43,084
...اون یارو جاسوس ایرانی
192
00:12:43,119 --> 00:12:45,303
که سرش جلوی همکارم ترکید کی بود؟
193
00:12:45,338 --> 00:12:46,838
هان؟ یادت میاد؟
194
00:12:46,873 --> 00:12:50,692
یه سری کد بانکی و سیستم انتقال به ارزش
.20میلیون دلار تو جیبش بود
195
00:12:50,726 --> 00:12:51,910
.تو یه "رابط جاسوسی" هستی
196
00:12:51,944 --> 00:12:54,696
.قرار بوده یه محموله رو به ایرانیها تحویل بدی
197
00:12:54,730 --> 00:12:57,265
!محموله کجاست؟
198
00:12:58,618 --> 00:13:00,502
...چیزی تو بازار کشاورزا پیدا نکردیم
199
00:13:00,536 --> 00:13:02,120
تو ماشینشم چیزی نبود، چیزی در موردش
.پیدا نکردیم
200
00:13:02,154 --> 00:13:03,505
چی میخواسته تحویل بده؟
201
00:13:03,539 --> 00:13:05,340
."نمیدونم "هارولد
202
00:13:05,374 --> 00:13:08,426
شاید افرادت یه چیزی رو از قلم انداختن؟
203
00:13:08,461 --> 00:13:10,095
.همه چیز رو بهمون نمیگی
204
00:13:10,129 --> 00:13:11,346
.بذار خیالتو راحت کنم
205
00:13:11,364 --> 00:13:13,398
.هیچوقت همه چیز رو بهتون نمیگم
206
00:13:13,432 --> 00:13:17,652
.کارم رو انجام دادم
.بهتون یکی از افراد لیست سیاهم رو دادم
207
00:13:17,670 --> 00:13:19,688
.اونجا نشسته
208
00:13:22,708 --> 00:13:24,943
از قرار معلوم مثل یه پلیس خوب
.نمیشه با تو حرف زد
209
00:13:24,977 --> 00:13:26,628
.بذار مثل پلیسهای بد باهات رفتار کنیم
210
00:13:26,662 --> 00:13:28,763
بازوت چطوره؟
211
00:13:28,798 --> 00:13:30,782
.به نظر درد داره
212
00:13:30,816 --> 00:13:33,602
محموله کجاست؟
213
00:13:35,955 --> 00:13:37,539
.هر چقدر میخوای بخند
214
00:13:37,573 --> 00:13:39,507
.تازه کارمون شروع شده رفیق
215
00:13:41,377 --> 00:13:43,628
چرا "سروش" رو کشت؟
216
00:13:43,679 --> 00:13:45,847
...یکی از افرادتون رو دیده
217
00:13:45,865 --> 00:13:48,099
.و "سروش"ــه بیچاره تقاص پس داده
218
00:13:48,134 --> 00:13:51,236
.زخم چاقو رو سینشه، تمام بدنش جای زخمه
219
00:13:51,287 --> 00:13:52,754
میدونی چطوری اینطوری شده؟
220
00:13:54,206 --> 00:13:55,807
.جالبه
221
00:13:57,793 --> 00:14:01,496
.هیچوقت فکر نمیکردم داستانها واقعی باشن
222
00:14:01,530 --> 00:14:04,065
.نه، میندازیمش تو یه سوراخ
223
00:14:04,100 --> 00:14:07,035
.فکر کنم باید به دکتر زنگ بزنید
224
00:14:13,576 --> 00:14:16,661
.در مورد چنین پروندههایی مطالعه داشتم
225
00:14:16,696 --> 00:14:19,297
غدههای عرقزای مظنونتون بصورت مادرزادی
.مشکل دارن
226
00:14:19,332 --> 00:14:21,900
.یه نوع اختلال ژنتیکیه کمیابه
227
00:14:21,934 --> 00:14:23,668
.هیچگونه درد فیزیکیای حس نمیکنه
228
00:14:23,703 --> 00:14:24,919
.به نظر درست میاد
229
00:14:24,953 --> 00:14:26,204
جای زخمها؟
230
00:14:26,238 --> 00:14:29,290
افرادی که این اختلال رو دارن بیشتر از بقیه
...زخمی میشن
231
00:14:29,324 --> 00:14:31,159
.اما دیگه نه تا این حد
232
00:14:31,193 --> 00:14:32,410
...اون
233
00:14:32,445 --> 00:14:34,529
.اونا کلا یه چیز دیگه هستن
234
00:14:34,563 --> 00:14:37,582
بیشتر زخم چاقویی که رو سینشه نظرمون رو
.جلب کرده
235
00:14:37,616 --> 00:14:40,235
...به نظر ما ممکنه داخل سینش مدارکی
236
00:14:40,269 --> 00:14:41,669
.جاساز کرده باشه
237
00:14:41,687 --> 00:14:43,388
چه مدرکی؟ -
.مطمئن نیستیم -
238
00:14:43,422 --> 00:14:45,040
.به خاطر همین اینجایید
239
00:15:11,768 --> 00:15:13,251
240
00:15:16,906 --> 00:15:18,289
...اسمم
241
00:15:18,291 --> 00:15:22,176
.اسمم "ست"ــه
."ست نیلسون"
242
00:15:22,194 --> 00:15:24,345
چرا داری اینکارو میکنی؟
.خواهش میکنم
243
00:15:31,654 --> 00:15:33,755
این تنها چیزیه که تو اون تراشه بود؟
244
00:15:33,789 --> 00:15:35,123
.روزنامههای دیروز
245
00:15:35,141 --> 00:15:37,525
تایمر ویدیو نشون میده که فیلم واسه امروز
.صبح ساعت 4:29 دقیقه بوده
246
00:15:37,560 --> 00:15:38,860
.این فیلم واسه اثبات زنده بودنه
247
00:15:38,894 --> 00:15:40,612
...ماسک اکسیژن، تانکرها
248
00:15:40,646 --> 00:15:42,530
.هرجایی که هست زیاد وقت نداره
249
00:15:42,564 --> 00:15:45,066
محمولهای پیدا نکردیم چونکه اصلا
.وجود نداشته قربان
250
00:15:45,485 --> 00:15:48,736
سروش" میخواسته 20 میلیون دلار واسه این"
.یارو بده
251
00:15:49,722 --> 00:15:52,373
.نذاشتیم اینکارو انجام بده
252
00:16:10,753 --> 00:16:12,458
وقتی تو ادارهی راهنمایی رانندگی اسم و
...چهرش رو بررسی کردیم
253
