All language subtitles for The Lion Guard s03e11 The Tree of Life.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,224 --> 00:01:00,226 The Lion Guard. 2 00:01:00,310 --> 00:01:02,145 "The tree of life." 3 00:01:10,236 --> 00:01:12,906 The last Moja Kwa Moja stone is on the other side of the lake. 4 00:01:12,989 --> 00:01:14,866 We're almost at the tree of life. 5 00:01:14,949 --> 00:01:16,743 I know. Finally. 6 00:01:16,826 --> 00:01:19,788 Anga? How long will it take to go around the lake? 7 00:01:24,709 --> 00:01:27,295 It's pretty big. Could take all night. 8 00:01:27,379 --> 00:01:29,798 Ugh. Then let's get going. 9 00:01:29,881 --> 00:01:32,342 Hey, Kion. Look at this. 10 00:01:33,343 --> 00:01:34,928 The lake. It's hard. 11 00:01:35,011 --> 00:01:37,305 The lake isn't "hard." It's ice. 12 00:01:37,389 --> 00:01:39,516 It's so cold, it must have frozen over. 13 00:01:39,599 --> 00:01:42,686 Yeah, well, it's "ice" enough that we can walk on it. 14 00:01:42,769 --> 00:01:44,437 Maybe all the way across. 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,814 You think it's safe? 16 00:01:45,897 --> 00:01:48,525 Ah, I'm not sure. It could be. 17 00:01:48,608 --> 00:01:50,402 But I think we should test it first. 18 00:01:50,485 --> 00:01:53,405 - How do we do that? - Maybe like that? 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,865 This is great. Hoo-hoo-ha! 20 00:01:55,949 --> 00:01:58,702 C'mon out. The ice is fine. 21 00:01:58,785 --> 00:02:02,580 I think Bunga's right. That looks like the fastest way to go. C'mon. 22 00:02:03,540 --> 00:02:04,624 Whoa. 23 00:02:11,506 --> 00:02:14,843 Whoa. It's slippery. 24 00:02:14,926 --> 00:02:21,266 - And kind of fun. - Is it? Hmm... Whoa. 25 00:02:21,349 --> 00:02:23,643 I think I'll stick to flying. 26 00:02:29,357 --> 00:02:33,737 Guys? I'm not sure this was a good idea. 27 00:02:35,155 --> 00:02:39,492 Uh-oh. The ice is cracking! 28 00:02:40,535 --> 00:02:43,371 Everyone, run! 29 00:02:55,633 --> 00:02:56,801 Whoa. 30 00:02:56,885 --> 00:02:58,303 Help! 31 00:02:58,386 --> 00:02:59,471 Help! 32 00:02:59,554 --> 00:03:02,390 - Makini. - Anga? Can you reach her? 33 00:03:02,474 --> 00:03:05,226 The wind from my wings might tip the ice she's standing on. 34 00:03:05,310 --> 00:03:06,936 Up to us, Fuli. 35 00:03:07,020 --> 00:03:08,229 Huwezi. 36 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 Almost... 37 00:03:14,152 --> 00:03:15,445 Makini. 38 00:03:26,915 --> 00:03:30,085 Oh, thank you, Kion. Thank you, Fuli. 39 00:03:30,168 --> 00:03:31,753 - You're welcome. - Yeah. 40 00:03:31,836 --> 00:03:33,922 Now, let's get off this ice. 41 00:03:34,005 --> 00:03:36,925 I had a feeling that hard water couldn't be trusted. 42 00:03:39,386 --> 00:03:41,888 Makini? I think I need some tuliza. 43 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Sure, Kion. 44 00:03:43,264 --> 00:03:46,267 Oh, no, my staff! 45 00:03:46,351 --> 00:03:49,187 It must have slipped off when I fell in the water. 46 00:03:55,110 --> 00:03:57,278 I don't see it. Must be under the ice. 47 00:03:57,362 --> 00:03:59,322 So we don't have any tuliza? 