Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,443 --> 00:01:10,445
The Lion Guard.
2
00:01:10,528 --> 00:01:12,447
"Long live the queen."
3
00:01:14,616 --> 00:01:16,493
Now we've got you.
4
00:01:16,576 --> 00:01:18,411
And your cubs.
5
00:01:18,495 --> 00:01:20,413
Go. Run through
the mountain pass.
6
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
You'll be safe
on the other side.
7
00:01:21,998 --> 00:01:23,375
But what about you, mom?
8
00:01:23,458 --> 00:01:24,876
I'll be right behind you.
9
00:01:24,959 --> 00:01:25,960
Now, go.
10
00:01:28,463 --> 00:01:32,258
Get those little tigers before
they reach the tree of life.
11
00:01:32,342 --> 00:01:33,510
Yes, mama.
12
00:01:34,886 --> 00:01:35,887
No!
13
00:01:37,764 --> 00:01:40,141
Going somewhere?
14
00:01:40,225 --> 00:01:41,351
Ugh!
15
00:01:50,318 --> 00:01:51,528
I gotcha now.
16
00:01:51,611 --> 00:01:53,613
Leave those cubs alone, Chuluun.
17
00:01:55,532 --> 00:01:57,117
I was just about to do that.
18
00:01:59,202 --> 00:02:00,704
Night pride.
19
00:02:00,787 --> 00:02:02,330
Lion Guard. Together.
20
00:02:05,959 --> 00:02:08,878
Kion, have Bunga and
Beshte help the cubs.
21
00:02:08,962 --> 00:02:10,463
Right. Guys?
22
00:02:10,547 --> 00:02:12,257
Got it. Zuka zama!
23
00:02:15,260 --> 00:02:18,013
Aw, look how cute
their stripes are.
24
00:02:19,180 --> 00:02:21,850
And how sharp their teeth are.
25
00:02:21,933 --> 00:02:23,226
Don't worry, little guys.
26
00:02:23,309 --> 00:02:25,645
We're here to help
you get to the tree of life.
27
00:02:25,729 --> 00:02:27,063
But what about our mom?
28
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
We're gonna help her too.
29
00:02:28,314 --> 00:02:30,400
Come on. You'll be safe with us.
30
00:02:31,484 --> 00:02:32,652
Makucha!
31
00:02:32,736 --> 00:02:33,862
Kion?
32
00:02:35,488 --> 00:02:37,323
Nirmala, check on the tiger.
33
00:02:37,407 --> 00:02:39,367
Surak, Baliyo, with me.
34
00:02:41,619 --> 00:02:43,580
Ha! You missed.
35
00:02:43,663 --> 00:02:44,831
I won't.
36
00:02:44,914 --> 00:02:47,459
Huh. Get off.
37
00:02:48,543 --> 00:02:49,919
Lada'i! ugh!
38
00:02:51,963 --> 00:02:54,215
I'm going. I'm going.
39
00:02:55,842 --> 00:02:57,135
Ugh.
40
00:03:00,221 --> 00:03:02,057
Enough.
41
00:03:03,641 --> 00:03:05,310
There's too many of them.
42
00:03:05,393 --> 00:03:06,644
It's not worth it.
43
00:03:06,728 --> 00:03:08,980
Wait for me.
44
00:03:09,064 --> 00:03:10,357
Ah.
45
00:03:10,440 --> 00:03:11,983
You win this time,
46
00:03:12,067 --> 00:03:17,197
but the next animal seeking refuge
at the tree of life won't be so lucky.
47
00:03:20,200 --> 00:03:21,576
Arama karo.
48
00:03:21,659 --> 00:03:23,787
Relax. You're safe now.
49
00:03:23,870 --> 00:03:24,871
Are you okay?
50
00:03:24,954 --> 00:03:26,289
Have you seen my cubs?
51
00:03:26,373 --> 00:03:28,166
Did somebody say "cubs"?
52
00:03:28,249 --> 00:03:29,959
We got cubs.
53
00:03:30,043 --> 00:03:31,878
Mom!
54
00:03:33,672 --> 00:03:35,090
Oh, you're safe.