00:16:12,464 --> 00:16:14,120
.یه چیزایی گیرمون اومد
254
00:16:14,121 --> 00:16:16,599
ست نیلسون" که تو ایالت "مریلند" با"
...خانوادش زندگی میکنه
255
00:16:16,660 --> 00:16:18,850
و به عنوان متخصص فنی واسه یه شرکت
.سیم سازی کار میکنه
256
00:16:18,884 --> 00:16:20,835
اگه فرض کنیم هر کدوم از کپسولهای اکسیژن
...پر بودن
257
00:16:20,870 --> 00:16:23,905
.احتمالا فقط 20 ساعت وقت داره
258
00:16:23,940 --> 00:16:25,840
.ماشینهای فراوادرمانی
259
00:16:25,875 --> 00:16:29,077
میخوام بدونم "رابط جاسوسی" دیگه چی تو
.بدنش مخفی کرده
260
00:16:29,111 --> 00:16:31,763
همچنین میخوام بدونم چرا این یارو 20 میلیون
.ارزش داره
261
00:16:31,797 --> 00:16:33,031
.احتمالا بیشتر ارزش داره
262
00:16:33,065 --> 00:16:35,650
...همین الان تایید کردن که "CIA" منابع
263
00:16:35,685 --> 00:16:37,502
این یارو یکی از بهترین تحلیلگرهای سازمان
...امنیت ملیه
264
00:16:37,536 --> 00:16:39,721
و یکی از 3 نفریه که اجازهی دسترسی و
...تحلیل
265
00:16:39,755 --> 00:16:41,639
.نرم افزارها و پروتکلهای امنیتی رو داره
266
00:16:41,657 --> 00:16:43,425
...اگه مجبورش کردن که واسه یه قدرت خارجی
267
00:16:43,459 --> 00:16:45,393
یا یه شبکهی جنایی کار کنه، ممکنه خسارت
.خیلی زیادی بهمون بزنه
268
00:16:45,428 --> 00:16:47,145
.باید "رابط جاسوسی" رو مجبور به حرف زدن کنیم
269
00:16:47,179 --> 00:16:49,364
.احتمالا یه چیزی میخواد
270
00:16:49,398 --> 00:16:51,210
.اون یارو دیوونست بابا
271
00:16:51,500 --> 00:16:54,552
خوشبختانه، ما هم واسه خودمون یه آدم
.جانی و دیوونه داریم
272
00:16:54,587 --> 00:16:57,305
.خیلی مسخرست
273
00:16:57,340 --> 00:16:59,574
...فردریک" هر روز در مورد هر مطلبی واسه"
274
00:16:59,608 --> 00:17:02,126
"ویراستار سازمان پست...ممنونم..."واشنگتون
.نامه مینوشته
275
00:17:02,144 --> 00:17:03,311
.اینو گوش کن
276
00:17:03,362 --> 00:17:06,330
...آقای "بردلی"ــه عزیز، چرا تمام خرگوشها
277
00:17:08,200 --> 00:17:10,635
"میخوام بدونم در مورد "رابط جاسوسی
.چی رو ازم مخفی میکنی
278
00:17:10,670 --> 00:17:12,270
در عوض چی گیرم میاد؟
279
00:17:12,304 --> 00:17:14,839
.سپاسگزاری
280
00:17:14,874 --> 00:17:17,709
.بهم بگو در مورد همسرت چی فهمیدی
281
00:17:22,515 --> 00:17:24,532
...تفنگی که پیدا کردم
282
00:17:24,567 --> 00:17:26,701
.به یه قتل مربوط میشه که هنوز در جریانه
283
00:17:26,752 --> 00:17:28,403
قتل کی؟
284
00:17:28,437 --> 00:17:32,207
.محرمانست
.نمیتونم فایلها رو بخونم
285
00:17:34,076 --> 00:17:37,112
.اما به نظرم یه جوری از این مانع رد شدی
286
00:17:39,965 --> 00:17:42,350
میدونم که سال گذشته تو "بوستون" این
.اتفاق افتاده
287
00:17:42,385 --> 00:17:45,537
فکر کنم طرف یه توریست روسی بوده که به
...قتل رسیده
288
00:17:45,571 --> 00:17:46,621
."ویکتور فوکین"
289
00:17:46,655 --> 00:17:48,289
.اون موقع تو "نیویورک" بودی
290
00:17:48,324 --> 00:17:51,092
چرا فکر میکنی که همسرت به "بوستون" رفته؟
291
00:17:52,294 --> 00:17:54,446
.چونکه اون موقع، اونجا باهم بودیم
292
00:17:55,681 --> 00:17:59,250
...قرار بود واسه استخدام مصاحبه بده
293
00:17:59,285 --> 00:18:02,670
.واسه همین یه سفر کوچیک ترتیب داد
294
00:18:05,858 --> 00:18:08,326
...چند سال پیش، برخی از همکارام
295
00:18:08,360 --> 00:18:11,362
.تو مخفیگاه تریاک با "رابط جاسوسی" روبرو شدن
296
00:18:11,397 --> 00:18:13,732
.دو نفرشون رو کشت
297
00:18:13,766 --> 00:18:15,467
...اگه هنوزم از تریاک خوشش بیاد
298
00:18:15,501 --> 00:18:17,352
.یه نفر هست که میتونه بهمون کمک کنه
299
00:18:17,386 --> 00:18:18,853
.داری در مورد یه قاچاقچی مواد حرف میزنی
300
00:18:18,888 --> 00:18:20,672
،دارم در مورد یه دوست حرف میزنم
...یه فیلسوف که
301
00:18:20,706 --> 00:18:23,708
طبق یه آیین کهن که به هزار سال قبل مربوط
.میشه، عمل میکنه
302
00:18:23,743 --> 00:18:25,493
تو مستقر کردن یه جای امن واسه
..."رابط جاسوسی"
303
00:18:25,528 --> 00:18:27,562
.به کارمون میاد
304
00:18:27,596 --> 00:18:31,466
تنها چیزی که بهش اهمیت میدم پیدا کردن
.ست"ــه. با دوستت تماس بگیر"
305
00:18:31,500 --> 00:18:34,250
"آدرس مکان امنی که واسه "رابط جاسوسی
.پیدا میکنی رو میخوام
306
00:18:35,104 --> 00:18:36,905
.ممنونم
307
00:18:36,939 --> 00:18:38,456
واسه چی؟
308
00:18:39,575 --> 00:18:42,110
.واسه صادق بودن
309
00:18:42,144 --> 00:18:45,029
