All language subtitles for The Lion Guard s03e15 Long Live the Queen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,443 --> 00:01:10,445 The Lion Guard. 2 00:01:10,528 --> 00:01:12,447 "Long live the queen." 3 00:01:14,616 --> 00:01:16,493 Now we've got you. 4 00:01:16,576 --> 00:01:18,411 And your cubs. 5 00:01:18,495 --> 00:01:20,413 Go. Run through the mountain pass. 6 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 You'll be safe on the other side. 7 00:01:21,998 --> 00:01:23,375 But what about you, mom? 8 00:01:23,458 --> 00:01:24,876 I'll be right behind you. 9 00:01:24,959 --> 00:01:25,960 Now, go. 10 00:01:28,463 --> 00:01:32,258 Get those little tigers before they reach the tree of life. 11 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 Yes, mama. 12 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 No! 13 00:01:37,764 --> 00:01:40,141 Going somewhere? 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,351 Ugh! 15 00:01:50,318 --> 00:01:51,528 I gotcha now. 16 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 Leave those cubs alone, Chuluun. 17 00:01:55,532 --> 00:01:57,117 I was just about to do that. 18 00:01:59,202 --> 00:02:00,704 Night pride. 19 00:02:00,787 --> 00:02:02,330 Lion Guard. Together. 20 00:02:05,959 --> 00:02:08,878 Kion, have Bunga and Beshte help the cubs. 21 00:02:08,962 --> 00:02:10,463 Right. Guys? 22 00:02:10,547 --> 00:02:12,257 Got it. Zuka zama! 23 00:02:15,260 --> 00:02:18,013 Aw, look how cute their stripes are. 24 00:02:19,180 --> 00:02:21,850 And how sharp their teeth are. 25 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 Don't worry, little guys. 26 00:02:23,309 --> 00:02:25,645 We're here to help you get to the tree of life. 27 00:02:25,729 --> 00:02:27,063 But what about our mom? 28 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 We're gonna help her too. 29 00:02:28,314 --> 00:02:30,400 Come on. You'll be safe with us. 30 00:02:31,484 --> 00:02:32,652 Makucha! 31 00:02:32,736 --> 00:02:33,862 Kion? 32 00:02:35,488 --> 00:02:37,323 Nirmala, check on the tiger. 33 00:02:37,407 --> 00:02:39,367 Surak, Baliyo, with me. 34 00:02:41,619 --> 00:02:43,580 Ha! You missed. 35 00:02:43,663 --> 00:02:44,831 I won't. 36 00:02:44,914 --> 00:02:47,459 Huh. Get off. 37 00:02:48,543 --> 00:02:49,919 Lada'i! ugh! 38 00:02:51,963 --> 00:02:54,215 I'm going. I'm going. 39 00:02:55,842 --> 00:02:57,135 Ugh. 40 00:03:00,221 --> 00:03:02,057 Enough. 41 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 There's too many of them. 42 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 It's not worth it. 43 00:03:06,728 --> 00:03:08,980 Wait for me. 44 00:03:09,064 --> 00:03:10,357 Ah. 45 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 You win this time, 46 00:03:12,067 --> 00:03:17,197 but the next animal seeking refuge at the tree of life won't be so lucky. 47 00:03:20,200 --> 00:03:21,576 Arama karo. 48 00:03:21,659 --> 00:03:23,787 Relax. You're safe now. 49 00:03:23,870 --> 00:03:24,871 Are you okay? 50 00:03:24,954 --> 00:03:26,289 Have you seen my cubs? 51 00:03:26,373 --> 00:03:28,166 Did somebody say "cubs"? 