All language subtitles for The Blacklist S1 E9 - IMDB-DL - ELKA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,000 IMDb-Dl Proudly Presents 2 00:00:12,673 --> 00:00:17,398 .مونیخ"، 15 ساعت قبل" 3 00:00:19,079 --> 00:00:21,180 .خواهش میکنم دوستان 4 00:00:21,215 --> 00:00:24,567 به یاد دوست مرحوم و نه چندان عزیزمون ..."هر اسپیلمن" 5 00:00:24,601 --> 00:00:25,601 .نه، نه 6 00:00:25,636 --> 00:00:30,056 که بهت پشت پا زد و تو راه‌های تدارکات... .شهر "گراتس" بهت دستبرد زد 7 00:00:30,090 --> 00:00:31,691 ...پولی که خرج میکرد رو دو برابر میکنم و 8 00:00:31,709 --> 00:00:34,577 و خودم کارهای بسته بندی و ارسال رو .انجام میدم 9 00:00:38,949 --> 00:00:39,949 !"دونالد" 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,286 .نگاش کن 11 00:00:43,337 --> 00:00:44,887 .بهت گفته بودم خودم میام فرودگاه دنبالت 12 00:00:44,922 --> 00:00:48,474 .حتما راننده تاکسی کلی ازت پول گرفته 13 00:00:48,492 --> 00:00:50,376 .روزتون بخیر دوستان 14 00:00:50,411 --> 00:00:52,411 ...این همون 15 00:00:52,429 --> 00:00:54,681 .دونالد"، دوستم تو وزارت امور خارجست" 16 00:00:54,715 --> 00:00:57,516 .تو کارها خیلی بهمون کمک کرده 17 00:00:57,534 --> 00:00:58,851 ...اما بیچاره 18 00:00:58,869 --> 00:01:02,305 .هر روز باید خیلی محتاط رفتار کنه 19 00:01:02,339 --> 00:01:04,377 ...گاهی وقت‌ها دوست دارم مستش کنم 20 00:01:04,393 --> 00:01:07,944 .واسه همین دعوتش کردم تا جشن بگیریم - .ایول - 21 00:01:07,995 --> 00:01:09,162 چی رو جشن بگیریم "رد"؟ 22 00:01:09,196 --> 00:01:11,080 .معاملات آزاد "دونالد"، معاملات آزاد 23 00:01:11,131 --> 00:01:12,215 ."معاملات آزاد" 24 00:01:13,984 --> 00:01:16,686 ...واقعا این تراشه‌ی لعنتی چی میخوای؟ 25 00:01:16,737 --> 00:01:18,738 .کین"، میخواد ببینتت" - پس چرا نیمده اینجا؟ - 26 00:01:18,772 --> 00:01:21,758 منظورت اینه چرا واسه یه کار 10 دقیقه‌ای این همه راه نیمده "مونیخ"؟ 27 00:01:21,809 --> 00:01:23,542 .خب تو که اومدی 28 00:01:23,560 --> 00:01:24,644 .توقیفش کردن 29 00:01:24,678 --> 00:01:26,079 کیا؟ 30 00:01:26,113 --> 00:01:28,247 مسئله خیلی محرمانست و چیزی بهم .نگفتن 31 00:01:28,282 --> 00:01:30,166 .فقط دستور دادن تا بیام و پیدات کنم 32 00:01:30,200 --> 00:01:32,518 .نه، گفتی توقیفش کردن تو خطر افتاده؟ 33 00:01:32,553 --> 00:01:35,318 "تو باند فرودگاه بین المللیه شهر "مونیخ .یه جت منتظرته 34 00:01:35,353 --> 00:01:37,330 .هواپیمای خودم سریعتره 35 00:01:47,034 --> 00:01:50,719 .باورم نمیشه دیگه پیشم نیست 36 00:01:51,555 --> 00:01:53,773 .دیگه نمیشنوم که اسمم رو صدا بزنه 37 00:01:54,792 --> 00:01:58,410 .دیگه نمیتونم بوی ادکلنش رو حس کنم 38 00:01:58,429 --> 00:02:00,179 ...تو شرایطت فرق میکنه، آخه تو 39 00:02:00,214 --> 00:02:03,883 .گذشتت معلومه و ازش با خبری 40 00:02:03,917 --> 00:02:05,201 41 00:02:05,252 --> 00:02:08,471 کلی سند و مدرک در مورد بچگیت و ...گذشتت داری 42 00:02:08,522 --> 00:02:10,773 .تو هم پدرت رو داشتی - .آره - 43 00:02:12,209 --> 00:02:15,144 میخوای الان اینجا باهات بمونم؟ 44 00:02:17,231 --> 00:02:19,431 .دوستت دارم 45 00:02:19,450 --> 00:02:21,934 ،حواست به زمان باشه .کار داری، یه وقت دیرت نشه 46 00:03:36,620 --> 00:03:38,704 .مشکلی نیست 47 00:03:38,946 --> 00:03:40,329 دونالد"، چه غلطی داری میکنی؟" 48 00:03:40,364 --> 00:03:41,998 .بازداشت استحفاظی واسه مراقبت از جونت 49 00:03:42,032 --> 00:03:43,666 مامور "کین" کجاست پس؟ 50 00:03:43,717 --> 00:03:45,902 ."بهت دروغ گفتم "رد .وگرنه فلنگ رو میبستی و نمیومدی 51 00:03:45,936 --> 00:03:47,086 .آره، باید اینکارو میکردم 52 00:03:49,990 --> 00:03:52,325 .همه برن بیرون 53 00:03:52,359 --> 00:03:54,126 چرا بهم دستبند زدید "هارولد"؟ 54 00:03:54,161 --> 00:03:55,428 .داری قرارهایی که گذاشتیم رو نقض میکنی 55 00:03:55,462 --> 00:03:57,547 .جونت در خطره 56 00:03:57,598 --> 00:03:59,832 .این که چیز جدیدی نیست 57 00:03:59,850 --> 00:04:01,400 ...اطلاعات دقیقی داریم 58 00:04:01,435 --> 00:04:02,985 .