.تو زندگیم، زیاد با چنین چیزی روبرو نمیشم
310
00:19:04,500 --> 00:19:06,568
."یه اسم پیدا کردیم. "تامی فِلپس
311
00:19:06,602 --> 00:19:09,637
تو پایگاه اطلاعاتی بررسی کن ببین اصلا
.واقعیه یا نه
312
00:19:21,167 --> 00:19:22,267
.باید اینو ببینید
313
00:19:25,371 --> 00:19:27,455
...چند روز خریدار ایرانی رو
314
00:19:27,490 --> 00:19:28,590
.تحت نظر داشته
315
00:19:28,624 --> 00:19:31,159
...این خانم، فکر کنم فروشنده اینه
316
00:19:31,193 --> 00:19:32,360
..."مسئول ربوده شدن "ست
317
00:19:32,394 --> 00:19:34,162
و استخدام کردن "رابط جاسوسی" واسه
.گرفتن پول
318
00:19:34,196 --> 00:19:35,246
چرا طرف رو تحت نظر گرفته؟
319
00:19:35,280 --> 00:19:36,431
..."طبق حرفای "ردینگتون
320
00:19:36,465 --> 00:19:38,817
رابط جاسوسی" هر کسی که بخواد بهش"
.نارو بزنه رو میکشه
321
00:19:38,851 --> 00:19:40,335
احتمالا میخواسته بدونه که اگه یه وقت
...مشکلی پیش اومد
322
00:19:40,369 --> 00:19:42,520
.کجا پیداشون کنه
323
00:19:42,555 --> 00:19:44,656
.ببینید این زنه کیه
324
00:19:47,409 --> 00:19:50,829
.5تا شی تو بدنش جا ساز شده
325
00:19:50,863 --> 00:19:52,496
...دور بعضیهاشون جای زخمه که جوش خورده
326
00:19:52,515 --> 00:19:53,915
.چند سال تو بدنش بودن
327
00:19:53,949 --> 00:19:54,916
چه جور شیای؟
328
00:19:54,950 --> 00:19:58,736
.فقط دوتاشون رو شناسایی کردیم
.یه کلید و یه تراشه
329
00:19:58,771 --> 00:20:00,238
.بقیشون مثل سایه تیره هستن
330
00:20:00,256 --> 00:20:02,740
واسه شناسایی کردن باید با کیفیت بیشتری
.اسکن کنم
331
00:20:02,775 --> 00:20:04,108
."ببرش پیش "والتر رید
332
00:20:04,126 --> 00:20:06,544
.میخوام تمام چیزایی که داخلشه رو بیارید بیرون
333
00:20:06,562 --> 00:20:10,181
.اون یارو فقط 14 ساعت دیگه اکسیژن داره
334
00:20:13,252 --> 00:20:15,036
.میتونم بهتون بگم کجاست
335
00:20:17,990 --> 00:20:20,175
در عوض چی میخوای؟
336
00:20:21,777 --> 00:20:23,795
.مصونیت
337
00:20:23,829 --> 00:20:25,463
.حرف میزنم، بعدش میرم
338
00:20:25,497 --> 00:20:27,382
.عمرا
339
00:20:27,416 --> 00:20:30,235
.پس یارو میمیره
340
00:20:30,269 --> 00:20:32,036
...داشتم به چیزایی که تو این دنیا
341
00:20:32,070 --> 00:20:35,857
.واست مهمه فکر میکردم
342
00:20:37,576 --> 00:20:39,043
نظرت در مورد این چیه؟
343
00:20:42,164 --> 00:20:44,365
برادر کوچیکت "تامی" واست مهمه؟
344
00:20:44,400 --> 00:20:45,466
...همین الان داریم از زندان
345
00:20:45,501 --> 00:20:47,468
.پترزبرگ" میاریمش اینجا"
346
00:20:47,519 --> 00:20:49,862
چیزی هست که بخوای بهش بگی؟
347
00:20:57,413 --> 00:21:00,098
بالاخره پیداش کردید؟
348
00:21:00,132 --> 00:21:01,432
...در مورد برادرت بهمون بگو
349
00:21:01,450 --> 00:21:04,118
.با کی کار میکنه، رابطهاش کیا هستن
350
00:21:04,153 --> 00:21:06,087
.در مورد افرادی که تو زندگیش هستن بهمون بگو
351
00:21:06,121 --> 00:21:07,571
.کسی تو زندگیش نیست
352
00:21:07,590 --> 00:21:08,556
.تو که هستی
353
00:21:08,591 --> 00:21:10,441
سعی داشت تو رو فراری بده، مگه نه؟
354
00:21:10,476 --> 00:21:14,862
تا اونجایی که میفهمم، هر کاری واسه برادر
.کوچیکش میکنه
355
00:21:14,897 --> 00:21:16,481
این سری چی داشته انتقال میداده؟
356
00:21:16,515 --> 00:21:19,400
یه پسر 26 ساله، فارغالتحصیل از موسسهی
."فناوری "ماساچوست
357
00:21:23,672 --> 00:21:25,523
.خانم، نمیدونی "تامی" چجوریه
358
00:21:25,557 --> 00:21:27,659
...میدونم که نمیتونه درد رو
359
00:21:27,693 --> 00:21:30,862
.نه، منظورم اینه که نمیتونید درکش کنید
360
00:21:30,896 --> 00:21:33,631
...پدرمون هر وقت که میخواست ما رو میزد
361
00:21:33,666 --> 00:21:35,800
.که البته "تامی" رو اذیت نمیکرد
362
00:21:35,834 --> 00:21:37,318
...اما پدر از این مسئله متنفر بود
363
00:21:37,353 --> 00:21:39,604
...احساس میکرد که نمیتونه پسرش رو کنترل کنه
364
00:21:39,638 --> 00:21:41,806
.و نمیتونست
365
00:21:41,840 --> 00:21:43,424
...پس وقتی 11 سالش بود
366
00:21:43,459 --> 00:21:47,745
.یه سری مبارزه بین سگها ترتیب داد
367
00:21:49,181 --> 00:21:54,836
.اما مبارزه بین یه سگ و "تامی" بود
368
00:21:54,870 --> 00:21:56,921
.یه انبار داشتیم
369
00:21:56,956 --> 00:21:59,090
.مردم از مایلها اونورتر میومدن اونجا
370
00:21:59,124 --> 00:22:01,693
.مست میکردن و شرط بندی میکردن
371
00:22:05,014 --> 00:22:08,433