48 00:03:59,406 --> 00:04:01,116 Sorry, Kion. 49 00:04:01,199 --> 00:04:02,492 It's okay. 50 00:04:02,575 --> 00:04:05,036 At least we're close to the last Moja Kwa Moja stone. 51 00:04:05,120 --> 00:04:07,122 - Right, Anga? - Yep. 52 00:04:07,205 --> 00:04:08,331 Right over there. 53 00:04:12,168 --> 00:04:14,129 Oh, no. 54 00:04:14,212 --> 00:04:15,588 What is it, Ono? 55 00:04:16,381 --> 00:04:17,757 I just realized. 56 00:04:17,841 --> 00:04:20,468 Without makini's staff, we can't bring the painting to life. 57 00:04:20,552 --> 00:04:22,178 - So? - So, 58 00:04:22,262 --> 00:04:25,098 we can't be sure it's really a Moja Kwa Moja stone. 59 00:04:25,181 --> 00:04:26,307 Oh! 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,685 But you remember Rafiki's map, don't you, Ono? 61 00:04:28,768 --> 00:04:30,937 If this is the last Moja Kwa Moja stone, 62 00:04:31,021 --> 00:04:33,106 then the tree of life must be nearby. 63 00:04:33,189 --> 00:04:35,275 Let me see. Nawaza. 64 00:04:38,737 --> 00:04:41,781 According to the map, there's a narrow mountain pass ahead. 65 00:04:41,865 --> 00:04:43,992 And on the other side is the tree of life. 66 00:04:44,075 --> 00:04:45,118 Thanks, Ono. 67 00:04:45,201 --> 00:04:47,871 Anga? Do you see a pass in the mountain? 68 00:04:48,830 --> 00:04:50,040 Let's see. 69 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 Got it. 70 00:04:57,756 --> 00:04:58,882 This way. 71 00:04:58,965 --> 00:05:01,176 Ooh, Anga, do you see the tree of life, too? 72 00:05:01,259 --> 00:05:03,345 I can't see through mountains. 73 00:05:03,428 --> 00:05:06,056 Everyone, let's head for that mountain pass. 74 00:05:06,139 --> 00:05:09,851 Kion? I really think we should wait until morning. 75 00:05:09,934 --> 00:05:12,145 We don't know what's on the other side of that mountain. 76 00:05:12,228 --> 00:05:14,814 If we wait till sunrise, we'll be able to see better. 77 00:05:14,898 --> 00:05:17,901 Fuli, I'm not gonna get any better just waiting here. 78 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 Now c'mon. 79 00:05:21,446 --> 00:05:22,739 It's okay, Fuli. 80 00:05:22,822 --> 00:05:25,867 Once we get Kion to the tree of life, he'll feel better. 81 00:05:25,950 --> 00:05:28,078 I sure hope so. 82 00:05:28,161 --> 00:05:31,122 All right. You heard Kion. Let's go. 83 00:05:43,134 --> 00:05:46,554 Who could that be? 84 00:05:46,638 --> 00:05:49,099 Hmm. Better to be safe than sorry. 85 00:05:49,182 --> 00:05:50,975 I'll go warn the night pride. 86 00:05:56,398 --> 00:05:58,692 C'mon, everyone. Keep moving. 87 00:06:01,695 --> 00:06:03,697 Huh? A beehive. 88 00:06:04,989 --> 00:06:07,867 A beehive means bees. And honey, too. 89 00:06:07,951 --> 00:06:09,244 Mmm. 90 00:06:12,455 --> 00:06:13,957 Bunga. Don't. 91 00:06:15,000 --> 00:06:16,501 Don't worry. 92 00:06:16,584 --> 00:06:20,964 I'm fine. Almost there. 93 00:06:21,047 --> 00:06:22,298 Bunga. Look out. 94 00:06:22,382 --> 00:06:24,634 Whoa! 95 00:06:24,718 --> 00:06:28,013 Rock slide. Everyone, scatter! 96 00:06:39,107 --> 00:06:40,984 Heyvi kabisa. 97 00:06:41,067 --> 00:06:43,236 Now the whole mountain pass is blocked. 