All language subtitles for The Macahans (16) - The Rustler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,080 --> 00:01:53,992 JĂ€mfört med mĂ€ngden Texas Longhorn- 2 00:01:54,120 --> 00:01:58,750 -som skulle vĂ€lla in över slĂ€tterna pĂ„ 70- och 80-talet- 3 00:01:58,880 --> 00:02:02,953 -hade bara en brĂ„kdel drivits norrut 1869. 4 00:02:03,080 --> 00:02:08,074 De stora boskapsvĂ€ldena lĂ„g tio Ă„r lĂ€ngre fram i tiden. 5 00:02:08,400 --> 00:02:11,631 Men hĂ€stuppfödningen var redan etablerad. 6 00:02:11,760 --> 00:02:18,074 Hingstarna och stona levde vilda pĂ„ slĂ€tterna- 7 00:02:18,200 --> 00:02:23,035 -tillgĂ€ngliga för alla som hade mod och uthĂ„llighet att fĂ„nga in dem. 8 00:02:23,160 --> 00:02:28,553 En av de vackraste hĂ€starna var appaloosan. 9 00:03:05,560 --> 00:03:07,915 Genskjut honom! 10 00:03:21,400 --> 00:03:23,595 Josh! 11 00:03:58,240 --> 00:04:00,515 Är du skadad, Josh? 12 00:04:00,640 --> 00:04:04,076 Det lĂ€r nog kĂ€nnas ett tag, farbror Zeb. 13 00:04:04,200 --> 00:04:07,670 Men vilken skönhet! 14 00:04:09,160 --> 00:04:14,154 Tur att han inte Ă€ger nĂ„gon ranch. Det var ju han som fĂ„ngade dig. 15 00:04:24,920 --> 00:04:27,150 Vilken skönhet. 16 00:04:34,720 --> 00:04:37,188 Surra den runt halsen nĂ€sta gĂ„ng. 17 00:04:37,320 --> 00:04:40,710 Jag tog honom först i alla fall. 18 00:04:43,760 --> 00:04:46,115 Farbror Zeb, titta! 19 00:04:46,240 --> 00:04:48,754 Ston. 20 00:04:54,600 --> 00:04:57,319 Jag har aldrig sett nĂ„got sĂ„ vackert. 21 00:05:04,760 --> 00:05:07,149 Lugn. 22 00:05:09,400 --> 00:05:13,473 -Vad ska vi kalla honom? -Det fĂ„r tant Molly bestĂ€mma. 23 00:05:13,640 --> 00:05:17,952 Hon kommer alltid pĂ„ sĂ„ passande namn. 24 00:05:35,120 --> 00:05:37,588 Lugn. 25 00:05:38,560 --> 00:05:40,676 Lugn. 26 00:05:40,840 --> 00:05:45,834 Det Ă€r inte sĂ„ originellt, men det finns bara ett namn som passar. 27 00:05:46,280 --> 00:05:48,874 Hans MajestĂ€t. 28 00:05:49,000 --> 00:05:52,754 Det mĂ„ jag sĂ€ga, han Ă€r sannerligen en konung. 29 00:05:52,880 --> 00:05:54,916 Vi kanske kan kalla honom "Kung". 30 00:05:55,040 --> 00:05:59,795 Farbror Zeb, Hans MajestĂ€t klingar stolt. 31 00:05:59,920 --> 00:06:03,879 Stolt Ă€r han. Det tog fem dagar att hinna i fatt honom. 32 00:06:04,000 --> 00:06:07,117 Och dĂ„ var han orolig för sina ston. 33 00:06:07,240 --> 00:06:11,199 Vad hemskt att ni rövade bort honom frĂ„n hans fruar. 34 00:06:11,320 --> 00:06:15,791 Om ett par veckor fĂ„r han nog ha sina fruar hos sig. 35 00:06:15,920 --> 00:06:19,629 Ett par veckor? SĂ„ lĂ„ng tid tar det vĂ€l inte. 36 00:06:21,720 --> 00:06:26,999 Nu nĂ€r dopet Ă€r klart ska vi Ă„ka vidare. 37 00:06:27,120 --> 00:06:31,398 Jessie och jag mĂ„ste in till stan. Och ni andra har ju era sysslor. 38 00:06:31,520 --> 00:06:35,149 Jag ska nog köpa en piska Ă„t dig. 39 00:06:35,280 --> 00:06:37,589 Det kan jag behöva. 40 00:06:37,720 --> 00:06:41,554 Ni har fortfarande inte lagat taket pĂ„ ladan. 41 00:06:41,680 --> 00:06:44,956 -DĂ€r fick du, Luke! -Ja. 42 00:06:45,080 --> 00:06:47,548 Vi slĂ€pper av dig vid huset, Laura. 43 00:06:47,680 --> 00:06:51,992 En dag lĂ€r du dig kanske att hĂ„lla mun. 44 00:08:41,040 --> 00:08:43,474 Mr Craig? 45 00:08:49,280 --> 00:08:51,840 Mr Craig? 46 00:09:00,960 --> 00:09:03,269 Mr Craig, Ă€r ni dĂ€r? 47 00:09:05,640 --> 00:09:09,269 Han Ă€ter middag lĂ€ngre ner pĂ„ vĂ€gen. 48 00:09:11,560 --> 00:09:13,755 Behöver du hjĂ€lp med nĂ„got? 49 00:09:13,880 --> 00:09:18,476 Nej, jag trodde att vagnen skulle vara förspĂ€nd. 50 00:09:18,600 --> 00:09:21,910 Jag vill bara hjĂ€lpa dig. 51 00:09:22,040 --> 00:09:25,669 Varför blir du sĂ„ nervös? 52 00:09:25,800 --> 00:09:29,270 Jag behöver ingen hjĂ€lp. Jag kan vĂ€nta pĂ„ mr Craig. 53 00:09:29,400 --> 00:09:34,838 Jag kan hjĂ€lpa dig spĂ€nna för vagnen. I utbyte mot en kyss. 54 00:09:34,960 --> 00:09:37,315 Nej, snĂ€lla. 55 00:09:37,480 --> 00:09:41,075 -Kom igen, bara en. -SlĂ€pp henne! 56 00:09:47,720 --> 00:09:50,757 SlĂ€pp henne. 57 00:10:03,840 --> 00:10:07,276 Ni Ă€r berusad. Jag vill inte skada er. 58 00:10:07,400 --> 00:10:10,631 Jag ska visa dig hur din lever ser ut. 59 00:10:10,760 --> 00:10:12,990 Du ska fĂ„ pĂ„ kĂ€ften! 60 00:10:20,640 --> 00:10:22,756 Vad Ă€r det frĂ„gan om? 61 00:10:22,880 --> 00:10:25,997 Han skrĂ€mde mig, mr Craig. 62 00:10:29,360 --> 00:10:32,796 GĂ„ och sov ruset av er nĂ„gonstans. 63 00:10:32,920 --> 00:10:36,390 Annars blir det snart tillökning pĂ„ kyrkogĂ„rden. 64 00:10:36,920 --> 00:10:40,037 SĂ€tt fart nu! 65 00:10:49,440 --> 00:10:52,238 En annan gĂ„ng. 66 00:10:59,400 --> 00:11:03,712 Jag vet att du hade brĂ„ttom med hĂ€sten, men jag har lite att göra. 67 00:11:03,840 --> 00:11:06,559 -Jag behöver lite mer tid. -Det gĂ„r bra. 68 00:11:06,760 --> 00:11:09,479 Han har vĂ€l inte gjort er illa? 69 00:11:09,600 --> 00:11:11,795 Nej, han skrĂ€mde mig bara. 70 00:11:11,920 --> 00:11:15,515 Jag trodde att tant Molly vĂ€ntade pĂ„ mig hĂ€r. 71 00:11:15,640 --> 00:11:20,555 Nej, hon sa att kvinnomötet skulle dra ut pĂ„ tiden. 72 00:11:20,680 --> 00:11:23,194 Det Ă€r dĂ€rför vagnen inte var förspĂ€nd. 73 00:11:23,320 --> 00:11:27,029 -Nu ska jag sko din hĂ€st. -Tack. 74 00:11:29,200 --> 00:11:31,350 Jag skulle vilja tacka er, mr... 75 00:11:31,480 --> 00:11:35,155 -Bob Cooper. -Mr Cooper. Jag Ă€r Jessie Macahan. 76 00:11:35,280 --> 00:11:40,673 Jag Ă€r inte nĂ„gon gammal herre. Jag sĂ€ger Jessie om du sĂ€ger Bob. 77 00:11:40,800 --> 00:11:43,314 Bob. 78 00:11:43,440 --> 00:11:48,434 Du har bra smak. Du köpte den som jag gillade. 79 00:11:48,560 --> 00:11:51,870 -Gillar du den verkligen? -Ja, den klĂ€r dig. 80 00:11:52,000 --> 00:11:54,673 Du Ă€r fin i den. 81 00:11:55,280 --> 00:12:02,197 Om du Ă€ndĂ„ vĂ€ntar... Jag sĂ„g att de hade specialpris pĂ„ glass i dag. 82 00:12:02,320 --> 00:12:06,199 -Vill du ha? -Vad snĂ€llt av dig. 83 00:12:16,200 --> 00:12:20,830 Den dĂ€r hingsten Ă€r nog mer vĂ€rd Ă€n alla de andra tillsammans. 84 00:12:20,960 --> 00:12:25,511 Ja, men en appaloosa kĂ€nner man igen pĂ„ mils avstĂ„nd. 85 00:12:25,680 --> 00:12:27,955 Kan vi inte leta nĂ„gon annanstans? 86 00:12:28,120 --> 00:12:30,759 MĂ„ste du alltid vara sĂ„ orolig? 87 00:12:30,880 --> 00:12:32,871 Du Ă€r lika jobbig som Cooper. 88 00:12:33,000 --> 00:12:35,468 Vi tar dem i kvĂ€ll, och fĂ„r det gjort. 89 00:12:35,640 --> 00:12:37,596 TĂ€nk efter lite. 90 00:12:37,720 --> 00:12:41,076 Köparen kan ta dem först pĂ„ fredag. 91 00:12:41,200 --> 00:12:45,034 Vi kan inte driva runt med stulna hĂ€star i tvĂ„ dagar. 92 00:12:45,160 --> 00:12:51,395 -DĂ„ tar de oss. -VĂ€rst vad Cooper dröjer. 93 00:12:52,960 --> 00:12:54,951 Ja. 94 00:12:55,080 --> 00:12:58,072 Vi fĂ„r rida in och titta till honom. 95 00:12:58,200 --> 00:13:01,397 Jag tycker inte att vi ska visa oss i stan. 96 00:13:01,520 --> 00:13:04,432 Du Ă€r inte lĂ€tt att ha att göra med. 97 00:13:04,560 --> 00:13:07,916 Ingen lĂ€gger mĂ€rke till oss hĂ€r. 98 00:13:08,040 --> 00:13:10,600 Kom nu. 99 00:13:33,520 --> 00:13:36,318 Jag har fĂ„tt klara mig sjĂ€lv. 100 00:13:36,440 --> 00:13:40,718 SĂ„ du har inte haft nĂ„gon sen du var sex Ă„r gammal? 101 00:13:40,840 --> 00:13:43,229 Det stĂ€mmer. 102 00:13:43,800 --> 00:13:49,272 En bonde ville fĂ„ in mig pĂ„ barnhem. Sen var jag pĂ„ arbetslĂ€ger en mĂ„nad. 103 00:13:49,440 --> 00:13:53,194 -Jag rymde sĂ„ fort jag fick chansen. -Vilket hemskt liv. 104 00:13:53,320 --> 00:13:58,633 Det var inte sĂ„ farligt. Man lĂ€r sig dra jĂ€mnt med folk ganska snabbt. 105 00:13:58,760 --> 00:14:00,955 Vad arbetar du med nu? 106 00:14:01,080 --> 00:14:06,200 Sist var jag cowboy. Nu söker jag och mina vĂ€nner arbete hĂ€r. 107 00:14:06,400 --> 00:14:09,517 Jag skulle möta dem nĂ€r jag fĂ„tt hĂ€sten skodd. 