All language subtitles for The Tiger from the River Kwai.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,722 --> 00:02:09,997 Thajče! 2 00:02:10,075 --> 00:02:11,151 Jsem zde. 3 00:02:12,184 --> 00:02:14,869 Opravdu se chceš vydat na tuto cestu? 4 00:02:20,902 --> 00:02:24,451 Cítím se být vyvolený, abych podnikl tuto misi. 5 00:02:24,770 --> 00:02:27,581 Můj synu, Amerika je velmi daleko. 6 00:02:28,320 --> 00:02:31,270 Ani moře, ani hory mě v cestě nezastaví. 7 00:02:31,809 --> 00:02:34,662 Čeká tě spousta překážek. 8 00:02:35,662 --> 00:02:38,262 Jsem rozhodnutý je překonat. 9 00:02:38,310 --> 00:02:41,320 Jdi... a a tě Buddha ochrání. 10 00:05:14,902 --> 00:05:18,138 Seš si jistý, že ten Asiat se chystá do Abilene? 11 00:05:19,116 --> 00:05:22,091 Naprosto, řekli to Jackovi, který tam projížděl. 12 00:05:22,111 --> 00:05:25,167 Odkud je? - Z Thajska. 13 00:05:25,727 --> 00:05:28,406 Z těch vašich řečí nic nechápu. 14 00:05:29,742 --> 00:05:32,198 Máme ho prostě okrást. 15 00:05:32,238 --> 00:05:33,676 Jsi hlupák. 16 00:05:34,217 --> 00:05:35,394 Nosí dvě malé tašky..., 17 00:05:35,934 --> 00:05:38,270 ...jedna obsahuje popel prachatýho Texasana... 18 00:05:38,811 --> 00:05:40,387 ...a ta druhá je plná šperků. 19 00:05:40,907 --> 00:05:42,285 Kde je to Thajsko? 20 00:05:42,525 --> 00:05:43,924 Nejsem si jistý. 21 00:05:43,943 --> 00:05:45,221 Myslím, že někde u Číny. 22 00:05:45,581 --> 00:05:48,456 Má žlutej ksicht. Bude lehký ho rozpoznat. 23 00:05:48,556 --> 00:05:50,932 Vidíte, támhle jede! - Za ním. 24 00:06:04,892 --> 00:06:10,328 Už jsem ti to říkal, ty tvrdohlavé zvíře. Doma ti bude líp. 25 00:06:18,518 --> 00:06:21,515 Najednou si postavíš hlavu? 26 00:06:22,829 --> 00:06:23,986 Jak chceš, sesednu. 27 00:06:35,414 --> 00:06:38,310 Uvidíš, až se vrátíme domů. 28 00:07:00,720 --> 00:07:02,397 Dej nám šperky. 29 00:07:03,137 --> 00:07:04,235 Co? 30 00:07:05,034 --> 00:07:07,231 Šperky, které jsi přivezl z Thajska. 31 00:07:07,910 --> 00:07:10,386 Nemám žádné šperky. 32 00:07:10,466 --> 00:07:12,504 Všechno, co mám, je čínské. 33 00:07:13,323 --> 00:07:15,180 Chceme ty šperky. 34 00:07:15,860 --> 00:07:17,617 Šperky Richarda Stonea. 35 00:07:18,157 --> 00:07:20,093 Koukej je navalit a hned! 36 00:07:20,654 --> 00:07:23,010 Ujišuju vás, že žádný nemám. 37 00:07:23,369 --> 00:07:25,027 Spletli jste si mě, ne? 38 00:07:25,587 --> 00:07:28,482 Věděli jsme, že přijedeš. 39 00:07:28,842 --> 00:07:30,280 Hloupej Asiate... 40 00:07:30,620 --> 00:07:31,678 Ztrácím trpělivost. 41 00:07:32,898 --> 00:07:34,354 Přátelé, spetli jste se. 42 00:07:34,874 --> 00:07:38,230 Nejsem Thajec, jsem Číňan, rozumíte? 43 00:07:38,589 --> 00:07:40,886 Číňan? - Jo. 44 00:07:44,023 --> 00:07:45,779 Podívejte se na něj! 45 00:07:54,189 --> 00:07:57,825 Omlouvám se, promiňte. - Táhni! 46 00:07:58,763 --> 00:08:00,720 Počkejte, přátelé. 47 00:08:00,820 --> 00:08:02,277 Jsem Won Lon. 48 00:08:02,817 --> 00:08:04,754 Všichni v Abilene mě znají. 49 00:08:05,294 --> 00:08:08,149 Zvu vás na jídlo do své čínské restaurace. 50 00:08:08,469 --> 00:08:10,966 Nepotkal jsi v okolí nějakého Thajce? 51 00:08:20,494 --> 00:08:23,847 Vítej, můj thajský příteli. 52 00:08:30,200 --> 00:08:31,477 Zpátky! 53 00:08:32,517 --> 00:08:34,268 Jdi támhle. 54 00:08:37,068 --> 00:08:39,168 Ani se nehni. 55 00:08:40,386 --> 00:08:42,942 A teď mi dej ty tašky. 56 00:08:53,848 --> 00:08:54,906 Jedeme! 