All language subtitles for The Game s03e20 The Fall of the Roman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,468 --> 00:00:04,108 KELLY: * Landlord's knocking at my door... * 2 00:00:04,138 --> 00:00:07,138 (Kelly humming tune, vacuum cleaner whirring) 3 00:00:11,412 --> 00:00:14,182 * I'm gonna fix tomorrow, too 4 00:00:14,215 --> 00:00:16,615 * Yes, today's still a mess 5 00:00:16,650 --> 00:00:19,450 * Can you tell me, what's the point now? * 6 00:00:19,487 --> 00:00:22,257 * It all seems meaningless * 7 00:00:22,290 --> 00:00:23,660 (humming) 8 00:00:23,691 --> 00:00:26,491 * And breathe 9 00:00:26,527 --> 00:00:28,457 * Swallow me 10 00:00:28,496 --> 00:00:29,456 (humming) 11 00:00:29,497 --> 00:00:31,297 * Hey, hey... 12 00:00:33,434 --> 00:00:34,574 Hi, Kelly! 13 00:00:34,602 --> 00:00:36,842 (laughing) Oh, my God! 14 00:00:36,870 --> 00:00:38,710 (laughing): Oh, that was not funny! 15 00:00:38,739 --> 00:00:41,409 Oh, I'd have to disagree and say that it was. 16 00:00:41,442 --> 00:00:43,212 Yeah, you exploded like a zit! 17 00:00:43,244 --> 00:00:44,484 Ehh! Nice work, champion. 18 00:00:44,512 --> 00:00:46,812 I will see you at the game on Saturday? 19 00:00:46,847 --> 00:00:50,177 Yeah? I want you to bring the heat, okay? 20 00:00:50,218 --> 00:00:51,788 Booty bump. 21 00:00:51,819 --> 00:00:53,489 Love you. 22 00:00:56,124 --> 00:00:57,464 (sighs): Ah. How was your weekend? 23 00:00:57,491 --> 00:00:58,691 It was cool. It was good. 24 00:01:01,129 --> 00:01:02,729 Listen, uh, about Saturday's game, 25 00:01:02,763 --> 00:01:04,773 I wanted to run something by you. 26 00:01:06,300 --> 00:01:08,470 I'm... I'm thinking it's time that, uh, 27 00:01:08,502 --> 00:01:10,172 Brittany met Camille. 28 00:01:11,205 --> 00:01:12,335 Why? 29 00:01:12,373 --> 00:01:13,643 Is she dying? 30 00:01:13,674 --> 00:01:15,584 Come on, Kelly, I'm trying to be respectful 31 00:01:15,609 --> 00:01:16,779 of your feelings here. 32 00:01:16,810 --> 00:01:18,380 I appreciate that, Jason. 33 00:01:18,412 --> 00:01:20,252 I'm just surprised you'd want your daughter 34 00:01:20,281 --> 00:01:22,381 to meet some woman you're casually dating. 35 00:01:22,416 --> 00:01:25,086 Well, it's not really that casual. 36 00:01:26,520 --> 00:01:27,790 Oh. 37 00:01:29,457 --> 00:01:30,887 (laughs): Oh, well, I'm just surprised 38 00:01:30,924 --> 00:01:32,894 you'd want your daughter to meet some woman 39 00:01:32,926 --> 00:01:34,496 that you're not casually dating 40 00:01:34,528 --> 00:01:36,828 before you even told her that you're dating someone 41 00:01:36,864 --> 00:01:38,534 on the basis that's not casual. 42 00:01:38,566 --> 00:01:39,866 Weird. 43 00:01:39,900 --> 00:01:41,700 Come on, Kel, I'm not gonna bring Bri 44 00:01:41,735 --> 00:01:42,795 around some random chick. 45 00:01:44,272 --> 00:01:45,642 I mean, not on purpose. 46 00:01:45,673 --> 00:01:47,513 I just figure 47 00:01:47,541 --> 00:01:49,341 at the soccer game it'll be less formal, you know? 48 00:01:49,377 --> 00:01:50,407 But if you're not comfortable with it, 49 00:01:50,444 --> 00:01:51,884 it's cool, we don't have to do it. 50 00:01:51,912 --> 00:01:55,182 (laughs) I'm completely comfortable with it. 51 00:01:55,216 --> 00:01:57,486 Of course! Of course you should invite her. 52 00:01:57,518 --> 00:01:58,548 Okay. 53 00:01:58,586 --> 00:01:59,686 Hey, bring all your chicks. 54 00:01:59,720 --> 00:02:00,890 All my chicks. 55 00:02:00,921 --> 00:02:02,491 There's just the one. 56 00:02:02,523 --> 00:02:03,623 We'll see you there. 57 00:02:03,657 --> 00:02:04,827 I can't wait. 58 00:02:04,858 --> 00:02:06,528 Okay. 59 00:02:30,618 --> 00:02:32,248 Mmm... 60 00:02:32,286 --> 00:02:33,916 That's easy. (laughs) 61 00:02:33,954 --> 00:02:36,464 Strawberry. Okay. 62 00:02:36,490 --> 00:02:39,960 Want something a little harder? Mm-hmm. 63 00:02:39,993 --> 00:02:41,603 (laughs) 64 00:02:41,629 --> 00:02:43,629 Put your tongue out. 65 00:02:46,400 --> 00:02:48,240 Mmm... 66 00:02:49,537 --> 00:02:51,467 Honey. 67 00:02:51,505 --> 00:02:52,865 Damn, you're good. 68 00:02:52,906 --> 00:02:55,376 I am good. (laughs) 69 00:02:55,409 --> 00:02:57,279 All right. 70 00:02:57,311 --> 00:02:59,251 Open wide. 71 00:03:00,281 --> 00:03:02,421 (spits) Complex carbs! 