108 00:14:09,640 --> 00:14:11,835 Vi kanske ska gĂ„ tillbaka. 109 00:14:12,000 --> 00:14:14,468 Ja. Tack för glassen. 110 00:14:14,600 --> 00:14:20,596 Ingen orsak. Vad mĂ€rkligt att vi trĂ€ffades sĂ„ hĂ€r. 111 00:14:20,720 --> 00:14:23,837 Som om det var ödet. 112 00:14:27,360 --> 00:14:31,672 Jag vet inte riktigt hur jag ska sĂ€ga det hĂ€r... 113 00:14:31,800 --> 00:14:34,268 Du har nog mĂ„nga friare. 114 00:14:34,440 --> 00:14:37,432 -Nej. -Inte? 115 00:14:37,560 --> 00:14:41,439 Det jag ville sĂ€ga... Jag skulle inte ha nĂ„got emot... 116 00:14:41,560 --> 00:14:45,758 Du kanske inte skulle ha nĂ„got emot att trĂ€ffa mig igen? 117 00:14:45,880 --> 00:14:48,553 -Det skulle jag inte ha nĂ„got emot. -Bra! 118 00:14:48,680 --> 00:14:51,717 Jag Ă€r nog tillbaka pĂ„ söndag. 119 00:14:51,840 --> 00:14:54,673 PĂ„ söndag har kyrkan picknick. Kom. 120 00:14:54,840 --> 00:14:58,150 Picknick? Det lĂ„ter trevligt. 121 00:14:58,280 --> 00:15:01,272 Ska du ha din fina hatt pĂ„ picknicken? 122 00:15:01,440 --> 00:15:03,396 Vill du det? 123 00:15:03,520 --> 00:15:07,479 Hur ska jag annars kĂ€nna igen dig bland alla skönheter? 124 00:15:08,040 --> 00:15:09,996 KĂ€ra nĂ„n! 125 00:15:10,120 --> 00:15:13,476 -Vad Ă€r det? -Tant Molly har nog vĂ€ntat lĂ€nge. 126 00:15:13,600 --> 00:15:16,194 -Kan du vĂ€nta lite? -Ja, men... 127 00:15:16,320 --> 00:15:19,278 Jag Ă€r strax tillbaka. 128 00:15:23,920 --> 00:15:28,948 FörlĂ„t, tant Molly. Mr Craig sa att mötet skulle dra ut pĂ„ tiden. 129 00:15:29,080 --> 00:15:34,473 Ingen fara, jag förstĂ„r. Han verkar vara en trevlig ung man. 130 00:15:34,600 --> 00:15:38,673 Det Ă€r han! Jag har aldrig trĂ€ffat en sĂ„n trevlig pojke. 131 00:15:38,840 --> 00:15:43,356 Han Ă€r ny hĂ€r och söker arbete. Han hjĂ€lpte mig vĂ€lja hatten. 132 00:15:43,520 --> 00:15:47,832 -Skulle vi kunna... -Bjuda hem honom pĂ„ middag? 133 00:15:47,960 --> 00:15:50,394 Kan vi det? 134 00:15:50,560 --> 00:15:53,597 -Det ska nog gĂ„ bra. -Tack, tant Molly! 135 00:15:53,720 --> 00:15:56,314 -Jessie? -Ja, tant? 136 00:15:56,440 --> 00:15:59,352 Det skulle vara trevligt att veta vad han heter. 137 00:15:59,480 --> 00:16:03,553 Det Ă€r Cooper. Bob Cooper. 138 00:16:07,400 --> 00:16:09,516 Du fĂ„r Ă€ta middag hos oss i kvĂ€ll. 139 00:16:09,680 --> 00:16:13,150 -Middag, men... -Det Ă€r redan bestĂ€mt. 140 00:16:13,280 --> 00:16:17,637 Du kan följa med oss nu, och trĂ€ffa farbror Zeb som jag berĂ€ttade om. 141 00:16:17,760 --> 00:16:21,435 -Det blir grillad kyckling... -Det skulle jag gĂ€rna göra. 142 00:16:21,560 --> 00:16:24,518 Men mina vĂ€nner vĂ€ntar pĂ„ mig. 143 00:16:24,640 --> 00:16:26,999 Vi Ă€ter tidigt. Du Ă€r snart tillbaka. 144 00:16:27,000 --> 00:16:27,159 Vi Ă€ter tidigt. Du Ă€r snart tillbaka. 145 00:16:27,280 --> 00:16:29,919 SnĂ€lla. 146 00:16:30,040 --> 00:16:33,350 Ja, om det blir grillad kyckling kan de vĂ€l fĂ„ vĂ€nta lite. 147 00:16:33,480 --> 00:16:36,040 Bra. 148 00:16:41,840 --> 00:16:44,957 Tant Molly, det hĂ€r Ă€r Bob Cooper. 149 00:16:45,080 --> 00:16:49,039 -Han följer med. -Bra. Trevligt att trĂ€ffas. 150 00:16:49,160 --> 00:16:52,630 Hoppas att det inte blir för mycket besvĂ€r. 151 00:16:52,760 --> 00:16:55,513 Inte alls. SĂ€tt dig, sĂ„ Ă„ker vi. 152 00:16:55,640 --> 00:16:59,758 Jag har min hĂ€st hĂ€r. Den Ă€r nog skodd nu. 153 00:16:59,880 --> 00:17:04,749 DĂ„ kan du komma efter. Kom, Jessie. 154 00:17:10,120 --> 00:17:13,237 Tack Ă€n en gĂ„ng. Till er bĂ„da. 155 00:17:15,280 --> 00:17:19,273 Visst Ă€r han trevlig? Han Ă€r den trevligaste pojke jag har trĂ€ffat. 156 00:17:19,400 --> 00:17:21,709 Ja, du sa det. 157 00:17:21,840 --> 00:17:25,958 Men om vi inte Ă„ker nu blir det ingen middag. 158 00:17:26,080 --> 00:17:31,518 Har du nĂ„gonsin trĂ€ffat nĂ„gon som du visste var speciell? 159 00:17:44,840 --> 00:17:46,910 Varför Ă€r du kvar i stan fortfarande? 160 00:17:47,040 --> 00:17:49,270 Vi skulle ju ses vid lĂ€gret. 161 00:17:49,400 --> 00:17:52,597 NĂ€r dĂ„, nĂ€sta torsdag? Du har varit hĂ€r hela dagen. 162 00:17:52,720 --> 00:17:54,711 Ja, hĂ€stmannen var upptagen. 163 00:17:54,840 --> 00:17:57,638 -Vi trĂ€ffas vid lĂ€gret. -Vart ska du? 164 00:17:57,760 --> 00:18:00,957 Jag har trĂ€ffat nĂ„gon, och ska bli bjuden pĂ„ middag. 165 00:18:01,080 --> 00:18:04,072 -Är du galen? -Vad Ă€r det med dig? 166 00:18:04,200 --> 00:18:07,431 Jag ska bara Ă€ta middag. Det gör vĂ€l ingen skada? 167 00:18:07,560 --> 00:18:10,472 Det Ă€r klart att det gör. 168 00:18:10,720 --> 00:18:14,269 Vi har hittat det vi söker. Det Ă€r perfekt. 169 00:18:14,400 --> 00:18:18,678 Fina hĂ€star. Det blir lĂ€tt att ta dem. 170 00:18:18,800 --> 00:18:20,756 Men vi mĂ„ste göra upp planer. 171 00:18:20,880 --> 00:18:23,633 Det kan vi göra senare. Jag mĂ„ste gĂ„. 172 00:18:24,800 --> 00:18:28,998 Vi ses vid lĂ€gret nĂ€r det skymmer. 173 00:18:32,240 --> 00:18:34,913 Vad underligt han beter sig. 174 00:18:35,040 --> 00:18:37,998 Milt sagt. 175 00:18:38,160 --> 00:18:40,628 Det kan jag sĂ€ga dig... 176 00:18:40,760 --> 00:18:43,320 ...att om han sviker oss nu... 177 00:18:44,720 --> 00:18:47,359 ...ska jag döda honom. 178 00:19:09,240 --> 00:19:14,109 Josh och jag har lite att göra innan vi lĂ€gger oss. 179 00:19:14,240 --> 00:19:18,028 -Det var trevligt att trĂ€ffas, Bob. -Detsamma. 180 00:19:18,200 --> 00:19:21,829 -Hoppas vi ses snart igen. -Jag ocksĂ„. 181 00:19:27,240 --> 00:19:31,313 Maten var riktigt god, miss Laura. Du Ă€r en duktig kock. 182 00:19:31,440 --> 00:19:35,877 -Bröden var jĂ€ttegoda. -De hade inte jĂ€st ordentligt. 183 00:19:36,000 --> 00:19:38,719 Det kanske Ă€r det som Ă€r hemligheten. 184 00:19:45,880 --> 00:19:50,158 Tycker du om pickels? 185 00:19:53,000 --> 00:19:56,151 -Va? -Pickels? 186 00:19:56,280 --> 00:19:59,636 Jaha, pickels. Jo, de var ocksĂ„ goda. 187 00:19:59,760 --> 00:20:05,869 Ja. Molly Ă€r riktigt bra pĂ„ pickels. 188 00:20:06,000 --> 00:20:11,711 Men de bĂ€sta pickelsen i vĂ€st gjorde jag och Jim Bridger. 189 00:20:11,840 --> 00:20:13,831 Har du och Jim Bridger gjort pickels? 190 00:20:13,960 --> 00:20:17,953 Ja, nere vid Great Basin, vid Stora Saltsjön. 191 00:20:18,120 --> 00:20:23,956 Sent en höst hade jag och Bridger slagit lĂ€ger vid en buffelhjord. 192 00:20:24,120 --> 00:20:27,271 DĂ„ började det snöa. 193 00:20:27,400 --> 00:20:31,712 Det snöade i 70 dagar och 70 nĂ€tter. 194 00:20:32,240 --> 00:20:37,837 Och bufflarna frös fast dĂ€r de stod. 195 00:20:37,960 --> 00:20:40,190 Var kommer pickels in i bilden? 196 00:20:40,320 --> 00:20:44,711 Ta det lugnt. Det Ă€r en lĂ„ng historia. 197 00:20:44,840 --> 00:20:47,798 Ja, verkligen. 198 00:20:48,600 --> 00:20:50,556 NĂ„, vad hĂ€nde? 199 00:20:50,680 --> 00:20:54,355 Sen blev det vĂ„r. 200 00:20:54,480 --> 00:21:01,192 DĂ„ började allting tina. Bufflarna hade stĂ„tt dĂ€r hela vintern. 201 00:21:01,320 --> 00:21:07,919 SĂ„ jag och Jim Bridger tog fram knivarna och flĂ„dde dem. 202 00:21:08,040 --> 00:21:12,750 Sen rullade vi ner dem i Stora Saltsjön. 203 00:21:12,920 --> 00:21:16,993 Och sen levde hela shoshon-stammen- 204 00:21:17,120 --> 00:21:21,716 -pĂ„ inlagt buffelkött i tio Ă„r! 205 00:21:21,840 --> 00:21:24,877 -Jag dukar av. -Jag hjĂ€lper till. 206 00:21:27,280 --> 00:21:30,431 Du Ă€r sanslös, Zebulon! 207 00:21:30,600 --> 00:21:33,910 Jag ljuger inte! 208 00:21:36,400 --> 00:21:40,552 Du hade rĂ€tt. Han Ă€r underbar. 209 00:21:42,040 --> 00:21:47,068 Jag tar det hĂ€r. Ta en promenad innan farbror Zeb fortsĂ€tter. 210 00:21:47,240 --> 00:21:51,119 -SĂ€kert? -Ja, gĂ„ du. 211 00:21:52,120 --> 00:21:53,997 Nej tack. 212 00:21:54,120 --> 00:21:57,829 FĂ„r jag visa Bob den nya kalven? 