57 00:09:25,006 --> 00:09:26,984 Vy dva, sledujte ho. 58 00:10:12,286 --> 00:10:14,242 Chceš jet domů? 59 00:11:13,364 --> 00:11:14,721 To jsou jehly! 60 00:11:15,361 --> 00:11:17,358 Co když jsou otrávené? 61 00:11:18,597 --> 00:11:20,473 Najdeme doktora! 62 00:12:16,698 --> 00:12:18,895 Hej, počkej, příteli. 63 00:12:18,914 --> 00:12:20,870 Potřebuješ odpočinek. 64 00:12:20,910 --> 00:12:22,247 Co tvá noha? 65 00:12:22,887 --> 00:12:26,025 Jestli chceš, můžu ti pomoci. 66 00:12:27,884 --> 00:12:31,441 Ne, není třeba. Ale i tak díky. 67 00:13:03,617 --> 00:13:08,110 Zatracení Číňani, člověk se od nich vždycky dočká nějakého překvapení. 68 00:13:13,323 --> 00:13:15,798 Jste banda hlupáků... 69 00:13:16,659 --> 00:13:18,874 Hledejte toho Thajce! 70 00:13:19,395 --> 00:13:21,431 Ale kde? - Idiote..., 71 00:13:22,631 --> 00:13:24,706 ...na Stoneově ranči. 72 00:15:02,637 --> 00:15:05,493 Mami! Mami! - Co se děje, zlato? 73 00:15:11,705 --> 00:15:14,401 Paní Stoneová? - Ano. 74 00:15:15,021 --> 00:15:18,035 Co chcete? - Jen klid. 75 00:15:18,156 --> 00:15:20,392 Hledáme jednoho Thajce. 76 00:15:20,413 --> 00:15:22,969 Koho? - Tady žádný není. 77 00:15:23,009 --> 00:15:25,046 Neznáme žádného Thajce. 78 00:15:26,305 --> 00:15:27,663 Opravdu? 79 00:15:27,824 --> 00:15:31,218 V tom případě nám odevzdejte jeho šperky. 80 00:15:31,459 --> 00:15:33,894 Ty, které přivezl. 81 00:15:34,115 --> 00:15:36,850 A Stoneův popel si můžete nechat. 82 00:15:37,990 --> 00:15:39,887 Co tím chcete říct? 83 00:15:40,187 --> 00:15:41,424 Vᚠmanžel je mrtvý. 84 00:15:42,364 --> 00:15:44,340 V Thajsku ho zabila malárie. 85 00:15:44,900 --> 00:15:46,816 Ne! - Můj syn a mrtvý? To je lež! 86 00:15:47,816 --> 00:15:48,974 Prohledejte to! 87 00:15:51,732 --> 00:15:54,606 Ne, ne! 88 00:16:13,922 --> 00:16:15,000 Vrahu! 89 00:16:17,056 --> 00:16:18,332 Mami! 90 00:16:45,658 --> 00:16:46,815 Co to děláš? 91 00:16:46,955 --> 00:16:48,113 Nic. 92 00:16:48,233 --> 00:16:49,311 Ani hnout! 93 00:16:50,351 --> 00:16:51,450 Jamesi! 94 00:16:53,287 --> 00:16:54,885 Co chceš? 95 00:16:55,425 --> 00:16:56,503 To děvče. 96 00:16:57,123 --> 00:16:59,678 Nic nezkoušejte nebo mu podříznu krk. 97 00:17:01,237 --> 00:17:04,192 Odhoď ten nůž nebo ji zabiju. 98 00:17:08,427 --> 00:17:11,622 Jamesi! 99 00:17:16,537 --> 00:17:18,533 Jen klid, ani se nehněte! 100 00:17:44,279 --> 00:17:46,377 Na koně! Rychle za ním! 101 00:17:47,195 --> 00:17:48,712 A vám neuteče... 102 00:20:46,905 --> 00:20:49,060 Vem mě k sobě, puso. 103 00:20:49,601 --> 00:20:52,137 Zmiz, smrdíš jako hnůj. 104 00:20:53,578 --> 00:20:55,234 Pořádně se vykoupej. 105 00:20:55,835 --> 00:20:57,591 Vra se zejtra. 106 00:20:58,132 --> 00:21:00,547 Ale koukej, a seš čistej. 107 00:21:12,977 --> 00:21:15,433 Ach bože, ty jsi zraněný! 108 00:21:17,029 --> 00:21:21,405 Pojď se mnou, pomůžu ti. 109 00:21:23,143 --> 00:21:24,840 Zkus vstát. 110 00:21:27,481 --> 00:21:28,956 Pomalu. 111 00:21:32,414 --> 00:21:33,590 Opatrně. 112 00:21:36,211 --> 00:21:37,488 Všechno bude v pořádku. 113 00:21:40,259 --> 00:21:42,175 Pozor na schod. 114 00:21:46,174 --> 00:21:47,930 Už tam budeme. 115 00:22:06,108 --> 00:22:07,626 Ještě kousek. 116 00:22:09,284 --> 00:22:12,159 Lehni si tady. 117 00:22:12,979 --> 00:22:16,573 Udělej si pohodlí. 118 00:22:16,673 --> 00:22:18,310 Všechno dobře dopadne. 119 00:22:20,448 --> 00:22:21,764 Podívám se ti na tu nohu. 120 00:22:21,765 --> 00:22:26,520 Ne, potřebuju vědět, kde žije Stoneova rodina? 121 00:22:29,056 --> 00:22:31,572 Musím ji co nejdříve vyhledat. 