Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,224 --> 00:01:00,226
The Lion Guard.
2
00:01:00,310 --> 00:01:02,145
"The tree of life."
3
00:01:10,236 --> 00:01:12,906
The last Moja Kwa Moja stone
is on the other side of the lake.
4
00:01:12,989 --> 00:01:14,866
We're almost
at the tree of life.
5
00:01:14,949 --> 00:01:16,743
I know. Finally.
6
00:01:16,826 --> 00:01:19,788
Anga? How long will it
take to go around the lake?
7
00:01:24,709 --> 00:01:27,295
It's pretty big.
Could take all night.
8
00:01:27,379 --> 00:01:29,798
Ugh. Then let's get going.
9
00:01:29,881 --> 00:01:32,342
Hey, Kion. Look at this.
10
00:01:33,343 --> 00:01:34,928
The lake. It's hard.
11
00:01:35,011 --> 00:01:37,305
The lake isn't "hard." It's ice.
12
00:01:37,389 --> 00:01:39,516
It's so cold, it must
have frozen over.
13
00:01:39,599 --> 00:01:42,686
Yeah, well, it's "ice" enough
that we can walk on it.
14
00:01:42,769 --> 00:01:44,437
Maybe all the way across.
15
00:01:44,521 --> 00:01:45,814
You think it's safe?
16
00:01:45,897 --> 00:01:48,525
Ah, I'm not sure. It could be.
17
00:01:48,608 --> 00:01:50,402
But I think we
should test it first.
18
00:01:50,485 --> 00:01:53,405
- How do we do that?
- Maybe like that?
19
00:01:53,488 --> 00:01:55,865
This is great. Hoo-hoo-ha!
20
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
C'mon out. The ice is fine.
21
00:01:58,785 --> 00:02:02,580
I think Bunga's right. That looks
like the fastest way to go. C'mon.
22
00:02:03,540 --> 00:02:04,624
Whoa.
23
00:02:11,506 --> 00:02:14,843
Whoa. It's slippery.
24
00:02:14,926 --> 00:02:21,266
- And kind of fun.
- Is it? Hmm... Whoa.
25
00:02:21,349 --> 00:02:23,643
I think I'll stick to flying.
26
00:02:29,357 --> 00:02:33,737
Guys? I'm not sure
this was a good idea.
27
00:02:35,155 --> 00:02:39,492
Uh-oh. The ice is cracking!
28
00:02:40,535 --> 00:02:43,371
Everyone, run!
29
00:02:55,633 --> 00:02:56,801
Whoa.
30
00:02:56,885 --> 00:02:58,303
Help!
31
00:02:58,386 --> 00:02:59,471
Help!
32
00:02:59,554 --> 00:03:02,390
- Makini.
- Anga? Can you reach her?
33
00:03:02,474 --> 00:03:05,226
The wind from my wings might
tip the ice she's standing on.
34
00:03:05,310 --> 00:03:06,936
Up to us, Fuli.
35
00:03:07,020 --> 00:03:08,229
Huwezi.
36
00:03:08,313 --> 00:03:10,565
Almost...
37
00:03:14,152 --> 00:03:15,445
Makini.
38
00:03:26,915 --> 00:03:30,085
Oh, thank you,
Kion. Thank you, Fuli.
39
00:03:30,168 --> 00:03:31,753
- You're welcome.
- Yeah.
40
00:03:31,836 --> 00:03:33,922
Now, let's get off this ice.
41
00:03:34,005 --> 00:03:36,925
I had a feeling that hard
water couldn't be trusted.
42
00:03:39,386 --> 00:03:41,888
Makini? I think I
need some tuliza.
43
00:03:41,971 --> 00:03:43,181
Sure, Kion.
44
00:03:43,264 --> 00:03:46,267
Oh, no, my staff!
45
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
It must have slipped off
when I fell in the water.
46
00:03:55,110 --> 00:03:57,278
I don't see it. Must
be under the ice.
47
00:03:57,362 --> 00:03:59,322
So we don't have any tuliza?
48
00:03:59,406 --> 00:04:01,116
Sorry, Kion.
49
00:04:01,199 --> 00:04:02,492
It's okay.