72 00:03:02,450 --> 00:03:03,680 That's my girl! 73 00:03:03,717 --> 00:03:05,887 You're probably gonna wanna do a couple crunches 74 00:03:05,919 --> 00:03:08,659 to work off that honey. Oh, yeah, mm-hmm. 75 00:03:08,689 --> 00:03:11,589 Okay, no! We gotta put things away before Brittany gets home. 76 00:03:11,625 --> 00:03:14,355 And you, mister, have got to get out of here. 77 00:03:14,395 --> 00:03:16,455 Why can't I just hang out and meet her? 78 00:03:16,497 --> 00:03:17,997 What's the big deal? 79 00:03:18,031 --> 00:03:20,571 God, why does everyone want to meet Brittany all of a sudden? 80 00:03:20,601 --> 00:03:22,541 She's really not that interesting. 81 00:03:22,570 --> 00:03:25,470 Well, we've been together longer than Jason and that reporter chick. 82 00:03:25,506 --> 00:03:26,566 Okay, well, you know what? 83 00:03:26,607 --> 00:03:28,507 Jason can do what he wants, 84 00:03:28,542 --> 00:03:30,912 but I'm not the kind of parent that's gonna bring 85 00:03:30,944 --> 00:03:33,984 some random, fly-by-night guy I'm doing around my kid. 86 00:03:34,014 --> 00:03:36,254 What about me? 87 00:03:36,284 --> 00:03:38,524 (shrieks) Come on! 88 00:03:38,552 --> 00:03:41,492 Roman, look, I promise you I will introduce you to her 89 00:03:41,522 --> 00:03:42,662 when the time is right. 90 00:03:42,690 --> 00:03:43,560 (whispers): Promise? 91 00:03:43,591 --> 00:03:45,361 Yeah. Okay. 92 00:03:45,393 --> 00:03:47,333 Now, let's get cleaned up. No... 93 00:03:47,361 --> 00:03:49,661 I gotta get this whipped cream out of me 94 00:03:49,697 --> 00:03:51,697 before it turns to butter. 95 00:03:52,733 --> 00:03:54,343 Will you hurry up, Med School? 96 00:03:54,368 --> 00:03:56,568 'Cause if I don't come home with some Loubous, 97 00:03:56,604 --> 00:03:58,344 you coming home with some boo-boos. 98 00:03:58,372 --> 00:03:59,542 Look, I promise, 99 00:03:59,573 --> 00:04:01,283 I'm only gonna try on this one dress 100 00:04:01,309 --> 00:04:03,509 and then it can be all about you, as usual. 101 00:04:03,544 --> 00:04:05,514 That's right, it's The Tasha Mack Show. 102 00:04:05,546 --> 00:04:07,576 All Tasha, all the time. 103 00:04:07,615 --> 00:04:09,515 You just the guest star. 104 00:04:09,550 --> 00:04:10,950 (chuckles) 105 00:04:10,984 --> 00:04:12,324 Well... 106 00:04:12,353 --> 00:04:14,323 what do you think? 107 00:04:14,355 --> 00:04:15,655 (squealing) 108 00:04:15,689 --> 00:04:18,759 (both squealing) 109 00:04:18,791 --> 00:04:20,691 Girl, you look beautiful. 110 00:04:20,728 --> 00:04:22,928 Now, you sure you need to be wearing white? 111 00:04:22,963 --> 00:04:25,573 'Cause, I mean, the way you been bed-hopping all year, 112 00:04:25,599 --> 00:04:27,569 I think you should go with a off-white. 113 00:04:27,601 --> 00:04:28,941 Or penicillin blue. 114 00:04:28,969 --> 00:04:32,309 So, uh, what color did you wear to your wedding? 115 00:04:32,340 --> 00:04:34,340 Oh, wait, you never had one. 116 00:04:34,375 --> 00:04:36,875 Oh, okay, nice move, Grasshopper. 117 00:04:36,910 --> 00:04:37,810 (both laughing) 118 00:04:37,845 --> 00:04:40,575 Let me tell you, you are barely going to need 119 00:04:40,614 --> 00:04:42,524 any alterations on this. 120 00:04:42,550 --> 00:04:43,650 That does not happen. 121 00:04:43,684 --> 00:04:45,724 Oh, no, no, no, no, I'm not buying. 122 00:04:45,753 --> 00:04:46,523 Well, I mean, not today. 123 00:04:46,554 --> 00:04:49,424 This is just kind of a trial run. 124 00:04:49,457 --> 00:04:52,387 You know, I've worked bridal for six years, 125 00:04:52,426 --> 00:04:54,896 and for every one bride, there is one dress, 126 00:04:54,928 --> 00:04:57,368 and that is your dress. 127 00:04:57,398 --> 00:04:58,698 Oh, God, 128 00:04:58,732 --> 00:05:00,402 it is perfect. 129 00:05:00,434 --> 00:05:03,644 But, I mean, I can't buy the first dress I try on, right? 130 00:05:03,671 --> 00:05:06,611 I mean, plus the wedding, it isn't until next spring, and... 131 00:05:06,640 --> 00:05:07,940 I've always imagined this moment 132 00:05:07,975 --> 00:05:10,375 in some fancy bridal salon in New York 133 00:05:10,411 --> 00:05:12,811 sipping champagne with my mom. 134 00:05:12,846 --> 00:05:13,876 Oh, she's not your mom? 135 00:05:13,914 --> 00:05:17,894 Bitch! Do I look like I'm old enough to be her mama? 136 00:05:17,918 --> 00:05:19,988 Look... (chuckles) 137 00:05:20,020 --> 00:05:22,990 whatever your familial relationship is, 138 00:05:23,023 --> 00:05:24,863 at this price, 139 00:05:24,892 --> 00:05:29,432 this dress will be gone by the end of the weekend. 140 00:05:29,463 --> 00:05:31,633 (exhales) 141 00:05:31,665 --> 00:05:33,565 All right, Med School, look, 142 00:05:33,601 --> 00:05:35,541 maybe the little pushy salesgirl's right. 