98 00:06:44,237 --> 00:06:46,489 Bunga. Why didn't you listen to me? 99 00:06:47,824 --> 00:06:50,285 - Bunga? - In here. 100 00:06:52,162 --> 00:06:54,205 Little b. You okay? 101 00:06:54,289 --> 00:06:56,875 Yep, I'm good. Kinda cozy in here. 102 00:06:56,958 --> 00:07:00,003 Ugh. And we're so close. 103 00:07:00,086 --> 00:07:01,713 Shwari, Kion. 104 00:07:01,796 --> 00:07:03,465 - It's okay. - Okay? 105 00:07:03,548 --> 00:07:05,967 We've just blocked the only way to the tree of life. 106 00:07:06,051 --> 00:07:10,138 Everyone, we need to clear these rocks. Now! 107 00:07:10,221 --> 00:07:12,682 And get me free? Right? 108 00:07:12,766 --> 00:07:13,933 That's right, little b. 109 00:07:14,893 --> 00:07:17,020 We could just leave him. 110 00:07:21,399 --> 00:07:22,525 Almost there. 111 00:07:26,613 --> 00:07:28,448 Night pride, together! 112 00:07:33,119 --> 00:07:36,581 This wasn't here before. 113 00:07:39,125 --> 00:07:41,628 Thank you, ullu. We'll take it from here. 114 00:07:41,711 --> 00:07:42,879 Happy to help, rani. 115 00:07:45,590 --> 00:07:47,092 Get me outta here! 116 00:07:47,175 --> 00:07:49,219 - Stop moving. - Come on. 117 00:07:49,302 --> 00:07:52,972 Ullu was right. I don't recognize these voices. Surak? 118 00:07:53,056 --> 00:07:54,557 They're strangers for certain. 119 00:07:54,641 --> 00:07:56,726 And if they caused the mountainside to collapse, 120 00:07:56,810 --> 00:07:58,186 they must be powerful. 121 00:07:58,269 --> 00:08:01,189 Powerful could mean dangerous. Nirmala? 122 00:08:01,272 --> 00:08:04,234 They could be. I suggest we take it slow. 123 00:08:04,317 --> 00:08:07,195 Try talking to them. Perhaps they come in peace. 124 00:08:07,278 --> 00:08:10,073 Ugh. 125 00:08:10,156 --> 00:08:12,450 Doesn't sound like peace to me. 126 00:08:12,534 --> 00:08:14,077 Baliyo? Where are you going? 127 00:08:14,160 --> 00:08:15,495 I'm takin' a look. 128 00:08:17,247 --> 00:08:18,707 Let's keep going. 129 00:08:18,790 --> 00:08:20,208 Once we clear these rocks, 130 00:08:20,291 --> 00:08:23,128 nothing will stop us from getting to the tree of life. 131 00:08:23,211 --> 00:08:24,796 Nothing will stop them? 132 00:08:24,879 --> 00:08:27,340 That really doesn't sound like peace. 133 00:08:27,424 --> 00:08:30,218 They're strangers. And they sound mean. 134 00:08:30,301 --> 00:08:31,720 But I'll stop them. 135 00:08:31,803 --> 00:08:33,763 No, Baliyo. Wait. 136 00:08:33,847 --> 00:08:34,973 Now what? 137 00:08:35,056 --> 00:08:36,433 - Rani? - Ugh. 138 00:08:36,516 --> 00:08:38,601 He didn't leave us with much of a choice. 139 00:08:38,685 --> 00:08:40,270 With strength and respect... 140 00:08:40,353 --> 00:08:42,856 Night pride protect. 141 00:08:43,857 --> 00:08:45,400 Lada'i! 142 00:08:47,610 --> 00:08:48,820 Look out. 143 00:08:49,446 --> 00:08:50,572 No. 144 00:08:50,655 --> 00:08:52,991 Fuli. More lions. 145 00:08:53,825 --> 00:08:55,368 What's going on? 146 00:08:55,452 --> 00:08:56,745 What do we do, Fuli? 147 00:08:56,828 --> 00:08:59,622 Anga, Beshte, help me hold off the lions. 148 00:08:59,706 --> 00:09:02,417 Makini and Ono, keep working to get Bunga free. 149 00:09:02,500 --> 00:09:03,501 - On it. - Affirmative. 150 00:09:03,585 --> 00:09:04,836 - Okay. - You got it, Fuli. 151 00:09:04,919 --> 00:09:07,172 Twende kiboko! 