50
00:04:02,575 --> 00:04:05,036
At least we're close to the
last Moja Kwa Moja stone.
51
00:04:05,120 --> 00:04:07,122
- Right, Anga?
- Yep.
52
00:04:07,205 --> 00:04:08,331
Right over there.
53
00:04:12,168 --> 00:04:14,129
Oh, no.
54
00:04:14,212 --> 00:04:15,588
What is it, Ono?
55
00:04:16,381 --> 00:04:17,757
I just realized.
56
00:04:17,841 --> 00:04:20,468
Without makini's staff, we
can't bring the painting to life.
57
00:04:20,552 --> 00:04:22,178
- So?
- So,
58
00:04:22,262 --> 00:04:25,098
we can't be sure it's really
a Moja Kwa Moja stone.
59
00:04:25,181 --> 00:04:26,307
Oh!
60
00:04:26,391 --> 00:04:28,685
But you remember Rafiki's
map, don't you, Ono?
61
00:04:28,768 --> 00:04:30,937
If this is the last
Moja Kwa Moja stone,
62
00:04:31,021 --> 00:04:33,106
then the tree of
life must be nearby.
63
00:04:33,189 --> 00:04:35,275
Let me see. Nawaza.
64
00:04:38,737 --> 00:04:41,781
According to the map, there's
a narrow mountain pass ahead.
65
00:04:41,865 --> 00:04:43,992
And on the other
side is the tree of life.
66
00:04:44,075 --> 00:04:45,118
Thanks, Ono.
67
00:04:45,201 --> 00:04:47,871
Anga? Do you see a
pass in the mountain?
68
00:04:48,830 --> 00:04:50,040
Let's see.
69
00:04:55,045 --> 00:04:56,046
Got it.
70
00:04:57,756 --> 00:04:58,882
This way.
71
00:04:58,965 --> 00:05:01,176
Ooh, Anga, do you
see the tree of life, too?
72
00:05:01,259 --> 00:05:03,345
I can't see through mountains.
73
00:05:03,428 --> 00:05:06,056
Everyone, let's head
for that mountain pass.
74
00:05:06,139 --> 00:05:09,851
Kion? I really think we
should wait until morning.
75
00:05:09,934 --> 00:05:12,145
We don't know what's on
the other side of that mountain.
76
00:05:12,228 --> 00:05:14,814
If we wait till sunrise,
we'll be able to see better.
77
00:05:14,898 --> 00:05:17,901
Fuli, I'm not gonna get
any better just waiting here.
78
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
Now c'mon.
79
00:05:21,446 --> 00:05:22,739
It's okay, Fuli.
80
00:05:22,822 --> 00:05:25,867
Once we get Kion to the
tree of life, he'll feel better.
81
00:05:25,950 --> 00:05:28,078
I sure hope so.
82
00:05:28,161 --> 00:05:31,122
All right. You
heard Kion. Let's go.
83
00:05:43,134 --> 00:05:46,554
Who could that be?
84
00:05:46,638 --> 00:05:49,099
Hmm. Better to
be safe than sorry.
85
00:05:49,182 --> 00:05:50,975
I'll go warn the night pride.
86
00:05:56,398 --> 00:05:58,692
C'mon, everyone. Keep moving.
87
00:06:01,695 --> 00:06:03,697
Huh? A beehive.
88
00:06:04,989 --> 00:06:07,867
A beehive means
bees. And honey, too.
89
00:06:07,951 --> 00:06:09,244
Mmm.
90
00:06:12,455 --> 00:06:13,957
Bunga. Don't.
91
00:06:15,000 --> 00:06:16,501
Don't worry.
92
00:06:16,584 --> 00:06:20,964
I'm fine. Almost there.
93
00:06:21,047 --> 00:06:22,298
Bunga. Look out.
94
00:06:22,382 --> 00:06:24,634
Whoa!
95
00:06:24,718 --> 00:06:28,013
Rock slide. Everyone, scatter!
96
00:06:39,107 --> 00:06:40,984
Heyvi kabisa.
97
00:06:41,067 --> 00:06:43,236
Now the whole
mountain pass is blocked.