52 00:03:28,249 --> 00:03:29,959 We got cubs. 53 00:03:30,043 --> 00:03:31,878 Mom! 54 00:03:33,672 --> 00:03:35,090 Oh, you're safe. 55 00:03:35,548 --> 00:03:36,925 Thank you for your help. 56 00:03:37,008 --> 00:03:38,218 My name is varya. 57 00:03:38,301 --> 00:03:41,471 I've heard the tree of life could be a safe place to raise my cubs. 58 00:03:41,554 --> 00:03:42,639 Is that true? 59 00:03:42,722 --> 00:03:44,099 That's up to the queen. 60 00:03:44,182 --> 00:03:45,642 Then I need to see her. 61 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 Of course, varya. 62 00:03:47,060 --> 00:03:48,311 We'll take you to see her. 63 00:03:48,395 --> 00:03:50,480 - Rani. - Rani. 64 00:03:50,563 --> 00:03:52,524 Queen janna needs you and the night pride. 65 00:03:52,607 --> 00:03:54,484 - Oh? - Go ahead, rani. 66 00:03:54,818 --> 00:03:57,404 Me and the Lion Guard will stay with varya and her cubs. 67 00:03:57,487 --> 00:04:00,323 That won't do. The queen asked for Kion too. 68 00:04:00,407 --> 00:04:01,908 - Me? - Go on. 69 00:04:01,991 --> 00:04:03,451 We can handle this, Kion. 70 00:04:03,535 --> 00:04:06,413 Yeah. We got everything under control. 71 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Ow! 72 00:04:08,832 --> 00:04:11,459 Don't worry. I've got everything under control. 73 00:04:11,543 --> 00:04:12,585 Thanks, Fuli. 74 00:04:12,669 --> 00:04:14,254 Thank you. Let's go. 75 00:04:17,173 --> 00:04:18,675 Yeah! 76 00:04:19,801 --> 00:04:20,719 You okay, little b? 77 00:04:20,802 --> 00:04:21,928 Okay? 78 00:04:22,012 --> 00:04:23,555 You kidding? These cubs are great. 79 00:04:23,638 --> 00:04:24,639 Ugh! 80 00:04:36,109 --> 00:04:37,152 Oh. 81 00:04:37,235 --> 00:04:38,278 What's going on? 82 00:04:38,361 --> 00:04:39,779 Why are they all here? 83 00:04:39,863 --> 00:04:41,114 It's grandmother janna. 84 00:04:41,197 --> 00:04:42,115 Something's wrong? 85 00:04:42,198 --> 00:04:43,908 It seems her time has come. 86 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 Oh. 87 00:04:46,036 --> 00:04:47,704 Rani, Baliyo... 88 00:04:47,787 --> 00:04:49,539 No. I don't want to go in. 89 00:04:50,040 --> 00:04:51,249 Baliyo. 90 00:04:51,332 --> 00:04:53,460 Queen janna has asked to see you. 91 00:04:53,543 --> 00:04:54,711 You must go to her. 92 00:04:55,503 --> 00:04:57,213 We'll be with you the whole time. 93 00:04:57,297 --> 00:04:58,340 Rani? 94 00:04:58,423 --> 00:05:00,383 Surak and nirmala are right. 95 00:05:00,800 --> 00:05:01,843 We need to go in. 96 00:05:02,260 --> 00:05:03,511 You can do this. 97 00:05:03,595 --> 00:05:05,055 I'll be right by your side. 98 00:05:05,555 --> 00:05:06,890 Night pride, together? 99 00:05:06,973 --> 00:05:08,350 Yeah, little brother. 100 00:05:09,017 --> 00:05:10,185 Night pride, together. 101 00:05:27,410 --> 00:05:29,120 Some water, queen janna? 102 00:05:32,248 --> 00:05:34,125 Thank you, makini. 103 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 Hello? 104 00:05:35,585 --> 00:05:36,586 Grandmother? 105 00:05:37,837 --> 00:05:38,880 Rani. 106 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 Princess. 