152 00:09:07,255 --> 00:09:08,340 Jogina! 153 00:09:10,633 --> 00:09:12,302 Anga lenga! 154 00:09:12,385 --> 00:09:13,845 Nirmala, duck. 155 00:09:14,971 --> 00:09:15,972 Thanks. 156 00:09:16,848 --> 00:09:19,267 Hey! 157 00:09:19,351 --> 00:09:20,769 I don't know what we did to you, 158 00:09:20,852 --> 00:09:22,937 but this has gotta be a misunderstanding. 159 00:09:23,021 --> 00:09:26,608 Misunderstanding? Is that what you call this rock slide? 160 00:09:28,276 --> 00:09:32,030 The rock slide was an accident. We didn't mean to start it. 161 00:09:34,366 --> 00:09:37,535 And your lion friend attacking my little brother is an accident, too? 162 00:09:39,245 --> 00:09:42,123 Makini. Ono. Get me outta here. I gotta help fight. 163 00:09:42,207 --> 00:09:43,870 We're trying. But you need to stop 164 00:09:43,871 --> 00:09:45,877 squirming. You're making more rocks fall. 165 00:09:45,960 --> 00:09:48,546 Fine. Then at least let me get a good view. 166 00:09:48,630 --> 00:09:50,632 That's better. 167 00:09:50,715 --> 00:09:52,634 Whoa. Look at that! 168 00:09:52,717 --> 00:09:56,554 It's like we're fighting a Lion Guard made of lions. 169 00:09:56,638 --> 00:09:57,764 Ugh. 170 00:10:00,308 --> 00:10:01,726 You fight good. 171 00:10:01,810 --> 00:10:04,062 But I fight even more good! 172 00:10:04,145 --> 00:10:06,147 Ah, oof. 173 00:10:06,231 --> 00:10:09,484 I don't know who you are. 174 00:10:09,567 --> 00:10:13,363 But we've come too far to let you stop us now. 175 00:10:13,446 --> 00:10:15,657 What? What is that? 176 00:10:23,456 --> 00:10:26,126 - Did you see that, too? - Indeed. 177 00:10:26,209 --> 00:10:29,337 I've heard stories of a lion with a powerful roar. 178 00:10:29,421 --> 00:10:30,922 But not since I was a cub. 179 00:10:31,006 --> 00:10:33,174 Rani? How do you want to proceed? 180 00:10:35,218 --> 00:10:37,554 Kion. You're out of control. 181 00:10:39,055 --> 00:10:43,685 Fuli. I... yeah. I guess I was. 182 00:10:45,603 --> 00:10:47,397 Lion, who are you? 183 00:10:47,480 --> 00:10:49,357 What? Who are you? 184 00:10:49,441 --> 00:10:52,485 I'm rani. Leader of the night pride. 185 00:10:52,569 --> 00:10:53,862 Night pride? 186 00:10:53,945 --> 00:10:56,239 We protect everyone at the tree of life 187 00:10:56,322 --> 00:10:58,241 from those who might cause them harm. 188 00:10:58,324 --> 00:11:01,036 Like you. And your roar. 189 00:11:01,119 --> 00:11:03,955 I'm sorry. We're really not a threat. 190 00:11:04,039 --> 00:11:05,331 I can explain. 191 00:11:05,415 --> 00:11:08,626 You may say you and your friends mean no harm. 192 00:11:08,710 --> 00:11:12,297 But actions speak louder than words. 193 00:11:12,380 --> 00:11:14,549 We're not here to harm anyone. 194 00:11:18,720 --> 00:11:22,891 Thanks. Rani, my name's Kion. 195 00:11:22,974 --> 00:11:25,352 My friends and I have been on a very long journey. 196 00:11:25,435 --> 00:11:29,647 We need to get to the tree of life to get help. I need help. 197 00:11:29,731 --> 00:11:31,316 I'm sure you do. 198 00:11:31,399 --> 00:11:33,777 But your roar sent my brother flying. 