213 00:21:57,960 --> 00:22:01,270 Det vore vĂ€l trevligt. Om Bob vill se den. 214 00:22:01,400 --> 00:22:03,834 Ja, frun. Jag Ă€lskar djur. 215 00:22:03,960 --> 00:22:07,919 -Kom dĂ„. -Tack for middagen. Den var god. 216 00:22:08,040 --> 00:22:10,349 -Det var ett nöje. -Kommer du? 217 00:22:10,520 --> 00:22:13,557 Ja, jag kommer. 218 00:22:17,000 --> 00:22:19,833 Vilken dag! 219 00:22:20,000 --> 00:22:24,710 Ja, och för en del av oss Ă€r den inte över Ă€n. 220 00:22:25,680 --> 00:22:27,875 Laura! 221 00:22:39,600 --> 00:22:43,388 Visst Ă€r hon fin? Hon Ă€r bara sex dagar. 222 00:22:43,520 --> 00:22:46,751 Ja, det Ă€r hon verkligen. 223 00:22:48,160 --> 00:22:50,879 Hon Ă€r som du. 224 00:22:51,000 --> 00:22:54,117 Laura Ă€r den söta av oss. 225 00:22:54,600 --> 00:22:58,912 Man kan vara söt pĂ„ fler Ă€n ett sĂ€tt. 226 00:23:03,160 --> 00:23:08,473 Jag vill verkligen tacka dig för att du bjöd hit mig. 227 00:23:09,560 --> 00:23:13,348 Det hĂ€r kanske lĂ„ter lite lustigt. 228 00:23:13,480 --> 00:23:16,790 Jag har aldrig trĂ€ffat en sĂ„n hĂ€r familj. 229 00:23:16,920 --> 00:23:22,711 Ni verkar tycka om varandra. 230 00:23:26,520 --> 00:23:30,354 Jag hoppas att vi kan vara vĂ€nner lĂ€nge. 231 00:23:32,280 --> 00:23:35,431 Jag hoppas att vi kan vara vĂ€nner för alltid. 232 00:23:46,000 --> 00:23:48,594 Det var som... 233 00:23:53,520 --> 00:23:57,149 Jag tror att lillasyster hĂ„ller pĂ„ att bli vuxen. 234 00:24:07,080 --> 00:24:09,196 NĂ€r det skymmer, sa han. 235 00:24:09,320 --> 00:24:13,074 Klockan Ă€r efter tio och solen har gĂ„tt ner. 236 00:24:13,200 --> 00:24:18,479 -Han har stuckit. -Nej, dĂ„ skulle han ha sagt nĂ„got. 237 00:24:18,600 --> 00:24:21,478 Och hĂ€starna Ă€r vĂ€l bara halvtama. 238 00:24:21,600 --> 00:24:25,229 Vi klarar det inte ensamma. 239 00:24:25,360 --> 00:24:29,751 Hela situationen börjar kĂ€nnas obehaglig. 240 00:24:29,880 --> 00:24:32,599 Vi kanske borde... 241 00:24:32,960 --> 00:24:36,589 Lugn, pojkar. Var inte sĂ„ spĂ€nda. 242 00:24:45,920 --> 00:24:48,115 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 243 00:24:51,640 --> 00:24:53,870 Var sjutton har du varit? 244 00:24:54,040 --> 00:24:56,600 Jag Ă„t middag, det sa jag ju. 245 00:24:56,720 --> 00:25:00,349 Jag har aldrig Ă€tit middag sĂ„ hĂ€r lĂ€nge. 246 00:25:00,480 --> 00:25:03,199 Du skulle komma innan det skymde. 247 00:25:03,360 --> 00:25:07,956 Vad Ă€r det? Jag har ju sagt förlĂ„t. 248 00:25:08,080 --> 00:25:14,428 I sĂ„ fall kan du vĂ€l förklara vad det var som tog sĂ„ lĂ„ng tid? 249 00:25:15,800 --> 00:25:18,030 Jo... 250 00:25:21,600 --> 00:25:25,559 Jag har trĂ€ffat en flicka, en riktigt trevlig flicka. 251 00:25:25,680 --> 00:25:29,958 Vi pratade och hade det trevligt... 252 00:25:30,080 --> 00:25:33,197 Men för guds skull... 253 00:25:33,320 --> 00:25:37,836 -Han Ă€r förĂ€lskad! -LĂ€gg av! 254 00:25:37,960 --> 00:25:41,236 -Jag har lĂ€rt mig mycket i kvĂ€ll. -Som vadĂ„? 255 00:25:41,400 --> 00:25:45,757 Som att det hĂ€r inte Ă€r nĂ„got bra liv. 256 00:25:45,880 --> 00:25:49,270 Du skulle ha sett dem nĂ€r de satt runt bordet. 257 00:25:49,400 --> 00:25:55,270 Det var speciellt. 258 00:25:57,880 --> 00:26:02,635 Helt otroligt. En kvĂ€ll med nĂ„gon dum bondjĂ€nta- 259 00:26:02,760 --> 00:26:05,433 -och plötsligt Ă€r alla planer tillintetgjorda. 260 00:26:05,600 --> 00:26:07,556 -LĂ€gg av! -Vem ska stoppa mig? 261 00:26:07,680 --> 00:26:11,832 Det hjĂ€lper vĂ€l inte att grĂ€la sĂ„ dĂ€r? 262 00:26:13,800 --> 00:26:16,792 Du har vĂ€l rĂ€tt. 263 00:26:26,680 --> 00:26:29,877 Vi mĂ„ste reda ut ett par saker. 264 00:26:30,240 --> 00:26:36,509 Everett nĂ€mnde ju hĂ€starna. De stĂ„r en bit frĂ„n huset. 265 00:26:37,960 --> 00:26:41,270 De bara vĂ€ntar pĂ„ att vi ska ta dem. 266 00:26:51,880 --> 00:26:54,348 Vad Ă€r det nu dĂ„? 267 00:26:54,480 --> 00:26:58,871 Jag funderade lite pĂ„ vĂ€gen hit. 268 00:27:00,080 --> 00:27:02,435 Jag vill inte vara med lĂ€ngre. 269 00:27:02,560 --> 00:27:05,836 -Vad sa du? -Jag mĂ„dde inte bra sist. 270 00:27:06,000 --> 00:27:09,276 Men dĂ„ hade vi ju ett skĂ€l. Nu Ă€r vi bara tjuvar. 271 00:27:09,400 --> 00:27:13,279 Hör pĂ„, Cooper, du fĂ„r inte lĂ€mna oss. 272 00:27:13,400 --> 00:27:16,392 Jo, det fĂ„r jag. 273 00:27:16,520 --> 00:27:20,229 Du gav oss ditt ord. 274 00:27:20,360 --> 00:27:23,079 Och vi har lovat hĂ€sthandlaren. 275 00:27:23,200 --> 00:27:28,228 Han vet vilka vi Ă€r, vĂ„ra ansikten och vĂ„ra namn. 276 00:27:28,360 --> 00:27:33,559 Han gör sig av med hĂ€star för att fĂ„ plats med vĂ„ra pĂ„ fredag. 277 00:27:33,680 --> 00:27:36,672 Det Ă€r sant. Det har jag inte tĂ€nkt pĂ„. 278 00:27:36,800 --> 00:27:41,715 Om vi inte ger honom hĂ€starna kan han stĂ€lla till det för oss. 279 00:27:41,880 --> 00:27:44,075 Jag Ă€r nog villig att ta den risken. 280 00:27:44,200 --> 00:27:47,317 Du ja, men inte vi. 281 00:27:47,440 --> 00:27:50,591 Vi har alla en del i det hĂ€r. 282 00:27:50,720 --> 00:27:53,996 Vi klarar det inte utan dig. 283 00:27:54,160 --> 00:27:56,879 Du Ă€r skyldig oss det hĂ€r. 284 00:27:57,000 --> 00:28:01,915 Det Ă€r sant, Bob. Du mĂ„ste vara med den hĂ€r gĂ„ngen. 285 00:28:13,640 --> 00:28:18,395 Jag gör det. Men det Ă€r sista gĂ„ngen. 286 00:28:18,560 --> 00:28:22,838 Ja, ja. Sista gĂ„ngen. 287 00:28:22,960 --> 00:28:26,555 Sen skiljs vi Ă„t. 288 00:28:38,840 --> 00:28:45,154 Farbror Zeb? NĂ„gon sa att appaloosa-hĂ€star Ă€r dumma. 289 00:28:45,320 --> 00:28:48,357 Ja, jag har ocksĂ„ hört det. 290 00:28:48,480 --> 00:28:50,835 Men jag tror inte pĂ„ det. 291 00:28:50,960 --> 00:28:56,432 Cheyenner och apacher rider pĂ„ appaloosa-hĂ€star. 292 00:28:56,600 --> 00:29:00,229 De Ă€r bland de bĂ€sta ryttarna. 293 00:29:00,360 --> 00:29:04,717 SĂ€rskilt cheyenner. NĂ€r de jagar buffel- 294 00:29:04,840 --> 00:29:08,037 -rider de rakt in i hjorden. 295 00:29:08,160 --> 00:29:14,599 De har varken sadlar eller stigbyglar och hĂ„ller i pilbĂ„gar. 296 00:29:14,720 --> 00:29:19,999 DĂ„ hĂ„ller de inte ens i tummarna. SĂ„ hade jag inte gjort pĂ„ en dum hĂ€st. 297 00:29:20,120 --> 00:29:23,032 Jag hade inte gjort sĂ„ pĂ„ nĂ„gon hĂ€st. 298 00:29:23,160 --> 00:29:26,232 HĂ€starna! De Ă€r borta! 299 00:29:29,360 --> 00:29:32,158 Har hingsten sparkat ner stĂ€ngslet? 300 00:29:32,280 --> 00:29:35,636 Nej, grinden Ă€r öppen. 301 00:29:35,760 --> 00:29:38,797 De Ă€r stulna! 302 00:29:58,000 --> 00:30:00,878 Jag kan inte tro det. 303 00:30:03,080 --> 00:30:06,152 Tro det, Josh. 304 00:30:06,320 --> 00:30:09,949 De var hĂ€r för mindre Ă€n en timme sen. Tre stycken. 305 00:30:10,120 --> 00:30:13,112 -Ska du följa efter dem? -Ja. 306 00:30:13,240 --> 00:30:17,392 Jag ska spika upp dem i nĂ€rmsta trĂ€d. 307 00:30:20,320 --> 00:30:22,675 Du tĂ€nker vĂ€l inte döda dem? 308 00:30:22,800 --> 00:30:28,158 Det tog tvĂ„ mĂ„nader att fĂ„nga in dem och en mĂ„nad att tĂ€mja dem. 309 00:30:28,280 --> 00:30:34,037 Om du tror att jag tĂ€nker lĂ„ta dem löpa ska du fĂ„ se pĂ„ annat. 310 00:31:04,520 --> 00:31:08,354 Jag sa ju att det skulle vara lĂ€tt. 311 00:31:08,480 --> 00:31:11,392 Det tog alldeles för lĂ„ng tid. 312 00:31:11,640 --> 00:31:14,359 DĂ„ fĂ„r vi rappa pĂ„ lite. 313 00:31:16,800 --> 00:31:20,634 Det kommer ryttare! Tre stycken. 314 00:31:20,760 --> 00:31:24,196 HĂ€r, hĂ„ll i dem. 315 00:31:32,600 --> 00:31:38,118 De följer efter oss. Kom! De Ă€r stridslystna. 316 00:32:14,800 --> 00:32:17,314 Ta den dĂ€r, Josh. 317 00:32:27,720 --> 00:32:31,076 Vi Ă€r fast. Ta betĂ€ckning! 318 00:32:49,720 --> 00:32:52,917 De sitter bakom stenarna. 319 00:33:07,200 --> 00:33:10,112 Det finns ingen Ă„tervĂ€ndo. Kom fram. 320 00:33:10,240 --> 00:33:13,516 Åh nej... Herregud. 321 00:33:15,040 --> 00:33:17,713 Macahan. 