143 00:05:35,569 --> 00:05:38,009 I mean, what if this is your dress? 144 00:05:38,038 --> 00:05:39,768 I'm gonna buy it for you. 145 00:05:39,807 --> 00:05:41,037 What? Yeah! 146 00:05:41,074 --> 00:05:42,614 How much is it? 147 00:05:42,643 --> 00:05:44,753 Well, it is on sale for $15,000. 148 00:05:44,778 --> 00:05:46,608 Ooh, okay, you know, on second thought, 149 00:05:46,647 --> 00:05:49,517 why don't you just let your real mama get it for you? 150 00:05:49,550 --> 00:05:51,720 All right? 'Cause this one don't like you that much. 151 00:05:51,752 --> 00:05:54,562 So, go on, take it off. 152 00:05:54,588 --> 00:05:55,758 All right, scoot, scoot. 153 00:05:55,789 --> 00:05:58,759 Remember, Tasha Mack Show. 154 00:05:58,792 --> 00:06:00,992 I can recast! 155 00:06:02,062 --> 00:06:03,102 Go, Busy Bees! 156 00:06:03,130 --> 00:06:04,500 Come on! 157 00:06:04,532 --> 00:06:05,672 Go, Brittany! 158 00:06:05,699 --> 00:06:07,169 Get the ball! Run! Come on! 159 00:06:07,200 --> 00:06:09,570 Okay, okay. Okay, you got the ball! 160 00:06:09,603 --> 00:06:10,743 Now, pass it! 161 00:06:10,771 --> 00:06:11,671 Wait, no, 162 00:06:11,705 --> 00:06:12,905 not to the other team. 163 00:06:12,940 --> 00:06:15,540 All right, good effort, good effort. 164 00:06:15,576 --> 00:06:16,676 I think they're really getting better. 165 00:06:16,710 --> 00:06:18,180 Are we watching the same game? 166 00:06:18,211 --> 00:06:20,811 Jason, you're supposed to be supportive. 167 00:06:20,848 --> 00:06:23,048 Maybe you're too busy entertaining your guest. 168 00:06:23,083 --> 00:06:25,723 Okay. 169 00:06:25,753 --> 00:06:27,023 I thought you were cool with this. 170 00:06:27,054 --> 00:06:28,564 And I am. 171 00:06:28,589 --> 00:06:30,689 Kelly, you know, even though we only got to talk 172 00:06:30,724 --> 00:06:32,494 for just a minute before the game, 173 00:06:32,526 --> 00:06:34,026 Brittany seems like a very lovely girl. 174 00:06:34,061 --> 00:06:35,061 She's not that great. 175 00:06:35,095 --> 00:06:37,195 Right. 176 00:06:37,230 --> 00:06:39,170 BRITTANY: Hey, did you see I almost scored a goal? 177 00:06:39,199 --> 00:06:41,069 Oh, my God, I saw! Yeah, yeah! 178 00:06:41,101 --> 00:06:43,741 Wow! Way to hustle, Brit Brat, Brit Brat. 179 00:06:43,771 --> 00:06:46,141 You do understand this is an all-or-nothing type of situation, okay? 180 00:06:46,173 --> 00:06:48,143 So an almost-goal means you get nothing, okay? 181 00:06:48,175 --> 00:06:49,975 Well, you get an "A" for effort. 182 00:06:50,010 --> 00:06:52,080 And you get an A-plus from Mommy! 183 00:06:52,112 --> 00:06:53,712 Which, sadly, still puts zero on the scoreboard. 184 00:06:53,747 --> 00:06:55,517 Let's not encourage failure. 185 00:06:55,549 --> 00:06:57,449 But the other team has zero, too. 186 00:06:57,485 --> 00:06:59,745 Oh, okay, so we're okay being a bunch of zeroes 187 00:06:59,787 --> 00:07:00,787 running around out there? 188 00:07:00,821 --> 00:07:01,921 Focus, Pitts, come on. 189 00:07:01,955 --> 00:07:03,615 CAMILLE: You know, Brittany, 190 00:07:03,657 --> 00:07:06,157 I've interviewed David Beckham a few times on my show. 191 00:07:06,193 --> 00:07:08,033 Oh, well, his wife works out at my gym. 192 00:07:08,061 --> 00:07:09,101 I've seen her naked. 193 00:07:09,129 --> 00:07:10,799 Wow. you were saying, 194 00:07:10,831 --> 00:07:11,671 Camille? 195 00:07:11,699 --> 00:07:13,599 Just that Becks told me when he's facing 196 00:07:13,634 --> 00:07:16,544 a really tough opponent, he focuses on looking 197 00:07:16,570 --> 00:07:18,470 for a weakness in the other team's defense. 198 00:07:18,506 --> 00:07:20,106 Yes! Or he fakes an injury 199 00:07:20,140 --> 00:07:22,680 so he doesn't have to play. That's what he does! 200 00:07:22,710 --> 00:07:25,110 Oh, yeah? Well, uh, Victoria told me it makes her uncomfortable 201 00:07:25,145 --> 00:07:27,005 when people stare at her in the shower. 202 00:07:27,047 --> 00:07:29,477 (whistle blows) 203 00:07:29,517 --> 00:07:30,717 Okay, get back out there! Let's go! 204 00:07:30,751 --> 00:07:32,251 Kick some Lady Bug butt! Let's go! 205 00:07:32,285 --> 00:07:33,245 Whoo! 206 00:07:33,286 --> 00:07:34,656 (laughs) 207 00:07:35,689 --> 00:07:37,019 Okay. 208 00:07:37,057 --> 00:07:38,257 I think you need 209 00:07:38,291 --> 00:07:39,731 to chill out just a little bit. 210 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 KELLY: What? I'm chillin'. 