...کاری که تو این مدت با اون کرد
372
00:22:11,837 --> 00:22:13,688
.تامی" از لحاظ روحی نابود شده"
373
00:22:14,957 --> 00:22:17,792
.مخش تکون خورده
374
00:22:20,863 --> 00:22:24,148
...کاشکی میتونستم بهتون کمک کنم، اما
375
00:22:24,183 --> 00:22:25,717
.خودت میدونی کار چجوری پیش میره
376
00:22:25,751 --> 00:22:28,753
.تو اومدی اینجا واسه اینکه یه نفر گند زده
377
00:22:28,787 --> 00:22:31,889
.معامله جوش نخورده
378
00:22:31,924 --> 00:22:34,742
حالا خریدار و فروشنده میخوان یه سری رو
...بکشن
379
00:22:34,793 --> 00:22:36,427
.البته اگه تا الان کشته نشده باشن
380
00:22:38,580 --> 00:22:40,815
.اسمش "لورنس دیشامبو"ئــه
381
00:22:40,849 --> 00:22:43,184
.یکی از مامورهای اسبق جاسوسی، اهل فرانسه
382
00:22:43,218 --> 00:22:45,620
حالا با فروختن اطلاعات سری یه زندگی خوب
...ترتیب داده
383
00:22:45,654 --> 00:22:49,540
یه زندگیه مرتبط با تکنولوژی که زیاد ازش سر
.در نمیارم
384
00:22:49,558 --> 00:22:51,509
...اما ظاهرا تو این مورد پیشرفتهایی داشته و
385
00:22:51,527 --> 00:22:53,611
.میخواد از خودش یه یادبود به جا بذاره
386
00:22:53,629 --> 00:22:55,113
.صاحب یه کلوپ شبانست
387
00:22:55,147 --> 00:22:58,182
آخرین باری که اونجا بودم خیلی بهمون
...خوش گذشت
388
00:22:58,216 --> 00:23:00,484
البته بعدش میخواست منو با جورابهای
.ساق بلندش خفه کنه
389
00:23:00,502 --> 00:23:02,970
.حکمش رو میگیرم
.وقتی برسید اونجا دستتونه
390
00:23:03,005 --> 00:23:04,722
...حرفی نمیزنه ولی اگه زد
391
00:23:04,756 --> 00:23:06,557
انتظار داری چی بگه؟
392
00:23:06,575 --> 00:23:08,042
.شاید جای "ست" رو بدونه
393
00:23:08,077 --> 00:23:08,876
.نمیدونه
394
00:23:08,927 --> 00:23:10,895
.تنها سر نخیه که داریم
395
00:23:10,929 --> 00:23:12,897
.با دستگیریش شانسمون رو امتحان میکنیم
396
00:23:12,931 --> 00:23:15,199
."فکر خوبی نیست "هارولد
397
00:23:15,217 --> 00:23:17,468
.راستش شاید یه راه دیگه هم باشه
398
00:23:17,486 --> 00:23:19,954
"ست" رو یه جایی به "رابط جاسوسی"
.تحویل داده
399
00:23:19,988 --> 00:23:22,006
اگه اونجا رو پیدا کنیم شاید شانس بهمون رو
.بیاره
400
00:23:22,024 --> 00:23:24,742
شاید اونجا دوربینهای امنیتی باشه یا
.فیلم ضبط شدهی عابر بانک رو پیدا کنیم
401
00:23:24,776 --> 00:23:27,378
،و میتونیم مسیرهایی که دیشب
.رابط جاسوسی" رفته رو پیدا کنیم"
402
00:23:27,412 --> 00:23:28,746
.ممکنه اینطوری به "ست" برسیم
403
00:23:28,764 --> 00:23:30,948
چرا باید جای مبادله رو بهتون بگه؟
404
00:23:30,982 --> 00:23:33,918
.مجبور نیست اما هنوزم پولشو میخواد
405
00:23:33,952 --> 00:23:35,653
"یه نفر رو به عنوان "رابط جاسوسی
...میفرستیم
406
00:23:35,687 --> 00:23:38,322
،بهش میگه که مبادله تله بوده
...قرار کنسل شده
407
00:23:38,357 --> 00:23:40,291
.و میتونه "ست" رو جایی که آورده، سوار کنه
408
00:23:40,325 --> 00:23:42,426
.و ما هم اونو تعقیبش میکنیم
409
00:23:42,444 --> 00:23:44,829
.اگه واقعا میخواید حرفی بزنه، خودم باید ببینمش
410
00:23:44,863 --> 00:23:46,931
،هر سری که یه نفرو ملاقات کردی
.یه نفر کشته شده
411
00:23:46,965 --> 00:23:48,516
.یه مقدار به مشکل برخوردیم
412
00:23:48,567 --> 00:23:49,500
.تا الان سه نفر رو کشتی
413
00:23:49,535 --> 00:23:51,569
.من دیگه تا اون حد کار درست نیستم
414
00:23:51,587 --> 00:23:54,255
..."اگه اینکارو کنیم، فرضمون بر اینه که "دیشامبو
415
00:23:54,289 --> 00:23:56,974
.تا حالا "رابط جاسوسی" رو از نزدیک ندیده
416
00:23:56,992 --> 00:23:57,959
.خیلی خطرناکه
417
00:23:57,993 --> 00:23:59,377
.درست میگه
418
00:23:59,411 --> 00:24:02,113
.بذار من برم، از پس این کار بر میام
419
00:24:06,635 --> 00:24:11,205
به محض اینکه کارها خوب پیش نرفت
.تمام نیروها میریزن تو کلوپ
420
00:24:11,240 --> 00:24:13,708
...یا اینکه میتونی روی یه چیزی خم بشی
421
00:24:13,759 --> 00:24:15,426
.و بذاری هی به باسنت ضربه بزنه
422
00:24:15,460 --> 00:24:16,477
.عاشق اینکاره
423
00:24:16,512 --> 00:24:17,779
."خدای من، "تام
424
00:24:17,813 --> 00:24:20,665
.خدایا، الان منو میکشه
425
00:24:21,917 --> 00:24:23,050
.خیلی متاسفم
426
00:24:23,085 --> 00:24:25,553
.باید بیای خونه
427
00:24:25,604 --> 00:24:27,822
.باشه؟ جلسهی فراوا درمانی رو کنسل کردم
428
00:24:27,856 --> 00:24:29,424
لیز"؟" -
.نمیتونم الان اینکارو کنم -
429