122 00:22:31,892 --> 00:22:34,808 TOTO MĚSTO ZAKAZUJE NOŠENÍ PISTOLÍ A PUŠEK... 123 00:22:35,328 --> 00:22:37,724 ...A POSTIHUJE OPILSTVÍ A TULÁCTVÍ. 124 00:22:37,844 --> 00:22:41,359 KAŽDÝ, KDO PORUŠÍ PŘÍKAZ, BUDE ZATČEN. ŠERIF 125 00:22:42,399 --> 00:22:45,775 Rozumíte? Žádný rozruch. Šerifův příkaz. 126 00:22:45,893 --> 00:22:47,211 Co tedy podnikneme? 127 00:22:47,431 --> 00:22:50,967 Ty a Kent se naoko porvete..., 128 00:22:51,507 --> 00:22:53,403 ...abyste přilákali šerifovu pozornost. 129 00:22:53,924 --> 00:22:56,879 My půjdeme hledat Thajce, ale zbraně tu necháme. 130 00:23:13,736 --> 00:23:15,452 Je tady nějaký orientálec? 131 00:23:15,973 --> 00:23:18,788 Jen místní Číňan. 132 00:23:19,208 --> 00:23:21,484 A co Thajec? 133 00:23:22,024 --> 00:23:24,540 Pokud vím, jeden by se našel..., 134 00:23:24,680 --> 00:23:27,597 ...ty. - Jak to víš? 135 00:23:29,954 --> 00:23:31,511 Protože... 136 00:23:40,021 --> 00:23:42,436 Pověz mi, kde žije Stoneova rodina? 137 00:23:42,657 --> 00:23:45,373 Ty zkurvysynu! - Co se děje? 138 00:24:06,889 --> 00:24:08,046 Tupče! 139 00:24:11,500 --> 00:24:14,114 Co to děláš? Teď ti ukážu, ty ochlasto. 140 00:24:14,614 --> 00:24:15,614 Přestaňte! 141 00:24:18,849 --> 00:24:21,506 Zvedni se. - Buď opatrný. 142 00:24:22,047 --> 00:24:23,224 Zabiju tě. 143 00:24:27,019 --> 00:24:28,476 Mám tě plný zuby! 144 00:24:41,840 --> 00:24:43,317 Nečetli jste vyhlášku? 145 00:24:43,397 --> 00:24:47,311 Jakou? - Kde je vyvěšená? 146 00:24:48,231 --> 00:24:49,707 Jste zatčeni. 147 00:25:12,957 --> 00:25:15,912 Viděl jsi Thajce? - Thajce? 148 00:25:16,072 --> 00:25:17,329 Kdo je Thajec? 149 00:25:17,350 --> 00:25:20,724 Bratr sestry, hlupáku. 150 00:25:22,764 --> 00:25:24,660 Možná tak tvojí. 151 00:25:29,894 --> 00:25:31,611 Hej, ty! 152 00:25:33,489 --> 00:25:38,662 Neviděl jsi Thajce? - Jakého? Asi myslíš tohle. 153 00:25:40,440 --> 00:25:43,954 Podívej, tohle pochází z Thajska. 154 00:25:44,174 --> 00:25:45,411 Jeden dolar. 155 00:25:45,932 --> 00:25:47,010 Hňupe! 156 00:25:47,370 --> 00:25:49,806 Tys to rozbil, vra se! 157 00:25:49,967 --> 00:25:51,304 Zavolám šerifa. 158 00:25:55,359 --> 00:25:58,094 Přestaň, neviděl jsi Thajce? 159 00:25:58,174 --> 00:26:01,091 Ne, jenom osla. 160 00:26:14,476 --> 00:26:17,711 Jordane, zavři je. 161 00:26:18,007 --> 00:26:22,582 Je po všem. Show skončila, všichni domů. 162 00:26:32,271 --> 00:26:34,287 Co jsi to říkal? 163 00:26:34,328 --> 00:26:36,625 Že mi to bude trvat dýl než hodinu. 164 00:26:36,645 --> 00:26:38,821 To jsi tak pomalej? 165 00:26:38,841 --> 00:26:43,574 Se mnou ti to nebude trvat tak dlouho. - Ne, tohle jsem neměl na mysli. 166 00:26:43,615 --> 00:26:45,312 Že musím odejít. 167 00:26:45,551 --> 00:26:48,367 Ne, to ne. Zatím ne. 168 00:26:48,587 --> 00:26:50,425 Postarám se o tvé příjemné rozptýlení. 169 00:27:03,448 --> 00:27:05,045 Hej, šerife! 170 00:27:12,339 --> 00:27:14,593 Šerife, podívejte, co se stalo s mými přáteli. 171 00:27:14,613 --> 00:27:17,069 Nějaký Thajec je zabil, měl by být zatčen. 172 00:27:17,730 --> 00:27:19,566 Odevzdej mi svou zbraň. 173 00:27:21,285 --> 00:27:23,581 Zbláznil jste se? 174 00:27:23,841 --> 00:27:26,157 Mohlo by se mi přihodit to samé. 175 00:27:26,677 --> 00:27:27,955 Chápete? 176 00:27:28,335 --> 00:27:29,753 Chcete, aby mě zabili? 177 00:27:30,352 --> 00:27:35,224 Nebudu hledat toho thajského bastarda neozbrojený. 178 00:27:35,945 --> 00:27:38,680 Na žádného Thajce jsem nenarazil. 