107 00:05:40,131 --> 00:05:41,508 Is that you? 108 00:05:41,591 --> 00:05:43,885 Yes, grandmother. It's me. 109 00:05:43,968 --> 00:05:45,845 The whole night pride is here. 110 00:05:45,929 --> 00:05:47,055 Hi, grandmother. 111 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Hello, queen janna. 112 00:05:48,264 --> 00:05:49,474 Mother. 113 00:05:50,684 --> 00:05:51,726 How is she? 114 00:05:54,521 --> 00:05:56,856 And is Kion with you as well? 115 00:05:56,940 --> 00:05:59,025 Yes, queen janna. I'm here. 116 00:06:00,777 --> 00:06:06,116 I am glad to have seen the roar return to the tree of life. 117 00:06:07,242 --> 00:06:08,326 Me too. 118 00:06:08,410 --> 00:06:12,038 I would have liked to see your healing completed. 119 00:06:12,122 --> 00:06:14,582 But at least I know you're here. 120 00:06:14,666 --> 00:06:16,668 I hope you find peace. 121 00:06:16,751 --> 00:06:17,961 And perhaps... 122 00:06:19,838 --> 00:06:21,297 Choose to stay. 123 00:06:24,050 --> 00:06:25,635 Thank you, your majesty. 124 00:06:25,719 --> 00:06:26,761 For everything. 125 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Baliyo? 126 00:06:34,853 --> 00:06:35,854 I'm here. 127 00:06:36,688 --> 00:06:39,107 Stay strong, sweet Baliyo. 128 00:06:39,190 --> 00:06:41,276 Your sister will need your strength. 129 00:06:41,359 --> 00:06:43,570 Yes, grandmother. 130 00:06:45,488 --> 00:06:46,656 Nirmala. 131 00:06:47,532 --> 00:06:51,411 We are so fortunate you joined us all those years ago. 132 00:06:52,162 --> 00:06:54,039 Thank you, your majesty. 133 00:06:54,122 --> 00:06:58,877 The healing powers of the tree of life belong to you now. 134 00:06:58,960 --> 00:07:01,796 Continue helping all who are hurting. 135 00:07:02,422 --> 00:07:04,966 Of course. I promise. 136 00:07:05,800 --> 00:07:08,011 And surak, my son. 137 00:07:08,678 --> 00:07:09,679 Mother. 138 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 Rani will lean on you for wisdom. 139 00:07:13,808 --> 00:07:14,934 Give it. 140 00:07:15,018 --> 00:07:17,812 But let her find her own way as well. 141 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 I will. 142 00:07:22,650 --> 00:07:24,027 It is time, rani. 143 00:07:25,236 --> 00:07:26,404 I'm not ready. 144 00:07:26,488 --> 00:07:27,864 You are. 145 00:07:27,947 --> 00:07:30,533 But I still have so much to learn. 146 00:07:30,617 --> 00:07:34,579 Rani. You have everything you need to be queen. 147 00:07:34,662 --> 00:07:36,164 And you won't be alone. 148 00:07:37,207 --> 00:07:39,876 The night pride will stand beside you. 149 00:07:40,669 --> 00:07:45,507 And makini, your royal mjuzi, will help guide you. 150 00:07:47,092 --> 00:07:49,302 I'll do my best. 151 00:07:50,512 --> 00:07:52,347 I know you will. 152 00:08:03,983 --> 00:08:05,318 Goodbye, grandmother. 153 00:08:19,040 --> 00:08:20,458 I'm so sorry, rani. 154 00:08:21,918 --> 00:08:23,336 Thank you, Kion. 155 00:08:35,181 --> 00:08:36,683 Someone has to tell them. 156 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 I'll do it. 157 00:08:42,605 --> 00:08:44,566 Huh? It's okay, rani. 158 00:08:44,649 --> 00:08:46,985 This is the duty of your royal mjuzi. 159 00:08:47,652 --> 00:08:48,945 My duty. 160 00:08:49,612 --> 00:08:50,947 Thank you, makini. 