199 00:11:33,860 --> 00:11:35,320 I can only imagine 200 00:11:35,403 --> 00:11:38,365 the damage you could do to everyone living at the tree of life. 201 00:11:38,448 --> 00:11:40,325 - But I... - You and your "friends" 202 00:11:40,408 --> 00:11:43,161 will never be welcome at the tree of life. 203 00:11:43,244 --> 00:11:45,747 Leave now and never return. 204 00:11:45,830 --> 00:11:47,499 Night pride. Together! 205 00:11:54,381 --> 00:11:56,925 I... I can't believe it. 206 00:11:57,008 --> 00:11:59,386 So, now what? 207 00:12:00,345 --> 00:12:03,181 Uh, maybe get me outta here? 208 00:12:03,264 --> 00:12:05,100 Yeah. Come on. 209 00:12:07,143 --> 00:12:09,729 Hey, hey, Kion? You don't have to listen to her. 210 00:12:09,813 --> 00:12:11,231 You've got the roar. 211 00:12:11,314 --> 00:12:14,150 Those lions can't stop us from goin' to the tree of life. 212 00:12:14,234 --> 00:12:17,904 Bunga, just because we can do something doesn't mean we should. 213 00:12:17,987 --> 00:12:21,032 Really? Any time I can eat a grub, I do. 214 00:12:21,116 --> 00:12:22,534 Fuli's right, lil' b. 215 00:12:22,617 --> 00:12:24,661 We want to be welcomed at the tree of life. 216 00:12:24,744 --> 00:12:26,329 Not fight our way in. 217 00:12:26,413 --> 00:12:28,998 We did start the rock slide and block the pass. 218 00:12:29,082 --> 00:12:31,334 Maybe the lions were just defending their home. 219 00:12:31,418 --> 00:12:34,796 Just like we would if someone started a rock slide in the pride lands. 220 00:12:34,879 --> 00:12:37,340 Does this mean we're not going to the tree of life now? 221 00:12:37,424 --> 00:12:41,469 No. We just need to come up with another plan. Right, Kion? 222 00:12:44,097 --> 00:12:45,181 Kion? 223 00:12:47,600 --> 00:12:52,063 Okay. For now let's get Bunga out of these rocks. 224 00:12:55,483 --> 00:12:57,861 Hey. Did you see me fly? 225 00:12:57,944 --> 00:13:00,113 Little brother. You're okay. 226 00:13:00,196 --> 00:13:01,364 Of course, I'm okay. 227 00:13:01,448 --> 00:13:04,576 And I'm not your little brother. I'm just younger. 228 00:13:04,659 --> 00:13:06,661 Whoa. 229 00:13:06,745 --> 00:13:08,705 So who were those strangers? 230 00:13:08,788 --> 00:13:10,999 And what was that roar thing? 231 00:13:11,082 --> 00:13:13,084 It was like something from a legend. 232 00:13:13,168 --> 00:13:15,837 It doesn't matter who they were. They're gone now. 233 00:13:15,920 --> 00:13:18,340 But I should tell queen janna what happened. 234 00:13:18,423 --> 00:13:20,925 Surak? Nirmala? Stay with Baliyo. 235 00:13:22,052 --> 00:13:23,595 Make sure he's really okay. 236 00:13:23,678 --> 00:13:25,430 - Of course. - We will. 237 00:13:25,513 --> 00:13:29,267 You know? I always thought flyin' would be more fun. 238 00:13:29,351 --> 00:13:30,643 Come on, Baliyo. 239 00:13:30,727 --> 00:13:33,146 Let's get you something for your head. 240 00:13:33,229 --> 00:13:34,230 Whoa. 241 00:13:38,985 --> 00:13:43,615 Queen janna? Grandmother? Are you awake? 242 00:13:43,698 --> 00:13:46,785 Yes, rani. Is everything okay? 243 00:13:46,868 --> 00:13:50,205 Yes. At least, it is now. 244 00:13:50,288 --> 00:13:53,708 Come, come, my dear. What's wrong? 