322 00:33:18,880 --> 00:33:21,110 Vi stal Macahan-hĂ€star. 323 00:33:21,240 --> 00:33:23,196 Vad pratar du om? 324 00:33:23,320 --> 00:33:27,836 Flickan som jag Ă„t middag hos i gĂ„r kvĂ€ll. 325 00:33:32,000 --> 00:33:35,834 Macahan! Kan vi prata om det? 326 00:33:35,960 --> 00:33:41,398 Spara det till bönerna! Du har stulit din sista hĂ€st. 327 00:33:44,080 --> 00:33:47,197 Ni förstĂ„r inte. 328 00:33:47,320 --> 00:33:50,676 Jag har en vĂ€n till er hĂ€r. 329 00:33:55,280 --> 00:33:58,192 Mina vĂ€nner stjĂ€l inte hĂ€star! 330 00:34:03,240 --> 00:34:05,549 Farbror Zeb! 331 00:34:05,680 --> 00:34:09,673 Josh, du Ă€r i skottlinjen. Akta dig. 332 00:34:10,640 --> 00:34:13,108 -Du mĂ„ste sluta. -Backa. 333 00:34:13,240 --> 00:34:15,913 Du förstĂ„r inte. De Ă€r bara barn! 334 00:34:16,040 --> 00:34:19,350 -Barn? -Han dĂ€r borta Ă€r lika ung som jag. 335 00:34:19,520 --> 00:34:23,911 Han Ă€r död. Han bröt nacken i fallet. 336 00:34:24,040 --> 00:34:28,909 Nacken? Vad hĂ„ller de pĂ„ med? De stjĂ€l och skjuter pĂ„ folk. 337 00:34:29,080 --> 00:34:33,437 Vart Ă€r vĂ€rlden pĂ„ vĂ€g? - Kom fram nu! 338 00:34:37,560 --> 00:34:39,835 Kom fram! 339 00:34:46,480 --> 00:34:50,951 -Den andra ocksĂ„! -StĂ€ll dig upp, Cooper. 340 00:34:53,880 --> 00:34:56,030 Jag kan inte se dem i ögonen. 341 00:34:56,160 --> 00:34:58,628 FĂ„ din vĂ€n att resa sig nu. 342 00:34:58,760 --> 00:35:01,320 Upp med dig! 343 00:35:11,120 --> 00:35:13,111 Det Ă€r Cooper! 344 00:35:13,240 --> 00:35:15,834 Pojken som Jessie hade med sig. 345 00:35:15,960 --> 00:35:18,758 Herregud. 346 00:35:18,920 --> 00:35:22,117 Jessie... 347 00:35:27,840 --> 00:35:30,434 Kom hit! 348 00:36:06,640 --> 00:36:09,871 Jag har mött en del tarvliga mĂ€nniskor. 349 00:36:10,000 --> 00:36:14,630 Mördare, folk som skjuter en i ryggen, ynkryggar, tjuvar... 350 00:36:14,760 --> 00:36:19,311 Men jag har aldrig mött nĂ„gon som Ă€r sĂ„ usel som du. 351 00:36:19,760 --> 00:36:22,274 Är ni inte vĂ€nner lĂ€ngre? 352 00:36:27,160 --> 00:36:31,517 Om du var tre dagar Ă€ldre skulle du vara död nu. 353 00:36:35,400 --> 00:36:37,868 För bort dem. 354 00:36:38,000 --> 00:36:41,231 -Du din... -Kom nu! 355 00:37:04,280 --> 00:37:08,956 Han ska följa med till kyrkans picknick. Jag lovade att ha hatten... 356 00:37:09,080 --> 00:37:15,997 Jessie, jag vet att han Ă€r underbar, men det finns andra samtalsĂ€mnen. 357 00:37:18,240 --> 00:37:22,119 Jag hoppas att det Ă€r Zeb och pojkarna. 358 00:37:27,840 --> 00:37:33,039 Tack och lov! Vi var rĂ€dda att det hade hĂ€nt nĂ„got. 359 00:37:33,160 --> 00:37:37,278 Det har det. Vi har tagit nĂ„gra hĂ€sttjuvar. 360 00:37:37,400 --> 00:37:41,916 -HĂ€sttjuvar... -Hoppa ner. 361 00:37:42,240 --> 00:37:45,630 En dog nĂ€r hans hĂ€st kastade av honom. 362 00:37:49,640 --> 00:37:52,757 Hoppa ner, sa jag! 363 00:38:04,880 --> 00:38:08,429 Jag önskar att det inte var sant. 364 00:38:09,600 --> 00:38:12,672 Bob? 365 00:38:14,160 --> 00:38:17,197 Jag Ă€r ledsen. 366 00:38:19,560 --> 00:38:23,394 Jag visste inte att det var era hĂ€star. 367 00:38:36,280 --> 00:38:38,919 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 368 00:38:48,920 --> 00:38:51,514 Kom nu. 369 00:39:00,000 --> 00:39:02,434 De stal vĂ„ra hĂ€star. 370 00:39:02,560 --> 00:39:06,348 Ja, och sĂ„ sköt de mot oss. 371 00:39:07,480 --> 00:39:12,315 Tur att de bara Ă€r barn. Farbror Zeb hade kunnat döda dem. 372 00:39:14,880 --> 00:39:16,916 Åh, Luke... 373 00:39:17,040 --> 00:39:19,315 Jag vet. 374 00:39:32,200 --> 00:39:36,193 Hur lĂ€nge ska hon hĂ„lla pĂ„ sĂ„ dĂ€r? 375 00:39:37,000 --> 00:39:42,916 GĂ„rdagen var bĂ€sta dagen i hennes liv och det hĂ€r Ă€r den vĂ€rsta. 376 00:39:50,640 --> 00:39:54,519 Den dĂ€r pojken Ă€r Ă€ndĂ„ en hĂ€sttjuv. 377 00:39:57,480 --> 00:39:58,080 Jag vet vad ni tĂ€nker, allihop. 378 00:39:58,081 --> 00:40:00,799 Jag vet vad ni tĂ€nker, allihop. 379 00:40:00,920 --> 00:40:06,199 Men ingen Macahankvinna ska ha med hĂ€sttjuvar att göra. 380 00:40:06,320 --> 00:40:09,153 Och dĂ€rmed basta! 381 00:40:19,800 --> 00:40:22,519 Tant Molly? 382 00:40:22,640 --> 00:40:27,430 -Jessie! -Jag mĂ„ste prata med Bob. 383 00:40:27,560 --> 00:40:31,792 -Jag vet inte... -Jag mĂ„ste. 384 00:40:44,480 --> 00:40:48,393 LĂ„t gĂ„, men dröj inte för lĂ€nge. 385 00:40:53,520 --> 00:40:56,353 Tant Molly? 386 00:40:56,520 --> 00:40:59,956 Tror du att det var klokt att... 387 00:41:01,920 --> 00:41:05,230 Hade du kunnat sĂ€ga nej? 388 00:41:13,160 --> 00:41:15,594 Ser man pĂ„. 389 00:41:15,760 --> 00:41:19,355 Cooper, du har visst besök. 390 00:41:31,800 --> 00:41:34,519 Jag vĂ€ntar utanför. 391 00:41:47,320 --> 00:41:50,756 Du har inte rört maten. 392 00:41:52,080 --> 00:41:54,958 Jag kan inte Ă€ta. 393 00:41:55,080 --> 00:41:58,197 -Jag önskar att jag var död. -SĂ€g inte sĂ„. 394 00:41:58,320 --> 00:42:03,519 Jag menar det. Vi kan aldrig fĂ„ det hĂ€r ogjort. 395 00:42:03,640 --> 00:42:07,155 Det spelar ingen roll att vi inte visste att hĂ€starna var era. 396 00:42:07,280 --> 00:42:11,353 De tillhörde nĂ„gon. NĂ„gon som slitit för att fĂ„nga in dem. 397 00:42:11,480 --> 00:42:14,756 Varför skulle ni stjĂ€la hĂ€star? 398 00:42:15,680 --> 00:42:20,674 -Det gick lĂ€tt första gĂ„ngen. -Har ni stulit hĂ€star förr? 399 00:42:20,800 --> 00:42:24,076 Jag sĂ„g det inte som stöld. 400 00:42:24,200 --> 00:42:28,512 Vi tre var cowboyer i Colorado. 401 00:42:28,640 --> 00:42:34,476 Vi tog halva lönen, mot löftet att fĂ„ fortsĂ€tta under dödperioden. 402 00:42:34,600 --> 00:42:37,478 -Men han lurade oss. -Vem? 403 00:42:37,600 --> 00:42:43,550 RanchĂ€garen. Han gjorde sig av med oss sĂ„ fort arbetet var klart. 404 00:42:43,680 --> 00:42:49,038 SĂ„ vi tog nĂ„gra av hĂ€starna, som betalning för det han var skyldig. 405 00:42:49,160 --> 00:42:51,754 TĂ€nkte du aldrig pĂ„ att det var fel? 406 00:42:51,880 --> 00:42:56,715 Jo, jag tĂ€nkte pĂ„ det. Jag tĂ€nkte mycket pĂ„ det. 407 00:42:56,960 --> 00:42:59,793 Vet du vad? 408 00:42:59,920 --> 00:43:03,276 NĂ€r jag trĂ€ffade dig i gĂ„r... 409 00:43:04,240 --> 00:43:07,676 Jag svĂ€r pĂ„ att jag inte ville göra det. 410 00:43:07,800 --> 00:43:11,554 Varför gjorde du det, dĂ„? 411 00:43:11,680 --> 00:43:15,798 För att jag Ă€r en idiot. 412 00:43:21,840 --> 00:43:26,356 Och det blir tungt att leva med följderna. 413 00:43:27,280 --> 00:43:29,475 Att hamna i fĂ€ngelse för hĂ€ststöld. 414 00:43:29,600 --> 00:43:33,149 Du behöver inte oroa dig, Cooper. 415 00:43:33,280 --> 00:43:37,558 Snart Ă€r vĂ„ra bekymmer över. 416 00:43:37,680 --> 00:43:41,719 -Vad menar du? -Vi lĂ€r bli hĂ€ngda inom en vecka. 417 00:43:41,880 --> 00:43:45,190 -HĂ€ngda? -Ja, det hĂ€r Ă€r ett hĂ€stterritorium. 418 00:43:45,320 --> 00:43:50,155 HĂ€r blir man hĂ€ngd om man stjĂ€l nĂ„got som liknar en hĂ€st. 419 00:44:23,560 --> 00:44:27,235 -Lite kaffe? -Det lĂ„ter bra. 420 00:44:38,920 --> 00:44:42,708 Jag hĂ„ller av henne som om hon var min egen. 421 00:44:42,840 --> 00:44:46,037 Det mĂ„ste vara Ă€nnu vĂ€rre för dig. 422 00:44:47,680 --> 00:44:51,389 SĂ€tt dig sĂ„ kan vi prata om det. 423 00:44:53,400 --> 00:44:57,359 Det finns nog inte sĂ„ mycket att prata om. 424 00:44:58,200 --> 00:45:02,273 Flickan Ă€r alldeles betagen i den dĂ€r pojken. 425 00:45:02,440 --> 00:45:05,671 Minns du inte din första kĂ€rlek? 426 00:45:05,800 --> 00:45:09,713 Hade du vĂ€nt henne ryggen om hon stal frĂ„n kollekten? 427 00:45:09,840 --> 00:45:15,676 Det Ă€r skillnad pĂ„ att ta nĂ„gra slantar och att stjĂ€la hĂ€star. 428 00:45:15,840 --> 00:45:18,115 Det Ă€r sant. 429 00:45:18,240 --> 00:45:20,196 Men de Ă€r ju bara barn. 430 00:45:20,320 --> 00:45:22,276 Barn?! 431 00:45:22,400 --> 00:45:27,349 Luke har ett kulhĂ„l i Ă€rmen. Vi kunde ha fĂ„tt begrava honom i morgon. 