98
00:06:44,237 --> 00:06:46,489
Bunga. Why didn't
you listen to me?
99
00:06:47,824 --> 00:06:50,285
- Bunga?
- In here.
100
00:06:52,162 --> 00:06:54,205
Little b. You okay?
101
00:06:54,289 --> 00:06:56,875
Yep, I'm good.
Kinda cozy in here.
102
00:06:56,958 --> 00:07:00,003
Ugh. And we're so close.
103
00:07:00,086 --> 00:07:01,713
Shwari, Kion.
104
00:07:01,796 --> 00:07:03,465
- It's okay.
- Okay?
105
00:07:03,548 --> 00:07:05,967
We've just blocked the
only way to the tree of life.
106
00:07:06,051 --> 00:07:10,138
Everyone, we need to
clear these rocks. Now!
107
00:07:10,221 --> 00:07:12,682
And get me free? Right?
108
00:07:12,766 --> 00:07:13,933
That's right, little b.
109
00:07:14,893 --> 00:07:17,020
We could just leave him.
110
00:07:21,399 --> 00:07:22,525
Almost there.
111
00:07:26,613 --> 00:07:28,448
Night pride, together!
112
00:07:33,119 --> 00:07:36,581
This wasn't here before.
113
00:07:39,125 --> 00:07:41,628
Thank you, ullu.
We'll take it from here.
114
00:07:41,711 --> 00:07:42,879
Happy to help, rani.
115
00:07:45,590 --> 00:07:47,092
Get me outta here!
116
00:07:47,175 --> 00:07:49,219
- Stop moving.
- Come on.
117
00:07:49,302 --> 00:07:52,972
Ullu was right. I don't
recognize these voices. Surak?
118
00:07:53,056 --> 00:07:54,557
They're strangers for certain.
119
00:07:54,641 --> 00:07:56,726
And if they caused the
mountainside to collapse,
120
00:07:56,810 --> 00:07:58,186
they must be powerful.
121
00:07:58,269 --> 00:08:01,189
Powerful could mean
dangerous. Nirmala?
122
00:08:01,272 --> 00:08:04,234
They could be. I
suggest we take it slow.
123
00:08:04,317 --> 00:08:07,195
Try talking to them.
Perhaps they come in peace.
124
00:08:07,278 --> 00:08:10,073
Ugh.
125
00:08:10,156 --> 00:08:12,450
Doesn't sound like peace to me.
126
00:08:12,534 --> 00:08:14,077
Baliyo? Where are you going?
127
00:08:14,160 --> 00:08:15,495
I'm takin' a look.
128
00:08:17,247 --> 00:08:18,707
Let's keep going.
129
00:08:18,790 --> 00:08:20,208
Once we clear these rocks,
130
00:08:20,291 --> 00:08:23,128
nothing will stop us from
getting to the tree of life.
131
00:08:23,211 --> 00:08:24,796
Nothing will stop them?
132
00:08:24,879 --> 00:08:27,340
That really doesn't
sound like peace.
133
00:08:27,424 --> 00:08:30,218
They're strangers.
And they sound mean.
134
00:08:30,301 --> 00:08:31,720
But I'll stop them.
135
00:08:31,803 --> 00:08:33,763
No, Baliyo. Wait.
136
00:08:33,847 --> 00:08:34,973
Now what?
137
00:08:35,056 --> 00:08:36,433
- Rani?
- Ugh.
138
00:08:36,516 --> 00:08:38,601
He didn't leave us
with much of a choice.
139
00:08:38,685 --> 00:08:40,270
With strength and respect...
140
00:08:40,353 --> 00:08:42,856
Night pride protect.
141
00:08:43,857 --> 00:08:45,400
Lada'i!
142
00:08:47,610 --> 00:08:48,820
Look out.
143
00:08:49,446 --> 00:08:50,572
No.
144
00:08:50,655 --> 00:08:52,991
Fuli. More lions.
145
00:08:53,825 --> 00:08:55,368
What's going on?
146
00:08:55,452 --> 00:08:56,745
What do we do, Fuli?
147
00:08:56,828 --> 00:08:59,622
Anga, Beshte, help
me hold off the lions.