211 00:07:40,794 --> 00:07:41,964 I'm so chill, I'm icy. 212 00:07:41,995 --> 00:07:42,955 You cut Camille off, 213 00:07:42,996 --> 00:07:44,796 like, five times. 214 00:07:44,832 --> 00:07:46,572 She has a talk show; she's used to it. 215 00:07:46,600 --> 00:07:47,840 Hey, 216 00:07:47,868 --> 00:07:48,838 Kel-Bop. 217 00:07:48,869 --> 00:07:51,809 So, what's the score? 218 00:07:58,546 --> 00:07:59,976 (sighs): Ah... 219 00:08:00,013 --> 00:08:01,883 Hey. 220 00:08:04,952 --> 00:08:06,752 (clears throat softly) 221 00:08:10,858 --> 00:08:13,758 Ooh, that one has got to be your daughter. Roman, 222 00:08:13,794 --> 00:08:15,064 what are you doing here? 223 00:08:15,095 --> 00:08:16,825 Well, I was just in the neighborhood, 224 00:08:16,864 --> 00:08:18,004 and I thought I'd stop by. 225 00:08:18,031 --> 00:08:19,231 Oh. 226 00:08:19,266 --> 00:08:20,896 Go, Brittany! 227 00:08:20,934 --> 00:08:22,204 Whoa! Yeah! 228 00:08:22,235 --> 00:08:24,565 You just happened to have that sign in your car? 229 00:08:24,605 --> 00:08:26,935 Well, you know, I like to travel with a piece of cardboard 230 00:08:26,974 --> 00:08:28,114 and a few extra Sharpies. 231 00:08:28,141 --> 00:08:29,241 That way you're always prepared 232 00:08:29,276 --> 00:08:30,836 in case you wanna cheer or protest 233 00:08:30,878 --> 00:08:32,878 or pick up a little extra spending money 234 00:08:32,913 --> 00:08:34,283 at the bottom of the freeway ramp. 235 00:08:34,313 --> 00:08:35,923 (laughing) 236 00:08:35,948 --> 00:08:37,248 Oh! Hey, bro... 237 00:08:37,284 --> 00:08:39,854 Remember me? I'm Roman. 238 00:08:39,886 --> 00:08:41,756 Yeah, dude, I remember you. 239 00:08:41,789 --> 00:08:44,629 I think last time I saw you, you were humping 240 00:08:44,658 --> 00:08:46,958 the mother of my child in a bathroom? 241 00:08:46,994 --> 00:08:48,964 Was that the taco stand or the gas station? 242 00:08:48,996 --> 00:08:50,896 I'm talking about Malik's, man. 243 00:08:50,931 --> 00:08:52,901 Oh, yeah. (sighs) 244 00:08:52,933 --> 00:08:55,843 A gas station bathroom, Kelly? 245 00:08:55,869 --> 00:08:58,269 Oh. At least you're keeping it classy. 246 00:08:58,305 --> 00:09:00,105 Hey, don't judge me! 247 00:09:00,140 --> 00:09:01,880 Oh, so, what? So, it's okay for you 248 00:09:01,909 --> 00:09:03,879 to invite "Captain Caveman" to the game, but I gotta 249 00:09:03,911 --> 00:09:04,851 clear it with you to bring Camille? 250 00:09:04,878 --> 00:09:06,848 You heard him-- he was in the neighborhood! 251 00:09:06,880 --> 00:09:08,180 He had spare cardboard. 252 00:09:08,215 --> 00:09:09,845 (mimics Roman): Oh, I'm sure he did. 253 00:09:09,883 --> 00:09:12,893 Too bad there's not a JumboTron for y'all to do it on. 254 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 Oh, God. 255 00:09:13,954 --> 00:09:15,124 Yeah, I know, right? 256 00:09:15,155 --> 00:09:17,155 Um, hello? Oh! Brittany's got the ball! 257 00:09:17,190 --> 00:09:18,760 She's going for it! Oh! 258 00:09:18,792 --> 00:09:21,362 (Kelly screams) 259 00:09:21,394 --> 00:09:22,704 (cheering) 260 00:09:22,730 --> 00:09:24,160 Goal...! Oh, my God! 261 00:09:24,197 --> 00:09:25,367 They won! They won! 262 00:09:25,398 --> 00:09:27,198 JASON: Come on, bring it in! 263 00:09:27,234 --> 00:09:28,904 That's my baby! (yells) 264 00:09:28,936 --> 00:09:31,766 Thanks for the tip. 265 00:09:31,805 --> 00:09:33,135 Once I saw that the other team's fullback 266 00:09:33,173 --> 00:09:34,883 was too busy picking a wedgie from her butt, 267 00:09:34,908 --> 00:09:36,038 I just blew right past her. 268 00:09:36,076 --> 00:09:37,336 Way to capitalize-- just make sure 269 00:09:37,377 --> 00:09:38,847 when you shake the other team's hands 270 00:09:38,879 --> 00:09:40,379 she doesn't slip you the stink palm. 271 00:09:40,413 --> 00:09:42,383 I like you-- you're always thinking. 272 00:09:42,415 --> 00:09:43,875 That's right. 273 00:09:43,917 --> 00:09:45,947 MAN: Your daughter's awesome! 274 00:09:45,986 --> 00:09:47,016 That's my daughter. 275 00:09:47,054 --> 00:09:48,894 Come on, Brittany. 276 00:09:48,922 --> 00:09:50,392 Mommy's gonna take you out to celebrate. 277 00:09:50,423 --> 00:09:52,763 Yeah! Uh, for some victory ice cream-- my treat! 278 00:09:52,793 --> 00:09:53,933 Yay! 279 00:09:53,961 --> 00:09:55,931 Wait. Who's he? 280 00:09:55,963 --> 00:09:58,403 Oh, baby, um, this is Mommy's friend, Roman. 