432 00:45:31,320 --> 00:45:33,436 Ja. 433 00:45:33,560 --> 00:45:39,032 Men Luke sa att det var den som dog som sköt. 434 00:45:39,440 --> 00:45:44,753 Det Ă€r vĂ€l ett högt pris att betala för att vara ung och rĂ€dd? 435 00:45:47,720 --> 00:45:50,678 Vi kan vĂ€l inte bara slĂ€ppa dem? 436 00:45:50,800 --> 00:45:53,758 Nej, de ska stĂ„ till svars för sina handlingar. 437 00:45:53,880 --> 00:45:58,874 Men Jessies pojke var den enda som inte hade nĂ„got vapen. 438 00:45:59,040 --> 00:46:02,635 Och han skĂ€ms verkligen. 439 00:46:05,960 --> 00:46:09,635 Jag vet inte vad jag kan göra. 440 00:46:09,760 --> 00:46:13,673 Du kan vĂ€l prata med Jessie? 441 00:46:21,920 --> 00:46:26,072 Jag vet inte vad jag ska sĂ€ga till henne. 442 00:46:29,440 --> 00:46:35,037 Inte jag heller. Men hon blev rĂ€dd nĂ€r hon hörde dig sĂ€ga sĂ„ dĂ€r. 443 00:46:35,160 --> 00:46:37,958 Han avgudar dig. 444 00:46:38,080 --> 00:46:42,358 Men nu ser hon dig som en fiende. 445 00:47:16,400 --> 00:47:18,960 Jessie. 446 00:47:19,080 --> 00:47:23,915 Tant Molly tyckte att vi skulle prata lite. 447 00:47:28,000 --> 00:47:32,551 Du sa att du inte ville lĂ„ta mig vara med honom. 448 00:47:33,200 --> 00:47:38,035 Jo, det Ă€r ju sant pĂ„ sĂ€tt och vis. 449 00:47:38,160 --> 00:47:45,032 Vi vill inte att du ska vara tillsammans med nĂ„gon hĂ€sttjuv. 450 00:47:47,520 --> 00:47:50,751 Har du stulit nĂ„gonting nĂ„gon gĂ„ng? 451 00:47:51,720 --> 00:47:54,188 Jag har aldrig stulit en hĂ€st. 452 00:47:54,320 --> 00:47:57,756 Har du stulit nĂ„gonting nĂ„gon gĂ„ng? 453 00:47:57,880 --> 00:48:03,318 Ja, nĂ€r jag var liten stal jag en nĂ€ve karameller en gĂ„ng. 454 00:48:03,440 --> 00:48:10,471 Din farfar gav mig smörj sĂ„ att jag knappt kunde sitta pĂ„ en vecka. 455 00:48:10,600 --> 00:48:16,232 Bob har inte haft nĂ„gon som bryr sig nĂ€r han gör nĂ„got fel. 456 00:48:19,560 --> 00:48:24,076 Jag kanske har haft fel instĂ€llning- 457 00:48:24,200 --> 00:48:29,832 -men det enda jag kunde tĂ€nka pĂ„ nĂ€r vi tog den dĂ€r pojken- 458 00:48:30,040 --> 00:48:36,434 -var din min nĂ€r du skulle fĂ„ reda pĂ„ vem det var. 459 00:48:38,760 --> 00:48:45,233 Det kĂ€nns inte sĂ„ nu, men du kommer att trĂ€ffa mĂ„nga pojkar i ditt liv. 460 00:48:45,360 --> 00:48:50,673 Och de kommer inte att ha samma bekymmer som den hĂ€r. 461 00:48:50,800 --> 00:48:55,874 De kommer att hĂ€nga honom. Den andre sa det. 462 00:48:56,000 --> 00:49:00,039 Att stjĂ€la hĂ€star straffas med hĂ€ngning hĂ€r. 463 00:49:00,200 --> 00:49:02,794 Är det sant? 464 00:49:04,280 --> 00:49:06,635 Ja. 465 00:49:11,440 --> 00:49:14,318 Tror du att han skulle göra om det? 466 00:49:14,680 --> 00:49:21,153 Jag vet inte. Men vi har en kropp som vi mĂ„ste ta med till sheriffen. 467 00:49:21,280 --> 00:49:25,068 Sen ligger det inte i vĂ„ra hĂ€nder lĂ€ngre. 468 00:49:25,240 --> 00:49:28,391 Jag beklagar det han gjorde. 469 00:49:28,560 --> 00:49:31,597 Han kommer aldrig att göra om det. 470 00:49:31,720 --> 00:49:35,679 Och han sköt inte mot nĂ„gon! 471 00:49:35,840 --> 00:49:41,995 Han visste inte att hĂ€starna var vĂ„ra. Han önskar att han vore död. 472 00:49:43,880 --> 00:49:50,638 Om de hĂ€nger honom tĂ€nker jag aldrig mer prata med dig. 473 00:50:10,200 --> 00:50:13,272 HĂ€r kommer han. 474 00:50:13,640 --> 00:50:16,632 -God morgon. -Ni vĂ€ntar vĂ€l inte pĂ„ mig? 475 00:50:16,800 --> 00:50:21,078 -Jo, faktiskt. -FörlĂ„t, jag Ă„t frukost. 476 00:50:21,240 --> 00:50:24,471 FĂ„r Bob ta emot besökare? 477 00:50:24,640 --> 00:50:28,189 -Bob? -Mr Cooper, er fĂ„nge. 478 00:50:28,320 --> 00:50:31,835 Han Ă€r en vĂ€n. 479 00:50:31,960 --> 00:50:37,034 Den unge mannen hjĂ€lpte Jessie i gĂ„r. Hon skulle vilja tala med honom. 480 00:50:37,160 --> 00:50:42,234 -SjĂ€lvklart, Jessie. -Jag vĂ€ntar hĂ€r. 481 00:50:43,480 --> 00:50:46,153 Han Ă€r ung för att vara hĂ€sttjuv. 482 00:50:46,280 --> 00:50:52,469 Han Ă€r ingen hĂ€sttjuv. Det rĂ„kade bara bli sĂ„. 483 00:51:00,440 --> 00:51:04,035 SĂ„ han rĂ„kade stjĂ€la Macahans hĂ€star? 484 00:51:06,920 --> 00:51:11,118 Det Ă€r en komplicerad historia. 485 00:51:12,520 --> 00:51:14,875 VĂ€nta hĂ€r. 486 00:51:20,120 --> 00:51:22,953 Cooper, du har besök. 487 00:51:23,120 --> 00:51:26,078 Jessie. 488 00:51:35,720 --> 00:51:38,439 Jag hoppades att du skulle komma. 489 00:51:38,560 --> 00:51:41,757 Jag Ă€r hĂ€r med familjen. 490 00:51:41,880 --> 00:51:46,431 Farbror Zeb och mina bröder ska vittna. 491 00:51:48,040 --> 00:51:53,876 Jag tĂ€nkte att det kanske finns nĂ„got jag kan göra för dig. 492 00:51:54,400 --> 00:51:58,359 Jag kan prata med stans advokat. Han Ă€r snĂ€ll. 493 00:51:58,480 --> 00:52:02,678 Det var snĂ€llt, men jag behöver nog ingen advokat. 494 00:52:02,800 --> 00:52:09,353 Vi Ă€r ju skyldiga. Det Ă€r bĂ€st att erkĂ€nna. 495 00:52:11,600 --> 00:52:17,277 -Jag berĂ€ttade om de andra hĂ€starna. -Det Ă€r bĂ€st att vara Ă€rlig. 496 00:52:18,720 --> 00:52:24,989 Du erkĂ€nner att du har gjort fel, dĂ„ förstĂ„r folk att det var ett misstag. 497 00:52:32,160 --> 00:52:35,994 Du har inte pĂ„ dig den blĂ„ hatten. 498 00:52:36,400 --> 00:52:41,599 Jag sparar den till picknicken. Minns du? 499 00:52:41,800 --> 00:52:47,079 -SĂ„ att du kĂ€nner igen mig... -...bland alla skönheter. 500 00:52:48,800 --> 00:52:51,519 Fast jag Ă€r inte sĂ„ söt. 501 00:52:51,640 --> 00:52:56,156 Jag förstĂ„r inte varför söta flickor alltid sĂ€ger sĂ„. 502 00:52:56,320 --> 00:53:00,996 Det Ă€r vĂ€l ett sĂ€tt att fiska efter komplimanger. 503 00:53:02,080 --> 00:53:05,152 Tycker du verkligen att jag Ă€r söt? 504 00:53:07,000 --> 00:53:11,312 Minns du nĂ€r jag sĂ„g dig prova hattar? 505 00:53:11,440 --> 00:53:16,958 Jag har aldrig sett en flicka som verkat sĂ„ ljuv- 506 00:53:17,080 --> 00:53:20,959 -och sĂ„ godhjĂ€rtad. 507 00:53:34,320 --> 00:53:38,950 Jag vill inte att det ska hĂ€nda dig nĂ„got. 508 00:53:45,200 --> 00:53:48,272 Jag Ă€lskar dig. 509 00:54:03,560 --> 00:54:06,950 Vi behöver inte slösa skattebetalarnas pengar. 510 00:54:07,120 --> 00:54:11,750 Vi stĂ€ller dem inför rĂ€tta i dag och hĂ€nger dem i morgon. 511 00:54:16,760 --> 00:54:20,878 Hank, du gör inte det hĂ€r lĂ€ttare för mig. 512 00:54:21,000 --> 00:54:23,116 Vad menar du? 513 00:54:23,240 --> 00:54:30,078 Det Ă€r komplicerat. De har ingen erfarenhet av att stjĂ€la hĂ€star. 514 00:54:30,280 --> 00:54:34,717 Och sĂ„ har Jessie fallit för en av dem. Bob Cooper. 515 00:54:34,840 --> 00:54:37,638 -Va? -Det lĂ„ter tokigt. 516 00:54:37,760 --> 00:54:42,436 Men han beskyddade henne mot en man i stallet i gĂ„r. 517 00:54:42,600 --> 00:54:45,433 Hon Ă€r helt betagen i honom. 518 00:54:45,560 --> 00:54:48,916 Hon Ă€r vĂ€ldigt upprörd över det hĂ€r. 519 00:54:49,040 --> 00:54:51,952 Du mĂ„ste lyssna pĂ„ mig nu, Hank. 520 00:54:52,080 --> 00:54:59,270 Det Ă€r kanske svĂ„rt att begripa, men Jessie... 521 00:54:59,400 --> 00:55:03,473 Jag kĂ€nner nĂ„got speciellt för henne. 522 00:55:03,600 --> 00:55:09,550 Det Ă€r nog för att hennes mor dog som hon gjorde. 523 00:55:09,680 --> 00:55:13,992 Jessie Ă€r yngst och led mest. 524 00:55:14,120 --> 00:55:17,749 Jag vet vad flickan kĂ€nner. 525 00:55:17,880 --> 00:55:22,237 Hon tar inte lĂ€tt pĂ„ det hĂ€r. 526 00:55:22,360 --> 00:55:26,911 Zeb, du har ett rejĂ€lt problem. 527 00:55:27,520 --> 00:55:33,675 Jag Ă€r jurist. Det kanske inte alltid mĂ€rks pĂ„ mig- 528 00:55:33,800 --> 00:55:37,475 -men jag tar mitt arbete pĂ„ allvar. 529 00:55:37,680 --> 00:55:40,433 NĂ€r den dĂ€r pojken stĂ€lls inför rĂ€tta- 530 00:55:40,560 --> 00:55:47,193 -kommer jag att bli tvungen att hĂ€nga honom. 531 00:55:51,360 --> 00:55:54,432 DĂ„ sĂ„, Hank. 532 00:55:55,720 --> 00:55:58,837 DĂ„ ger du mig inget val. 533 00:55:59,800 --> 00:56:03,588 Familjen Macahan drar tillbaka anmĂ€lan. 534 00:56:03,720 --> 00:56:06,632 Det spelar ingen roll. 535 00:56:07,000 --> 00:56:08,956 Vad menar du? 536 00:56:09,080 --> 00:56:16,111 Det finns en till anmĂ€lan. HĂ€starna de stal frĂ„n sin arbetsgivare. 