مبنی بر اینکه میخوان ترورت کنن 59 00:04:03,036 --> 00:04:05,821 یه گروه تروریستیه "مصری" رو "CIA" افرادم تو ...تحت نظر گرفتن 60 00:04:05,856 --> 00:04:06,706 ...و رد ارتباطشون رو 61 00:04:06,740 --> 00:04:09,141 .با یه جاسوس به اسم "ولز" زدن 62 00:04:09,176 --> 00:04:10,393 هیلتون ولز"؟" 63 00:04:10,444 --> 00:04:12,845 .مسلما میشناسیش - .مسلما نمیشناسیش - 64 00:04:12,880 --> 00:04:15,248 .هیلتون ولز" با مصری‌ها صحبت نمیکنه" 65 00:04:15,282 --> 00:04:17,700 "از زمان جریانات "بهار عربی" که با "مبارک ...کنار اومد 66 00:04:17,751 --> 00:04:18,968 .با مصری‌ها صحبتی نداشته 67 00:04:19,002 --> 00:04:20,619 میتونم متن‌ها و سخنان رد و بدل شده رو .بهت نشون بدم 68 00:04:20,637 --> 00:04:23,589 احتراما باید بهتون بگم که اگه این اطلاعات .با ارزش بودن الان من ازشون با خبر بودم 69 00:04:23,607 --> 00:04:25,658 .واسه سرت قیمت گذاشتن 70 00:04:25,692 --> 00:04:28,911 .مامور "رسلر" این که چیز جدیدی نیست 71 00:04:28,962 --> 00:04:31,681 انزلو گریک" چی؟" 72 00:04:35,269 --> 00:04:36,953 .گوش کن 73 00:04:37,004 --> 00:04:41,424 اگه این اطلاعات منتشر میشدن مستقیما .میرسیدن دست خودتون 74 00:04:41,475 --> 00:04:42,758 ...از پیش ضبط شده بوده 75 00:04:42,809 --> 00:04:46,779 که یعنی "انزلو گریک" میخواد به این ساختمون .حمله کنه 76 00:04:46,813 --> 00:04:49,148 به نظرت میخواسته بیاریمت اینجا؟ 77 00:04:49,166 --> 00:04:50,199 نظر من چیه؟ 78 00:04:50,250 --> 00:04:52,201 ...به نظرم یه جاسوس بینمون وجود داره 79 00:04:52,252 --> 00:04:55,087 و تا زمانی که نفهمم کیه به کسی اعتماد ...نمیکنم 80 00:04:55,105 --> 00:04:57,256 .آخه یه نفر بهش کمک کرده تا بیارتش اینجا 81 00:04:57,274 --> 00:04:58,858 بیارتش به یه سلول سیاه؟ چرا؟ 82 00:04:58,892 --> 00:05:00,326 .چون من مثل بقیه نیستم 83 00:05:00,360 --> 00:05:03,162 .به ویزا، پاسپورت و مجوز سفر نیازی ندارم 84 00:05:03,196 --> 00:05:05,331 ...یه کیف لوازم حیاتی و 30 ثانیه زمان بهم بدید 85 00:05:05,365 --> 00:05:07,800 .تا برم هرجایی از دنیا که دلم میخواد 86 00:05:07,834 --> 00:05:08,935 .گریک" اینو میدونه" 87 00:05:08,969 --> 00:05:12,188 .میخواد دست و بالم بسته باشه و محصور باشم 88 00:05:12,239 --> 00:05:15,791 یه سری اطلاعات جعلی بهتون داده ...تا پروتکل امنیتیتون رو فعال کنه 89 00:05:15,826 --> 00:05:18,177 .الانم دقیقا کاری رو کردید که اون میخواد 90 00:05:18,211 --> 00:05:20,262 ...به وسیله‌ی شما منو آورده اینجا 91 00:05:20,297 --> 00:05:23,149 .تا بتونه به این ساختمون حمله کنه 92 00:05:23,183 --> 00:05:25,234 .حتی نمیدونه این ساختمون وجود داره 93 00:05:25,285 --> 00:05:27,820 کارش همینه که آدما رو از جاهایی که وجود .ندارن بیاره بیرون 94 00:05:27,854 --> 00:05:30,723 .جاهایی مثل اینجا 95 00:05:30,757 --> 00:05:36,812 گریک" همیشه با نیروی قابل توجهی، زندانیان" .مهم رو جابجا میکنه 96 00:05:36,863 --> 00:05:39,398 .کامیون رو نزدیک آسانسورها پارک کن 97 00:05:39,433 --> 00:05:41,200 ...محمود ال ازک" رو از یکی از پایگاه‌های" 98 00:05:41,218 --> 00:05:45,553 .تو دریای "برینگ" آزاد کرده، پایگاهی که مثل زندان "آلکاتراز" بوده "CIA" سریه 99 00:05:45,588 --> 00:05:47,156 .کار یکی از گروهای کمونیستیه "پرو" بوده .یه مامور ویژه استخدام کرده بودن 100 00:05:47,190 --> 00:05:49,991 ازک" با یکی از دلال‌های پول که اهل جزایر" .کارائیبه ارتباط داره 101 00:05:50,026 --> 00:05:51,996 .نه، کار "گریک" بود 102 00:05:52,031 --> 00:05:54,563 ...همون دلال "پرویی" بهش پول داده بوده 103 00:05:54,598 --> 00:05:58,901 تا یه جوری کار کنه که مثلا اون گروه کمونیستی .ازک" رو آزاد کرده" 104 00:05:58,952 --> 00:06:00,336 .کار "گریک" بود 105 00:06:04,124 --> 00:06:06,659 .نه، نه، نه 106 00:06:06,693 --> 00:06:09,495 .نمیتونی اینجا باشی !بهش بگو نمیتونه اینجا پارک کنه 107 00:06:10,747 --> 00:06:12,465 .حالا دریچه‌ی کامیون رو باز کن 108 00:06:12,499 --> 00:06:15,868 ...با یه گروه مزدور خیلی خفن و مسلح 109 00:06:15,886 --> 00:06:17,470 ...کار میکنه 110 00:06:17,504 --> 00:06:19,905 ...که به خودشون میگن گروه وحشی 111 00:06:22,821 --> 00:06:26,796 پرچمداران گذشته که الان خودشون رو به ....