161 00:08:54,159 --> 00:08:55,326 Shwari. 162 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 Animals of the tree of life. 163 00:09:06,046 --> 00:09:10,592 Queen janna has completed her journey in the circle of life. 164 00:09:12,135 --> 00:09:13,428 No. 165 00:09:13,511 --> 00:09:14,763 I can't believe it. 166 00:09:16,139 --> 00:09:19,059 It's okay. Shh. 167 00:09:19,142 --> 00:09:20,810 As is tradition, 168 00:09:20,894 --> 00:09:24,439 we will gather at the willows to say goodbye to queen janna. 169 00:09:28,276 --> 00:09:30,236 The coronation ceremony, 170 00:09:30,320 --> 00:09:33,323 to make rani the new queen of the tree of life, 171 00:09:33,406 --> 00:09:35,158 will happen at sunset. 172 00:10:06,648 --> 00:10:08,024 Are you okay? 173 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 I will be. 174 00:10:10,360 --> 00:10:12,320 I'll miss having her here. 175 00:10:12,404 --> 00:10:14,572 I guess I thought I'd have more time. 176 00:10:15,240 --> 00:10:16,616 To learn from her. 177 00:10:17,117 --> 00:10:19,536 My grandmother was so wise. 178 00:10:19,619 --> 00:10:21,913 She always knew the right thing to do. 179 00:10:21,996 --> 00:10:24,958 The right animals to welcome to the tree of life. 180 00:10:25,583 --> 00:10:29,546 In fact, if she hadn't insisted, 181 00:10:29,629 --> 00:10:31,631 I never would have let you in. 182 00:10:36,970 --> 00:10:39,139 What if I can't be a good queen? 183 00:10:39,889 --> 00:10:41,725 When I first got the roar, 184 00:10:41,808 --> 00:10:44,644 I didn't think I could be leader of the Lion Guard. 185 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 Really? 186 00:10:45,812 --> 00:10:46,855 Yeah. 187 00:10:46,938 --> 00:10:49,441 But then I found the strength I needed inside me. 188 00:10:49,816 --> 00:10:51,693 You will too. 189 00:10:51,776 --> 00:10:54,279 My grandfather Mufasa helped me learn that. 190 00:10:57,323 --> 00:10:59,325 Do you still talk to your grandfather? 191 00:10:59,993 --> 00:11:01,870 Not since I got this. 192 00:11:01,953 --> 00:11:04,164 It makes me look like scar. 193 00:11:04,247 --> 00:11:05,749 The evil lion who betrayed and... 194 00:11:05,832 --> 00:11:10,211 Yes. My grandmother told me the story of what scar did to Mufasa. 195 00:11:10,295 --> 00:11:13,590 Then you understand why I can't face my grandfather. 196 00:11:13,673 --> 00:11:15,258 Not until my scar is healed. 197 00:11:15,342 --> 00:11:17,385 We all have our scars, Kion. 198 00:11:19,387 --> 00:11:20,972 Sisi ni sawa. 199 00:11:21,056 --> 00:11:23,058 It's something my grandmother says. 200 00:11:23,141 --> 00:11:24,726 - It means... - We're the same. 201 00:11:24,809 --> 00:11:25,894 Yes. 202 00:11:25,977 --> 00:11:28,063 She reminded me of that when I wasn't sure 203 00:11:28,146 --> 00:11:30,398 if we should welcome you to the tree of life. 204 00:11:30,482 --> 00:11:31,733 I'm glad she did. 205 00:11:31,816 --> 00:11:33,443 I'm glad she did too. 206 00:11:33,526 --> 00:11:36,780 She always said exactly what I needed to hear. 207 00:11:36,863 --> 00:11:39,407 And talking to her always made me feel better. 