537 00:56:16,480 --> 00:56:20,758 Jag vet. Jag kan betala dubbelt för hĂ€starna. 538 00:56:20,880 --> 00:56:23,269 Det hjĂ€lper inte. 539 00:56:23,400 --> 00:56:28,679 Jag kontaktade ranchĂ€garen för att fĂ„ veta detaljerna. 540 00:56:28,800 --> 00:56:31,394 Jag fick svar i morse. 541 00:56:31,520 --> 00:56:37,231 Han Ă€r pĂ„ vĂ€g. Han vill att vi ska vĂ€nta med rĂ€ttegĂ„ngen. 542 00:56:37,360 --> 00:56:41,478 Han har Ă€nnu en Ă„talspunkt. 543 00:56:41,600 --> 00:56:46,958 De dödade tydligen en arbetare nĂ€r de stal hĂ€starna. 544 00:56:47,880 --> 00:56:51,475 HĂ€ststöld Ă€r inte det enda brottet... 545 00:56:52,960 --> 00:56:55,554 Det Ă€r mord ocksĂ„. 546 00:57:04,720 --> 00:57:09,316 Jag bryr mig inte. Jessie vill inte att Jessie ska se nĂ„gon hĂ€ngning. 547 00:57:09,440 --> 00:57:15,515 Inte jag heller. Men vi mĂ„ste behandla Jessie som en kvinna nu. 548 00:57:15,680 --> 00:57:18,638 Hon Ă€r inte lillan i familjen lĂ€ngre. 549 00:57:18,760 --> 00:57:23,356 Hon Ă€r grĂ€nslöst förĂ€lskad i den unge mannen. 550 00:57:23,480 --> 00:57:28,110 Jag har problem och behöver hjĂ€lp. 551 00:57:28,240 --> 00:57:32,153 Jag mĂ„ste rida till Fort Benson i kvĂ€ll. 552 00:57:32,280 --> 00:57:36,910 Jag kan inte fara om den dĂ€r lilla flickan- 553 00:57:37,040 --> 00:57:43,070 -verkligen kĂ€nner att hon aldrig mer vill prata med mig. 554 00:57:46,120 --> 00:57:48,076 Ni mĂ„ste hjĂ€lpa mig. 555 00:57:48,200 --> 00:57:54,275 Hon mĂ„ste förstĂ„ att jag gjorde det för att skydda henne. 556 00:57:54,720 --> 00:57:58,156 Tror du inte att hon vet det, farbror Zeb? 557 00:57:58,280 --> 00:58:00,350 Jag vet inte. 558 00:58:00,480 --> 00:58:05,679 Familjen vĂ€xer upp sĂ„ snabbt att jag inte hinner med riktigt. 559 00:58:05,800 --> 00:58:11,875 Zeb, kan du inte bara berĂ€tta för henne hur du kĂ€nner? 560 00:58:27,760 --> 00:58:30,558 Jag tĂ€nker inte Ă„ka hem. 561 00:58:30,680 --> 00:58:33,433 Det spelar ingen roll vad du sĂ€ger. 562 00:58:34,920 --> 00:58:37,878 Jag menade inte att du mĂ„ste komma hem. 563 00:58:38,000 --> 00:58:43,393 Jag tĂ€nkte bara att det kanske blir lĂ€ttare för dig. 564 00:58:44,440 --> 00:58:50,231 Det enda de pratar om pĂ„ gatan Ă€r att en ung pojke ska hĂ€ngas. 565 00:58:51,800 --> 00:58:54,758 Ingen frĂ„gar om det Ă€r ett misstag. 566 00:58:54,880 --> 00:58:58,668 Bara att han mĂ„ste hĂ€ngas. 567 00:59:01,040 --> 00:59:06,717 Ingen pĂ„ gatan fĂ„r bestĂ€mma om nĂ„gon ska hĂ€ngas. 568 00:59:06,840 --> 00:59:09,274 Det avgör domaren. 569 00:59:09,400 --> 00:59:12,756 Han ska ta bĂ„da sidorna i beaktande. 570 00:59:12,880 --> 00:59:19,479 Det finns bara en sida: Att Bob Cooper blev utnyttjad. 571 00:59:19,640 --> 00:59:24,156 Han begick ett misstag nĂ€r han försökte hĂ€mnas pĂ„ ranchĂ€garen. 572 00:59:24,280 --> 00:59:29,673 Nu sĂ€ger folk att han ska hĂ€ngas, för ett misstag. 573 00:59:33,680 --> 00:59:38,879 VĂ€nnen, jag mĂ„ste lĂ€mna stan ett tag. 574 00:59:39,000 --> 00:59:42,276 Jag ska fara till Fort Benson. 575 00:59:42,480 --> 00:59:46,029 Men först vill jag att du ska veta en sak. 576 00:59:46,160 --> 00:59:53,589 I gĂ„r sa du att du aldrig mer skulle prata med mig om de hĂ€ngde pojken. 577 00:59:54,560 --> 01:00:00,749 Och jag... Jag vill att du ska veta att... 578 01:00:00,920 --> 01:00:06,233 ...det skulle vara det vĂ€rsta som kunde hĂ€nda mig... 579 01:00:06,400 --> 01:00:10,552 ...att min Jessie inte ville prata med mig. 580 01:00:12,000 --> 01:00:14,958 Farbror Zeb... 581 01:00:32,240 --> 01:00:37,519 Vi hittade Jake Adler i en ravin. De hade drivit hĂ€starna dit. 582 01:00:37,640 --> 01:00:40,677 Jake hade fĂ„tt ett slag i huvudet. 583 01:00:40,800 --> 01:00:45,749 Doktorn lyckades hĂ„lla honom vid liv i nĂ€stan tvĂ„ veckor. 584 01:00:45,880 --> 01:00:48,599 Han dog klockan tio en söndagsmorgon. 585 01:00:48,720 --> 01:00:51,996 Hans hĂ€st kanske kastade av honom! 586 01:00:52,120 --> 01:00:55,829 Han lurade oss, det var dĂ€rför vi tog hĂ€starna. 587 01:00:55,960 --> 01:00:58,679 Din ynkliga lilla... 588 01:00:58,800 --> 01:01:02,429 Det rĂ€cker, bĂ„da tvĂ„. 589 01:01:03,360 --> 01:01:07,148 Ni har haft möjlighet att gĂ„ igenom Ă„talspunkterna. 590 01:01:08,200 --> 01:01:10,156 FortsĂ€tt. 591 01:01:10,280 --> 01:01:15,195 Jake vaknade bara till en gĂ„ng, nĂ„gra dagar innan han dog. 592 01:01:15,320 --> 01:01:21,873 Men vittnet jag har kallat hörde Jake yttra dessa ord. 593 01:01:22,200 --> 01:01:24,839 Jag skrev ner dem. 594 01:01:25,000 --> 01:01:28,231 BĂ„de doktorn och vittnet skrev under. 595 01:01:28,360 --> 01:01:31,511 De bekrĂ€ftar att det Ă€r sant. 596 01:01:34,080 --> 01:01:39,313 "Jag gjorde misstaget att följa efter dem ensam den kvĂ€llen." 597 01:01:39,440 --> 01:01:42,079 "Jag vet inte vem av dem det var." 598 01:01:42,200 --> 01:01:47,593 "Orly, Cooper eller Everett kom bakifrĂ„n." 599 01:01:47,720 --> 01:01:52,714 Det mĂ„ste ha varit Everett för jag var med Bob hela tiden. 600 01:01:54,520 --> 01:01:58,832 Nej, jag var med Everett. 601 01:02:03,720 --> 01:02:06,473 Ni kan kliva ner. 602 01:02:06,600 --> 01:02:11,276 De Ă€r tjuvar hela bunten. Vad spelar det för roll vem som gjorde det? 603 01:02:11,400 --> 01:02:15,393 Mr Orly, kan ni sĂ€tta er i vittnesstolen? 604 01:02:15,520 --> 01:02:20,071 Jag önskar att det var du som blev ihjĂ€lslagen! 605 01:02:24,040 --> 01:02:26,759 Du kan inte hĂ€nga oss tvĂ„ gĂ„nger. 606 01:02:26,880 --> 01:02:29,633 Varför gjorde du det? 607 01:02:29,760 --> 01:02:32,320 Han följde efter oss. 608 01:02:32,440 --> 01:02:34,670 Du hade gjort samma sak. 609 01:02:34,800 --> 01:02:37,917 Vi kastar bort mycket tid pĂ„ de hĂ€r mördarna. 610 01:02:38,080 --> 01:02:42,995 Det bĂ€sta sĂ€ttet att handskas med sĂ„na Ă€r att lĂ„ta dem dingla. 611 01:02:43,120 --> 01:02:47,716 -Det Ă€r sant. -HĂ„ll sĂ„na Ă„sikter för er sjĂ€lv. 612 01:02:56,440 --> 01:02:59,273 Du kan sĂ€tta dig igen. 613 01:03:00,120 --> 01:03:04,796 DĂ„ bĂ„da tvĂ„ har erkĂ€nt och avstĂ„tt frĂ„n jury- 614 01:03:04,920 --> 01:03:08,708 -Ă„terstĂ„r bara domen nu. 615 01:03:08,840 --> 01:03:15,109 Men först: Är det nĂ„gon som vill sĂ€ga nĂ„gonting? 616 01:03:16,520 --> 01:03:19,080 Jag har redan sagt allt. 617 01:03:20,560 --> 01:03:22,869 Mr Cooper? 618 01:03:28,960 --> 01:03:34,478 Ja. Jag vet att det var fel att stjĂ€la hĂ€starna. 619 01:03:35,720 --> 01:03:36,480 Men jag svĂ€r att jag inte ville skada nĂ„gon. 620 01:03:36,481 --> 01:03:40,393 Men jag svĂ€r att jag inte ville skada nĂ„gon. 621 01:03:44,120 --> 01:03:46,554 Det var vĂ€l allt. 622 01:03:49,080 --> 01:03:52,390 Domstolen har ett tydligt ansvar hĂ€r. 623 01:03:52,520 --> 01:03:59,358 Det finns ingen gradskillnad nĂ€r man tar en annan mĂ€nniskas liv. 624 01:03:59,480 --> 01:04:03,439 Om flera personer planerar ett brott- 625 01:04:03,560 --> 01:04:08,190 -bĂ€r alla ansvar för skadorna det har lett till. 626 01:04:08,320 --> 01:04:10,629 Nej! Det Ă€r orĂ€ttvist! 627 01:04:10,760 --> 01:04:14,116 -SnĂ€lla ni. -Ingen frĂ„gar om det var ett misstag. 628 01:04:14,240 --> 01:04:20,156 Ingen frĂ„gar hur det gick till, de vill bara hĂ€nga nĂ„gon. 629 01:04:20,280 --> 01:04:24,956 Det Ă€r orĂ€ttvist att tvĂ„ ska dömas för nĂ„got som en gjorde. 630 01:04:25,080 --> 01:04:27,719 Jessie! 631 01:04:44,040 --> 01:04:46,952 Varför skulle han fĂ„ en rĂ€ttegĂ„ng? 632 01:04:54,560 --> 01:04:57,074 Han Ă€r död. 633 01:05:16,240 --> 01:05:19,312 Gör en hög en, sĂ„ att vi kan hĂ€nga honom högt. 634 01:05:19,440 --> 01:05:23,319 Den hade varit dubbelt sĂ„ hög om den var till dig! 635 01:05:36,000 --> 01:05:40,437 Din vĂ€n blir visst huvudattraktionen under hĂ€ngningen. 