245 00:13:53,792 --> 00:13:56,711 A very strange group of animals caused a rock slide 246 00:13:56,795 --> 00:13:58,505 that blocked off the mountain pass. 247 00:13:58,588 --> 00:13:59,798 Oh? 248 00:13:59,881 --> 00:14:01,049 Yes. 249 00:14:01,132 --> 00:14:03,718 They were led by a lion with a scar across his eye. 250 00:14:03,802 --> 00:14:06,888 A scar? Hmm. 251 00:14:06,971 --> 00:14:10,475 But we fought them off. And I told them to leave and never return. 252 00:14:10,558 --> 00:14:14,020 I promise, grandmother. They'll never get to the tree of life. 253 00:14:14,104 --> 00:14:16,439 I believe you. Well done, rani. 254 00:14:16,523 --> 00:14:19,651 The lion actually had a roar 255 00:14:19,734 --> 00:14:22,529 powerful enough to send Baliyo flying. 256 00:14:25,490 --> 00:14:27,117 The roar. 257 00:14:27,200 --> 00:14:29,202 It has finally returned. 258 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 ♪ Here ♪ 259 00:14:46,052 --> 00:14:49,222 ♪ here at the end of the trail ♪ 260 00:14:49,305 --> 00:14:52,892 ♪ how could I come all this way ♪ 261 00:14:53,893 --> 00:14:57,313 ♪ only just to fail? ♪ 262 00:15:00,233 --> 00:15:04,154 ♪ Now where where do I go? ♪ 263 00:15:04,237 --> 00:15:07,615 ♪ I've tried all that I know ♪ 264 00:15:07,699 --> 00:15:12,662 ♪ don't think there's any more I can do ♪ 265 00:15:15,248 --> 00:15:19,669 Come on, everyone. We can do this. Work together. 266 00:15:19,753 --> 00:15:23,214 ♪ But now I think I see ♪ 267 00:15:23,298 --> 00:15:27,135 ♪ there's more to this journey than me ♪ 268 00:15:27,218 --> 00:15:31,264 ♪ so if I have to I'll move along ♪ 269 00:15:31,348 --> 00:15:35,769 ♪ in a group where I belong ♪ 270 00:15:35,852 --> 00:15:38,188 ♪ with my friends ♪ 271 00:15:38,271 --> 00:15:41,566 ♪ I know I won't be alone ♪ 272 00:15:43,735 --> 00:15:47,739 ♪ with my friends we'll find a path ♪ 273 00:15:47,822 --> 00:15:51,868 ♪ that I can't find on my own ♪ 274 00:15:53,161 --> 00:15:56,039 ♪ maybe this journey won't end today ♪ 275 00:15:56,122 --> 00:16:01,753 ♪ but with my friends it'll be okay ♪ 276 00:16:01,836 --> 00:16:05,215 ♪ with my friends ♪ 277 00:16:05,298 --> 00:16:09,511 ♪ it begins and ends ♪ 278 00:16:11,137 --> 00:16:15,684 ♪ with my friends ♪ 279 00:16:19,854 --> 00:16:22,982 Almost... there! 280 00:16:23,066 --> 00:16:27,612 Hoo-hoo-ha! I'm free! I'm free! 281 00:16:27,696 --> 00:16:30,657 Phew, being trapped sure works up an appetite. 282 00:16:32,367 --> 00:16:34,160 Oh, yeah. Bees! 283 00:16:34,244 --> 00:16:38,081 - Bunga! - Oh, right. 284 00:16:41,543 --> 00:16:44,087 Hey. Kion. Look. I'm outta the rocks. 285 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Now we can go to the tree of life. 286 00:16:47,090 --> 00:16:50,802 I'm glad you're out, Bunga. But I don't think we can go to the tree of life. 287 00:16:50,885 --> 00:16:52,846 Wha? Why not? 288 00:16:52,929 --> 00:16:56,266 Because I lost control of the roar. Again. 289 00:16:56,349 --> 00:16:58,393 Maybe the leader of the night pride is right. 290 00:16:58,476 --> 00:17:00,979 Maybe it's not safe to let me go to the tree of life. 291 00:17:01,062 --> 00:17:04,482 I'm sorry. I took you all on this journey. 292 00:17:04,566 --> 00:17:06,234 You stuck with me through it all. 293 00:17:06,317 --> 00:17:10,697 And then, when we finally get here, I ruined everything. 