208 00:11:40,575 --> 00:11:44,496 You know, you might feel better if you talked to your grandfather. 209 00:11:45,622 --> 00:11:47,290 Yeah. I might. 210 00:11:47,374 --> 00:11:48,875 Thanks, rani. 211 00:11:48,958 --> 00:11:52,045 Queen janna isn't the only one to know just what to say. 212 00:11:52,128 --> 00:11:53,380 You're a lot like her. 213 00:11:53,463 --> 00:11:54,881 Oh. 214 00:11:54,964 --> 00:11:57,592 Well, I... I hope to be. 215 00:12:09,229 --> 00:12:10,772 I'm really going to miss her. 216 00:12:11,272 --> 00:12:12,691 We all will. 217 00:12:12,774 --> 00:12:15,568 But queen janna will always be a part of us. 218 00:12:15,652 --> 00:12:18,905 And we can hOnor her by sharing our memories of her. 219 00:12:18,988 --> 00:12:22,033 I wouldn't have my sight back without queen janna. 220 00:12:22,117 --> 00:12:23,785 She was a great leader. 221 00:12:23,868 --> 00:12:27,122 And she made us feel welcome when we first got to the tree of life. 222 00:12:27,205 --> 00:12:28,331 Yeah. 223 00:12:28,415 --> 00:12:30,750 She was loved by everyone. 224 00:12:30,834 --> 00:12:33,294 She was, wasn't she? 225 00:12:33,378 --> 00:12:35,714 Yes. She was. 226 00:12:43,388 --> 00:12:45,765 Nirmala? What do we do now? 227 00:12:45,849 --> 00:12:47,767 Now we prepare. 228 00:12:47,851 --> 00:12:49,644 For the new queen's coronation. 229 00:12:54,774 --> 00:12:57,068 Cubs. Cubs. 230 00:12:57,944 --> 00:12:59,362 Where are you? 231 00:12:59,446 --> 00:13:00,947 Hmm. Big b. 232 00:13:01,031 --> 00:13:02,949 I'll catch up with you guys later. 233 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 Okay. See ya. 234 00:13:07,245 --> 00:13:09,039 Varya? You okay? 235 00:13:09,122 --> 00:13:10,498 Bunga. My cubs. 236 00:13:10,582 --> 00:13:12,542 I looked away for one moment and they ran off. 237 00:13:12,625 --> 00:13:13,793 I'll help you find them. 238 00:13:14,961 --> 00:13:16,129 Thank you. 239 00:13:16,212 --> 00:13:18,298 Hakuna matata! 240 00:13:18,381 --> 00:13:20,781 You know, in the pride lands, they call me babysitter bung... 241 00:13:22,135 --> 00:13:23,303 Found them. 242 00:13:23,386 --> 00:13:25,138 Oh! There you are. 243 00:13:26,556 --> 00:13:28,683 Anything else I can help ya with? 244 00:13:28,767 --> 00:13:30,143 Actually, yes. 245 00:13:30,226 --> 00:13:33,021 I still need to find out if my cubs and I can stay here. 246 00:13:33,104 --> 00:13:34,356 Can you take me to the queen? 247 00:13:34,814 --> 00:13:35,982 The queen? 248 00:13:36,691 --> 00:13:37,817 I'll take you to rani. 249 00:13:37,901 --> 00:13:39,194 She'll know what to do. 250 00:13:39,277 --> 00:13:40,320 Race ya! 251 00:13:43,490 --> 00:13:45,116 Don't worry. I'll help catch 'em. 252 00:13:55,669 --> 00:13:58,296 It won't be the same without you, grandmother janna. 253 00:14:09,557 --> 00:14:10,850 Who's there? 254 00:14:10,934 --> 00:14:12,727 Rani. Hi. 255 00:14:12,811 --> 00:14:13,895 Makini? 256 00:14:13,978 --> 00:14:15,522 Oh! I'm so glad you're here. 257 00:14:15,605 --> 00:14:17,023 I have something to show you. 258 00:14:17,107 --> 00:14:18,108 Okay. 259 00:14:18,191 --> 00:14:20,235 Come on. Right over here! 260 00:14:23,279 --> 00:14:24,531 Whoa! 261 00:14:25,198 --> 00:14:26,491 What is all this? 262 00:14:26,574 --> 00:14:29,327 They're the stories of the tree of life's past. 263 00:14:29,411 --> 00:14:31,663 And these are queen janna's stories. 