00:24:29,458 --> 00:24:31,509
ببین، اصلا واسم مهم نیست سرکارت
چه خبر شده، فهمیدی؟
430
00:24:31,543 --> 00:24:34,028
.باید با هم حرف بزنیم -
.یه اتفاق خیلی مهم افتاده -
431
00:24:34,062 --> 00:24:35,830
...به من چه! باید با هم در مورد یه مسئلهی
432
00:24:35,864 --> 00:24:37,081
.خیلی مهم حرف بزنیم
433
00:24:37,116 --> 00:24:38,816
قول میدم بعدا هر چقدر دلت بخواد با هم
.حرف میزنیم
434
00:24:38,834 --> 00:24:40,835
...این کار ضروریه
435
00:25:04,022 --> 00:25:05,539
.تمام تیمها آماده باشن
436
00:25:05,574 --> 00:25:07,417
.آدم ما داره وارد ساختمون میشه
437
00:25:07,490 --> 00:25:09,321
.اومدم اینجا "دیشامبو" رو ببینم
438
00:25:09,356 --> 00:25:11,595
.نمیدونم در مورد چی داری حرف میزنی
439
00:25:11,646 --> 00:25:13,247
.صف اونوره خوش تیپ جون
440
00:25:14,533 --> 00:25:16,550
.باید یه حرکتی انجام بدی
441
00:25:16,568 --> 00:25:18,152
.باید بهش آسیب بزنی
.رابط جاسوسی" هم همینکارو میکرد"
442
00:25:19,571 --> 00:25:21,889
...میدونی، فکر کنم درست منظور همو نفهمیدیم
443
00:25:24,142 --> 00:25:26,059
مگه اون نیست؟
444
00:25:33,468 --> 00:25:34,752
.ایول عجب حرکتی زد
445
00:25:34,786 --> 00:25:36,220
میدونی که صداتو میشنوه؟
446
00:25:36,254 --> 00:25:37,221
.آره
447
00:25:47,182 --> 00:25:49,183
.هی، با من بیا
448
00:25:49,217 --> 00:25:50,784
.بیا بریم، بجنب
449
00:25:55,974 --> 00:25:58,659
میشه یه لحظه منو تنها بذارید؟
450
00:26:05,517 --> 00:26:08,335
...به نگهبانم آسیب رسوندی
451
00:26:08,370 --> 00:26:10,871
.به زور وارد کلوپم شدی
452
00:26:10,905 --> 00:26:12,990
دلیلی هست که الان تو رو نکشم؟
453
00:26:13,024 --> 00:26:16,143
.اگه منو بکشی یعنی "ست نیلسون" رو کشتی
454
00:26:16,178 --> 00:26:17,578
...تو
455
00:26:20,114 --> 00:26:21,932
اینجا چه غلطی میکنی؟
456
00:26:21,967 --> 00:26:23,834
...قرار گذاشتیم که پول رو بذاری
457
00:26:23,869 --> 00:26:25,085
.تو یه مکان مشخص
458
00:26:25,120 --> 00:26:26,454
.برنامهها تغییر میکنن
459
00:26:26,488 --> 00:26:27,955
.نه نمیکنن
460
00:26:27,989 --> 00:26:29,840
...تنها دلیلی که تو رو استخدام کردم
461
00:26:29,875 --> 00:26:32,226
...این بود که کسی متوجه من نشه
462
00:26:32,260 --> 00:26:33,761
اونوقت تو اومدی دم در کلوپم؟
463
00:26:35,897 --> 00:26:37,164
.پولی در کار نیست
464
00:26:37,198 --> 00:26:38,833
.کار میکرده "FBI" اون یارو ایرانیه با
465
00:26:40,018 --> 00:26:40,951
.کشتمش
466
00:26:40,986 --> 00:26:43,404
.سروش" رو از چند سال پیش میشناختم"
467
00:26:43,438 --> 00:26:45,138
...خب اگه اون واسم پاپوش درست نکرده
468
00:26:45,157 --> 00:26:47,408
.شاید تو اینکارو کردی
469
00:26:47,442 --> 00:26:49,860
.هیچوقت بهش اعتماد نداشتم
470
00:26:49,895 --> 00:26:51,929
.واسه همین تو رو استخدام کردم
471
00:26:53,381 --> 00:26:56,116
.عوضی جفتمون رو اسکل کرد
472
00:26:56,150 --> 00:26:58,469
اون یارو که واسه سازمان امنیت ملیه الان
.همون جاییه که دیشب آوردیش
473
00:26:58,503 --> 00:27:00,321
.کار تموم شد
.دیگه با من تماس نگیر
474
00:27:00,355 --> 00:27:02,022
!صبر کن
475
00:27:02,040 --> 00:27:04,358
"از کجا بدونم که تو همون "رابط جاسوسی
...هستی
476
00:27:04,392 --> 00:27:06,293
و الان کسی واسم پاپوش درست نکرده؟
477
00:27:06,328 --> 00:27:08,479
.مشکل من نیست
478
00:27:08,513 --> 00:27:10,998
.بهم گفتن که تو درد رو حس نمیکنی
.ثابت کن
479
00:27:14,069 --> 00:27:16,203
.داریم وارد میشیم
.تمام تیمها واسه حرکت آماده باشن
480
00:27:16,238 --> 00:27:17,588
...تیم اول، برید سمت دربهای شمالی
481
00:27:22,511 --> 00:27:24,695
میخوای اینو ببینی؟
482
00:27:24,729 --> 00:27:27,665
میخوای خونریزی کردن منو ببینی و مطمئن
بشی که عکسالعملم چیه؟
483
00:27:27,699 --> 00:27:31,368
تنها چیزی که تو این دنیا دوسش داشتم رو
.از دست دادم
484
00:27:31,403 --> 00:27:34,805
.تو این دنیا به غیر از کارم چیز دیگهای ندارم
485
00:27:37,843 --> 00:27:39,210
.عالیه
486
00:27:40,445 --> 00:27:41,762
...البته یه اشتباهی کردی
487
00:27:41,780 --> 00:27:44,481
...اگه ایرانیه مرده
488
00:27:44,516 --> 00:27:48,068
.رابط جاسوسی"ــه اصلی منم الان کشته بود"
489
00:27:48,103 --> 00:27:49,136
...واسه همین تعجب کردم که چرا
490
00:27:49,170 --> 00:27:50,104
!برو بیرون...همین الان
491
00:27:50,138 --> 00:27:51,188
تو کی هستی؟
492