سبک "فرانکن‌اشتاین" در آوردن 112 00:06:26,847 --> 00:06:29,181 .و به قاتلانی سنگدل و بی ریشه تبدیل شدن 113 00:06:32,452 --> 00:06:34,587 ...گریک" مثل یه ماشین دقیق عمل نمیکنه" 114 00:06:34,621 --> 00:06:36,922 ...با خشونت و نفرات زیاد کار میکنه 115 00:06:36,957 --> 00:06:39,175 .و انگار که گلوله رو بدنش تاثیری نداره 116 00:06:39,226 --> 00:06:41,260 ...قسم میخورم خودم یه 117 00:06:41,278 --> 00:06:44,764 .بار یه تیر زدم تو مخش اما هیچیش نشد 118 00:06:44,798 --> 00:06:47,742 .هارولد"، میخوان به این ساختمون نفوذ کنن" 119 00:07:18,048 --> 00:07:19,949 .وارد شدن 120 00:07:20,000 --> 00:07:23,803 .آسانسور غیر فعال شد .ارتباطات قطع شدن 121 00:07:23,837 --> 00:07:25,504 .نیروها پیاده شدن 122 00:07:32,512 --> 00:07:34,246 الو؟ 123 00:07:40,921 --> 00:07:44,106 .تمام ساختمون رو قفل کنید 124 00:07:48,317 --> 00:07:53,405 تـرجمه و زیرنویــــس (ElkA) فرشـــاد 125 00:08:23,597 --> 00:08:25,147 .ارتباطات قطع شده، سیگنالی ندارم 126 00:08:25,182 --> 00:08:26,816 .این دستبندهای لعنتی رو باز کن 127 00:08:26,867 --> 00:08:29,201 .تا وقتی خطر رفع بشه میری داخل سلول 128 00:08:29,219 --> 00:08:30,920 رفع بشه؟ .هارولد"، نمیخواد با این یارو مقابله کنی" 129 00:08:30,971 --> 00:08:32,721 .افرادت رو از اینجا خارج کن 130 00:08:32,772 --> 00:08:35,274 تمام پرسنلی که بهشون نیازی نداریم و ...غیر مسلح هستن 131 00:08:35,308 --> 00:08:37,977 .از پله‌های قسمت جنوب شرقی برن بیرون 132 00:08:38,011 --> 00:08:40,079 .کد عبوری "پرنده‌ی 338"ـه 133 00:08:40,113 --> 00:08:43,299 هرکسی که هنگام خروج این کد رو ارائه نده .سریعا دستگیر میشه 134 00:08:43,333 --> 00:08:44,466 الو؟ 135 00:08:45,852 --> 00:08:48,354 !الو؟ 136 00:09:03,837 --> 00:09:05,721 .خطر، خطر، خطر، ساختمون اشغال شده 137 00:09:05,755 --> 00:09:07,857 .فرض بر اینه که تمام خطوط ارتباطی کنترل میشه 138 00:09:07,891 --> 00:09:09,491 .همدیگه رو تو موقعیت 6-14-14 میبینیم 139 00:09:09,526 --> 00:09:10,809 اسلحه خونه؟ 140 00:09:10,827 --> 00:09:12,745 باید قبل از اینکه اونا برسن اونجا، بریم و .سلاح‌های خودمون رو برداریم 141 00:09:12,779 --> 00:09:15,080 مدیر "کوپر" هستم و دستور میدم تمامیه .اطلاعات رو از بین ببرید 142 00:09:15,114 --> 00:09:16,748 ...تمام درایوها و پایانه‌ها رو نابود کنید و 143 00:09:16,766 --> 00:09:20,085 اطلاعات پشتیبانی و ذخیره شده رو بفرسید ."به سرور اصلی تو شهر "کوانتیکوو 144 00:09:20,103 --> 00:09:22,738 ...فکر نکنم از قاتلی که 145 00:09:22,772 --> 00:09:25,040 .وارد ساختمون شده خوشت بیاد - .خفه شو - 146 00:09:25,075 --> 00:09:26,992 ..."اون میخواد منو ببره مامور "رسلر 147 00:09:27,026 --> 00:09:29,245 .و هر کسی که جلو یا عقبش باشه رو میکشه 148 00:09:29,296 --> 00:09:31,814 .مسئله وارد شدن و پناه گرفتن نیست .مسئله فراره 149 00:09:33,066 --> 00:09:34,867 .صبر کن 150 00:09:36,803 --> 00:09:39,255 چرا نمیذاری منو ببرن "دونالد"؟ 151 00:09:39,289 --> 00:09:42,725 احتمالا چند هفته شکنجم میکنن و میندازن ...یه گوشه جون بدم 152 00:09:42,759 --> 00:09:45,044 .تا اینکه یه لطفی کنن و یه تیر بزنن تو مغزم 153 00:09:45,078 --> 00:09:46,362 این کار خوشحالت نمیکنه؟ 154 00:09:46,396 --> 00:09:50,633 هستی و داری به سازمان "FBI" تو خبرچین ."کمک میکنی "ردینگتون 155 00:09:50,668 --> 00:09:52,201 .این یعنی مسئولیتت با منه 156 00:09:52,235 --> 00:09:54,253 ...این یعنی باوجود اینکه دوست دارم بکشمت 157 00:09:54,287 --> 00:09:56,555 .واسه زنده موندنت مبارزه میکنم 158 00:10:03,446 --> 00:10:06,916 159 00:10:42,686 --> 00:10:44,636 ."این کارو نکن "ردینگتون 160 00:10:44,654 --> 00:10:46,305 .منو بدون سلاح تنها نذار 161 00:10:46,323 --> 00:10:48,440 .دونالد"، هنوز کارامون با هم تموم نشده" 162 00:10:48,458 --> 00:10:51,377 163 00:10:51,411 --> 00:10:53,245 164 00:11:45,398 --> 00:11:48,751 ."سلام "رد 165 00:12:06,936 --> 00:12:09,304 166 00:12:11,524 --> 00:12:13,192 .میخوام بلندت کنم 167 00:12:27,140 --> 00:12:29,091 ..."رد" 168 00:12:29,142 --> 00:12:33,412 ...