264 00:14:31,746 --> 00:14:32,747 Really? 265 00:14:32,831 --> 00:14:36,084 Yep! I've been working on them since the moment we got here. 266 00:14:36,167 --> 00:14:39,087 See? This one is from the day we arrived. 267 00:14:43,717 --> 00:14:46,302 It was a lot of work. But worth it. 268 00:14:46,386 --> 00:14:48,930 Queen janna wanted you to have all of her wisdom. 269 00:14:49,014 --> 00:14:50,640 Whenever you needed it. 270 00:14:50,724 --> 00:14:51,975 And here it is. 271 00:14:52,058 --> 00:14:53,643 Thank you, makini. 272 00:14:53,727 --> 00:14:55,061 It was my hOnor. 273 00:14:55,145 --> 00:14:57,063 I guess queen janna was right. 274 00:14:57,147 --> 00:14:59,566 I really do have everything I need to be queen. 275 00:15:00,775 --> 00:15:02,527 What's that? I dunno. 276 00:15:02,610 --> 00:15:03,695 Come on! 277 00:15:08,241 --> 00:15:09,409 Hello again. 278 00:15:09,492 --> 00:15:10,869 Hi. 279 00:15:10,952 --> 00:15:12,746 Hey, cubs! Wait up. 280 00:15:14,414 --> 00:15:16,374 Hey, rani. Makini. 281 00:15:16,458 --> 00:15:17,834 Sorry the cubs got ahead of me. 282 00:15:17,917 --> 00:15:19,502 It's okay, Bunga. 283 00:15:19,586 --> 00:15:21,546 Bunga! Cubs! There you are. 284 00:15:21,629 --> 00:15:22,964 Hello, varya. 285 00:15:23,048 --> 00:15:25,842 Oh! I'm sorry if my cubs barged in on you. 286 00:15:25,925 --> 00:15:28,428 They're just excited to know if we can stay here. 287 00:15:29,596 --> 00:15:31,431 I know it's been a hard day for you. 288 00:15:31,514 --> 00:15:33,433 But you said earlier it was up to the queen. 289 00:15:34,017 --> 00:15:36,186 And now you're the queen. 290 00:15:36,269 --> 00:15:37,979 Uh... yes. 291 00:15:38,063 --> 00:15:41,483 Of course. You are welcome to stay at the tree of life. 292 00:15:41,566 --> 00:15:42,734 Thank you. 293 00:15:43,526 --> 00:15:45,153 So, what do we do next? 294 00:15:45,236 --> 00:15:46,363 Yes. 295 00:15:46,446 --> 00:15:47,947 Well, as queen, 296 00:15:48,031 --> 00:15:50,742 the first thing I need to do 297 00:15:50,825 --> 00:15:53,787 for newcomers is... 298 00:15:54,287 --> 00:15:56,998 Uh... Hmm. 299 00:15:57,082 --> 00:15:58,083 Rani? 300 00:16:00,627 --> 00:16:01,627 Right. 301 00:16:01,670 --> 00:16:05,757 I might not be sure what to do, but I know how to find out. 302 00:16:11,096 --> 00:16:12,430 Grandfather Mufasa? 303 00:16:16,059 --> 00:16:18,353 I'm here, Kion. 304 00:16:18,436 --> 00:16:20,939 It has been a long time. 305 00:16:21,022 --> 00:16:23,650 I was worried you had forgotten about me. 306 00:16:24,275 --> 00:16:25,860 No, grandfather. 307 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 I didn't forget about you. 308 00:16:27,779 --> 00:16:30,573 It's just... I was afraid to face you. 309 00:16:31,991 --> 00:16:33,326 I've got this scar now. 310 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 And I was worried that I might turn evil, 311 00:16:35,495 --> 00:16:37,080 like scar. 312 00:16:37,163 --> 00:16:39,791 Especially since I kept losing my temper 313 00:16:39,874 --> 00:16:43,128 and losing control of the roar on our way to the tree of life. 314 00:16:43,670 --> 00:16:47,257 Kion, you could have talked to me anytime. 