00:27:51,239 --> 00:27:52,957
.شخص نفوذی مورد سوظن قرار گرفت
.وارد بشید
493
00:28:16,998 --> 00:28:19,466
.ست" رو دزدیده اما نمیدونه الان کجاست"
494
00:28:19,500 --> 00:28:21,902
آره، اون پسر کمتر از هشت ساعت
.اکسیژن داره
495
00:28:21,936 --> 00:28:23,537
یه نفر باید اون "رابط جاسوسی" رو به
.حرف بیاره
496
00:28:23,571 --> 00:28:26,106
پیشنهادت چیه؟ شکنجش بدیم؟
.دردی احساس نمیکنه
497
00:28:26,217 --> 00:28:28,107
".تام: بیا خونه، باید حرف بزنیم"
498
00:28:28,376 --> 00:28:29,493
.احساس میکنه
499
00:28:30,878 --> 00:28:33,414
...یه برادر داره که 15 سال تو "پترزبرگ" بوده
500
00:28:33,448 --> 00:28:35,215
.تنها چیزی که بهش اهمیت میده
501
00:28:35,250 --> 00:28:36,867
...بهش بگید که اگه جای "ست" رو بگه
502
00:28:36,918 --> 00:28:39,587
.حکمش رو سبکتر میکنیم
503
00:28:39,621 --> 00:28:41,872
.زندگی یه غریبه در ازای زندگی برادرش
504
00:28:41,907 --> 00:28:44,074
.با مامورها تماس بگیرید
.بیاریدش اینجا
505
00:28:44,125 --> 00:28:46,306
.بعدا اون اشیاء رو از بدنش خارج میکنیم
506
00:29:54,454 --> 00:29:57,688
دو نفر از مامورها رو زخمی کرده و یه نفرم
.با چاقویی که مخفی کرده بود کشته
507
00:29:57,723 --> 00:29:58,862
.چند بار گشتیمش
508
00:29:58,913 --> 00:30:02,115
فکر کنیم از یکی از اشیاء مخفیه بدنش
.استفاده کرده
509
00:30:02,150 --> 00:30:04,851
.تمام مدت ابزار فرارش رو حمل میکرده
510
00:30:04,886 --> 00:30:08,555
ماشین حمل زندانی تو "وودبریج"، خالی
.پیدا شده
511
00:30:08,589 --> 00:30:10,490
تو همون منطقه اطلاع دادن که یه ماشین
.دزدیده شده
512
00:30:10,525 --> 00:30:12,592
.پلیس محلی الان دنبالشه
513
00:30:12,627 --> 00:30:15,128
طبق حرفای برادرش "وودبریج" جاییه که
.بزرگ شده
514
00:30:15,163 --> 00:30:18,665
.خب شاید "ست" اونجا باشه -
.همین الان پیداش کن -
515
00:30:19,634 --> 00:30:22,419
تو همین مدت، ببین میتونی چیزی از
.دیشامبو" بدست بیاری یا نه"
516
00:30:22,453 --> 00:30:23,887
...شاید ندونه الان "ست" کجاست
517
00:30:23,921 --> 00:30:25,689
.اما میدونه دیشب کجا پیادش کرده
518
00:30:25,723 --> 00:30:28,075
...یه پیشنهاد بهتر دارم
.بذارید بره
519
00:30:28,109 --> 00:30:29,059
.این اتفاق نمیفته
520
00:30:30,228 --> 00:30:32,646
.ـی "FBI" خدایا، مثلا
521
00:30:32,680 --> 00:30:34,748
وقتی این خانم واسه سازمان جاسوسی
...فرانسه کار میکرد
522
00:30:34,782 --> 00:30:36,667
."میخواست مثل تو بشه "هارولد
523
00:30:36,718 --> 00:30:39,636
.اما از وقتی اومده سمت من، توقعش بالاتر رفته
524
00:30:39,671 --> 00:30:41,655
...واقعا فکر میکنی میتونی چیزی
525
00:30:41,689 --> 00:30:42,923
بر علیهش پیدا کنی؟
526
00:30:42,957 --> 00:30:45,842
.یه چیزی پیدا میکنیم
.فقط زمان میبره
527
00:30:45,877 --> 00:30:47,427
.زمانی نداری
528
00:30:47,462 --> 00:30:49,997
یه هفته دیگه، یه ماه دیگه، یه زمان دیگه
.بگیر بیارش اینجا
529
00:30:50,031 --> 00:30:52,532
اما الان، اگه میخوای جون اون شخص رو
...نجات بدی
530
00:30:52,567 --> 00:30:55,018
.باید "دیشامبو" رو آزاد کنی
531
00:30:56,337 --> 00:30:57,454
.من به حرف میارمش
532
00:30:57,488 --> 00:30:59,172
چطوری؟
533
00:30:59,207 --> 00:31:01,008
.ازم نخواه که جواب این سوال رو بدم
534
00:31:01,042 --> 00:31:03,560
...از کجا بدونم که از حرفاش استفاده نمیکنی تا
535
00:31:03,594 --> 00:31:04,911
خودت "ست" رو پیدا کنی؟
536
00:31:04,929 --> 00:31:06,430
.نمیدونید
537
00:31:06,464 --> 00:31:09,599
.اما به نظرم انتخاب چندانی ندارید
538
00:31:13,121 --> 00:31:14,554
.خیلی خب
539
00:31:14,589 --> 00:31:16,106
.آزادش کنید
540
00:31:16,140 --> 00:31:17,691
...اما اگه تو این قضیه منو اسکل کنی
541
00:31:17,725 --> 00:31:20,410
.این کارتونو به عنوان یه پاداش در نظر میگیرم
542
00:31:35,093 --> 00:31:37,110
.بهتره دو تا بریزی
543
00:31:42,934 --> 00:31:46,136
...اگه این قضیه در مورد اتفاق توی "پاریس"ــه
544
00:31:46,170 --> 00:31:48,271
.داستان "پاریس" همیشه هست
545
00:31:49,457 --> 00:31:51,241
چی میخوای؟
546
00:31:51,292 --> 00:31:53,176
.خیلی چیزا
547
00:31:53,227 --> 00:31:56,696
.اما الان، اطلاعات میخوام
548
00:31:56,714 --> 00:31:59,800
مامور سازمان امنیت ملی کجاست؟
549
00:32:00,818 --> 00:32:02,369
.نمیدونم
550
00:32:02,403 --> 00:32:04,137
.به "رابط جاسوسی" تحویل داده شده
551
00:32:04,172 --> 00:32:05,505