رد"، واقعا فکر کردی میتونی بری یه جای دور" 169 00:12:33,446 --> 00:12:37,649 یا تو یه سوراخ عمیق و مخفی بشی؟ 170 00:12:37,683 --> 00:12:44,322 ."هر جای این دنیا که باشی پیدات میکنم "رد 171 00:12:45,759 --> 00:12:49,327 .لعنت به سنگربندی و استحکامات 172 00:12:49,345 --> 00:12:55,401 ."امضا کردی "رد "FBI" شنیدم قرار داد مصونیت با 173 00:12:55,435 --> 00:12:59,438 ...کمک کردی "FBI" شنیدم به 174 00:12:59,456 --> 00:13:03,826 .حالا اونا هم آویزونت شدن و هواتو دارن 175 00:13:03,877 --> 00:13:06,078 .بد نیست 176 00:13:06,112 --> 00:13:08,630 .محتاطانه 177 00:13:08,665 --> 00:13:12,584 اما نمیتونن تو رو از دست آدمی مثل من ."نجات بدن "رد 178 00:13:12,618 --> 00:13:18,173 ...آدمی که 5 سال تو تاریکی نشست 179 00:13:18,224 --> 00:13:19,925 ...5سال تو تاریکی 180 00:13:19,959 --> 00:13:22,227 ...به دردی فکر میکردم که میخوام 181 00:13:22,262 --> 00:13:26,982 ...بهت هنگامی که دارم آروم آروم اراده 182 00:13:27,016 --> 00:13:33,322 .جسم و ذهنت رو نابود میکنم، تحمیل کنم 183 00:13:35,074 --> 00:13:40,362 .اون روز فرا رسیده رفیق 184 00:13:41,664 --> 00:13:48,620 ...و با فریادهایی که تو میزنی تموم میشه 185 00:13:48,654 --> 00:13:53,759 .و خداوند هم شاهد منه 186 00:14:05,234 --> 00:14:08,234 ارام"، میتونی دوربین‌های داخلی یا" ...سیستم‌های 187 00:14:08,241 --> 00:14:09,785 نظارت و مکالمات رو واسم وصل کنی؟ 188 00:14:09,820 --> 00:14:11,504 .باید با سیم متصل بشه قربان .اونا شبکه‌ی برق رو قطع کردن 189 00:14:11,538 --> 00:14:13,722 سیگنال‌های ارتباطی چی؟ میتونی برشون گردونی؟ 190 00:14:13,757 --> 00:14:15,841 .متاسفانه نمیشه، باید از محل هک بشن 191 00:14:15,859 --> 00:14:17,041 از کجا میتونی هکش کنی؟ 192 00:14:17,060 --> 00:14:18,580 .اتاق ژنراتور اصلی بهترین شانس منه 193 00:14:18,615 --> 00:14:20,804 .تمام لینک‌های ماهواره‌ای و پایانه‌ها اونجان - .اما برق قطع شده - 194 00:14:20,864 --> 00:14:22,832 مهم نیست، ژنراتور پشتیبانی میتونه لینک رو ...فعال کنه 195 00:14:22,866 --> 00:14:24,884 و بهم اجازه میده تا یه سیگنال جدا واسه .ارتباط ایجاد کنم 196 00:14:24,918 --> 00:14:27,052 بیسیم داری؟ - .آره - 197 00:14:27,087 --> 00:14:29,755 خوبه، تنظیم کن رو موج "ای.ام.آر" با کد ."هچلینگ" 198 00:14:29,790 --> 00:14:31,257 فهمیدی؟ 199 00:14:31,291 --> 00:14:35,111 .برو به اتاق ژنراتور اصلی .نبود رو بُکش "FBI" هر کسی که 200 00:14:35,145 --> 00:14:37,413 .برو 201 00:14:51,678 --> 00:14:54,113 .ارتباطات محدود و امن .ارتباطات محدود و امن 202 00:14:54,147 --> 00:14:55,898 ."برید رو موج "ای.ام.آر 203 00:14:55,984 --> 00:14:59,385 .کد مربوطه "هچلینگ"ــه .کد مربوطه "هچلینگ"ــه 204 00:15:00,971 --> 00:15:03,472 .کد "هچلینگ - 5591"، تمام 205 00:15:03,523 --> 00:15:05,090 کین"؟" - .من اینجام قربان - 206 00:15:05,108 --> 00:15:06,709 .نمیخواد وارد بشی 207 00:15:06,743 --> 00:15:09,094 .دشمن خیلی خطرناکه - .من قبلا وارد شدم - 208 00:15:09,129 --> 00:15:10,679 دستگیرت کردن؟ زخمی شدی؟ - .نه - 209 00:15:10,714 --> 00:15:12,731 کجایید؟ - .داخل اسلحه خونه سنگر بستیم - 210 00:15:12,766 --> 00:15:15,651 .وضعیت "رسلر" و "ردینگتون" نامعلومه .احتمالا تا الان مردن 211 00:15:16,870 --> 00:15:19,421 دست‌ها و پاهات حسی دارن؟ 212 00:15:19,473 --> 00:15:21,891 چیزی حس میکنی؟ - .زیاد نه - 213 00:15:21,925 --> 00:15:24,693 .انگشتای دستم بی حس شدن .صورتم داره سرد میشه 214 00:15:24,744 --> 00:15:27,296 .فشار خونت شدیدا افت کرده .الان میری تو شوک 215 00:15:27,330 --> 00:15:28,747 چقدر خون از دست دادم؟ 216 00:15:28,765 --> 00:15:30,432 .بیشتر از یه مقدار 217 00:15:30,484 --> 00:15:32,601 پام چی؟ - .دراز بکش. دراز بکش - 218 00:15:32,652 --> 00:15:34,620 ...دونالد"، هیچوقت نذار کسی بفهمه که" 219 00:15:34,654 --> 00:15:38,641 بیخیال کروات مارک "زگنا" شدم و دارم واسه نجات .یه آدم که تو باشی، ازش استفاده میکنم 220 00:15:38,675 --> 00:15:40,192 .کروات خودت رو بگیر دستت 221 00:15:40,227 --> 00:15:42,928 .این کار خیلی سخته و کلی هم درد داره 222 00:15:47,417 --> 00:15:49,635 .کرواتت رو بکن دهنت 223 00:16:16,413 --> 00:16:19,465 خوبی؟ 