55
00:03:35,548 --> 00:03:36,925
Thank you for your help.
56
00:03:37,008 --> 00:03:38,218
My name is varya.
57
00:03:38,301 --> 00:03:41,471
I've heard the tree of life could
be a safe place to raise my cubs.
58
00:03:41,554 --> 00:03:42,639
Is that true?
59
00:03:42,722 --> 00:03:44,099
That's up to the queen.
60
00:03:44,182 --> 00:03:45,642
Then I need to see her.
61
00:03:45,725 --> 00:03:46,976
Of course, varya.
62
00:03:47,060 --> 00:03:48,311
We'll take you to see her.
63
00:03:48,395 --> 00:03:50,480
- Rani.
- Rani.
64
00:03:50,563 --> 00:03:52,524
Queen janna needs
you and the night pride.
65
00:03:52,607 --> 00:03:54,484
- Oh?
- Go ahead, rani.
66
00:03:54,818 --> 00:03:57,404
Me and the Lion Guard will
stay with varya and her cubs.
67
00:03:57,487 --> 00:04:00,323
That won't do. The
queen asked for Kion too.
68
00:04:00,407 --> 00:04:01,908
- Me?
- Go on.
69
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
We can handle this, Kion.
70
00:04:03,535 --> 00:04:06,413
Yeah. We got
everything under control.
71
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
Ow!
72
00:04:08,832 --> 00:04:11,459
Don't worry. I've got
everything under control.
73
00:04:11,543 --> 00:04:12,585
Thanks, Fuli.
74
00:04:12,669 --> 00:04:14,254
Thank you. Let's go.
75
00:04:17,173 --> 00:04:18,675
Yeah!
76
00:04:19,801 --> 00:04:20,719
You okay, little b?
77
00:04:20,802 --> 00:04:21,928
Okay?
78
00:04:22,012 --> 00:04:23,555
You kidding? These
cubs are great.
79
00:04:23,638 --> 00:04:24,639
Ugh!
80
00:04:36,109 --> 00:04:37,152
Oh.
81
00:04:37,235 --> 00:04:38,278
What's going on?
82
00:04:38,361 --> 00:04:39,779
Why are they all here?
83
00:04:39,863 --> 00:04:41,114
It's grandmother janna.
84
00:04:41,197 --> 00:04:42,115
Something's wrong?
85
00:04:42,198 --> 00:04:43,908
It seems her time has come.
86
00:04:44,617 --> 00:04:45,618
Oh.
87
00:04:46,036 --> 00:04:47,704
Rani, Baliyo...
88
00:04:47,787 --> 00:04:49,539
No. I don't want to go in.
89
00:04:50,040 --> 00:04:51,249
Baliyo.
90
00:04:51,332 --> 00:04:53,460
Queen janna has
asked to see you.
91
00:04:53,543 --> 00:04:54,711
You must go to her.
92
00:04:55,503 --> 00:04:57,213
We'll be with you
the whole time.
93
00:04:57,297 --> 00:04:58,340
Rani?
94
00:04:58,423 --> 00:05:00,383
Surak and nirmala are right.
95
00:05:00,800 --> 00:05:01,843
We need to go in.
96
00:05:02,260 --> 00:05:03,511
You can do this.
97
00:05:03,595 --> 00:05:05,055
I'll be right by your side.
98
00:05:05,555 --> 00:05:06,890
Night pride, together?
99
00:05:06,973 --> 00:05:08,350
Yeah, little brother.
100
00:05:09,017 --> 00:05:10,185
Night pride, together.
101
00:05:27,410 --> 00:05:29,120
Some water, queen janna?
102
00:05:32,248 --> 00:05:34,125
Thank you, makini.
103
00:05:34,209 --> 00:05:35,502
Hello?
104
00:05:35,585 --> 00:05:36,586
Grandmother?
105
00:05:37,837 --> 00:05:38,880
Rani.
106
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
Princess.
107
00:05:40,131 --> 00:05:41,508
Is that you?
108
00:05:41,591 --> 00:05:43,885
Yes, grandmother. It's me.
109
00:05:43,968 --> 00:05:45,845
The whole night pride is here.