315 00:16:47,340 --> 00:16:50,427 I told you I would always be here for you. 316 00:16:50,510 --> 00:16:51,928 No matter what. 317 00:16:52,012 --> 00:16:53,763 That hasn't changed. 318 00:16:53,847 --> 00:16:55,598 And it never will. 319 00:16:56,683 --> 00:16:58,143 Thank you, grandfather. 320 00:16:58,226 --> 00:17:00,979 That makes me feel... better. 321 00:17:01,062 --> 00:17:02,856 I'm sorry I stayed away. 322 00:17:02,939 --> 00:17:05,817 I promise I won't be afraid to talk to you again. 323 00:17:05,900 --> 00:17:07,277 Good. 324 00:17:07,360 --> 00:17:08,570 I missed you. 325 00:17:09,195 --> 00:17:10,572 I missed you too. 326 00:17:13,533 --> 00:17:17,704 You cubs sure are heavy. 327 00:17:19,539 --> 00:17:20,540 Here. 328 00:17:20,623 --> 00:17:23,960 This forest should be a perfect home for you and your cubs. 329 00:17:24,044 --> 00:17:24,961 Thank you. 330 00:17:25,045 --> 00:17:26,379 This does look perfect. 331 00:17:26,463 --> 00:17:27,672 Who are you? 332 00:17:28,673 --> 00:17:30,467 Hello. I'm varya. 333 00:17:30,550 --> 00:17:32,093 We're your new neighbors. 334 00:17:33,053 --> 00:17:34,679 I don't think so. 335 00:17:34,763 --> 00:17:36,139 A word? 336 00:17:39,351 --> 00:17:42,812 Are you sure that tiger family living here is a good idea? 337 00:17:43,355 --> 00:17:44,647 Don't worry. 338 00:17:44,731 --> 00:17:46,191 They know the rules. 339 00:17:46,274 --> 00:17:48,860 They've promised to respect the circle of life. 340 00:17:48,943 --> 00:17:51,738 Are you sure you know the rules? 341 00:17:52,280 --> 00:17:56,826 Well, I'm still learning, but I'm willing to give them a chance. 342 00:17:56,910 --> 00:17:57,952 Varya came here 343 00:17:58,036 --> 00:17:59,788 seeking safety for her cubs. 344 00:18:01,206 --> 00:18:02,624 I don't think she'd risk 345 00:18:02,707 --> 00:18:05,960 being kicked out by disrespecting the circle of life. 346 00:18:07,045 --> 00:18:08,046 Okay. 347 00:18:08,129 --> 00:18:11,883 If you say the tigers are welcome here, then so do we. 348 00:18:11,966 --> 00:18:15,637 Everyone, the tigers are welcome, 349 00:18:15,720 --> 00:18:18,431 by decree of queen rani. 350 00:18:20,684 --> 00:18:22,519 Over here, varya. 351 00:18:22,602 --> 00:18:25,522 There's a nice clearing your cubs might like. 352 00:18:25,605 --> 00:18:26,940 Oh, wonderful. 353 00:18:27,023 --> 00:18:29,234 Thank you. And thank you. 354 00:18:29,317 --> 00:18:32,153 My cubs and I are so grateful to be home. 355 00:18:32,237 --> 00:18:33,405 You're welcome. 356 00:18:33,488 --> 00:18:35,407 Come along, cubs. 357 00:18:35,490 --> 00:18:37,659 Hear that? Time to say goodbye. 358 00:18:38,868 --> 00:18:40,161 Bye, Bunga. 359 00:18:44,791 --> 00:18:46,167 Cubs are a lotta work. 360 00:18:46,251 --> 00:18:48,461 Thanks for helping with them today, Bunga. 361 00:18:48,545 --> 00:18:49,713 Hakuna matata! 362 00:18:49,796 --> 00:18:51,297 Happy to help, your majesty. 