224 00:16:19,499 --> 00:16:20,683 .آره 225 00:16:20,717 --> 00:16:22,968 .فشارش بده .فقط فشارش بده 226 00:16:27,340 --> 00:16:30,309 از شانس و فرصت‌هایی که داره خوشم ."نمیاد "رد 227 00:16:30,343 --> 00:16:33,012 .پاش مثل گوشت چرخ کرده شده 228 00:16:33,046 --> 00:16:37,583 تنها کاری که واسه نجات مامور "رسلر" باید ...انجام بدی 229 00:16:37,601 --> 00:16:40,319 ."اینه که بیای بیرون "رد 230 00:16:45,792 --> 00:16:48,344 ..."دونالد" 231 00:16:48,395 --> 00:16:51,380 ."تا حالا شخصا با هم ملاقاتی نداشتیم "دونالد 232 00:16:51,414 --> 00:16:54,800 "اما اگه سال 2008 تو ماموریت شهر "بروکسل ...کارت رو انجام داده بودی 233 00:16:54,834 --> 00:16:57,486 .من الان اینجا نبودم 234 00:16:57,520 --> 00:17:01,040 ...همین مامور "رسلر" گروهی رو اداره میکرد 235 00:17:01,074 --> 00:17:05,044 "که میخواستن تو رو در ایستگاه شهر "واترلو .بکشن 236 00:17:05,078 --> 00:17:08,614 .شماره‌ی قطار و برنامه‌ی سفرت رو دادم بهش 237 00:17:08,648 --> 00:17:12,468 .فقط باید شلیک میکرد تا کار تموم بشه، اما نه 238 00:17:12,502 --> 00:17:14,770 !کارش رو درست انجام نداد 239 00:17:14,804 --> 00:17:20,643 و حالا، از اونجا که سرنوشت عاشق چنین ...لحظاتیه 240 00:17:20,677 --> 00:17:23,062 .ما رو آورده اینجا 241 00:17:23,096 --> 00:17:24,263 ...و "رد"، تویی که میتونی 242 00:17:24,297 --> 00:17:29,652 جون مامور "رسلر" رو نجات بدی و یا اینکه .باعث مرگش بشی 243 00:17:32,222 --> 00:17:34,423 ...میدونی "انزلو"، دارم بهت نگاه میکنم و 244 00:17:34,457 --> 00:17:36,809 .باید بگم واقعا متعجبم کردی 245 00:17:36,843 --> 00:17:39,795 با دسترسی‌ای که به بهترین جراحان پلاستیک ...داری 246 00:17:39,829 --> 00:17:41,263 ...چرا هیچ کاری 247 00:17:41,298 --> 00:17:45,250 در مورد زخم صورتت نکردی؟ 248 00:17:45,285 --> 00:17:47,052 ...چجوری هر روز صبح از خواب بیدار میشی 249 00:17:47,086 --> 00:17:50,306 و تو آینه خودت و این زخم رو میبینی؟ 250 00:17:51,992 --> 00:17:55,044 اما میدونی چیه؟ .مسئله اون زخم نیست 251 00:17:55,095 --> 00:17:57,346 .اصل کاری چشمته 252 00:18:06,122 --> 00:18:07,840 .اما خوش به حالت 253 00:18:07,874 --> 00:18:10,426 "من معمولا از گلوله‌های "هایدرا شاک .استفاده میکردم 254 00:18:10,477 --> 00:18:13,062 اما اون هفته داشتم یه سری از گلوله‌های .سرپهن و جدید "وادکاتر" رو تست میکردم 255 00:18:13,113 --> 00:18:15,381 ...احتمالا این تنها چیزیه که جونت رو نجات داد 256 00:18:15,415 --> 00:18:20,135 .من و مهماتی که عوض کرده بودم 257 00:18:20,170 --> 00:18:22,254 ...هر وقت که یاد کاری میفتی که با صورتت کردم 258 00:18:22,272 --> 00:18:24,923 ...یا هر وقت که یه نفر یادت میندازه 259 00:18:24,941 --> 00:18:26,942 ...در مورد این اتفاق و کنایه‌دار بودنش 260 00:18:26,976 --> 00:18:30,546 .قشنگ فکر کن 261 00:18:30,580 --> 00:18:32,131 .در موردش فکر کن 262 00:18:32,165 --> 00:18:35,734 شراکت و همکاری‌ای که در نوع خودش بهترین .بود رو نابود کردی 263 00:18:35,769 --> 00:18:37,786 ."ما هیچوقت همکار نبودیم "انزلو 264 00:18:37,821 --> 00:18:41,507 .تمام اعتمادی که بهت داشتم رو نابود کردی 265 00:18:41,541 --> 00:18:44,876 ...پس کاری رو کردم که همیشه میکردم 266 00:18:44,894 --> 00:18:46,428 .زدم و شکستت دادم 267 00:18:46,479 --> 00:18:51,166 .و تو هم مثل همیشه توسط من شکست خوردی 268 00:18:57,974 --> 00:18:59,975 ."همونطور که انتظار داشتم رفتار میکنی "انزلو 269 00:19:00,026 --> 00:19:03,228 اصلا چرا باید فکر کنی وقتی شلیک کردن راحت‌تره؟ 270 00:19:03,246 --> 00:19:05,330 این شیشه توسط سازمان تحقیقاتیه ...دارپا" طراحی شده" 271 00:19:05,365 --> 00:19:08,884 تا برای حفاظت و پناه‌دادن افراد تو مناطق .جنگی ازش استفاده کنن 272 00:19:08,935 --> 00:19:11,937 .اون تفنگ 45 میلیمتری هیچ تاثیری نداره 273 00:19:11,971 --> 00:19:13,305 ."خوبه، "رد 274 00:19:13,339 --> 00:19:17,192 .واسه این کار کلی تجهیزات آوردم 275 00:19:17,243 --> 00:19:23,047 .یواش یواش میبینی که وارد میشم 276 00:19:25,018 --> 00:19:27,269 .خیلی خب، بیاید بریم 277 00:19:46,106 --> 00:19:48,640 .آروم، آروم، آروم 278 00:19:48,658 --> 00:19:50,976 .