281 00:09:58,431 --> 00:10:00,231 Hi. He just happened to stop by. 282 00:10:00,267 --> 00:10:02,367 Hey, as long as he's paying, I'm good. 283 00:10:02,402 --> 00:10:03,602 Okay. 284 00:10:04,772 --> 00:10:07,072 Later, Dad. Good job, baby girl. I'm proud of you. 285 00:10:09,943 --> 00:10:11,043 Oh, bye, Chamomile. 286 00:10:11,078 --> 00:10:12,678 Bye. It's Camille. 287 00:10:12,713 --> 00:10:14,883 Her name's... It's Cami... 288 00:10:14,915 --> 00:10:17,785 BOTH (chanting): Roman! Roman! Roman! Camille! 289 00:10:17,818 --> 00:10:18,948 Roman! 290 00:10:18,986 --> 00:10:20,386 ROMAN: All right! 291 00:10:20,420 --> 00:10:22,160 Whoo! Roman! 292 00:10:25,826 --> 00:10:27,826 (sighs) 293 00:10:45,012 --> 00:10:47,982 May I help you? Oh... (laughs) 294 00:10:48,015 --> 00:10:49,415 Uh, no, thanks, I'm fine. 295 00:10:49,449 --> 00:10:52,189 I was actually just, um, checking the tulle 296 00:10:52,219 --> 00:10:54,049 on the dresses back here. 297 00:10:54,087 --> 00:10:56,287 Very nicely tulle'd. 298 00:10:56,323 --> 00:10:58,693 I remember you. 299 00:10:58,726 --> 00:11:01,696 You were here the other day trying on... 300 00:11:03,864 --> 00:11:05,334 ...this dress. 301 00:11:05,365 --> 00:11:08,335 Well, that might've been the dress, but quite frankly, 302 00:11:08,368 --> 00:11:11,198 it's hard for me to tell one white from another. 303 00:11:12,405 --> 00:11:15,135 Gown. One white gown from another. 304 00:11:15,175 --> 00:11:16,905 Ah. 305 00:11:16,944 --> 00:11:20,914 Well, if you'll excuse me, I have customers to assist. 306 00:11:20,948 --> 00:11:23,378 Wait, wait, wait, well, I might be a customer. 307 00:11:23,416 --> 00:11:26,946 I mean, I'm just not at the "buying a dress" stage. Yet. 308 00:11:26,987 --> 00:11:30,017 See, we're still on the "nailing down a date" stage. 309 00:11:30,057 --> 00:11:31,357 Mmm. Which is going to happen right after 310 00:11:31,391 --> 00:11:35,761 the "My fiancé has his baby" stage. 311 00:11:35,796 --> 00:11:38,096 It's complicated. 312 00:11:38,131 --> 00:11:41,471 Well, complicated doesn't cover my car payment, 313 00:11:41,501 --> 00:11:43,371 so... I'll see you. 314 00:11:43,403 --> 00:11:44,743 Please don't take the dress. 315 00:11:44,772 --> 00:11:46,242 WOMAN: Excuse me, miss, 316 00:11:46,273 --> 00:11:49,083 can you help me, please? 317 00:12:06,393 --> 00:12:09,363 Dawg, I told you the men's joint is down, not up. 318 00:12:09,396 --> 00:12:11,456 I pressed down. No the hell you didn't! 319 00:12:11,498 --> 00:12:13,968 Got me up in some girly- ass department store. 320 00:12:14,001 --> 00:12:16,801 Boy, I'm itching to drop two large on some Ferragamo Nettos. 321 00:12:16,837 --> 00:12:19,107 Uh, uh, four, please. Hold up! 322 00:12:19,139 --> 00:12:21,409 Look at Bridezilla over there rocking a wedding gown. 323 00:12:21,441 --> 00:12:22,781 What you talking about? 324 00:12:22,810 --> 00:12:23,980 Uh, four, please. 325 00:12:24,011 --> 00:12:26,151 Woman, didn't I tell you to hold on?! Damn! 326 00:12:26,179 --> 00:12:28,079 Oh, God! 327 00:12:28,115 --> 00:12:30,175 Dawg, look at girl Melanie over there. 328 00:12:30,217 --> 00:12:31,347 What a sad sight. Melanie? 329 00:12:33,386 --> 00:12:36,016 She getting her hopes all up on a dress she knows she can't afford. 330 00:12:36,056 --> 00:12:37,386 How do you know what we can't afford? 331 00:12:37,424 --> 00:12:39,994 Boy, please! Okay? Look at the ring you bought her. 332 00:12:40,027 --> 00:12:41,057 Y'all broke, bro. 333 00:12:41,094 --> 00:12:42,004 And trust me, man, 334 00:12:42,029 --> 00:12:43,959 I know what it's like to be broke, okay? 335 00:12:43,997 --> 00:12:46,227 I remember back in the day, all I could do was window shop. 336 00:12:47,100 --> 00:12:49,040 Ding Dong, look at her. 337 00:12:49,069 --> 00:12:50,899 OLD LADY: Excuse me! 338 00:12:50,938 --> 00:12:52,438 Don't you hear us having a conversation?! 339 00:12:52,472 --> 00:12:54,112 Maybe we should just take the stairs. 340 00:12:54,141 --> 00:12:55,311 No. Like hell you will. 341 00:12:55,342 --> 00:12:57,182 You've been interrupting me this whole time, 342 00:12:57,210 --> 00:12:58,850 now you're going to the fourth floor. 343 00:12:58,879 --> 00:13:00,309 Push the button. I voted for Obama! 344 00:13:00,347 --> 00:13:02,217 I don't give a damn about that, woman! 345 00:13:02,249 --> 00:13:04,379 I'm rich! I ain't for all them taxes. 346 00:13:04,417 --> 00:13:05,917 Push the button! 347 00:13:05,953 --> 00:13:07,123 Yo, yo, chill out, Angry Smurf. 