148
00:08:59,706 --> 00:09:02,417
Makini and Ono, keep
working to get Bunga free.
149
00:09:02,500 --> 00:09:03,501
- On it.
- Affirmative.
150
00:09:03,585 --> 00:09:04,836
- Okay.
- You got it, Fuli.
151
00:09:04,919 --> 00:09:07,172
Twende kiboko!
152
00:09:07,255 --> 00:09:08,340
Jogina!
153
00:09:10,633 --> 00:09:12,302
Anga lenga!
154
00:09:12,385 --> 00:09:13,845
Nirmala, duck.
155
00:09:14,971 --> 00:09:15,972
Thanks.
156
00:09:16,848 --> 00:09:19,267
Hey!
157
00:09:19,351 --> 00:09:20,769
I don't know what we did to you,
158
00:09:20,852 --> 00:09:22,937
but this has gotta be
a misunderstanding.
159
00:09:23,021 --> 00:09:26,608
Misunderstanding? Is that
what you call this rock slide?
160
00:09:28,276 --> 00:09:32,030
The rock slide was an accident.
We didn't mean to start it.
161
00:09:34,366 --> 00:09:37,535
And your lion friend attacking
my little brother is an accident, too?
162
00:09:39,245 --> 00:09:42,123
Makini. Ono. Get me
outta here. I gotta help fight.
163
00:09:42,207 --> 00:09:43,870
We're trying. But
you need to stop
164
00:09:43,871 --> 00:09:45,877
squirming. You're
making more rocks fall.
165
00:09:45,960 --> 00:09:48,546
Fine. Then at least
let me get a good view.
166
00:09:48,630 --> 00:09:50,632
That's better.
167
00:09:50,715 --> 00:09:52,634
Whoa. Look at that!
168
00:09:52,717 --> 00:09:56,554
It's like we're fighting a
Lion Guard made of lions.
169
00:09:56,638 --> 00:09:57,764
Ugh.
170
00:10:00,308 --> 00:10:01,726
You fight good.
171
00:10:01,810 --> 00:10:04,062
But I fight even more good!
172
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
Ah, oof.
173
00:10:06,231 --> 00:10:09,484
I don't know who you are.
174
00:10:09,567 --> 00:10:13,363
But we've come too far
to let you stop us now.
175
00:10:13,446 --> 00:10:15,657
What? What is that?
176
00:10:23,456 --> 00:10:26,126
- Did you see that, too?
- Indeed.
177
00:10:26,209 --> 00:10:29,337
I've heard stories of a
lion with a powerful roar.
178
00:10:29,421 --> 00:10:30,922
But not since I was a cub.
179
00:10:31,006 --> 00:10:33,174
Rani? How do you
want to proceed?
180
00:10:35,218 --> 00:10:37,554
Kion. You're out of control.
181
00:10:39,055 --> 00:10:43,685
Fuli. I... yeah. I guess I was.
182
00:10:45,603 --> 00:10:47,397
Lion, who are you?
183
00:10:47,480 --> 00:10:49,357
What? Who are you?
184
00:10:49,441 --> 00:10:52,485
I'm rani. Leader
of the night pride.
185
00:10:52,569 --> 00:10:53,862
Night pride?
186
00:10:53,945 --> 00:10:56,239
We protect everyone
at the tree of life
187
00:10:56,322 --> 00:10:58,241
from those who might
cause them harm.
188
00:10:58,324 --> 00:11:01,036
Like you. And your roar.
189
00:11:01,119 --> 00:11:03,955
I'm sorry. We're
really not a threat.
190
00:11:04,039 --> 00:11:05,331
I can explain.
191
00:11:05,415 --> 00:11:08,626
You may say you and
your friends mean no harm.
192
00:11:08,710 --> 00:11:12,297
But actions speak
louder than words.
193
00:11:12,380 --> 00:11:14,549
We're not here to harm anyone.
194
00:11:18,720 --> 00:11:22,891
Thanks. Rani, my name's Kion.
195
00:11:22,974 --> 00:11:25,352
My friends and I have
been on a very long journey.
196
00:11:25,435 --> 00:11:29,647
We need to get to the tree
of life to get help. I need help.