294 00:17:10,780 --> 00:17:14,659 Kion. We know you didn't mean to lose control of the roar. 295 00:17:14,743 --> 00:17:17,829 Maybe if we talk to the night pride again, we could explain everything. 296 00:17:17,912 --> 00:17:19,289 - Yeah. - Worth a try. 297 00:17:19,372 --> 00:17:20,582 Don't worry, Kion. 298 00:17:20,665 --> 00:17:22,584 Even if we can't get to the tree of life, 299 00:17:22,667 --> 00:17:24,669 we can find another way to heal your scar. 300 00:17:24,753 --> 00:17:26,921 And we won't give up until we do. 301 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 You know, Ono? You're right. We won't give up. 302 00:17:29,924 --> 00:17:33,470 Because my scar isn't the only thing that needs healing. 303 00:17:33,553 --> 00:17:35,472 So, this roar is a good thing? 304 00:17:35,555 --> 00:17:38,308 Yes. And it can be a great thing. 305 00:17:38,391 --> 00:17:40,602 What about the scar on his eye? Didn't you say... 306 00:17:40,685 --> 00:17:42,645 We all have our scars, rani. 307 00:17:42,729 --> 00:17:44,606 Sisi ni sawa. 308 00:17:44,689 --> 00:17:46,274 We're the same? 309 00:17:46,358 --> 00:17:51,279 Yeah. But I'm still not sure I totally understand why you think... 310 00:17:51,363 --> 00:17:53,615 All will be clear soon enough. 311 00:17:53,698 --> 00:17:55,450 But right now I need you to go 312 00:17:55,533 --> 00:17:59,037 and welcome this lion and his friends to the tree of life. 313 00:17:59,120 --> 00:18:00,997 - Okay. - And, hurry, 314 00:18:01,081 --> 00:18:03,583 before they actually do leave for good. 315 00:18:03,667 --> 00:18:06,002 Yes. Of course, grandmother. 316 00:18:06,086 --> 00:18:07,754 Thank you, rani. 317 00:18:11,800 --> 00:18:14,052 C'mon, rani. Let's go. 318 00:18:14,135 --> 00:18:15,804 Go? Go where? 319 00:18:15,887 --> 00:18:17,347 Back to the pass. 320 00:18:17,430 --> 00:18:21,142 We can't just tell those strangers to go away. We gotta make them. 321 00:18:21,226 --> 00:18:23,603 Glad you're feeling better, Baliyo. 322 00:18:23,687 --> 00:18:28,191 But the queen was actually excited to hear about the strange lion's roar. 323 00:18:28,274 --> 00:18:29,943 Huh? She was? 324 00:18:30,026 --> 00:18:32,112 So it was the roar of the elders. 325 00:18:32,195 --> 00:18:33,780 I guess so. 326 00:18:33,863 --> 00:18:37,951 Which means we must welcome the lion and his friends to the tree of life. 327 00:18:38,034 --> 00:18:42,372 Welcome them? Did you see that roar? 'Cause I felt it and... 328 00:18:42,455 --> 00:18:44,124 It is the power of legends. 329 00:18:44,207 --> 00:18:46,126 We'll need to treat him with care. 330 00:18:46,209 --> 00:18:47,502 Treat him with care? 331 00:18:47,585 --> 00:18:50,463 That roar thing sent me flying all the way through the pass. 332 00:18:50,547 --> 00:18:51,881 We gotta go do something. 333 00:18:51,965 --> 00:18:55,010 Baliyo? Let's think before we react. 334 00:18:55,093 --> 00:18:56,594 Arama karo. 335 00:18:56,678 --> 00:19:02,100 Relax. Right. Sorry. 336 00:19:02,183 --> 00:19:05,020 - Give me a moment, too? - Of course. 337 00:19:13,695 --> 00:19:16,614 Mom? Dad? 338 00:19:19,200 --> 00:19:20,952 We're here, rani. 339 00:19:21,036 --> 00:19:22,579 How are you? 340 00:19:22,662 --> 00:19:26,332 I'm okay. But I need some advice. 