بجنب، بجنب، بجنب 279 00:19:51,010 --> 00:19:53,345 .از آموزش‌هایی که دیدی استفاده کن 280 00:19:53,379 --> 00:19:57,082 .باید آروم باشم 281 00:20:08,027 --> 00:20:11,163 .خیلی خب 282 00:20:11,197 --> 00:20:12,948 .رفیق اینجا رو ببین 283 00:20:29,749 --> 00:20:32,551 .دستور انجام نمیشه .اسلحه‌ خونه رو اشغال کردن 284 00:20:32,585 --> 00:20:34,619 .تکرار میکنم، اسلحه خونه رو اشغال کردن 285 00:20:39,417 --> 00:20:43,842 !کمک! خواهش میکنم، کمک 286 00:20:46,112 --> 00:20:47,579 !کمک 287 00:20:47,613 --> 00:20:49,581 یکی کمکم میکنه؟ .خواهش میکنم، کمک 288 00:20:49,632 --> 00:20:52,884 .تفنگت رو بیار پایین کنارت 289 00:20:55,405 --> 00:20:58,123 ...حالا دست راستت رو ببر بالا 290 00:20:58,174 --> 00:20:59,707 .و کمربند رزمیت رو باز کن 291 00:20:59,726 --> 00:21:02,360 .اگه حرکت اضافه‌ای کنی یه گلوله حرومت میکنم 292 00:21:30,490 --> 00:21:31,823 .خیلی خب 293 00:21:31,874 --> 00:21:33,875 .بذار ببینم 294 00:21:38,681 --> 00:21:40,265 .نه 295 00:21:40,716 --> 00:21:43,018 .نه 296 00:22:00,636 --> 00:22:04,406 .به اندازه‌ی کافی مواد منفجره نداریم 297 00:22:04,440 --> 00:22:07,192 چی؟ - .به اندازه‌ی کافی مواد منفجره نداریم - 298 00:22:07,243 --> 00:22:10,745 مواد منفجره‌ی کافی واسه از بین بردن این .شیشه نداریم 299 00:22:14,317 --> 00:22:16,701 ."از "تیبل تاپ" به "گرگ آبی 300 00:22:16,736 --> 00:22:19,254 .چند نفر رو بفرست اسلحه خونه 301 00:22:19,288 --> 00:22:20,972 .میخوایم آتیش بازی راه بندازیم و مواد کم داریم 302 00:22:21,007 --> 00:22:23,058 ...هرچی مهمات و مواد منفجره دارن 303 00:22:23,092 --> 00:22:26,261 .واسه من بیارید 304 00:22:35,104 --> 00:22:38,640 ...دونالد"، واست دعا میکنم اما" 305 00:22:38,658 --> 00:22:40,575 گروه خونیت چیه؟ 306 00:22:40,610 --> 00:22:41,710 .منفی B 307 00:22:42,879 --> 00:22:45,480 .اونوقت فکر میکردی وجه اشتراکی نداریم 308 00:22:45,515 --> 00:22:47,599 .فقط 2 درصد از آدما مثل ما هستن 309 00:22:47,650 --> 00:22:49,868 چیکار داری میکنی؟ - .باید بهت خون منتقل کنم - 310 00:22:49,902 --> 00:22:51,570 ...وگرنه باید اون درب رو باز کنیم 311 00:22:51,621 --> 00:22:53,755 .که اینطوری هر دو کشته میشیم 312 00:22:53,789 --> 00:22:56,391 .یه تفنگ بده بهم. این عوضی‌ها دنبال دردسرن، خب باشه ما از اونا کله خر تریم 313 00:22:56,425 --> 00:22:59,027 ...مفهوم مبارزه تا آخرین نفس 314 00:22:59,061 --> 00:23:03,081 ،"خیلی قهرمانانه به نظر میاد "دونالد مگه نه؟ 315 00:23:03,115 --> 00:23:04,799 ...اما یه دلیل خوبی وجود داره که ندیدیم 316 00:23:04,834 --> 00:23:06,601 .چه بلایی سر "بوچ" و ساندنس" اومد (بوچ و ساندنس: راهزن‌های فیلمی با همین نام) 317 00:23:06,636 --> 00:23:08,486 فکر نکن اگه الان ما رو با گلوله سوراخ سوراخ ...کنن و 318 00:23:08,521 --> 00:23:11,623 زیر آفتاب "بولیوی" بپوسیم میشیم مثل ."بوچ" و "ساندنس" 319 00:23:11,657 --> 00:23:15,343 ...اگه هیچی در مورد من نفهمیدی اینو بدون که 320 00:23:15,378 --> 00:23:17,378 .از پس این مشکل برمیام 321 00:23:19,148 --> 00:23:21,233 واقعا میخوای انتقال خون انجام بدی؟ 322 00:23:21,267 --> 00:23:22,417 ."بیخیال "دونالد 323 00:23:22,451 --> 00:23:25,153 .فکر کن بعد از این جریان چقدر باهوش‌تر میشی 324 00:23:28,007 --> 00:23:29,791 چرا داری اینکارو میکنی؟ 325 00:23:29,809 --> 00:23:31,693 ...واضحه که من ازت متنفرم 326 00:23:31,727 --> 00:23:34,813 ...نمیتونم تصور کنم انقدر باهام مهربونی 327 00:23:34,864 --> 00:23:37,666 .مخصوصا الان که در مورد "بروکسل" شنیدی 328 00:23:37,700 --> 00:23:39,501 .از ماموریت "بروکسل" خبر داشتم 329 00:23:40,803 --> 00:23:42,220 پس چرا داری منو نجات میدی؟ 330 00:23:42,271 --> 00:23:44,806 ،چونکه وقتی یه نفر داره جلوت میمیره .تو هم دقیقا همینکارو میکنی 331 00:23:44,824 --> 00:23:49,177 ...امروز دوست، فردا دشمن 332 00:23:49,212 --> 00:23:51,513 ...دنیا جای پیچیده‌ایه 333 00:23:51,547 --> 00:23:54,349 ،حتی به خاطر ذات دمدمی مزاج آدم .پیچیده‌تر هم میشه 334 00:23:54,383 --> 00:23:56,517 چند سال پیش، زیر یه درخت قشنگ و قدیمیه ...