197
00:11:29,731 --> 00:11:31,316
I'm sure you do.
198
00:11:31,399 --> 00:11:33,777
But your roar sent
my brother flying.
199
00:11:33,860 --> 00:11:35,320
I can only imagine
200
00:11:35,403 --> 00:11:38,365
the damage you could do to
everyone living at the tree of life.
201
00:11:38,448 --> 00:11:40,325
- But I...
- You and your "friends"
202
00:11:40,408 --> 00:11:43,161
will never be welcome
at the tree of life.
203
00:11:43,244 --> 00:11:45,747
Leave now and never return.
204
00:11:45,830 --> 00:11:47,499
Night pride. Together!
205
00:11:54,381 --> 00:11:56,925
I... I can't believe it.
206
00:11:57,008 --> 00:11:59,386
So, now what?
207
00:12:00,345 --> 00:12:03,181
Uh, maybe get me outta here?
208
00:12:03,264 --> 00:12:05,100
Yeah. Come on.
209
00:12:07,143 --> 00:12:09,729
Hey, hey, Kion? You
don't have to listen to her.
210
00:12:09,813 --> 00:12:11,231
You've got the roar.
211
00:12:11,314 --> 00:12:14,150
Those lions can't stop us
from goin' to the tree of life.
212
00:12:14,234 --> 00:12:17,904
Bunga, just because we can do
something doesn't mean we should.
213
00:12:17,987 --> 00:12:21,032
Really? Any time I
can eat a grub, I do.
214
00:12:21,116 --> 00:12:22,534
Fuli's right, lil' b.
215
00:12:22,617 --> 00:12:24,661
We want to be welcomed
at the tree of life.
216
00:12:24,744 --> 00:12:26,329
Not fight our way in.
217
00:12:26,413 --> 00:12:28,998
We did start the rock
slide and block the pass.
218
00:12:29,082 --> 00:12:31,334
Maybe the lions were
just defending their home.
219
00:12:31,418 --> 00:12:34,796
Just like we would if someone
started a rock slide in the pride lands.
220
00:12:34,879 --> 00:12:37,340
Does this mean we're not
going to the tree of life now?
221
00:12:37,424 --> 00:12:41,469
No. We just need to come up
with another plan. Right, Kion?
222
00:12:44,097 --> 00:12:45,181
Kion?
223
00:12:47,600 --> 00:12:52,063
Okay. For now let's get
Bunga out of these rocks.
224
00:12:55,483 --> 00:12:57,861
Hey. Did you see me fly?
225
00:12:57,944 --> 00:13:00,113
Little brother. You're okay.
226
00:13:00,196 --> 00:13:01,364
Of course, I'm okay.
227
00:13:01,448 --> 00:13:04,576
And I'm not your little
brother. I'm just younger.
228
00:13:04,659 --> 00:13:06,661
Whoa.
229
00:13:06,745 --> 00:13:08,705
So who were those strangers?
230
00:13:08,788 --> 00:13:10,999
And what was that roar thing?
231
00:13:11,082 --> 00:13:13,084
It was like something
from a legend.
232
00:13:13,168 --> 00:13:15,837
It doesn't matter who they
were. They're gone now.
233
00:13:15,920 --> 00:13:18,340
But I should tell queen
janna what happened.
234
00:13:18,423 --> 00:13:20,925
Surak? Nirmala?
Stay with Baliyo.
235
00:13:22,052 --> 00:13:23,595
Make sure he's really okay.
236
00:13:23,678 --> 00:13:25,430
- Of course.
- We will.
237
00:13:25,513 --> 00:13:29,267
You know? I always thought
flyin' would be more fun.
238
00:13:29,351 --> 00:13:30,643
Come on, Baliyo.
239
00:13:30,727 --> 00:13:33,146
Let's get you
something for your head.
240
00:13:33,229 --> 00:13:34,230
Whoa.
241
00:13:38,985 --> 00:13:43,615
Queen janna?
Grandmother? Are you awake?
242
00:13:43,698 --> 00:13:46,785
Yes, rani. Is everything okay?
243
00:13:46,868 --> 00:13:50,205
Yes. At least, it is now.
244
00:13:50,288 --> 00:13:53,708
Come, come, my
dear. What's wrong?