.آره
552
00:32:05,539 --> 00:32:07,491
.مورد سوظن قرار گرفت
553
00:32:07,525 --> 00:32:09,476
به نظرت کی رو واسه این قضیه مقصر میدونه؟
554
00:32:09,494 --> 00:32:10,577
.من که نیستم
555
00:32:10,611 --> 00:32:12,712
.کار میکرده "FBI" احتمالا ایرانیه با
556
00:32:12,730 --> 00:32:15,432
.لورنس"، ایرانیه مرده، نفر بعدی هم تویی"
557
00:32:15,466 --> 00:32:16,583
.خودت اینو میدونی
558
00:32:16,617 --> 00:32:18,151
.اشتباهی نکردم
559
00:32:18,186 --> 00:32:19,870
.دنیا جای منصفانهای نیست
560
00:32:19,904 --> 00:32:21,721
.واسه همین به افرادی مثل من نیاز داره
561
00:32:23,257 --> 00:32:26,543
تو رو میفرستم خارج از کشور و امنیتت رو
.تضمین میکنم
562
00:32:26,577 --> 00:32:29,312
.یه هواپیمای شخصی الان منتظرته
563
00:32:29,347 --> 00:32:31,948
...در عوض بهم میگی که دیشب
564
00:32:31,999 --> 00:32:34,000
.اون جوون رو کجا پیاده کردی
565
00:32:38,206 --> 00:32:40,006
.20میلیون دلار ارزش داره
566
00:32:40,040 --> 00:32:42,275
.الان این شخص 20 میلیونی داره جون میده
567
00:32:42,310 --> 00:32:44,227
.این که یه مذاکره سر قیمت نیست
568
00:32:45,880 --> 00:32:48,014
چطور جرات میکنی؟
569
00:32:48,032 --> 00:32:49,566
.واسم مهم نیست کی هستی
570
00:32:49,600 --> 00:32:52,836
...اجازه نمیدم دقیقهی آخر یهو وارد ماجرا بشی
571
00:32:52,870 --> 00:32:55,872
و از اشتباه یه نفر که زیاد نمیشناسمش
.نهایت استفاده رو بکنی
572
00:32:55,923 --> 00:32:58,058
.اون تو رو میشناسه
573
00:32:58,092 --> 00:33:02,762
،میدونه کجا زندگی میکنی، کجا کار میکنی
.کجا تفریح میکنی
574
00:33:02,780 --> 00:33:04,114
...تو رو بهتر از من میشناسه
575
00:33:04,165 --> 00:33:06,666
و منم میدونم که اون خال خوشگل و
.کوچولو کجای بدنته
576
00:33:11,355 --> 00:33:13,807
قبل از اینکه پیدات کنه 1 روز و نیم
.بهت وقت میدم
577
00:33:15,243 --> 00:33:16,743
.سعی کن شجاع باشی
578
00:33:21,615 --> 00:33:22,682
.صبر کن
579
00:33:23,835 --> 00:33:26,653
.کمکت میکنم
580
00:33:28,673 --> 00:33:29,940
.ماشین با توضیحاتی که دادن مطابقت داره
581
00:33:29,991 --> 00:33:31,408
.اینحا خونیه
582
00:33:31,442 --> 00:33:32,792
...تمام تیمها، ماشین مظنون پیدا شده
583
00:33:32,826 --> 00:33:33,793
...تو قسمت جنوبیه
584
00:34:06,093 --> 00:34:08,328
!مظنون بیرونه
585
00:34:10,381 --> 00:34:11,698
!ایست
586
00:34:11,716 --> 00:34:14,017
!بشین روی زانوهات
587
00:34:14,051 --> 00:34:15,519
!ایست! برگرد
588
00:34:20,124 --> 00:34:21,741
!بشین روی زانوهات
589
00:34:22,910 --> 00:34:24,094
!دستهات رو بذار جاییکه بتونیم ببینیم
590
00:34:31,085 --> 00:34:32,586
.بررسیش کن
591
00:34:35,373 --> 00:34:36,339
.مرده
592
00:34:36,374 --> 00:34:37,824
اون جوون چقدر وقت داره؟
593
00:34:37,842 --> 00:34:39,292
.کمتر از 40 دقیقه
594
00:34:46,126 --> 00:34:48,299
...ساعت 4 صبح، "دیشامبو"، "ست" رو
595
00:34:48,304 --> 00:34:51,471
تو ایستگاه استراحتیه شهر "ماناساس"، سوار
.یه وانت کرده
596
00:34:51,506 --> 00:34:52,939
...رابط جاسوسی"، اون فیلم رو"
597
00:34:52,973 --> 00:34:56,142
...ساعت 4:29 دقیقه صبح گرفته
.کمتر از 30 دقیقه بعد
598
00:34:56,176 --> 00:34:59,212
اگه فرض کنیم که 20 دقیقه از وقتش رو
...تو محل مورد نظر صرف "ست" کرده
599
00:34:59,263 --> 00:35:01,848
اونوقت از ایستگاه استراحتی تا محل مورد نظر
.فقط 10 دقیقه رانندگی کرده
600
00:35:01,882 --> 00:35:03,583
.پس باید یه جایی تو این محدوده باشه
601
00:35:03,617 --> 00:35:05,334
.کل این منطقه از دسترس خارجه
602
00:35:05,369 --> 00:35:08,154
تنها مکانی که از طریق جاده میشه بهش
.دسترسی داشت همینجاست
603
00:35:08,188 --> 00:35:09,388
.باید اینجا باشه
604
00:35:09,423 --> 00:35:10,873
چقدر دیگه اکسیژن داره؟
605
00:35:12,092 --> 00:35:13,743
.حداکثر 30 دقیقه
606
00:35:13,777 --> 00:35:14,944
...اگه "دمبه" رانندگی کنه
607
00:35:14,962 --> 00:35:17,313
.شاید لحظهی مردنش برسیم
608
00:35:17,347 --> 00:35:20,566
اگه مامور سازمان امنیت ملی رو پیدا کنیم
...و زنده باشه
609
00:35:20,601 --> 00:35:21,717
.میتونه بهمون کمک کنه
610
00:35:21,752 --> 00:35:23,152
.تو "ست" رو واسه دلایل خودت میخوای
611
00:35:23,187 --> 00:35:24,153
.تو هم همینطور
612
00:35:41,004 --> 00:35:42,038
.داخل زمینه
613
00:35:42,072 --> 00:35:43,089
چی؟
614
00:35:43,123 --> 00:35:44,957
...اون یخچال