سرو 335 00:23:56,535 --> 00:23:59,404 .تو "لبنان"، جون یه نفر رو نجات دادم 336 00:23:59,438 --> 00:24:03,508 یک ماه بعد، سعی کرد منو تو یه هتل تو .شهر "دمشق" بکشه 337 00:24:03,559 --> 00:24:07,562 .متوجه شدم .وفاداری‌ها و پیمان‌ها تغییر میکنن 338 00:24:09,832 --> 00:24:12,033 ...یک ماه بعد 339 00:24:12,051 --> 00:24:14,386 .با قفسه‌ی داخل حموم گردنش رو شکستم 340 00:24:14,437 --> 00:24:20,158 ،امروز این کار انجام میشه .فردا یه کار دیگه 341 00:24:20,209 --> 00:24:22,994 ،این سوزن که الان تو دستته .میره توی گردنت 342 00:24:23,045 --> 00:24:25,413 .به همین سرعت 343 00:24:34,090 --> 00:24:36,091 ."رد" 344 00:24:36,125 --> 00:24:40,762 ...کارتون "میگ میگ" رو یادته که گرگه 345 00:24:40,780 --> 00:24:43,565 و بشکه‌ی باروت جمع کرد؟ "TNT" کلی 346 00:24:43,599 --> 00:24:45,583 "آره، بعدش به جای "میگ میگ .خودشو فرستاد هوا 347 00:24:45,618 --> 00:24:48,003 آره، "انزلو"، تو هم داری اون بیرون همین کارو میکنی؟ 348 00:24:48,037 --> 00:24:51,506 میخوای با مواد منفجره خودکشی کنی؟ 349 00:24:51,524 --> 00:24:54,359 ."نه، این بیرون مشکلی پیش نمیاد "رد 350 00:24:54,410 --> 00:24:58,780 اما با این بمب‌هایی که واسه انفجار داخلی ...برنامه‌ریزی شدن 351 00:24:58,798 --> 00:25:01,766 .نمیتونم چنین چیزی رو در مورد تو بگم 352 00:25:01,801 --> 00:25:03,685 .مهم نیست 353 00:25:03,719 --> 00:25:08,089 حتی میخوام اون چیزی که ازت میمونه رو هم .شکنجه کنم 354 00:25:09,458 --> 00:25:12,510 !بجنب 355 00:25:12,561 --> 00:25:14,679 !سر به سرم بذار 356 00:25:14,730 --> 00:25:18,933 ،من جات بودم تا الان دیگه بیخیال اون پا میشدم تو چطور؟ 357 00:25:18,951 --> 00:25:23,204 وقتی عفونت وارد بدنت بشه "دونالد"، البته ...اگه تا الان نشده باشه 358 00:25:23,222 --> 00:25:25,540 ...بدنت 359 00:25:25,558 --> 00:25:29,294 یواش یواش خونی که واردش میشه رو .سمی میکنه 360 00:25:29,328 --> 00:25:32,998 ...که شامل اون کیسه‌ی خونی میشه که 361 00:25:33,049 --> 00:25:36,051 .ردینگتون" داره بهت میده" 362 00:25:39,188 --> 00:25:41,206 ."قطره، قطره، "دونالد 363 00:25:42,491 --> 00:25:45,160 .چکه، چکه، چکه 364 00:26:25,534 --> 00:26:28,536 رینز"؟" 365 00:26:31,390 --> 00:26:32,840 رینز"؟" 366 00:26:32,858 --> 00:26:34,275 .الان جواب بده وگرنه شلیک میکنم 367 00:26:34,309 --> 00:26:37,996 .سه، دو، یک 368 00:26:45,388 --> 00:26:48,273 ."تیبل تاپ" به "چاک اول" مواد منفجرم کجاس پس؟ 369 00:26:48,324 --> 00:26:50,241 .سریعا بیاید، باید یه جعبه رو منفجر کنم 370 00:26:50,276 --> 00:26:51,993 .بهش بگو داری برمیگردی 371 00:26:52,027 --> 00:26:55,863 چیزی غیر از این بگی کنار جسد رفیقت دراز .میکشی 372 00:26:55,881 --> 00:26:59,684 ."چاک اول" به "تیبل تاپ" .داریم برمیگردیم 373 00:26:59,718 --> 00:27:01,486 .خوبه 374 00:27:09,295 --> 00:27:10,595 ."لیز" 375 00:27:10,629 --> 00:27:12,814 .آروم باش، مامور "کین"، منم 376 00:27:12,848 --> 00:27:16,067 اینجا چه غلطی میکنی؟ 377 00:27:16,102 --> 00:27:17,527 .منم باید همینو بپرسم از کجا اومدی؟ 378 00:27:17,565 --> 00:27:19,647 .یواشکی اومدم چیکار میکنی؟ 379 00:27:19,682 --> 00:27:21,956 دارم سعی میکنم ارتباطات رو برقرار کنم تا .بتونیم ارتش رو خبر کنیم 380 00:27:21,991 --> 00:27:23,374 بقیه کجان؟ 381 00:27:23,409 --> 00:27:25,877 .اسیر شدن 382 00:27:25,911 --> 00:27:29,080 رد" و "رسلر" کجان؟" 383 00:27:31,717 --> 00:27:33,802 .فکر کنم "رسلر" وضعیتش اصلا خوب نیست 384 00:27:33,836 --> 00:27:37,439 میدونی کی به این ساختمون حمله کرده؟ 385 00:27:37,473 --> 00:27:39,607 ."یه نفر به اسم "گریک 386 00:27:39,642 --> 00:27:42,777 .ارتباطات رو قطع کرده .سیگنال‌ها رو یکطرفه و دوگانه کرده 387 00:27:42,811 --> 00:27:44,195 چقدر طول میکشه تا بتونی وصل کنی؟ 388 00:27:44,246 --> 00:27:46,247 .اصلا نتونستم هکش کنم 389 00:27:46,281 --> 00:27:48,716 دارن بصورت داخلی به سیگنال‌ها پارازیت - میفرستن. - چجوری؟ 390 00:27:48,751 --> 00:27:51,669 ...طبق شکل موج و میزان برق خروجی 391 00:27:51,720 --> 00:27:54,121 .یه چیز خیلی قوی اما قابل حمله 392 00:27:54,140 --> 00:27:56,007 کجا میتونن گذاشته باشن؟ 