110
00:05:45,929 --> 00:05:47,055
Hi, grandmother.
111
00:05:47,138 --> 00:05:48,181
Hello, queen janna.
112
00:05:48,264 --> 00:05:49,474
Mother.
113
00:05:50,684 --> 00:05:51,726
How is she?
114
00:05:54,521 --> 00:05:56,856
And is Kion with you as well?
115
00:05:56,940 --> 00:05:59,025
Yes, queen janna. I'm here.
116
00:06:00,777 --> 00:06:06,116
I am glad to have seen the
roar return to the tree of life.
117
00:06:07,242 --> 00:06:08,326
Me too.
118
00:06:08,410 --> 00:06:12,038
I would have liked to see
your healing completed.
119
00:06:12,122 --> 00:06:14,582
But at least I know you're here.
120
00:06:14,666 --> 00:06:16,668
I hope you find peace.
121
00:06:16,751 --> 00:06:17,961
And perhaps...
122
00:06:19,838 --> 00:06:21,297
Choose to stay.
123
00:06:24,050 --> 00:06:25,635
Thank you, your majesty.
124
00:06:25,719 --> 00:06:26,761
For everything.
125
00:06:28,972 --> 00:06:29,973
Baliyo?
126
00:06:34,853 --> 00:06:35,854
I'm here.
127
00:06:36,688 --> 00:06:39,107
Stay strong, sweet Baliyo.
128
00:06:39,190 --> 00:06:41,276
Your sister will
need your strength.
129
00:06:41,359 --> 00:06:43,570
Yes, grandmother.
130
00:06:45,488 --> 00:06:46,656
Nirmala.
131
00:06:47,532 --> 00:06:51,411
We are so fortunate you
joined us all those years ago.
132
00:06:52,162 --> 00:06:54,039
Thank you, your majesty.
133
00:06:54,122 --> 00:06:58,877
The healing powers of the
tree of life belong to you now.
134
00:06:58,960 --> 00:07:01,796
Continue helping
all who are hurting.
135
00:07:02,422 --> 00:07:04,966
Of course. I promise.
136
00:07:05,800 --> 00:07:08,011
And surak, my son.
137
00:07:08,678 --> 00:07:09,679
Mother.
138
00:07:10,388 --> 00:07:13,099
Rani will lean on
you for wisdom.
139
00:07:13,808 --> 00:07:14,934
Give it.
140
00:07:15,018 --> 00:07:17,812
But let her find her
own way as well.
141
00:07:18,521 --> 00:07:19,522
I will.
142
00:07:22,650 --> 00:07:24,027
It is time, rani.
143
00:07:25,236 --> 00:07:26,404
I'm not ready.
144
00:07:26,488 --> 00:07:27,864
You are.
145
00:07:27,947 --> 00:07:30,533
But I still have
so much to learn.
146
00:07:30,617 --> 00:07:34,579
Rani. You have everything
you need to be queen.
147
00:07:34,662 --> 00:07:36,164
And you won't be alone.
148
00:07:37,207 --> 00:07:39,876
The night pride will
stand beside you.
149
00:07:40,669 --> 00:07:45,507
And makini, your royal
mjuzi, will help guide you.
150
00:07:47,092 --> 00:07:49,302
I'll do my best.
151
00:07:50,512 --> 00:07:52,347
I know you will.
152
00:08:03,983 --> 00:08:05,318
Goodbye, grandmother.
153
00:08:19,040 --> 00:08:20,458
I'm so sorry, rani.
154
00:08:21,918 --> 00:08:23,336
Thank you, Kion.
155
00:08:35,181 --> 00:08:36,683
Someone has to tell them.
156
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
I'll do it.
157
00:08:42,605 --> 00:08:44,566
Huh? It's okay, rani.
158
00:08:44,649 --> 00:08:46,985
This is the duty
of your royal mjuzi.
159
00:08:47,652 --> 00:08:48,945
My duty.
160
00:08:49,612 --> 00:08:50,947
Thank you, makini.
161
00:08:54,159 --> 00:08:55,326
Shwari.