245
00:13:53,792 --> 00:13:56,711
A very strange group of
animals caused a rock slide
246
00:13:56,795 --> 00:13:58,505
that blocked off
the mountain pass.
247
00:13:58,588 --> 00:13:59,798
Oh?
248
00:13:59,881 --> 00:14:01,049
Yes.
249
00:14:01,132 --> 00:14:03,718
They were led by a lion
with a scar across his eye.
250
00:14:03,802 --> 00:14:06,888
A scar? Hmm.
251
00:14:06,971 --> 00:14:10,475
But we fought them off. And I
told them to leave and never return.
252
00:14:10,558 --> 00:14:14,020
I promise, grandmother.
They'll never get to the tree of life.
253
00:14:14,104 --> 00:14:16,439
I believe you. Well done, rani.
254
00:14:16,523 --> 00:14:19,651
The lion actually had a roar
255
00:14:19,734 --> 00:14:22,529
powerful enough
to send Baliyo flying.
256
00:14:25,490 --> 00:14:27,117
The roar.
257
00:14:27,200 --> 00:14:29,202
It has finally returned.
258
00:14:44,092 --> 00:14:45,969
♪ Here ♪
259
00:14:46,052 --> 00:14:49,222
♪ here at the end of the trail ♪
260
00:14:49,305 --> 00:14:52,892
♪ how could I
come all this way ♪
261
00:14:53,893 --> 00:14:57,313
♪ only just to fail? ♪
262
00:15:00,233 --> 00:15:04,154
♪ Now where where do I go? ♪
263
00:15:04,237 --> 00:15:07,615
♪ I've tried all that I know ♪
264
00:15:07,699 --> 00:15:12,662
♪ don't think there's
any more I can do ♪
265
00:15:15,248 --> 00:15:19,669
Come on, everyone. We
can do this. Work together.
266
00:15:19,753 --> 00:15:23,214
♪ But now I think I see ♪
267
00:15:23,298 --> 00:15:27,135
♪ there's more to
this journey than me ♪
268
00:15:27,218 --> 00:15:31,264
♪ so if I have to
I'll move along ♪
269
00:15:31,348 --> 00:15:35,769
♪ in a group where I belong ♪
270
00:15:35,852 --> 00:15:38,188
♪ with my friends ♪
271
00:15:38,271 --> 00:15:41,566
♪ I know I won't be alone ♪
272
00:15:43,735 --> 00:15:47,739
♪ with my friends
we'll find a path ♪
273
00:15:47,822 --> 00:15:51,868
♪ that I can't find on my own ♪
274
00:15:53,161 --> 00:15:56,039
♪ maybe this journey
won't end today ♪
275
00:15:56,122 --> 00:16:01,753
♪ but with my
friends it'll be okay ♪
276
00:16:01,836 --> 00:16:05,215
♪ with my friends ♪
277
00:16:05,298 --> 00:16:09,511
♪ it begins and ends ♪
278
00:16:11,137 --> 00:16:15,684
♪ with my friends ♪
279
00:16:19,854 --> 00:16:22,982
Almost... there!
280
00:16:23,066 --> 00:16:27,612
Hoo-hoo-ha! I'm free! I'm free!
281
00:16:27,696 --> 00:16:30,657
Phew, being trapped
sure works up an appetite.
282
00:16:32,367 --> 00:16:34,160
Oh, yeah. Bees!
283
00:16:34,244 --> 00:16:38,081
- Bunga!
- Oh, right.
284
00:16:41,543 --> 00:16:44,087
Hey. Kion. Look.
I'm outta the rocks.
285
00:16:45,255 --> 00:16:47,007
Now we can go
to the tree of life.
286
00:16:47,090 --> 00:16:50,802
I'm glad you're out, Bunga. But I don't
think we can go to the tree of life.
287
00:16:50,885 --> 00:16:52,846
Wha? Why not?
288
00:16:52,929 --> 00:16:56,266
Because I lost control
of the roar. Again.
289
00:16:56,349 --> 00:16:58,393
Maybe the leader of
the night pride is right.
290
00:16:58,476 --> 00:17:00,979
Maybe it's not safe to
let me go to the tree of life.