179 00:27:38,701 --> 00:27:40,139 Jestli tady je, najdu ho. 180 00:27:40,199 --> 00:27:43,533 Aby bylo jasno, uvědom si, že já tady zastupuju zákon. 181 00:27:43,593 --> 00:27:44,872 Dej mi tu zbraň. 182 00:27:52,172 --> 00:27:54,272 Nezůstanu neozbrojený... 183 00:28:05,945 --> 00:28:08,180 Jdi do salonu a počkej tam. 184 00:28:27,180 --> 00:28:28,832 Jestli ten Thajec tady je..., 185 00:28:29,553 --> 00:28:31,030 ...najdu ho 186 00:28:58,234 --> 00:29:00,311 Ten chytrák si vzal můj revolver..., 187 00:29:06,583 --> 00:29:08,080 ...ale mám další. 188 00:29:13,780 --> 00:29:14,880 Barmane! 189 00:29:16,511 --> 00:29:17,828 Zase odjíždíš? 190 00:29:18,549 --> 00:29:22,222 Musím, když zůstanu, obchodu se nebude dařit. 191 00:29:23,821 --> 00:29:25,119 Kde jsi byla? 192 00:29:25,258 --> 00:29:27,215 Před salonem, sledovala jsem rvačku. 193 00:29:27,356 --> 00:29:29,852 Už jsem ti mockrát říkal, abys ovládala svoji zvědavost. 194 00:29:33,628 --> 00:29:36,843 Je to nebezpečný. - Mᚠpravdu. Mrzí mě to. 195 00:30:11,558 --> 00:30:14,473 Nikdy jsem se nemilovala s Thajcem. 196 00:30:15,093 --> 00:30:16,670 Ty mě zničíš... 197 00:30:26,378 --> 00:30:27,495 Co je? 198 00:30:31,350 --> 00:30:32,786 Šerif! 199 00:30:41,555 --> 00:30:44,470 Tak ukaž. - Čtyři králové. 200 00:30:49,625 --> 00:30:50,761 Chyte toho chlapa! 201 00:31:03,008 --> 00:31:06,423 Ten idiot ho nechal upláchnout. Najdeme ho sami. 202 00:31:07,863 --> 00:31:09,720 Rychle, chlapi! 203 00:31:11,894 --> 00:31:17,545 Šerife, šerife, zabili Stoneovy, celou rodinu. 204 00:31:17,566 --> 00:31:18,964 Co to říkáte? 205 00:31:19,963 --> 00:31:22,779 Všichni jsou mrtví, i ta malá. 206 00:31:22,819 --> 00:31:24,036 Kdo to udělal? 207 00:31:24,196 --> 00:31:26,334 Jack Mason a čtyři muži. 208 00:31:26,933 --> 00:31:29,369 To je lež! Není to možné. 209 00:31:29,410 --> 00:31:31,848 Sám jsem je viděl. 210 00:32:02,127 --> 00:32:03,424 Jordane..., 211 00:32:04,104 --> 00:32:05,417 ...teď už všechno chápu. 212 00:32:07,077 --> 00:32:14,450 Svedou to na toho Thajce a obviní ho z vraždy. 213 00:32:16,267 --> 00:32:18,945 Chytím je. - To ti neradím, Same! 214 00:32:19,042 --> 00:32:23,078 Nevíš, kolik jich je a ani kdo. 215 00:32:23,176 --> 00:32:26,431 Jenom to, co tvrdí svědek. - Ano, ale kdo to tedy byl? 216 00:32:26,530 --> 00:32:27,967 Je to nebezpečné. 217 00:32:27,987 --> 00:32:32,924 Pošleme telegram Whitsonovi a vyžádáme si podrobnosti. 218 00:32:32,964 --> 00:32:37,898 Pak je budeme pronásledovat. - To bude nejlepší. Jdeme. 219 00:33:44,790 --> 00:33:45,926 Vítejte! 220 00:33:46,567 --> 00:33:49,003 Jste žena Richarda Stonea? - Ano. 221 00:33:49,143 --> 00:33:51,999 Přicházím z Thajska. - Pojďte dál. 222 00:33:54,715 --> 00:33:58,190 Prosím. Vstupte. 223 00:33:59,669 --> 00:34:03,503 Klid! - Proč? Musíme se ho zbavit. 224 00:34:03,823 --> 00:34:05,380 Seš hloupej? 225 00:34:05,441 --> 00:34:06,478 A slepej? 226 00:34:06,838 --> 00:34:08,915 Nevidíš, že má jen jednu tašku? 227 00:34:09,275 --> 00:34:11,991 Chceme ty šperky, ne popel. 228 00:34:13,412 --> 00:34:14,988 Sedněte si, prosím. 229 00:34:17,506 --> 00:34:20,541 Kdo to je? - Tenhle muž přichází z Thajska. 230 00:34:20,581 --> 00:34:22,677 Přinášíte zprávy o mém synovi? 231 00:34:22,898 --> 00:34:25,134 Bohužel vám musím sdělit..., 232 00:34:25,255 --> 00:34:29,209 ...že vᚠsyn, Richard Stone, zemřel. 233 00:34:29,229 --> 00:34:30,448 Můj manžel? 234 00:34:35,222 --> 00:34:39,516 Jeho popel je v téhle urně. 235 00:34:45,807 --> 00:34:47,084 Šperky! 