162
00:09:02,876 --> 00:09:05,003
Animals of the tree of life.
163
00:09:06,046 --> 00:09:10,592
Queen janna has completed
her journey in the circle of life.
164
00:09:12,135 --> 00:09:13,428
No.
165
00:09:13,511 --> 00:09:14,763
I can't believe it.
166
00:09:16,139 --> 00:09:19,059
It's okay. Shh.
167
00:09:19,142 --> 00:09:20,810
As is tradition,
168
00:09:20,894 --> 00:09:24,439
we will gather at the willows
to say goodbye to queen janna.
169
00:09:28,276 --> 00:09:30,236
The coronation ceremony,
170
00:09:30,320 --> 00:09:33,323
to make rani the new
queen of the tree of life,
171
00:09:33,406 --> 00:09:35,158
will happen at sunset.
172
00:10:06,648 --> 00:10:08,024
Are you okay?
173
00:10:08,108 --> 00:10:09,109
I will be.
174
00:10:10,360 --> 00:10:12,320
I'll miss having her here.
175
00:10:12,404 --> 00:10:14,572
I guess I thought
I'd have more time.
176
00:10:15,240 --> 00:10:16,616
To learn from her.
177
00:10:17,117 --> 00:10:19,536
My grandmother was so wise.
178
00:10:19,619 --> 00:10:21,913
She always knew
the right thing to do.
179
00:10:21,996 --> 00:10:24,958
The right animals to
welcome to the tree of life.
180
00:10:25,583 --> 00:10:29,546
In fact, if she hadn't insisted,
181
00:10:29,629 --> 00:10:31,631
I never would have let you in.
182
00:10:36,970 --> 00:10:39,139
What if I can't be a good queen?
183
00:10:39,889 --> 00:10:41,725
When I first got the roar,
184
00:10:41,808 --> 00:10:44,644
I didn't think I could be
leader of the Lion Guard.
185
00:10:44,728 --> 00:10:45,729
Really?
186
00:10:45,812 --> 00:10:46,855
Yeah.
187
00:10:46,938 --> 00:10:49,441
But then I found the
strength I needed inside me.
188
00:10:49,816 --> 00:10:51,693
You will too.
189
00:10:51,776 --> 00:10:54,279
My grandfather Mufasa
helped me learn that.
190
00:10:57,323 --> 00:10:59,325
Do you still talk to
your grandfather?
191
00:10:59,993 --> 00:11:01,870
Not since I got this.
192
00:11:01,953 --> 00:11:04,164
It makes me look like scar.
193
00:11:04,247 --> 00:11:05,749
The evil lion who
betrayed and...
194
00:11:05,832 --> 00:11:10,211
Yes. My grandmother told me
the story of what scar did to Mufasa.
195
00:11:10,295 --> 00:11:13,590
Then you understand why
I can't face my grandfather.
196
00:11:13,673 --> 00:11:15,258
Not until my scar is healed.
197
00:11:15,342 --> 00:11:17,385
We all have our scars, Kion.
198
00:11:19,387 --> 00:11:20,972
Sisi ni sawa.
199
00:11:21,056 --> 00:11:23,058
It's something my
grandmother says.
200
00:11:23,141 --> 00:11:24,726
- It means...
- We're the same.
201
00:11:24,809 --> 00:11:25,894
Yes.
202
00:11:25,977 --> 00:11:28,063
She reminded me of
that when I wasn't sure
203
00:11:28,146 --> 00:11:30,398
if we should welcome
you to the tree of life.
204
00:11:30,482 --> 00:11:31,733
I'm glad she did.
205
00:11:31,816 --> 00:11:33,443
I'm glad she did too.
206
00:11:33,526 --> 00:11:36,780
She always said exactly
what I needed to hear.
207
00:11:36,863 --> 00:11:39,407
And talking to her always
made me feel better.
208
00:11:40,575 --> 00:11:44,496
You know, you might feel better
if you talked to your grandfather.
209
00:11:45,622 --> 00:11:47,290
Yeah. I might.
210
00:11:47,374 --> 00:11:48,875
Thanks, rani.
211
00:11:48,958 --> 00:11:52,045
Queen janna isn't the only
one to know just what to say.