291
00:17:01,062 --> 00:17:04,482
I'm sorry. I took you
all on this journey.
292
00:17:04,566 --> 00:17:06,234
You stuck with
me through it all.
293
00:17:06,317 --> 00:17:10,697
And then, when we finally
get here, I ruined everything.
294
00:17:10,780 --> 00:17:14,659
Kion. We know you didn't
mean to lose control of the roar.
295
00:17:14,743 --> 00:17:17,829
Maybe if we talk to the night pride
again, we could explain everything.
296
00:17:17,912 --> 00:17:19,289
- Yeah.
- Worth a try.
297
00:17:19,372 --> 00:17:20,582
Don't worry, Kion.
298
00:17:20,665 --> 00:17:22,584
Even if we can't
get to the tree of life,
299
00:17:22,667 --> 00:17:24,669
we can find another
way to heal your scar.
300
00:17:24,753 --> 00:17:26,921
And we won't
give up until we do.
301
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
You know, Ono? You're
right. We won't give up.
302
00:17:29,924 --> 00:17:33,470
Because my scar isn't the
only thing that needs healing.
303
00:17:33,553 --> 00:17:35,472
So, this roar is a good thing?
304
00:17:35,555 --> 00:17:38,308
Yes. And it can
be a great thing.
305
00:17:38,391 --> 00:17:40,602
What about the scar on
his eye? Didn't you say...
306
00:17:40,685 --> 00:17:42,645
We all have our scars, rani.
307
00:17:42,729 --> 00:17:44,606
Sisi ni sawa.
308
00:17:44,689 --> 00:17:46,274
We're the same?
309
00:17:46,358 --> 00:17:51,279
Yeah. But I'm still not sure I
totally understand why you think...
310
00:17:51,363 --> 00:17:53,615
All will be clear soon enough.
311
00:17:53,698 --> 00:17:55,450
But right now I need you to go
312
00:17:55,533 --> 00:17:59,037
and welcome this lion and
his friends to the tree of life.
313
00:17:59,120 --> 00:18:00,997
- Okay.
- And, hurry,
314
00:18:01,081 --> 00:18:03,583
before they actually
do leave for good.
315
00:18:03,667 --> 00:18:06,002
Yes. Of course, grandmother.
316
00:18:06,086 --> 00:18:07,754
Thank you, rani.
317
00:18:11,800 --> 00:18:14,052
C'mon, rani. Let's go.
318
00:18:14,135 --> 00:18:15,804
Go? Go where?
319
00:18:15,887 --> 00:18:17,347
Back to the pass.
320
00:18:17,430 --> 00:18:21,142
We can't just tell those strangers
to go away. We gotta make them.
321
00:18:21,226 --> 00:18:23,603
Glad you're feeling
better, Baliyo.
322
00:18:23,687 --> 00:18:28,191
But the queen was actually excited
to hear about the strange lion's roar.
323
00:18:28,274 --> 00:18:29,943
Huh? She was?
324
00:18:30,026 --> 00:18:32,112
So it was the
roar of the elders.
325
00:18:32,195 --> 00:18:33,780
I guess so.
326
00:18:33,863 --> 00:18:37,951
Which means we must welcome the lion
and his friends to the tree of life.
327
00:18:38,034 --> 00:18:42,372
Welcome them? Did you see
that roar? 'Cause I felt it and...
328
00:18:42,455 --> 00:18:44,124
It is the power of legends.
329
00:18:44,207 --> 00:18:46,126
We'll need to
treat him with care.
330
00:18:46,209 --> 00:18:47,502
Treat him with care?
331
00:18:47,585 --> 00:18:50,463
That roar thing sent me flying
all the way through the pass.
332
00:18:50,547 --> 00:18:51,881
We gotta go do something.
333
00:18:51,965 --> 00:18:55,010
Baliyo? Let's think
before we react.
334
00:18:55,093 --> 00:18:56,594
Arama karo.
335
00:18:56,678 --> 00:19:02,100
Relax. Right. Sorry.
336
00:19:02,183 --> 00:19:05,020
- Give me a moment, too?
- Of course.