.یه تابوته
615
00:35:44,992 --> 00:35:47,844
رابط جاسوسی" اشیاء رو زیر پوستش"
.حمل میکنه
616
00:35:48,946 --> 00:35:51,697
.طرف زیر زمینه، دقیقا همینجا
617
00:36:12,402 --> 00:36:14,513
.نفس نمیکشه
618
00:36:20,160 --> 00:36:23,395
"منم یه سری واسه 2.5 دقیقه تو "مراکش
.رفتم اون دنیا و برگشتم
619
00:36:24,814 --> 00:36:27,917
.عمرا اگه باورت بشه اون دنیا چیا دیدم
620
00:36:37,344 --> 00:36:39,295
شما کی هستید؟
621
00:36:39,329 --> 00:36:42,298
.و دوستای تو "FBI"
622
00:36:47,938 --> 00:36:48,871
."ست"
623
00:36:48,905 --> 00:36:50,506
.با پدر و مادرت تماس گرفتیم
624
00:36:50,541 --> 00:36:52,775
.تو بیمارستان میبیننت
625
00:36:54,995 --> 00:36:57,196
چجوری جواب این لطفت رو بدم؟
626
00:36:57,231 --> 00:36:59,899
.مطمئنا یه فکری در این مورد میکنیم
627
00:37:01,384 --> 00:37:03,102
.فکرشم نکن
628
00:37:03,136 --> 00:37:05,905
.چیه؟ پسره دوست داره قدردانی کنه
629
00:37:05,939 --> 00:37:09,292
.فقط دارم طبق رسم و رسوم خودم برخورد میکنم
630
00:37:16,950 --> 00:37:19,435
."جون اون پسر رو نجات دادی "کین
631
00:37:19,469 --> 00:37:21,671
.کارت خوب بود
632
00:37:21,705 --> 00:37:23,789
...اون داستانی که به "دیشامبو" گفتی
633
00:37:23,824 --> 00:37:27,176
...در مورد شغلت که تنها چیزیه که داری
634
00:37:27,210 --> 00:37:28,144
...اون
635
00:37:28,178 --> 00:37:29,996
.مامور نفوذی بودم
636
00:37:30,030 --> 00:37:32,781
.باید یه چیزی میگفتم تا شک نکنن
637
00:37:40,023 --> 00:37:42,642
.مامور "کین"، واستون یه بسته آوردیم
638
00:37:45,996 --> 00:37:47,647
.اینجا رو امضا کنید لطفا
639
00:37:52,402 --> 00:37:54,287
.ممنونم
640
00:38:00,288 --> 00:38:02,288
".جوابهایی که دنبالشی، بخون"
641
00:38:03,044 --> 00:38:04,513
♪
642
00:38:04,731 --> 00:38:08,918
♪
643
00:38:09,136 --> 00:38:13,372
♪
644
00:38:13,607 --> 00:38:18,544
♪
645
00:38:18,779 --> 00:38:21,514
♪
646
00:38:21,748 --> 00:38:25,568
♪
647
00:38:25,802 --> 00:38:29,689
♪
648
00:38:34,044 --> 00:38:35,834
♪
649
00:38:35,869 --> 00:38:39,945
♪
650
00:38:41,952 --> 00:38:47,256
♪
651
00:38:50,093 --> 00:38:54,113
♪
652
00:38:54,147 --> 00:38:57,800
♪
653
00:38:57,834 --> 00:38:59,318
♪
654
00:38:59,353 --> 00:39:01,454
...این یارو مامور سازمان امنیت ملی
655
00:39:01,505 --> 00:39:03,806
بهت اجازه داد تا به شبکهی سری دسترسی
پیدا کنی؟
656
00:39:03,840 --> 00:39:05,107
.آره
657
00:39:05,142 --> 00:39:08,344
.فکر کنم فقط یه بار این پیشنهاد رو میده
658
00:39:08,378 --> 00:39:09,795
.آره
659
00:39:09,830 --> 00:39:12,398
مسئله اینه که میتونستیم با اون اطلاعات
...دنیا رو به لرزه در بیاریم
660
00:39:12,432 --> 00:39:14,133
.و بالاخره دشمنمون رو پیدا کنیم
661
00:39:14,167 --> 00:39:17,370
چرا این شانس رو به خاطر دختره هدر دادی؟
662
00:39:18,338 --> 00:39:21,507
.هدر ندادم رفیق
663
00:39:21,541 --> 00:39:26,879
شرایط خیلی بیشتر از اون چیزی که فکرش رو
.بکنیم پیچیدست
664
00:39:26,913 --> 00:39:29,465
...دارم رو یه برنامهی بلند مدت شرط بندی میکنم
.آینده
665
00:39:31,651 --> 00:39:33,903
.آیندت الان تو راهه
666
00:39:47,517 --> 00:39:52,254
♪
667
00:39:56,209 --> 00:39:57,977
♪
668
00:40:00,781 --> 00:40:04,283
♪
669
00:40:04,334 --> 00:40:10,606
Translated By Elka (Farshad)
ELKA_021@YAHOO.COM
IMDB-DL85.IN
670
00:40:10,640 --> 00:40:12,825
...جالبه...تمام این دستنویسها
671
00:40:12,859 --> 00:40:15,611
...و چیزی که تو این خونه دوست دارم
672
00:40:15,645 --> 00:40:17,980
.منظرهایه که وقتی رو مبل میشینی، میبینی
673
00:40:18,014 --> 00:40:22,284
عاشق اینم که نور از بین شاخههای درخت
.رد میشه
674
00:40:25,305 --> 00:40:28,098
.اصلا نمیدونم چرا اومدم اینجا
675
00:40:29,309 --> 00:40:34,763
♪
676
00:40:34,781 --> 00:40:37,383
♪
677
00:40:37,417 --> 00:40:40,035
♪
678
00:40:40,070 --> 00:40:46,068
♪
679
00:40:52,933 --> 00:40:53,999
تام"؟"
680
00:40:54,034 --> 00:40:55,951
چی شده؟
681
00:40:55,986 --> 00:40:58,420
.باید اینو ببینی
682
00:41:00,089 --> 00:41:01,690
.بشین
683
00:41:25,382 --> 00:41:27,383
.باید حرف بزنیم
684
00:41:29,186 --> 00:41:30,636
.جالبه
685
00:41:34,608 --> 00:41:37,393
.منم همینو میخواستم بهت بگم
686
00:41:54,363 --> 00:42:02,168
Translated By Elka (Farshad)
62967