212
00:11:52,128 --> 00:11:53,380
You're a lot like her.
213
00:11:53,463 --> 00:11:54,881
Oh.
214
00:11:54,964 --> 00:11:57,592
Well, I... I hope to be.
215
00:12:09,229 --> 00:12:10,772
I'm really going to miss her.
216
00:12:11,272 --> 00:12:12,691
We all will.
217
00:12:12,774 --> 00:12:15,568
But queen janna will
always be a part of us.
218
00:12:15,652 --> 00:12:18,905
And we can hOnor her by
sharing our memories of her.
219
00:12:18,988 --> 00:12:22,033
I wouldn't have my sight
back without queen janna.
220
00:12:22,117 --> 00:12:23,785
She was a great leader.
221
00:12:23,868 --> 00:12:27,122
And she made us feel welcome
when we first got to the tree of life.
222
00:12:27,205 --> 00:12:28,331
Yeah.
223
00:12:28,415 --> 00:12:30,750
She was loved by everyone.
224
00:12:30,834 --> 00:12:33,294
She was, wasn't she?
225
00:12:33,378 --> 00:12:35,714
Yes. She was.
226
00:12:43,388 --> 00:12:45,765
Nirmala? What do we do now?
227
00:12:45,849 --> 00:12:47,767
Now we prepare.
228
00:12:47,851 --> 00:12:49,644
For the new queen's coronation.
229
00:12:54,774 --> 00:12:57,068
Cubs. Cubs.
230
00:12:57,944 --> 00:12:59,362
Where are you?
231
00:12:59,446 --> 00:13:00,947
Hmm. Big b.
232
00:13:01,031 --> 00:13:02,949
I'll catch up with
you guys later.
233
00:13:03,033 --> 00:13:04,868
Okay. See ya.
234
00:13:07,245 --> 00:13:09,039
Varya? You okay?
235
00:13:09,122 --> 00:13:10,498
Bunga. My cubs.
236
00:13:10,582 --> 00:13:12,542
I looked away for one
moment and they ran off.
237
00:13:12,625 --> 00:13:13,793
I'll help you find them.
238
00:13:14,961 --> 00:13:16,129
Thank you.
239
00:13:16,212 --> 00:13:18,298
Hakuna matata!
240
00:13:18,381 --> 00:13:20,781
You know, in the pride lands,
they call me babysitter bung...
241
00:13:22,135 --> 00:13:23,303
Found them.
242
00:13:23,386 --> 00:13:25,138
Oh! There you are.
243
00:13:26,556 --> 00:13:28,683
Anything else I
can help ya with?
244
00:13:28,767 --> 00:13:30,143
Actually, yes.
245
00:13:30,226 --> 00:13:33,021
I still need to find out if my
cubs and I can stay here.
246
00:13:33,104 --> 00:13:34,356
Can you take me to the queen?
247
00:13:34,814 --> 00:13:35,982
The queen?
248
00:13:36,691 --> 00:13:37,817
I'll take you to rani.
249
00:13:37,901 --> 00:13:39,194
She'll know what to do.
250
00:13:39,277 --> 00:13:40,320
Race ya!
251
00:13:43,490 --> 00:13:45,116
Don't worry. I'll
help catch 'em.
252
00:13:55,669 --> 00:13:58,296
It won't be the same without
you, grandmother janna.
253
00:14:09,557 --> 00:14:10,850
Who's there?
254
00:14:10,934 --> 00:14:12,727
Rani. Hi.
255
00:14:12,811 --> 00:14:13,895
Makini?
256
00:14:13,978 --> 00:14:15,522
Oh! I'm so glad you're here.
257
00:14:15,605 --> 00:14:17,023
I have something to show you.
258
00:14:17,107 --> 00:14:18,108
Okay.
259
00:14:18,191 --> 00:14:20,235
Come on. Right over here!
260
00:14:23,279 --> 00:14:24,531
Whoa!
261
00:14:25,198 --> 00:14:26,491
What is all this?
262
00:14:26,574 --> 00:14:29,327
They're the stories of
the tree of life's past.