337
00:19:13,695 --> 00:19:16,614
Mom? Dad?
338
00:19:19,200 --> 00:19:20,952
We're here, rani.
339
00:19:21,036 --> 00:19:22,579
How are you?
340
00:19:22,662 --> 00:19:26,332
I'm okay. But I
need some advice.
341
00:19:26,416 --> 00:19:29,127
Grandmother wants me to
welcome a strange lion and his friends
342
00:19:29,210 --> 00:19:30,962
to the tree of life.
343
00:19:31,046 --> 00:19:32,881
But I'm not sure that I should.
344
00:19:32,964 --> 00:19:35,383
What if I let them in and
something bad happens?
345
00:19:35,467 --> 00:19:37,969
It's my job to
protect the tree of life.
346
00:19:38,053 --> 00:19:42,307
I'm proud you take your
duty so seriously, rani.
347
00:19:42,390 --> 00:19:45,435
But the queen is very wise.
348
00:19:45,518 --> 00:19:49,314
She wouldn't ask you to
let them in if it wasn't okay.
349
00:19:49,397 --> 00:19:51,149
Listen to her, rani.
350
00:19:51,232 --> 00:19:55,653
She's preparing you to lead
more than just the night pride.
351
00:19:55,737 --> 00:19:59,407
Yes. One day you
will be queen as well.
352
00:19:59,491 --> 00:20:02,369
I know. You're right.
353
00:20:02,452 --> 00:20:05,372
We know you'll do
the right thing, rani.
354
00:20:05,455 --> 00:20:07,374
You always do.
355
00:20:07,457 --> 00:20:09,668
Thanks, mom. Thanks, dad.
356
00:20:09,751 --> 00:20:12,045
- Of course.
- You're welcome.
357
00:20:20,845 --> 00:20:23,682
Keep up. We need to find
them before they've gone too far.
358
00:20:23,765 --> 00:20:25,016
I still don't get why we're...
359
00:20:29,604 --> 00:20:31,481
They cleared the pass.
360
00:20:31,564 --> 00:20:36,111
And yet, they didn't continue
any closer to the tree of life.
361
00:20:36,945 --> 00:20:38,196
You're still here.
362
00:20:38,279 --> 00:20:41,449
Yes. And I need to apologize.
363
00:20:41,533 --> 00:20:43,660
I'm sorry for using my roar.
364
00:20:43,743 --> 00:20:46,454
And I understand if you
won't allow me to enter.
365
00:20:46,538 --> 00:20:50,250
But could you let my friend Ono complete
the journey to the tree of life?
366
00:20:50,333 --> 00:20:52,168
He wasn't part
of the earlier fight.
367
00:20:52,252 --> 00:20:54,421
And his eyes need healing.
368
00:20:54,504 --> 00:20:55,505
Please?
369
00:20:57,632 --> 00:21:01,261
Oh. Of course, we
will welcome Ono.
370
00:21:02,387 --> 00:21:04,014
Thank you.
371
00:21:04,097 --> 00:21:08,518
But anyone who is willing to put their
friend's well-being before their own
372
00:21:08,601 --> 00:21:10,061
is worthy as well.
373
00:21:11,354 --> 00:21:12,772
Kion.
374
00:21:12,856 --> 00:21:16,026
You and your friends are
all welcome at the tree of life.
375
00:21:16,109 --> 00:21:18,611
Oh, thank you.
376
00:21:18,695 --> 00:21:21,531
By the way? We're
called the Lion Guard.
377
00:21:21,614 --> 00:21:24,242
Lion Guard? You
only got one lion.
378
00:21:24,325 --> 00:21:25,952
Yeah. You get used to it.
379
00:21:26,036 --> 00:21:30,915
Very well. Kion? Lion
Guard? Follow me.
380
00:21:33,376 --> 00:21:38,631
Hey, Kion. Just don't do that
roar thing at me again. Ever.
381
00:21:38,715 --> 00:21:40,675
I won't. I promise.
382
00:21:46,514 --> 00:21:48,725
Lion Guard? We're here.
383
00:21:54,689 --> 00:21:56,900
Welcome to the tree of life.
384
00:21:56,950 --> 00:22:01,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.