348 00:13:07,154 --> 00:13:09,094 I'm gonna call her and see what's up. 349 00:13:09,122 --> 00:13:10,092 Why are you gonna call her? 350 00:13:10,123 --> 00:13:12,093 It's embarrassing enough the girl can't afford 351 00:13:12,125 --> 00:13:13,155 the dress she want, Derwin. 352 00:13:19,532 --> 00:13:20,902 See? Man, she's over it. 353 00:13:20,934 --> 00:13:21,904 She's putting it back. 354 00:13:21,935 --> 00:13:23,135 It's just a dress, man. 355 00:13:23,170 --> 00:13:25,110 Dawg, this is pitiful. 356 00:13:25,138 --> 00:13:27,838 I might just drop a 20 right here in the elevator 357 00:13:27,875 --> 00:13:30,935 and just pray to God the girl finds it on her way out. 358 00:13:34,281 --> 00:13:36,551 All right, come on, Brittany, push through. 359 00:13:36,583 --> 00:13:38,853 That-a-girl. All right! 360 00:13:38,886 --> 00:13:41,046 Done! Now a couple fat burners and it'll be like 361 00:13:41,088 --> 00:13:42,288 you never had that ice cream at all. 362 00:13:42,322 --> 00:13:45,132 Hey, baby, why don't you run upstairs and hop in the shower? 363 00:13:45,158 --> 00:13:46,458 I'll be up in a minute. 364 00:13:46,493 --> 00:13:48,163 Thanks for the ice cream, Ro. 365 00:13:48,195 --> 00:13:50,155 You're welcome, sweetie. Anytime. 366 00:13:50,197 --> 00:13:51,967 (whispers): Anytime. 367 00:13:51,999 --> 00:13:54,529 I think somebody's a fan of Roman's. 368 00:13:54,567 --> 00:13:55,897 Did you hear that? 369 00:13:55,936 --> 00:13:57,096 She called me "Ro." 370 00:13:57,137 --> 00:14:00,037 You know, Roman, now that we're alone, 371 00:14:00,073 --> 00:14:01,943 I'd like for you to explain to me 372 00:14:01,975 --> 00:14:03,875 why you would show up at Brittany's game 373 00:14:03,911 --> 00:14:06,611 when I told you that I wasn't ready for you to meet her? 374 00:14:06,646 --> 00:14:08,046 Oh, easy, sweet cheeks. 375 00:14:08,081 --> 00:14:09,321 What are you stressing for? 376 00:14:09,349 --> 00:14:10,479 Everything went great. 377 00:14:10,517 --> 00:14:12,187 She loves me. 378 00:14:12,219 --> 00:14:14,589 Now, let's break out some strawberries and play... No, 379 00:14:14,621 --> 00:14:16,161 there's no more strawberries. 380 00:14:16,189 --> 00:14:17,619 I don't want her to love you. 381 00:14:17,657 --> 00:14:21,257 I don't even want her to know you until I know how I feel... 382 00:14:21,294 --> 00:14:23,504 and know where this thing with us is going. 383 00:14:23,530 --> 00:14:25,170 Or not. 384 00:14:26,599 --> 00:14:28,269 (clears throat) Listen, Kel, 385 00:14:28,301 --> 00:14:31,071 we've been seeing each other for some time now, okay? 386 00:14:31,104 --> 00:14:33,474 We've worked out together, slept together... 387 00:14:33,506 --> 00:14:35,306 we've worked out while we slept together. 388 00:14:35,342 --> 00:14:38,382 I mean, I don't know about you, but... I felt the burn. 389 00:14:38,411 --> 00:14:41,281 Roman, I'm not ready to make this 390 00:14:41,314 --> 00:14:43,554 a committed relationship. 391 00:14:43,583 --> 00:14:45,493 Well, I think it's a little late for that. 392 00:14:45,518 --> 00:14:47,248 I mean, I have feelings for you, 393 00:14:47,287 --> 00:14:49,157 and I thought you had feelings for me. 394 00:14:49,189 --> 00:14:50,659 Especially after what happened in the bathroom 395 00:14:50,690 --> 00:14:52,490 at the engagement party-- I mean, come on. 396 00:14:52,525 --> 00:14:54,555 I'm not saying that I didn't enjoy that, but... 397 00:14:54,594 --> 00:14:56,034 But what? 398 00:14:56,063 --> 00:14:58,203 Oh, but that was about making your ex jealous? 399 00:14:58,231 --> 00:15:00,601 'Cause if that's what this is about, you are playing 400 00:15:00,633 --> 00:15:02,943 with the wrong dude. This isn't about Jason. 401 00:15:02,970 --> 00:15:04,170 Really, Kel-Bop? 'Cause I'm thinking it does. 402 00:15:04,204 --> 00:15:06,044 Will you please stop calling me that? 403 00:15:06,073 --> 00:15:07,373 That's why you've been giving me the runaround, 404 00:15:07,407 --> 00:15:09,107 and unless I'm burning calories, I don't run-- 405 00:15:09,142 --> 00:15:10,182 especially for some chick! 406 00:15:10,210 --> 00:15:12,050 Oh, now I'm just "some chick"? 407 00:15:12,079 --> 00:15:14,979 Roman, I'm not giving you the runaround. 408 00:15:15,015 --> 00:15:17,345 I'm just... not feeling it between us. 409 00:15:17,384 --> 00:15:19,554 Huh, you seemed to be feeling it when I was giving it to you 410 00:15:19,586 --> 00:15:20,716 in the Porta Potti at Paco's Tacos. 