236 00:35:43,450 --> 00:35:46,804 Hloupá ženská, jsi k ničemu! 237 00:35:49,602 --> 00:35:51,198 Nemůžeš se mnou takhle jednat. 238 00:35:51,738 --> 00:35:53,355 I když jsem s tebou tolik let..., 239 00:35:53,896 --> 00:35:56,232 ...nikdy jsem tě nepodvedla. 240 00:35:56,752 --> 00:35:57,950 Zapomněl jsi? 241 00:35:59,388 --> 00:36:01,864 Jdeme pryč. Nemůže bejt moc daleko. 242 00:36:09,415 --> 00:36:11,731 Pomstím se ti, Jacku. 243 00:36:44,967 --> 00:36:47,024 Co je s tebou? 244 00:36:47,264 --> 00:36:48,801 Dál nepůjdeš? 245 00:36:56,232 --> 00:36:59,627 Nebuď tak tvrdohlavý. Koukej jít. 246 00:37:20,899 --> 00:37:22,376 Proč tu zastavuješ? 247 00:37:22,495 --> 00:37:24,913 Je tady něco? 248 00:37:27,650 --> 00:37:30,405 Tak dobře. 249 00:37:35,439 --> 00:37:37,235 Pomalu! 250 00:37:37,776 --> 00:37:38,874 Ne, ne... 251 00:37:39,414 --> 00:37:41,590 Nechceš mi říct..., 252 00:37:43,831 --> 00:37:45,268 ...jak ti mám pomoci? 253 00:37:49,281 --> 00:37:54,355 Nechci tvoje tašky, chci ti pomoci. 254 00:37:54,454 --> 00:37:57,209 Tvoje zranění může být vážné. 255 00:37:57,769 --> 00:38:00,206 Vezmu tě do svého domu. 256 00:38:07,117 --> 00:38:08,954 Pojď, postav se. 257 00:40:04,120 --> 00:40:05,537 To je ono. 258 00:40:06,257 --> 00:40:07,754 Nezastavuj se. 259 00:40:08,774 --> 00:40:10,930 Sleduje nás spousta očí. 260 00:40:11,970 --> 00:40:14,246 Pokračuj! 261 00:40:25,151 --> 00:40:28,146 Nazdar Wone, tentokrát ses vrátil brzo. 262 00:40:30,843 --> 00:40:33,778 Lepší bude, když to složíme vzadu. 263 00:40:33,819 --> 00:40:37,234 Proč? - Je to moc těžký. Pojď. 264 00:40:47,600 --> 00:40:49,796 Co jsi koupil, že to tolik váží? 265 00:40:49,816 --> 00:40:53,031 Číňanova žena by nikdy neměla klást tolik zbytečných otázek. 266 00:41:00,282 --> 00:41:01,320 Otevři. 267 00:41:03,278 --> 00:41:05,115 Počkej tady. 268 00:41:19,557 --> 00:41:22,652 Wone, ale to je krev! Kdo je uvnitř? 269 00:41:22,671 --> 00:41:25,387 Ticho, vysvětlím ti to. 270 00:41:25,907 --> 00:41:27,384 Zavři dveře. 271 00:41:47,439 --> 00:41:50,874 Vezmi to a dobře ukryj. Věřím ti. 272 00:41:50,894 --> 00:41:53,370 Wone, někdo nás sleduje. 273 00:41:55,369 --> 00:41:57,924 Dojdi pro šerifa, rychle. 274 00:42:49,051 --> 00:42:50,209 Jak se cítíš? 275 00:42:50,327 --> 00:42:51,684 Jde to. 276 00:42:51,763 --> 00:42:53,161 Zítra ti bude líp. 277 00:43:08,598 --> 00:43:09,955 Co je tohle? 278 00:43:13,072 --> 00:43:14,908 Dopis. - Co píší? 279 00:43:25,848 --> 00:43:29,442 Vydej nám Thajce a zachráníš tak svoji ženu. 280 00:43:35,655 --> 00:43:37,511 Bastardi... 281 00:43:41,806 --> 00:43:43,643 Je to kvůli mně. 282 00:43:46,000 --> 00:43:48,097 Za všechno můžu já. 283 00:43:50,274 --> 00:43:55,990 Nemusíš se cítit vinný. Je to moje chyba. 284 00:44:05,414 --> 00:44:08,350 Svou ženu dostaneš zpět. - Dᚠjim ty šperky? 285 00:44:10,467 --> 00:44:12,663 Ne, ale žena se ti vrátí. 286 00:44:15,720 --> 00:44:18,095 Díky, že mi pomůžeš. 287 00:44:26,446 --> 00:44:28,762 Hej, Jacku, už jsou tady. 288 00:45:19,754 --> 00:45:22,510 Přinesli jste šperky? 289 00:45:22,788 --> 00:45:27,383 Napřed propuste jeho ženu. 290 00:45:30,120 --> 00:45:31,378 Dojdi pro ni. 291 00:45:47,718 --> 00:45:48,995 Wone! 292 00:45:53,089 --> 00:45:55,147 Pojď sem, dělej. 293 00:47:08,949 --> 00:47:10,266 Vra se domů. 294 00:47:10,286 --> 00:47:13,222 Domů a sama? - Udělej to. 295 00:47:13,602 --> 00:47:14,759 On je v nebezpečí. 296 00:47:17,356 --> 00:47:18,673 Nemůžu ho opustit. 