263
00:14:29,411 --> 00:14:31,663
And these are
queen janna's stories.
264
00:14:31,746 --> 00:14:32,747
Really?
265
00:14:32,831 --> 00:14:36,084
Yep! I've been working on them
since the moment we got here.
266
00:14:36,167 --> 00:14:39,087
See? This one is from
the day we arrived.
267
00:14:43,717 --> 00:14:46,302
It was a lot of
work. But worth it.
268
00:14:46,386 --> 00:14:48,930
Queen janna wanted you
to have all of her wisdom.
269
00:14:49,014 --> 00:14:50,640
Whenever you needed it.
270
00:14:50,724 --> 00:14:51,975
And here it is.
271
00:14:52,058 --> 00:14:53,643
Thank you, makini.
272
00:14:53,727 --> 00:14:55,061
It was my hOnor.
273
00:14:55,145 --> 00:14:57,063
I guess queen janna was right.
274
00:14:57,147 --> 00:14:59,566
I really do have everything
I need to be queen.
275
00:15:00,775 --> 00:15:02,527
What's that? I dunno.
276
00:15:02,610 --> 00:15:03,695
Come on!
277
00:15:08,241 --> 00:15:09,409
Hello again.
278
00:15:09,492 --> 00:15:10,869
Hi.
279
00:15:10,952 --> 00:15:12,746
Hey, cubs! Wait up.
280
00:15:14,414 --> 00:15:16,374
Hey, rani. Makini.
281
00:15:16,458 --> 00:15:17,834
Sorry the cubs got ahead of me.
282
00:15:17,917 --> 00:15:19,502
It's okay, Bunga.
283
00:15:19,586 --> 00:15:21,546
Bunga! Cubs! There you are.
284
00:15:21,629 --> 00:15:22,964
Hello, varya.
285
00:15:23,048 --> 00:15:25,842
Oh! I'm sorry if my
cubs barged in on you.
286
00:15:25,925 --> 00:15:28,428
They're just excited to
know if we can stay here.
287
00:15:29,596 --> 00:15:31,431
I know it's been
a hard day for you.
288
00:15:31,514 --> 00:15:33,433
But you said earlier it
was up to the queen.
289
00:15:34,017 --> 00:15:36,186
And now you're the queen.
290
00:15:36,269 --> 00:15:37,979
Uh... yes.
291
00:15:38,063 --> 00:15:41,483
Of course. You are welcome
to stay at the tree of life.
292
00:15:41,566 --> 00:15:42,734
Thank you.
293
00:15:43,526 --> 00:15:45,153
So, what do we do next?
294
00:15:45,236 --> 00:15:46,363
Yes.
295
00:15:46,446 --> 00:15:47,947
Well, as queen,
296
00:15:48,031 --> 00:15:50,742
the first thing I need to do
297
00:15:50,825 --> 00:15:53,787
for newcomers is...
298
00:15:54,287 --> 00:15:56,998
Uh... Hmm.
299
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Rani?
300
00:16:00,627 --> 00:16:01,627
Right.
301
00:16:01,670 --> 00:16:05,757
I might not be sure what to
do, but I know how to find out.
302
00:16:11,096 --> 00:16:12,430
Grandfather Mufasa?
303
00:16:16,059 --> 00:16:18,353
I'm here, Kion.
304
00:16:18,436 --> 00:16:20,939
It has been a long time.
305
00:16:21,022 --> 00:16:23,650
I was worried you
had forgotten about me.
306
00:16:24,275 --> 00:16:25,860
No, grandfather.
307
00:16:25,944 --> 00:16:27,696
I didn't forget about you.
308
00:16:27,779 --> 00:16:30,573
It's just... I was
afraid to face you.
309
00:16:31,991 --> 00:16:33,326
I've got this scar now.
310
00:16:33,410 --> 00:16:35,412
And I was worried
that I might turn evil,
311
00:16:35,495 --> 00:16:37,080
like scar.
312
00:16:37,163 --> 00:16:39,791
Especially since I
kept losing my temper
313
00:16:39,874 --> 00:16:43,128
and losing control of the roar
on our way to the tree of life.