636 01:05:42,560 --> 01:05:45,597 Jag önskar att jag kunde vara med. 637 01:06:03,040 --> 01:06:04,996 Jessie... 638 01:06:05,120 --> 01:06:08,032 FĂ„r jag prata med dig först? 639 01:06:08,200 --> 01:06:10,395 Om vadĂ„? 640 01:06:10,520 --> 01:06:14,069 SlĂ„ dig ner. 641 01:06:19,040 --> 01:06:24,353 TvĂ„ saker. För det första fĂ„r du gĂ€rna komma hit sĂ„ ofta du vill. 642 01:06:24,480 --> 01:06:26,869 Tack. 643 01:06:27,000 --> 01:06:29,560 För det andra... 644 01:06:29,720 --> 01:06:35,511 PlĂ„gar du inte dig sjĂ€lv nĂ€r det gĂ€ller den hĂ€r pojken? 645 01:06:38,800 --> 01:06:40,756 Det Ă€r öppet! 646 01:06:40,880 --> 01:06:44,793 Jag ska hĂ€mta disken. 647 01:06:49,480 --> 01:06:54,315 Fundera pĂ„ det, Jessie. Du plĂ„gar dig sjĂ€lv. 648 01:07:28,320 --> 01:07:30,515 Jessie. 649 01:07:32,360 --> 01:07:35,033 Stanna sĂ„ lĂ€nge du vill. 650 01:07:46,800 --> 01:07:51,430 Vet du vad? Jag drömde om dig i natt. 651 01:07:51,560 --> 01:07:53,630 Gjorde du? 652 01:07:53,800 --> 01:07:59,557 Vi var pĂ„ den dĂ€r picknicken. Men det slutade sĂ„ mĂ€rkligt. 653 01:07:59,680 --> 01:08:05,835 Du gick ifrĂ„n mig, in i skogen, och försvann. 654 01:08:05,960 --> 01:08:08,997 Jag sprang efter dig. 655 01:08:09,120 --> 01:08:11,759 Men jag hittade dig inte. 656 01:08:11,880 --> 01:08:17,432 NĂ€r jag vaknade kĂ€nde jag mig sĂ„ ensam. 657 01:08:17,560 --> 01:08:20,996 Jag hittade dig inte. 658 01:08:24,480 --> 01:08:27,916 Nej, Jessie. GrĂ„t inte. 659 01:08:28,040 --> 01:08:33,239 Du fĂ„r aldrig grĂ„ta. Du har ett sĂ„nt vackert leende. 660 01:08:33,600 --> 01:08:36,672 Jag ska fĂ„ ut dig hĂ€rifrĂ„n. 661 01:08:36,840 --> 01:08:39,877 Va? 662 01:08:42,480 --> 01:08:45,950 En extranyckel. Sheriffen kommer inte att sakna den. 663 01:08:46,120 --> 01:08:50,113 Är du galen? Jag kan inte lĂ„ta dig göra det. 664 01:08:50,240 --> 01:08:54,552 Tycker du att du förtjĂ€nar att hĂ€ngas? 665 01:08:54,680 --> 01:08:58,434 -Nej, men... -Det hĂ€r Ă€r rĂ€tt. 666 01:08:58,560 --> 01:09:01,950 Det som de vill göra mĂ„ste vara fel. 667 01:09:04,160 --> 01:09:10,474 NĂ€r det skymmer och sheriffen gĂ„r ut och Ă€ter fĂ„r du vara förberedd. 668 01:09:45,080 --> 01:09:49,278 Laura och dina bröder har Ă„kt tillbaka till ranchen. 669 01:09:49,400 --> 01:09:54,428 De ville stanna, men jag tyckte att det var bĂ€ttre om vi var ensamma. 670 01:10:00,240 --> 01:10:03,357 Vi mĂ„ste prata, Jessie. 671 01:10:05,320 --> 01:10:08,790 Det finns inget vi kan göra. 672 01:10:09,520 --> 01:10:12,910 Det Ă€r sĂ„ fel, det de vill göra. 673 01:10:13,040 --> 01:10:15,395 SĂ„ fel. 674 01:10:22,000 --> 01:10:24,992 Ska du ta en promenad? 675 01:10:25,120 --> 01:10:29,352 -Jag kan följa med. -Jag vill helst vara ensam. 676 01:10:29,480 --> 01:10:32,756 Jag vet, men att gĂ„ ut ensam om kvĂ€llen... 677 01:10:32,880 --> 01:10:37,158 Det Ă€r inte sĂ„ sent. Andra kvinnor Ă€r ute. 678 01:10:37,280 --> 01:10:40,716 -Jag vet, mitt barn... -Tant Molly. 679 01:10:40,840 --> 01:10:46,472 Jag Ă€r inte nĂ„got barn. Jag vill inte bli behandlad som ett. 680 01:11:19,560 --> 01:11:22,438 Sheriff Andrews! 681 01:11:26,160 --> 01:11:30,756 God afton. Jag letar efter Jessie. Hon Ă€r vĂ€l hos Bob Cooper? 682 01:11:30,880 --> 01:11:33,758 Nej, jag tillĂ„ter inga kvĂ€llsbesök. 683 01:11:33,880 --> 01:11:36,917 Men Jessie var hĂ€r tidigare. 684 01:11:43,120 --> 01:11:46,078 NĂ„gon har slĂ€ppt ut pojken! 685 01:11:46,200 --> 01:11:49,158 Jag samlar ihop nĂ„gra mĂ€n. 686 01:13:13,160 --> 01:13:15,958 DĂ€r Ă€r det. 687 01:13:16,080 --> 01:13:18,878 Den kallas Cree-leden. 688 01:13:19,000 --> 01:13:23,835 Den leder till Montana, och dĂ€rifrĂ„n till Kanada. 689 01:13:23,960 --> 01:13:25,996 Du kĂ€nner till omrĂ„det. 690 01:13:26,120 --> 01:13:31,797 Jag har varit hĂ€r med farbror Zeb. Jag följde med pĂ„ en av hans turer. 691 01:13:55,720 --> 01:13:58,188 Vet du vad, Josh? 692 01:13:58,360 --> 01:14:03,832 Jag tror att vĂ„r syster lade ut villospĂ„r söderut i gĂ„r. 693 01:14:03,960 --> 01:14:09,318 Om vi skulle befria nĂ„gon skulle vi skicka sheriffen pĂ„ avvĂ€gar. 694 01:14:09,480 --> 01:14:13,155 Jag tror att Jessie red norrut före gryningen. 695 01:14:13,320 --> 01:14:16,949 Sheriffen letar efter dem pĂ„ fel plats. 696 01:14:17,200 --> 01:14:20,431 Ska vi berĂ€tta att det Ă€r ett villospĂ„r? 697 01:14:20,600 --> 01:14:27,073 Jag vill inte hitta Cooper mer Ă€n jag vill se om Jessie Ă€r vĂ€lbehĂ„llen. 698 01:14:27,240 --> 01:14:32,997 Vi borde hĂ€mta Zeb pĂ„ Fort Benson innan vi rider upp i bergen. 699 01:14:33,160 --> 01:14:35,435 Kom. 700 01:15:05,160 --> 01:15:11,759 Med tanke pĂ„ alla bekymmer kanske dina kĂ€nslor har förĂ€ndrats. 701 01:15:12,160 --> 01:15:14,754 Mina kĂ€nslor har inte förĂ€ndrats. 702 01:15:14,880 --> 01:15:17,792 Det Ă€r bara det att... 703 01:15:18,640 --> 01:15:21,916 Du har inte sagt... 704 01:15:22,280 --> 01:15:25,317 Att jag Ă€lskar dig? 705 01:15:25,480 --> 01:15:28,040 Gör du det? 706 01:15:28,160 --> 01:15:31,197 Ja. 707 01:15:42,800 --> 01:15:49,035 -Jag har aldrig varit med nĂ„gon... -Va? Jag ville bara vĂ€rma dig. 708 01:15:50,000 --> 01:15:54,630 Jessie, du behöver inte oroa dig. 709 01:15:54,760 --> 01:16:00,756 Det kommer inte att hĂ€nda nĂ„got som vi behöver skĂ€mmas för. 710 01:16:13,800 --> 01:16:17,475 Jag har tĂ€nkt pĂ„ en sak. 711 01:16:17,760 --> 01:16:20,399 Med tanke pĂ„ det som hĂ€nt- 712 01:16:20,520 --> 01:16:24,433 -Ă€r jag nog inte nĂ„got bra sĂ€llskap för en flicka. 713 01:16:24,560 --> 01:16:29,588 Jag kan inte minnas sĂ„ mycket annat Ă€n motgĂ„ngar. 714 01:16:29,720 --> 01:16:34,111 Det kommer att förĂ€ndras nĂ€r vi kommer till Kanada. 715 01:16:34,400 --> 01:16:40,032 Jag vill inte dra ner dig i mitt elĂ€nde. 716 01:16:40,160 --> 01:16:42,628 Du fĂ„r inte prata sĂ„ dĂ€r. 717 01:16:42,760 --> 01:16:46,070 I Kanada kommer du att vara fri. 718 01:16:46,200 --> 01:16:49,749 DĂ„ kan du börja om. 719 01:16:50,840 --> 01:16:56,153 Kanske en lantgĂ„rd? Kan du tĂ€nka dig att ha en lantgĂ„rd med mig? 720 01:16:56,320 --> 01:16:59,118 Jag kan om du kan. 721 01:16:59,240 --> 01:17:04,519 Kan du tĂ€nka dig att gifta dig med mig? 722 01:17:16,640 --> 01:17:20,952 Jag skĂ€ms lite, men mitt hjĂ€rta bankar sĂ„ hĂ„rt. 723 01:17:21,080 --> 01:17:23,958 Mitt ocksĂ„. 724 01:17:35,760 --> 01:17:40,151 Vilket skamligt beteende för en flicka. 725 01:17:40,280 --> 01:17:42,794 Ja, verkligen. 726 01:17:42,960 --> 01:17:47,590 Jag sĂ„g direkt att du var en skamlös slinka. 727 01:17:47,720 --> 01:17:52,111 Åh, vad jag Ă€lskar dig! 728 01:18:21,040 --> 01:18:25,192 -God dag. -Kan ni ta vĂ„ra hĂ€star nĂ„gra timmar? 729 01:18:25,360 --> 01:18:29,592 -Det Ă€r sĂ„nt jag gör hĂ€r. -Finns det nĂ„got stĂ€lle som har mat? 730 01:18:29,720 --> 01:18:35,192 VĂ€rdshuset vid kyrkan. De serverar mat hela dagen. 731 01:18:35,320 --> 01:18:37,550 -Tack. -Tack. 732 01:18:37,680 --> 01:18:40,877 Det hade varit skönt att vila lite. 733 01:18:41,000 --> 01:18:44,390 Jag kĂ€nner mig inte trygg innan vi kommer upp i bergen. 734 01:18:44,520 --> 01:18:49,355 Med alla villospĂ„r borde de vara en dag efter oss. 735 01:18:49,480 --> 01:18:51,550 Ja. 736 01:18:59,560 --> 01:19:03,155 -Är du sĂ€ker? -Jag Ă€r sĂ€ker. 737 01:19:06,360 --> 01:19:09,511 SĂ„ ni vill inte berĂ€tta var ni kommer ifrĂ„n? 738 01:19:09,640 --> 01:19:12,279 Nej, helst inte. 739 01:19:12,400 --> 01:19:17,872 Ni ber mig viga tvĂ„ mĂ€nniskor som kanske borde fundera lite till. 740 01:19:18,000 --> 01:19:21,913 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g till Kanada. 741 01:19:22,040 --> 01:19:28,912 Kan ni inte viga oss, mĂ„ste vi leva ihop och sĂ€ga att vi Ă€r gifta. 