297 00:47:19,713 --> 00:47:21,510 Zůstanu s tebou. 298 00:47:21,550 --> 00:47:25,765 V Číně je ženino místo v domě. 299 00:47:25,785 --> 00:47:27,023 Jeď! 300 00:48:00,040 --> 00:48:01,756 Kde jsou ty šperky? 301 00:48:11,464 --> 00:48:14,001 No tak, odpověz! 302 00:48:25,366 --> 00:48:28,401 Řekni mi, kde jsou! 303 00:48:29,799 --> 00:48:31,996 Ne, nemůžu. 304 00:48:32,516 --> 00:48:34,872 Co ti brání? 305 00:48:36,191 --> 00:48:37,907 Kvůli přísaze, kterou jsem složil. 306 00:48:38,428 --> 00:48:39,625 Přísahal jsem Buddhovi. 307 00:48:41,703 --> 00:48:43,380 Kdo je Buddha? 308 00:48:45,218 --> 00:48:47,535 Buddha sídlí v mém srdci. 309 00:48:50,013 --> 00:48:51,409 Tvůj bůh? 310 00:49:00,758 --> 00:49:02,075 Říkáš, že je tady? 311 00:50:24,804 --> 00:50:26,157 Ještě nemᚠdost? 312 00:50:37,346 --> 00:50:38,424 Počkej! 313 00:50:38,484 --> 00:50:39,921 Vyslechni mě, Jacku. 314 00:50:45,095 --> 00:50:47,212 Musím s tebou mluvit. 315 00:50:48,970 --> 00:50:50,607 Zahrávᚠsi. 316 00:50:50,666 --> 00:50:52,964 Chceš umřít nebo co? 317 00:50:53,943 --> 00:50:57,377 Vrátil jsem se jen... pro podíl z kořisti. 318 00:50:59,096 --> 00:51:00,353 Žádná není. 319 00:51:00,794 --> 00:51:04,049 Jestli ho chceš přinutit mluvit..., 320 00:51:04,908 --> 00:51:06,485 ...mᚠmožnost. 321 00:53:22,544 --> 00:53:23,902 To stačí! 322 00:53:53,587 --> 00:53:54,881 Rychle, na koně! 323 00:54:31,775 --> 00:54:33,811 Ten prokletý žluák... 324 00:54:33,871 --> 00:54:35,708 Rozmačkám ho na kaši! 325 00:54:41,001 --> 00:54:42,559 Co se stalo? 326 00:54:44,278 --> 00:54:46,114 Ti zkurvysyni nás překvapili. 327 00:54:46,233 --> 00:54:48,671 Ale příště už neuniknou. 328 00:54:48,691 --> 00:54:51,446 Přišli jsme o 12.000 dolarů. 329 00:54:52,207 --> 00:54:55,281 Jacku, co s nimi, zabijeme je? 330 00:54:55,602 --> 00:54:56,639 Něco lepšího. 331 00:54:58,278 --> 00:55:02,591 Mám plán, bude to snadný. 332 00:55:12,019 --> 00:55:13,337 Ruce vzhůru! 333 00:55:13,898 --> 00:55:15,715 Jděte před mnou! 334 00:55:40,182 --> 00:55:42,338 Moje poslání je u konce. 335 00:55:42,859 --> 00:55:44,935 Stoneova rodina je mrtvá. 336 00:55:45,495 --> 00:55:47,451 Odevzdám to vám..., 337 00:55:47,672 --> 00:55:52,125 ...protože vám věřím, šerife. Musím zpátky do své země. 338 00:55:53,165 --> 00:55:55,422 Vracíš se? - Ano. 339 00:56:18,711 --> 00:56:20,189 To je krása! 340 00:56:25,821 --> 00:56:28,577 Šerife, nezapomeňte..., 341 00:56:30,056 --> 00:56:31,732 ...že tohle... 342 00:56:33,531 --> 00:56:39,007 ...přináší problémy. A velké. 343 00:56:41,740 --> 00:56:42,855 Ani hnout! 344 00:57:24,224 --> 00:57:25,499 Jezte, přátelé! 345 00:57:33,153 --> 00:57:34,450 Takhle. 346 00:57:38,105 --> 00:57:39,182 Dobře. 347 00:57:42,000 --> 00:57:44,256 Mᚠhlad? 348 00:57:44,876 --> 00:57:46,093 Dej si. 349 00:57:49,250 --> 00:57:53,563 Asi jíš radši rukama, že? 350 00:58:04,350 --> 00:58:07,724 Sedni si k nám. - To ne. 351 00:58:08,245 --> 00:58:11,080 Číňanova žena musí napřed obsloužit svého muže. 352 00:58:11,660 --> 00:58:14,893 Ale tentokrát se můžeš posadit ke stolu vedle mě. 353 00:58:14,993 --> 00:58:16,293 Dovolím ti to. 354 00:58:29,576 --> 00:58:30,813 Děkuji. 355 00:58:34,190 --> 00:58:35,321 Ty, pojď sem. 356 00:58:40,021 --> 00:58:45,421 Budeš to ty, kdo doručí zprávu žluákům a šerifovi. 357 00:58:45,441 --> 00:58:48,636 Nechte jít mě! Puste mě! - Drž hubu! 358 00:58:49,156 --> 00:58:50,673 Zmiz! - Už jdu. 359 00:58:58,024 --> 00:59:00,959 Šerife, Jack unesl lidi z města. 