314
00:16:43,670 --> 00:16:47,257
Kion, you could have
talked to me anytime.
315
00:16:47,340 --> 00:16:50,427
I told you I would
always be here for you.
316
00:16:50,510 --> 00:16:51,928
No matter what.
317
00:16:52,012 --> 00:16:53,763
That hasn't changed.
318
00:16:53,847 --> 00:16:55,598
And it never will.
319
00:16:56,683 --> 00:16:58,143
Thank you, grandfather.
320
00:16:58,226 --> 00:17:00,979
That makes me feel... better.
321
00:17:01,062 --> 00:17:02,856
I'm sorry I stayed away.
322
00:17:02,939 --> 00:17:05,817
I promise I won't be
afraid to talk to you again.
323
00:17:05,900 --> 00:17:07,277
Good.
324
00:17:07,360 --> 00:17:08,570
I missed you.
325
00:17:09,195 --> 00:17:10,572
I missed you too.
326
00:17:13,533 --> 00:17:17,704
You cubs sure are heavy.
327
00:17:19,539 --> 00:17:20,540
Here.
328
00:17:20,623 --> 00:17:23,960
This forest should be a perfect
home for you and your cubs.
329
00:17:24,044 --> 00:17:24,961
Thank you.
330
00:17:25,045 --> 00:17:26,379
This does look perfect.
331
00:17:26,463 --> 00:17:27,672
Who are you?
332
00:17:28,673 --> 00:17:30,467
Hello. I'm varya.
333
00:17:30,550 --> 00:17:32,093
We're your new neighbors.
334
00:17:33,053 --> 00:17:34,679
I don't think so.
335
00:17:34,763 --> 00:17:36,139
A word?
336
00:17:39,351 --> 00:17:42,812
Are you sure that tiger family
living here is a good idea?
337
00:17:43,355 --> 00:17:44,647
Don't worry.
338
00:17:44,731 --> 00:17:46,191
They know the rules.
339
00:17:46,274 --> 00:17:48,860
They've promised to
respect the circle of life.
340
00:17:48,943 --> 00:17:51,738
Are you sure you know the rules?
341
00:17:52,280 --> 00:17:56,826
Well, I'm still learning, but I'm
willing to give them a chance.
342
00:17:56,910 --> 00:17:57,952
Varya came here
343
00:17:58,036 --> 00:17:59,788
seeking safety for her cubs.
344
00:18:01,206 --> 00:18:02,624
I don't think she'd risk
345
00:18:02,707 --> 00:18:05,960
being kicked out by
disrespecting the circle of life.
346
00:18:07,045 --> 00:18:08,046
Okay.
347
00:18:08,129 --> 00:18:11,883
If you say the tigers are
welcome here, then so do we.
348
00:18:11,966 --> 00:18:15,637
Everyone, the
tigers are welcome,
349
00:18:15,720 --> 00:18:18,431
by decree of queen rani.
350
00:18:20,684 --> 00:18:22,519
Over here, varya.
351
00:18:22,602 --> 00:18:25,522
There's a nice clearing
your cubs might like.
352
00:18:25,605 --> 00:18:26,940
Oh, wonderful.
353
00:18:27,023 --> 00:18:29,234
Thank you. And thank you.
354
00:18:29,317 --> 00:18:32,153
My cubs and I are so
grateful to be home.
355
00:18:32,237 --> 00:18:33,405
You're welcome.
356
00:18:33,488 --> 00:18:35,407
Come along, cubs.
357
00:18:35,490 --> 00:18:37,659
Hear that? Time to say goodbye.
358
00:18:38,868 --> 00:18:40,161
Bye, Bunga.
359
00:18:44,791 --> 00:18:46,167
Cubs are a lotta work.
360
00:18:46,251 --> 00:18:48,461
Thanks for helping
with them today, Bunga.
361
00:18:48,545 --> 00:18:49,713
Hakuna matata!
362
00:18:49,796 --> 00:18:51,297
Happy to help, your majesty.
363
00:18:51,381 --> 00:18:54,384
I don't think I'll ever
get used to hearing that.