363 00:18:51,381 --> 00:18:54,384 I don't think I'll ever get used to hearing that. 364 00:18:54,467 --> 00:18:55,468 Well, you better. 365 00:18:55,552 --> 00:18:58,513 After the coronation, that's what everyone will be calling ya. 366 00:18:59,014 --> 00:19:00,473 My coronation! 367 00:19:00,557 --> 00:19:01,599 It's at sunset. 368 00:19:02,684 --> 00:19:04,561 Wait for me, your majesty! 369 00:19:05,520 --> 00:19:11,067 Welcome to the coronation of the queen of the tree of life! 370 00:19:13,945 --> 00:19:17,490 ♪ Long live the queen ♪ 371 00:19:17,574 --> 00:19:21,286 ♪ we lift our voices up in praise ♪ 372 00:19:21,369 --> 00:19:26,166 ♪ with wisdom, Patience strength and guile ♪ 373 00:19:26,249 --> 00:19:30,003 ♪ watch over us all our days ♪ 374 00:19:30,086 --> 00:19:34,299 ♪ our hearts and voices sing ♪ 375 00:19:34,382 --> 00:19:38,553 ♪ all praise and glory bring ♪ 376 00:19:38,636 --> 00:19:43,350 ♪ goodwill and joy in everything ♪ 377 00:19:43,433 --> 00:19:47,979 ♪ long live, long live long live the queen ♪ 378 00:19:48,063 --> 00:19:52,108 ♪ long live, long live long live the queen ♪ 379 00:19:53,735 --> 00:19:56,321 ♪ long live the queen ♪ 380 00:19:57,072 --> 00:20:00,784 ♪ to rule the tree of life ♪ 381 00:20:01,368 --> 00:20:05,580 ♪ protect our land and keep it free ♪ 382 00:20:05,663 --> 00:20:09,709 ♪ from sorrow and from strife ♪ 383 00:20:09,793 --> 00:20:12,295 ♪ our hearts and voices sing ♪ 384 00:20:12,379 --> 00:20:14,089 ♪ hearts and voices sing ♪ 385 00:20:14,172 --> 00:20:16,591 ♪ all praise and glory bring ♪ 386 00:20:16,675 --> 00:20:18,343 ♪ praise and glory bring ♪ 387 00:20:18,426 --> 00:20:20,762 ♪ goodwill and joy ♪ 388 00:20:20,845 --> 00:20:23,014 ♪ in everything ♪ 389 00:20:23,098 --> 00:20:26,351 ♪ long live, long live long live the queen ♪ 390 00:20:26,434 --> 00:20:27,519 ♪ long live the queen ♪ 391 00:20:27,602 --> 00:20:30,563 ♪ long live, long live long live the queen ♪ 392 00:20:30,647 --> 00:20:31,690 ♪ long live the queen ♪ 393 00:20:31,773 --> 00:20:34,901 ♪ long live, long live long live the queen ♪ 394 00:20:34,984 --> 00:20:36,277 ♪ long live the queen ♪ 395 00:20:36,361 --> 00:20:40,281 ♪ long live, long live long live the queen ♪ 396 00:20:43,993 --> 00:20:45,578 It is time. 397 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Queen janna would be proud. 398 00:21:06,016 --> 00:21:09,978 Animals of the tree of life, 399 00:21:10,061 --> 00:21:13,481 it is my hOnor to present to you, 400 00:21:13,565 --> 00:21:15,525 queen rani! 401 00:21:17,861 --> 00:21:19,112 That's my sister. 402 00:21:19,195 --> 00:21:20,864 Zuka zama! 403 00:21:22,323 --> 00:21:24,325 Long live the queen! 404 00:21:24,409 --> 00:21:26,202 Long live the queen! 405 00:21:26,286 --> 00:21:27,871 Long live the queen! 406 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Long live the queen! 407 00:21:29,289 --> 00:21:30,665 Long live the queen! 408 00:21:30,749 --> 00:21:32,334 Long live the queen. 409 00:21:46,306 --> 00:21:47,599 Grandmother janna? 410 00:21:48,183 --> 00:21:49,351 You were right. 411 00:21:52,520 --> 00:21:53,646 I'm ready. 412 00:21:53,696 --> 00:21:58,246 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.