360 00:59:01,019 --> 00:59:03,096 Jsou v nebezpečí. Chce s vámi mluvit. 361 00:59:37,931 --> 00:59:39,208 Šerife! 362 00:59:39,229 --> 00:59:40,546 Něco vám povím. 363 00:59:42,564 --> 00:59:44,561 Mám čtyři děti..., 364 00:59:44,801 --> 00:59:47,837 ...muže a tři ženy. 365 00:59:48,396 --> 00:59:51,392 A jestli mi nepřinesete toho slona..., 366 00:59:51,652 --> 00:59:55,146 ...zabiju je, jednoho po druhém. 367 00:59:56,025 --> 00:59:57,782 Přeskočilo ti, Jacku? 368 00:59:58,442 --> 01:00:01,456 Zmiz odsud, jinak tví chlapi i ty, umřete. 369 01:00:16,139 --> 01:00:17,515 Počítám do deseti. 370 01:00:18,236 --> 01:00:19,793 Zabiju toho muže..., 371 01:00:20,672 --> 01:00:22,629 ...potom ženy... 372 01:00:23,150 --> 01:00:26,583 ...a nakonec zabijeme i děti. 373 01:00:37,251 --> 01:00:38,709 Dejte mu slona. 374 01:00:38,929 --> 01:00:40,026 Zachraňte ty lidi. 375 01:00:40,046 --> 01:00:44,061 Ne, zastupuju zákon a nenechám se takhle vydírat. 376 01:00:44,198 --> 01:00:48,833 Běž! Jsi volný. - Ne, ne! 377 01:00:53,589 --> 01:00:55,225 Ne, nestřílejte! 378 01:01:01,779 --> 01:01:04,773 Nestřílejte, prosím! 379 01:01:08,849 --> 01:01:12,882 Ne, nestřílejte, ne! 380 01:01:46,108 --> 01:01:47,425 Šerife! 381 01:01:47,545 --> 01:01:51,320 Přineste toho slona a položte ho na vůz. 382 01:01:52,979 --> 01:01:56,812 Žádám vás, šerife, dejte mu toho slona. 383 01:01:56,953 --> 01:02:00,408 Hodně lidí už umřelo. Další mrtví jsou zbyteční. 384 01:02:01,328 --> 01:02:05,640 Šerife, lidský život je důležitější. 385 01:02:10,236 --> 01:02:13,990 Tak jo, Jacku, dám ti toho slona. 386 01:02:14,511 --> 01:02:15,987 Dojdu pro něj. 387 01:03:03,469 --> 01:03:05,026 Takhle se mi to líbí, šerife. 388 01:03:20,586 --> 01:03:22,223 Pustíme ženy a tři děti. 389 01:03:22,763 --> 01:03:29,721 Jestli je to past, bez řečí je zabijeme. 390 01:04:11,634 --> 01:04:13,210 Jordane... 391 01:04:17,165 --> 01:04:20,180 Jordane, hned shromáždi muže. 392 01:04:39,076 --> 01:04:42,610 Jsou to vrazi! Zaslouží si smrt! 393 01:04:45,967 --> 01:04:50,200 Neměj obavy, dostaneme je. 394 01:05:05,021 --> 01:05:06,838 Tady máš, Jordane, připrav pušky. 395 01:05:06,859 --> 01:05:08,095 Otevři celu! 396 01:05:11,413 --> 01:05:12,490 Co jsi to říkal? 397 01:05:12,531 --> 01:05:14,586 Moje kariéra pomocníka je u konce. 398 01:05:14,627 --> 01:05:16,925 Dej bacha na to, co děláš. 399 01:05:16,944 --> 01:05:18,022 Dobře to zvaž. 400 01:05:18,683 --> 01:05:20,400 Už to mám dávno promyšlené. 401 01:05:20,420 --> 01:05:24,317 V tomhle podělaným městě jsem skončil. 402 01:05:26,272 --> 01:05:27,710 To ty jsi šéf bandy! 403 01:05:28,509 --> 01:05:31,345 Lépe řečeno, mozek. 404 01:05:32,225 --> 01:05:34,301 To stačí, otevři. 405 01:05:37,258 --> 01:05:39,834 Dělej, vstávej! 406 01:05:42,172 --> 01:05:47,245 Otevři tu celu. - No tak, otevřte, šerife. 407 01:05:49,582 --> 01:05:50,897 Dovnitř! 408 01:05:59,309 --> 01:06:02,384 Pojďme. - Jordane, ty jsi ale parchant! 409 01:06:03,702 --> 01:06:06,398 Tohle jsi neměl říkat, šerife. 410 01:06:45,048 --> 01:06:46,784 Dej mi prachy, který jsi mi slíbil. 411 01:06:46,825 --> 01:06:49,141 Nemám v úmyslu jet do Mexika. 412 01:06:53,097 --> 01:06:54,313 Jedeme. 413 01:07:07,657 --> 01:07:12,289 Jedou do opuštěného ranče. Pamatuj si to. 414 01:07:40,112 --> 01:07:42,610 Je mrtvý. Zastřelil ho. 415 01:07:51,838 --> 01:07:52,995 Kdo ho zabil? 416 01:07:53,416 --> 01:07:54,473 Jack. 417 01:07:54,493 --> 01:07:58,069 Než umřel, tak mi řekl, že se chtějí ukrýt v opuštěném ranči. 