364
00:18:54,467 --> 00:18:55,468
Well, you better.
365
00:18:55,552 --> 00:18:58,513
After the coronation, that's
what everyone will be calling ya.
366
00:18:59,014 --> 00:19:00,473
My coronation!
367
00:19:00,557 --> 00:19:01,599
It's at sunset.
368
00:19:02,684 --> 00:19:04,561
Wait for me, your majesty!
369
00:19:05,520 --> 00:19:11,067
Welcome to the coronation
of the queen of the tree of life!
370
00:19:13,945 --> 00:19:17,490
♪ Long live the queen ♪
371
00:19:17,574 --> 00:19:21,286
♪ we lift our voices
up in praise ♪
372
00:19:21,369 --> 00:19:26,166
♪ with wisdom, Patience
strength and guile ♪
373
00:19:26,249 --> 00:19:30,003
♪ watch over us all our days ♪
374
00:19:30,086 --> 00:19:34,299
♪ our hearts and voices sing ♪
375
00:19:34,382 --> 00:19:38,553
♪ all praise and glory bring ♪
376
00:19:38,636 --> 00:19:43,350
♪ goodwill and
joy in everything ♪
377
00:19:43,433 --> 00:19:47,979
♪ long live, long live
long live the queen ♪
378
00:19:48,063 --> 00:19:52,108
♪ long live, long live
long live the queen ♪
379
00:19:53,735 --> 00:19:56,321
♪ long live the queen ♪
380
00:19:57,072 --> 00:20:00,784
♪ to rule the tree of life ♪
381
00:20:01,368 --> 00:20:05,580
♪ protect our land
and keep it free ♪
382
00:20:05,663 --> 00:20:09,709
♪ from sorrow and from strife ♪
383
00:20:09,793 --> 00:20:12,295
♪ our hearts and voices sing ♪
384
00:20:12,379 --> 00:20:14,089
♪ hearts and voices sing ♪
385
00:20:14,172 --> 00:20:16,591
♪ all praise and glory bring ♪
386
00:20:16,675 --> 00:20:18,343
♪ praise and glory bring ♪
387
00:20:18,426 --> 00:20:20,762
♪ goodwill and joy ♪
388
00:20:20,845 --> 00:20:23,014
♪ in everything ♪
389
00:20:23,098 --> 00:20:26,351
♪ long live, long live
long live the queen ♪
390
00:20:26,434 --> 00:20:27,519
♪ long live the queen ♪
391
00:20:27,602 --> 00:20:30,563
♪ long live, long live
long live the queen ♪
392
00:20:30,647 --> 00:20:31,690
♪ long live the queen ♪
393
00:20:31,773 --> 00:20:34,901
♪ long live, long live
long live the queen ♪
394
00:20:34,984 --> 00:20:36,277
♪ long live the queen ♪
395
00:20:36,361 --> 00:20:40,281
♪ long live, long live
long live the queen ♪
396
00:20:43,993 --> 00:20:45,578
It is time.
397
00:21:02,554 --> 00:21:04,097
Queen janna would be proud.
398
00:21:06,016 --> 00:21:09,978
Animals of the tree of life,
399
00:21:10,061 --> 00:21:13,481
it is my hOnor
to present to you,
400
00:21:13,565 --> 00:21:15,525
queen rani!
401
00:21:17,861 --> 00:21:19,112
That's my sister.
402
00:21:19,195 --> 00:21:20,864
Zuka zama!
403
00:21:22,323 --> 00:21:24,325
Long live the queen!
404
00:21:24,409 --> 00:21:26,202
Long live the queen!
405
00:21:26,286 --> 00:21:27,871
Long live the queen!
406
00:21:27,954 --> 00:21:29,205
Long live the queen!
407
00:21:29,289 --> 00:21:30,665
Long live the queen!
408
00:21:30,749 --> 00:21:32,334
Long live the queen.
409
00:21:46,306 --> 00:21:47,599
Grandmother janna?
410
00:21:48,183 --> 00:21:49,351
You were right.
411
00:21:52,520 --> 00:21:53,646
I'm ready.
412
00:21:53,696 --> 00:21:58,246
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.