411 00:15:20,753 --> 00:15:22,293 You know what, Roman? 412 00:15:22,322 --> 00:15:23,262 I'd like you to leave. 413 00:15:23,290 --> 00:15:26,230 You want me to leave your life or your house? 414 00:15:26,259 --> 00:15:27,129 Both. 415 00:15:27,160 --> 00:15:29,500 (chuckles) This is how you treat a guy 416 00:15:29,529 --> 00:15:32,269 who shells out his hard-earned cash and breaks his diet 417 00:15:32,299 --> 00:15:34,069 for your spoiled little bratty kid? 418 00:15:34,101 --> 00:15:36,271 Get out of my house. No, you don't just dump me. 419 00:15:36,303 --> 00:15:38,513 Let go of my arm! God, why are you being such an ass?! 420 00:15:38,538 --> 00:15:39,968 Why are you being such a bitch?! 421 00:15:41,308 --> 00:15:42,378 What the hell's going on? 422 00:15:42,409 --> 00:15:44,339 Oh, hey, we're just having ourselves 423 00:15:44,377 --> 00:15:46,147 a little private conversation. 424 00:15:46,179 --> 00:15:48,049 Really? That's not what my daughter said. 425 00:15:48,081 --> 00:15:50,151 Yeah, well, screw your daughter. 426 00:15:50,183 --> 00:15:51,423 (grunt) (Brittany screams) 427 00:15:51,451 --> 00:15:53,091 BRITTANY: Daddy! 428 00:15:53,120 --> 00:15:54,550 Come on, Pitts! Get up! 429 00:15:54,587 --> 00:15:56,087 Oh, my nose! 430 00:15:56,123 --> 00:15:59,333 Get the hell out of my house, man! 431 00:15:59,359 --> 00:16:01,389 Get the hell out of my house, or I swear to God, I will kill you! 432 00:16:01,428 --> 00:16:03,358 This isn't over! 433 00:16:07,267 --> 00:16:09,037 Are you okay? Yeah, yeah, I'm fine. 434 00:16:09,069 --> 00:16:10,269 I'm good, everything's good. 435 00:16:10,303 --> 00:16:13,413 (panting): You did the right thing calling me, Brittany. 436 00:16:13,440 --> 00:16:15,080 Baby, I am so sorry. 437 00:16:15,108 --> 00:16:16,378 Jason, thank you. 438 00:16:16,409 --> 00:16:17,879 Look, I'm gonna go make sure he's gone. 439 00:16:17,910 --> 00:16:20,510 You guys lock up the house and turn on the alarm just in case, all right? 440 00:16:20,547 --> 00:16:21,547 Okay. But, Daddy, 441 00:16:21,581 --> 00:16:23,651 what if he comes back to get us? 442 00:16:23,683 --> 00:16:25,793 Baby, he is not coming back. 443 00:16:25,818 --> 00:16:28,358 Please, Daddy! Please! 444 00:16:28,388 --> 00:16:30,588 Please, don't go. Look, it's okay. 445 00:16:30,623 --> 00:16:33,193 I'm not... Okay, I'm not going anywhere. All right? 446 00:16:40,400 --> 00:16:42,200 Hey! 447 00:16:42,235 --> 00:16:43,365 Hey! 448 00:16:43,403 --> 00:16:44,603 Baby girl, 449 00:16:44,637 --> 00:16:46,507 you are right on time, 450 00:16:46,539 --> 00:16:48,379 'cause dinner is almost ready. 451 00:16:48,408 --> 00:16:51,638 Okay, well, since you're doing the "cooking," 452 00:16:51,678 --> 00:16:53,778 how about I set the table? 453 00:16:53,813 --> 00:16:55,583 No, no, no, no, no. Mm-mm. 454 00:16:55,615 --> 00:16:59,085 I see my fiancée's all tired from a long week of studying, 455 00:16:59,119 --> 00:17:01,289 so tonight is on me. 456 00:17:01,321 --> 00:17:03,621 Oh. In fact... 457 00:17:03,656 --> 00:17:06,726 why don't you take yourself into the bedroom, 458 00:17:06,759 --> 00:17:08,829 slip off that fine-ass dress, 459 00:17:08,861 --> 00:17:10,431 (laughs) and get comfortable? 460 00:17:10,463 --> 00:17:11,763 Okay. 461 00:17:11,798 --> 00:17:15,068 Well, it ain't the dress that makes this ass fine. 462 00:17:15,102 --> 00:17:16,342 Ah, don't hurt 'em. 463 00:17:18,338 --> 00:17:20,538 (radio playing song) Oh, my God! 464 00:17:20,573 --> 00:17:22,313 (squeals) 465 00:17:22,342 --> 00:17:24,482 Derwin?! 466 00:17:24,511 --> 00:17:26,111 How did you know? 467 00:17:26,146 --> 00:17:27,776 Did... did Tasha tell you? 468 00:17:27,814 --> 00:17:29,284 Tasha? Yeah? 469 00:17:29,316 --> 00:17:31,216 Girl, please, ain't nobody talking to no Tasha. 470 00:17:31,251 --> 00:17:32,691 Me and Malik was in the store today 471 00:17:32,719 --> 00:17:34,789 when we saw you fall in love with that dress. 472 00:17:34,821 --> 00:17:36,561 So, I waited till you were gone 473 00:17:36,589 --> 00:17:39,459 and I swooped in for the sale. 474 00:17:39,492 --> 00:17:40,592 (laughs) 475 00:17:40,627 --> 00:17:42,297 Derwin... 476 00:17:42,329 --> 00:17:44,859 that is the sweetest, 477 00:17:44,897 --> 00:17:47,267 most generous thing in the world. 478 00:17:47,300 --> 00:17:48,440 (laughs) 479 00:17:48,468 --> 00:17:49,798 Baby, I love you. 480 00:17:49,836 --> 00:17:52,336 Mwa. And... 481 00:17:52,372 --> 00:17:54,172 I love this dress. 