742 01:19:30,920 --> 01:19:34,071 Jag ser hellre att ni gifter inför Gud. 743 01:19:34,200 --> 01:19:36,760 Vi ocksĂ„. 744 01:19:38,960 --> 01:19:42,316 KvĂ€llens gudstjĂ€nst Ă€r klockan fem. 745 01:19:42,440 --> 01:19:47,434 Om stadens invĂ„nare kan vara vittnen kan vi kanske göra det dĂ„. 746 01:19:47,560 --> 01:19:50,438 Tack! 747 01:20:05,120 --> 01:20:07,350 Titta. 748 01:20:07,480 --> 01:20:10,756 HĂ€r lĂ€mnade de floden. 749 01:20:10,880 --> 01:20:15,032 De rider mot Montana. De försöker nog ta sig till Kanada. 750 01:20:15,160 --> 01:20:19,711 Det Ă€r lönlöst att följa spĂ„ren. 751 01:20:19,840 --> 01:20:25,870 De behöver proviant om de ska upp i bergen. Det finns ingen telegraf dĂ€r. 752 01:20:26,000 --> 01:20:32,348 Jag tror att vĂ„r lilla Jessie kommer ihĂ„g Cree-leden. 753 01:20:32,480 --> 01:20:35,074 Vi genar. 754 01:21:04,520 --> 01:21:07,080 Lugn, Jessie. 755 01:21:07,200 --> 01:21:10,875 Du har gott om tid. GudstjĂ€nsten börjar inte Ă€n. 756 01:21:11,000 --> 01:21:16,028 Jag vill inte bli sen. Tack sĂ„ mycket för slöjan och blommorna. 757 01:21:16,160 --> 01:21:20,039 -Nu kĂ€nner jag mig som en brud. -Och du ser ut som en. 758 01:21:20,160 --> 01:21:24,199 Efter bröllopet mĂ„ste ni Ă€ta bröllopsmiddag hos oss. 759 01:21:24,320 --> 01:21:26,709 Tack! 760 01:21:38,000 --> 01:21:40,070 Hur gĂ„r det i skogen? 761 01:21:40,200 --> 01:21:44,034 Det Ă€r inget vidare. Inte mycket pengar i det. 762 01:21:44,440 --> 01:21:47,273 Flickan som gĂ„r bredvid damen... 763 01:21:47,400 --> 01:21:52,554 Hon Ă€r pĂ„ pricken lik en flicka jag sĂ„g i en annan stad. 764 01:21:52,680 --> 01:21:56,275 Hon kom hit för nĂ„gra timmar sen, med en pojke. 765 01:21:56,400 --> 01:22:01,554 De kommer inte hĂ€rifrĂ„n, sĂ„ det kanske Ă€r den flickan. 766 01:22:20,840 --> 01:22:23,673 Den ska se ut som en vigselring. 767 01:22:23,800 --> 01:22:27,315 Den hĂ€r ser bra ut. Bara en dollar. 768 01:22:35,920 --> 01:22:38,832 Den Ă€r ganska fin. 769 01:22:38,960 --> 01:22:42,555 -Ja, det fĂ„r bli den. -Ska ni gifta er i dag? 770 01:22:42,680 --> 01:22:46,639 Ja, sĂ„ fort gudstjĂ€nsten börjar. 771 01:22:50,240 --> 01:22:53,550 -Hur gĂ„r det? -Skapligt, Tugger. 772 01:22:54,960 --> 01:23:01,718 Ta den hĂ€r och gĂ„ och ta dig en öl, Tugger. 773 01:23:01,840 --> 01:23:05,515 SĂ„ kan jag och min vĂ€n talas vid. 774 01:23:18,680 --> 01:23:21,558 Hur gick det till? 775 01:23:24,680 --> 01:23:28,389 Domaren frigav mig. 776 01:23:30,240 --> 01:23:33,630 Du kan inte ens ljuga. 777 01:23:37,320 --> 01:23:38,912 Ja... 778 01:23:39,040 --> 01:23:42,999 Du har kniven i ryggen innan du hinner ut. 779 01:23:46,280 --> 01:23:52,071 SĂ„ du och lilla damen rymde frĂ„n fĂ€ngelset? 780 01:23:54,640 --> 01:23:58,474 Inte illa. Det var inte illa. 781 01:24:02,120 --> 01:24:07,558 Jag har lite pengar. Ta dem och stick. 782 01:24:08,320 --> 01:24:11,630 Jag mĂ„ste fundera lite först. 783 01:24:11,760 --> 01:24:15,514 Över belöningen man fĂ„r för att ta dig. 784 01:24:15,640 --> 01:24:19,394 Det kan ju stĂ„ "död eller levande". 785 01:24:19,520 --> 01:24:24,275 Och det Ă€r vĂ€l troligt, eftersom du dömdes till döden. 786 01:24:29,920 --> 01:24:33,913 Det Ă€r en intressant situation. 787 01:24:37,440 --> 01:24:41,911 Flickan som vĂ€ntar pĂ„ dig i kyrkan... 788 01:24:42,640 --> 01:24:45,677 Hon bröt ocksĂ„ mot lagen. 789 01:24:51,880 --> 01:24:54,633 Det Ă€r verkligen intressant. 790 01:25:00,640 --> 01:25:07,432 GlĂ€djande nog ska tvĂ„ ungdomar gifta sig under gudstjĂ€nsten. 791 01:25:08,440 --> 01:25:12,115 -Pris ske Gud. -Gud vare lovad. 792 01:25:13,160 --> 01:25:17,836 Öppna psalmboken och gĂ„ till sida 14. 793 01:25:17,960 --> 01:25:24,069 LĂ„t oss hylla Herren, som sörjer för alla. 794 01:25:43,640 --> 01:25:47,189 Jag har pengar. SnĂ€lla ni! 795 01:25:50,520 --> 01:25:53,637 Jag vet att vi inte har kommit överens- 796 01:25:53,760 --> 01:25:57,309 -men jag vill bara gifta mig och rida till Kanada. 797 01:25:57,440 --> 01:26:00,398 Du ska söderut. 798 01:26:00,520 --> 01:26:03,671 Du ska hĂ€nga livlös över min sadel. 799 01:26:03,800 --> 01:26:07,679 SĂ„ du tĂ€nkte ta dig en fru? 800 01:26:07,800 --> 01:26:12,032 Jag kan ta din plats under bröllopsnatten. 801 01:26:13,720 --> 01:26:19,750 Om hon Ă€r riktigt tillmötesgĂ„ende kanske jag inte anger henne. 802 01:26:20,320 --> 01:26:25,997 Tro inte att du kan slĂ„ mig med den dĂ€r trĂ€biten. 803 01:28:57,920 --> 01:28:59,911 Jessie, Bob. 804 01:29:00,040 --> 01:29:03,077 Kan ni komma fram? 805 01:29:08,240 --> 01:29:12,233 -Var har du varit? -Jag köpte en ring. 806 01:29:22,800 --> 01:29:27,555 Vi uppfylls av Guds nĂ„d. 807 01:29:27,680 --> 01:29:32,800 Vi kan kĂ€nna Hans nĂ€rvaro, pĂ„ denna heliga plats. 808 01:29:33,360 --> 01:29:36,432 Ja, Han Ă€r hĂ€r. 809 01:29:37,080 --> 01:29:42,598 För att förena Jessie och Bob i Ă€ktenskap. 810 01:29:42,720 --> 01:29:47,271 TvĂ„ av Herrens skapelser ska bli en. 811 01:29:47,400 --> 01:29:49,994 Prisa Herren. 812 01:29:50,120 --> 01:29:52,998 Vi böjer vĂ„ra huvuden och ber. 813 01:29:56,240 --> 01:29:58,470 Bob? 814 01:30:27,920 --> 01:30:29,876 Det verkar övergivet. 815 01:30:30,000 --> 01:30:32,514 Alla Ă€r visst i kyrkan. 816 01:30:33,200 --> 01:30:36,112 -Herregud... -Vad har hĂ€nt? 817 01:30:36,320 --> 01:30:39,790 Det har skett ett mord i min butik. 818 01:30:39,920 --> 01:30:42,718 -Den unge pojken gjorde det. -Vem? 819 01:30:42,840 --> 01:30:47,231 En pojke kom in för att köpa en vigselring. 820 01:30:47,360 --> 01:30:50,079 Han kommer aldrig att klara vigseln. 821 01:30:50,200 --> 01:30:52,430 Ferris sĂ„rade honom. 822 01:31:02,080 --> 01:31:06,392 Herre, Du kĂ€nner de unga tu bĂ€ttre Ă€n de kĂ€nner sig sjĂ€lva. 823 01:31:06,560 --> 01:31:11,793 Jag ber Dig hĂ„lla ett vakande öga pĂ„ dem. 824 01:31:11,920 --> 01:31:16,550 Vad har hĂ€nt? Vad Ă€r det? 825 01:31:16,760 --> 01:31:20,469 Åh, Jessie... Det Ă€r sĂ„ kallt. 826 01:31:29,040 --> 01:31:31,679 Bob! 827 01:31:32,160 --> 01:31:36,472 Han behöver en doktor! Han Ă€r skadad. 828 01:31:49,520 --> 01:31:51,750 Josh. 829 01:31:51,880 --> 01:31:54,235 LĂ„t dem vara. 830 01:31:58,440 --> 01:32:03,195 FörlĂ„t mig, Jessie. FörlĂ„t mig. 831 01:32:05,960 --> 01:32:08,713 TĂ€nk pĂ„ mig ibland. 832 01:32:20,480 --> 01:32:23,074 Nej, lĂ€mna mig inte! 833 01:32:23,200 --> 01:32:26,510 LĂ€mna mig inte! SnĂ€lla. 834 01:32:27,600 --> 01:32:31,673 SnĂ€lla, lĂ€mna mig inte. 835 01:32:35,040 --> 01:32:37,713 SnĂ€lla, lĂ€mna mig inte. 836 01:32:59,240 --> 01:33:01,754 Bob? 837 01:34:10,480 --> 01:34:14,871 Farbror Zeb och pojkarna kom precis in med nya hĂ€star. 838 01:34:15,160 --> 01:34:18,118 Ska vi ta en titt? 839 01:34:23,120 --> 01:34:26,112 Tant Molly. 840 01:34:26,280 --> 01:34:29,909 Jag Ă€r skyldig dig en ursĂ€kt för mitt beteende. 841 01:34:30,080 --> 01:34:33,197 Struntprat, Jessie. 842 01:34:33,360 --> 01:34:39,310 Jag vet vĂ€l att allt annat blir obetydligt nĂ€r man Ă€r kĂ€r. 843 01:34:41,240 --> 01:34:44,232 Jag kommer aldrig att glömma honom. 844 01:34:46,680 --> 01:34:49,399 Nej, det gör du nog inte. 845 01:34:49,520 --> 01:34:52,910 En del saker glömmer man inte. 846 01:34:53,040 --> 01:34:56,919 GlĂ€djen nĂ€r man blir förĂ€lskad för första gĂ„ngen. 847 01:34:57,040 --> 01:35:01,079 Och smĂ€rtan nĂ€r vi mister nĂ„gon som stĂ„r oss nĂ€ra. 848 01:35:02,480 --> 01:35:07,600 Minnen ska man vĂ€rdesĂ€tta, men bara om man gĂ„r vidare- 849 01:35:07,720 --> 01:35:12,191 -och lever i nuet, och för framtiden. 850 01:35:14,760 --> 01:35:18,673 Titta pĂ„ fölet, Jessie! 851 01:35:28,080 --> 01:35:30,992 Det Ă€r nyfött. 852 01:36:45,080 --> 01:36:49,039 ÖversĂ€ttning: Maria Lidgren www.broadcasttext.com 66104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.