418 01:08:00,426 --> 01:08:02,182 Ten ranč je dost daleko..., 419 01:08:02,703 --> 01:08:06,218 ...ale když si pospíšíme, dorazíme tam před svítáním. 420 01:08:06,578 --> 01:08:09,413 Gary, odvez toho kluka domů. 421 01:08:09,933 --> 01:08:11,570 Dobře, jedeme! 422 01:09:01,105 --> 01:09:03,221 Tak jo, tady mᚠ5.000 dolarů. 423 01:09:03,241 --> 01:09:05,617 Na nový život je to dost. 424 01:09:06,538 --> 01:09:08,314 Mám ho žít bez tebe? 425 01:09:08,354 --> 01:09:09,711 Nemůžeš mě takhle opustit. 426 01:09:11,432 --> 01:09:13,768 Nemluv hlouposti, je to jasný? 427 01:09:15,625 --> 01:09:19,439 Neopouštěj mě, vezmi mě s sebou. - Uhni! 428 01:10:02,023 --> 01:10:03,819 Čím dřív vyrazíme, tím líp. 429 01:10:04,400 --> 01:10:05,657 Rychle! 430 01:10:11,890 --> 01:10:15,164 Jacku, nemůžeš mě tady nechat. 431 01:10:15,505 --> 01:10:16,662 Chci jet s tebou. 432 01:10:52,276 --> 01:10:53,652 Proč střílí? 433 01:11:03,343 --> 01:11:04,719 Všechno je připravený, Jacku. 434 01:11:05,239 --> 01:11:06,396 Jacku, poslouchej! 435 01:11:14,606 --> 01:11:17,542 Vyjděte s rukama nad hlavou, jste obklíčeni. 436 01:11:18,580 --> 01:11:20,378 Co teď uděláme? 437 01:11:20,417 --> 01:11:23,714 Neboj se, máme u sebe tu holku. 438 01:11:24,054 --> 01:11:25,850 Ukaž jim ji v okně. 439 01:11:31,100 --> 01:11:32,100 Máme rukojmí. 440 01:11:34,200 --> 01:11:35,237 Mary! 441 01:11:35,937 --> 01:11:37,275 Pořád je naživu! 442 01:11:38,314 --> 01:11:39,831 Pomoz mi, Jamesi! 443 01:11:56,573 --> 01:11:58,430 Teď mě poslouchej. 444 01:11:58,471 --> 01:12:00,686 Tohle je moje podmínka. 445 01:12:00,747 --> 01:12:02,101 Když nás necháte odejít..., 446 01:12:02,322 --> 01:12:04,458 ...té holce se nic nestane. 447 01:12:17,244 --> 01:12:19,539 Jak můžu vědět, že ji nehodlᚠzabít? 448 01:12:19,599 --> 01:12:21,435 Stačí, když vyjdete. 449 01:12:21,476 --> 01:12:22,633 Nebudeme střílet. 450 01:12:22,673 --> 01:12:24,489 Nechte nás odjet už kvůli té holce. 451 01:12:24,658 --> 01:12:27,334 Dᚠmi své čestné slovo? 452 01:12:33,154 --> 01:12:34,511 Nesmí se jí nic stát. 453 01:12:34,549 --> 01:12:40,162 Rozhodni se, čekám na odpověď. 454 01:12:41,562 --> 01:12:46,362 Tak co bude! Nebudu čekat věčně! 455 01:13:25,510 --> 01:13:26,788 Stát! 456 01:13:39,412 --> 01:13:42,287 Au! Spratku malej... Nasedni, Jacku. 457 01:17:13,924 --> 01:17:16,580 Jsi v pořádku, Mary? 458 01:17:27,046 --> 01:17:30,123 Už je po všem. Tak a je to. 459 01:17:33,702 --> 01:17:34,899 Pojď, jdeme. 460 01:17:45,102 --> 01:17:47,719 Přítel nás bude čekat v Cruz Blanca. 461 01:17:47,759 --> 01:17:51,636 To odsud není daleko. 462 01:17:51,696 --> 01:17:52,714 Já vím. 463 01:21:46,259 --> 01:21:47,736 Už přijíždí! 464 01:22:31,633 --> 01:22:33,733 Vidíte? Takhle se to otvírá. 465 01:22:35,833 --> 01:22:38,049 Tyhle drahokamy byly určené pro tvou matku..., 466 01:22:38,348 --> 01:22:39,443 ...ale teď patří tobě. 467 01:22:39,504 --> 01:22:41,380 Budeš bohatá. 468 01:22:44,057 --> 01:22:45,874 James se o tebe dobře postará. 469 01:22:46,234 --> 01:22:47,592 Je to čestný muž. 470 01:22:47,685 --> 01:22:50,083 Vezmi si je. 471 01:23:04,274 --> 01:23:06,212 Musím se teď rozloučit. 472 01:23:06,291 --> 01:23:10,267 Díky za všechno. - Šastný návrat do Thajska. 473 01:23:10,327 --> 01:23:12,683 Navždy si vás uchovám ve svém srdci. Sbohem. 474 01:23:12,919 --> 01:23:17,556 Ze španělských titulků volně přeložil a načasoval jahr, 1/2019. 31383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.