341 00:19:26,416 --> 00:19:29,127 Grandmother wants me to welcome a strange lion and his friends 342 00:19:29,210 --> 00:19:30,962 to the tree of life. 343 00:19:31,046 --> 00:19:32,881 But I'm not sure that I should. 344 00:19:32,964 --> 00:19:35,383 What if I let them in and something bad happens? 345 00:19:35,467 --> 00:19:37,969 It's my job to protect the tree of life. 346 00:19:38,053 --> 00:19:42,307 I'm proud you take your duty so seriously, rani. 347 00:19:42,390 --> 00:19:45,435 But the queen is very wise. 348 00:19:45,518 --> 00:19:49,314 She wouldn't ask you to let them in if it wasn't okay. 349 00:19:49,397 --> 00:19:51,149 Listen to her, rani. 350 00:19:51,232 --> 00:19:55,653 She's preparing you to lead more than just the night pride. 351 00:19:55,737 --> 00:19:59,407 Yes. One day you will be queen as well. 352 00:19:59,491 --> 00:20:02,369 I know. You're right. 353 00:20:02,452 --> 00:20:05,372 We know you'll do the right thing, rani. 354 00:20:05,455 --> 00:20:07,374 You always do. 355 00:20:07,457 --> 00:20:09,668 Thanks, mom. Thanks, dad. 356 00:20:09,751 --> 00:20:12,045 - Of course. - You're welcome. 357 00:20:20,845 --> 00:20:23,682 Keep up. We need to find them before they've gone too far. 358 00:20:23,765 --> 00:20:25,016 I still don't get why we're... 359 00:20:29,604 --> 00:20:31,481 They cleared the pass. 360 00:20:31,564 --> 00:20:36,111 And yet, they didn't continue any closer to the tree of life. 361 00:20:36,945 --> 00:20:38,196 You're still here. 362 00:20:38,279 --> 00:20:41,449 Yes. And I need to apologize. 363 00:20:41,533 --> 00:20:43,660 I'm sorry for using my roar. 364 00:20:43,743 --> 00:20:46,454 And I understand if you won't allow me to enter. 365 00:20:46,538 --> 00:20:50,250 But could you let my friend Ono complete the journey to the tree of life? 366 00:20:50,333 --> 00:20:52,168 He wasn't part of the earlier fight. 367 00:20:52,252 --> 00:20:54,421 And his eyes need healing. 368 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 Please? 369 00:20:57,632 --> 00:21:01,261 Oh. Of course, we will welcome Ono. 370 00:21:02,387 --> 00:21:04,014 Thank you. 371 00:21:04,097 --> 00:21:08,518 But anyone who is willing to put their friend's well-being before their own 372 00:21:08,601 --> 00:21:10,061 is worthy as well. 373 00:21:11,354 --> 00:21:12,772 Kion. 374 00:21:12,856 --> 00:21:16,026 You and your friends are all welcome at the tree of life. 375 00:21:16,109 --> 00:21:18,611 Oh, thank you. 376 00:21:18,695 --> 00:21:21,531 By the way? We're called the Lion Guard. 377 00:21:21,614 --> 00:21:24,242 Lion Guard? You only got one lion. 378 00:21:24,325 --> 00:21:25,952 Yeah. You get used to it. 379 00:21:26,036 --> 00:21:30,915 Very well. Kion? Lion Guard? Follow me. 380 00:21:33,376 --> 00:21:38,631 Hey, Kion. Just don't do that roar thing at me again. Ever. 381 00:21:38,715 --> 00:21:40,675 I won't. I promise. 382 00:21:46,514 --> 00:21:48,725 Lion Guard? We're here. 383 00:21:54,689 --> 00:21:56,900 Welcome to the tree of life. 384 00:21:56,950 --> 00:22:01,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.