482 00:17:54,207 --> 00:17:55,637 But too bad I can't keep it. 483 00:17:55,675 --> 00:17:56,805 What?! 484 00:17:56,843 --> 00:17:58,653 Baby... you've seen it. 485 00:17:58,678 --> 00:18:00,478 I mean, that's bad luck. 486 00:18:00,513 --> 00:18:02,553 I'm not taking any chances 487 00:18:02,582 --> 00:18:05,192 losing the love of my life. 488 00:18:05,218 --> 00:18:07,218 Come on, baby girl, you're not gonna lose me! 489 00:18:07,254 --> 00:18:08,794 Well, not if I don't wear this dress. 490 00:18:08,821 --> 00:18:10,491 (sighs) Derwin, 491 00:18:10,523 --> 00:18:12,863 just the fact that you did this, 492 00:18:12,892 --> 00:18:14,432 that's why I love you. 493 00:18:14,461 --> 00:18:15,731 (laughs) 494 00:18:16,896 --> 00:18:19,126 Come on, I mean, don't look so disappointed. 495 00:18:19,166 --> 00:18:21,296 Honestly, I mean, honestly, 496 00:18:21,334 --> 00:18:22,804 I really wasn't ready to buy a dress. 497 00:18:22,835 --> 00:18:24,735 I mean, I really wanted to take my time 498 00:18:24,771 --> 00:18:28,181 and go shopping with my mom like I've always dreamed. 499 00:18:28,208 --> 00:18:29,438 So, see? 500 00:18:29,476 --> 00:18:30,606 You're my hero! Ow! 501 00:18:30,643 --> 00:18:31,843 Kimbo Slice! 502 00:18:31,878 --> 00:18:34,448 Fine, I'll take it back. 503 00:18:34,481 --> 00:18:36,451 All right, but you are gonna take the money 504 00:18:36,483 --> 00:18:38,423 that I get, and you're gonna buy yourself something nice. 505 00:18:38,451 --> 00:18:40,791 'Cause I don't want you making anymore sacrifices for me, okay? 506 00:18:40,820 --> 00:18:41,920 Okay. 507 00:18:41,954 --> 00:18:43,294 Promise me? 508 00:18:43,323 --> 00:18:44,593 I promise. 509 00:18:44,624 --> 00:18:47,234 That's my girl. 510 00:18:47,260 --> 00:18:48,430 (sighs): Damn. 511 00:18:48,461 --> 00:18:50,431 This must be my lucky day. 512 00:18:50,463 --> 00:18:53,833 I mean, first I find a 20 in the elevator, and now this? 513 00:18:53,866 --> 00:18:56,466 Everything's coming up Melanie! (laughs) 514 00:18:56,503 --> 00:18:58,513 Up top! 515 00:18:58,538 --> 00:19:00,438 You are such a dork. 516 00:19:00,473 --> 00:19:02,483 All right, give me a kiss. 517 00:19:02,509 --> 00:19:03,879 Okay, always. 518 00:19:03,910 --> 00:19:05,380 Oh, God, I love you. 519 00:19:05,412 --> 00:19:06,512 I got your favorite. 520 00:19:09,549 --> 00:19:11,219 (grunts) 521 00:19:12,252 --> 00:19:14,392 How'd you sleep? 522 00:19:14,421 --> 00:19:16,691 That bed in the guestroom is a chiropractor's dream. 523 00:19:16,723 --> 00:19:18,433 I know. Remember you got it 524 00:19:18,458 --> 00:19:20,488 so no one would wanna stay very long. 525 00:19:20,527 --> 00:19:22,857 I am an evil genius. (laughs) 526 00:19:22,895 --> 00:19:26,265 I, um, made you this shake to take to the gym. 527 00:19:26,299 --> 00:19:28,569 Thank you. 528 00:19:28,601 --> 00:19:30,601 What the hell is this thing? 529 00:19:30,637 --> 00:19:31,637 Hey! 530 00:19:34,607 --> 00:19:37,507 Perfect, as always. 531 00:19:40,347 --> 00:19:43,517 Hey, um, thank you for last night. Come on. 532 00:19:43,550 --> 00:19:44,920 Um... don't worry about it. 533 00:19:44,951 --> 00:19:46,421 (clears throat) 534 00:19:47,454 --> 00:19:49,524 Well, I gotta go. The guys are waiting 535 00:19:49,556 --> 00:19:51,556 for me at the gym, so... Are you sure 536 00:19:51,591 --> 00:19:52,931 you don't want to stay for some breakfast? 537 00:19:52,959 --> 00:19:54,359 I don't know, what you got? 538 00:19:54,394 --> 00:19:55,534 (cell phone rings) Oh, hold on. 539 00:19:58,431 --> 00:20:00,231 Jason Pitts. 540 00:20:00,267 --> 00:20:02,637 Hey, Camille. 541 00:20:02,669 --> 00:20:05,469 No, I'm sorry I didn't get a chance to call you, baby. 542 00:20:05,505 --> 00:20:07,565 It was, uh, um, it's a long story. 543 00:20:07,607 --> 00:20:09,277 I'll tell you later. 544 00:20:09,309 --> 00:20:10,479 Okay. I gotta... 545 00:20:10,510 --> 00:20:12,450 Yeah. 546 00:20:12,479 --> 00:20:14,679 No, I gotta go to the gym. 547 00:20:14,714 --> 00:20:17,624 If I don't go, I'm gonna get a fine. 548 00:20:17,650 --> 00:20:19,690 Are you gonna make it worth my while? 549 00:20:19,719 --> 00:20:21,619 (laughs): You're stupid. 550 00:20:21,654 --> 00:20:23,364 (laughs) 551 00:20:23,390 --> 00:20:26,290 Okay. All right. 552 00:20:26,326 --> 00:20:28,796 (Jason chuckles, door closes) 553 00:20:28,846 --> 00:20:33,396 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.