393 00:27:56,058 --> 00:27:58,059 ...تمام لینک‌ها و تقویت‌ کننده‌های ارتباطی 394 00:27:58,093 --> 00:27:59,561 .تو زیرزمین هستن 395 00:27:59,595 --> 00:28:02,230 اگه پارازیت قطع بود میتونستی ارتباط برقرار کنی؟ 396 00:28:02,264 --> 00:28:03,982 .بصورت اتوماتیک ریست میشه، آره 397 00:28:04,033 --> 00:28:05,283 .خوبه 398 00:28:07,403 --> 00:28:09,154 اسلحه داری؟ 399 00:28:09,205 --> 00:28:11,239 آره، چطور؟ 400 00:28:11,273 --> 00:28:13,575 ...آخه 401 00:28:13,609 --> 00:28:15,577 .میخوایم بریم پارازیت فرستنده‌ها رو پیدا کنیم 402 00:28:15,611 --> 00:28:17,111 با هم؟ 403 00:28:17,129 --> 00:28:19,464 .آره، تو و من با هم 404 00:28:19,498 --> 00:28:21,449 ...فکر کردم باید منتظر سیگنال باشم تا 405 00:28:21,467 --> 00:28:22,717 .با ارتش تماس بگیرم 406 00:28:22,751 --> 00:28:24,752 .ما خودمون ارتش سواره نظامیم .تفنگت رو بده به من 407 00:28:24,786 --> 00:28:28,556 تا حالا به چیزی به غیر از سیبل تمرین .شلیک نکردم 408 00:28:31,510 --> 00:28:33,628 .فرض کن اونا هم سیبل تمرینن 409 00:28:43,251 --> 00:28:45,518 !"دونالد"! "دونالد" 410 00:28:45,536 --> 00:28:47,019 احساس بهتر شدن و باهوش‌تر شدن نکردی؟ 411 00:28:47,037 --> 00:28:51,841 دلت "ماهی خاویار" یا کتاب‌های مارسل پروست" رو نمیخواد؟" 412 00:28:51,876 --> 00:28:54,894 میدونم منو زیاد قبول نداری و آدم حسابم ...نمیکنی 413 00:28:54,928 --> 00:28:56,880 ...اما اگه صلاحیت نداشتم بهم پرونده‌ی 414 00:28:56,914 --> 00:28:59,866 .آدمی مثل تو رو نمیدادن 415 00:29:01,419 --> 00:29:03,069 ...میتونم یه چیزی ازت بپرسم 416 00:29:03,104 --> 00:29:05,671 با این امید که بهت بر نمیخوره؟ 417 00:29:05,689 --> 00:29:08,625 .تو که خودت میدونی بهم برمیخوره، پس بپرس 418 00:29:08,659 --> 00:29:11,544 واسه "آدری بیدول" چه اتفاقی افتاد؟ 419 00:29:18,152 --> 00:29:20,236 .منو تنها گذاشت 420 00:29:20,271 --> 00:29:22,739 .نامزد بودید 421 00:29:22,773 --> 00:29:25,842 .آره، نامزدم بود 422 00:29:25,893 --> 00:29:29,612 اما درگیری‌هایی که تو کارهای مربوط به تو .داشتم، باعث شد رابطم بهم بخوره 423 00:29:29,647 --> 00:29:31,998 .5سال تو رو تعقیب کردم 424 00:29:32,032 --> 00:29:35,417 .5سال سعی کردم اسم و رسمی به پا کنم 425 00:29:36,470 --> 00:29:39,322 .نگاه کن الان کارم به کجا ختم شده 426 00:29:51,101 --> 00:29:54,420 ."چاک دوم" به "تیبل تاپ" .یه نفر مرده، یکی هم بیهوشه 427 00:29:54,455 --> 00:29:56,506 .این داخل یه دشمن داریم 428 00:29:56,540 --> 00:30:00,760 .یه میمون این اطراف داره جولان میده 429 00:30:00,778 --> 00:30:02,094 .پیداشون کنید 430 00:30:08,285 --> 00:30:11,146 از کجا در مورد نامزدم میدونستی؟ 431 00:30:11,181 --> 00:30:13,857 ."خیلی چیزها در موردت میدونم "دونالد 432 00:30:13,891 --> 00:30:15,592 .درسته 433 00:30:15,626 --> 00:30:18,511 .تمام کارهات طبق اطلاعات انجام میشه 434 00:30:18,546 --> 00:30:20,146 .البته اطلاعات غلط 435 00:30:21,482 --> 00:30:24,684 ."نمیدونم چجوری این کارو کردی "ردینگتون 436 00:30:24,718 --> 00:30:29,389 .خیانت به پرچم و ترک وطنت 437 00:30:29,423 --> 00:30:31,875 .تو زندگی به افرادی تبدیل میشیم که هستیم 438 00:30:31,909 --> 00:30:36,462 ...نمیتونیم یه کتاب رو از روی جلدش قضاوت کنیم 439 00:30:36,497 --> 00:30:39,299 ...اما تو میتونی از روی چند بخش اول 440 00:30:39,333 --> 00:30:42,569 .و احتمالا صفحات آخر این کارو انجام بدی 441 00:30:44,488 --> 00:30:48,741 حالا این داستان‌ها در مورد چیه؟ لیست سیاه؟ انتقام؟ 442 00:30:48,759 --> 00:30:53,613 .انتقام خیلی ساده و سریع انجام میشه 443 00:30:53,647 --> 00:30:55,982 .من دنبال بیشتر از اینا هستم 444 00:30:57,685 --> 00:30:59,719 .نمیتونیم از پسش بربیایم 445 00:31:01,772 --> 00:31:03,606 .فکر کنم میتونیم 446 00:31:03,641 --> 00:31:05,441 چجوری؟ 447 00:31:08,145 --> 00:31:11,080 تاحالا تو اقیانوس سفر کردی "دونالد"؟ 448 00:31:11,115 --> 00:31:13,516 .نه 449 00:31:13,567 --> 00:31:17,353 تو یه کشتی بادبانی، وسط دریا، هیچ اثری هم .از خشکی نیست 450 00:31:17,388 --> 00:31:21,975 حتی این احتمال وجود نداره که تو چند روز .آینده خشکی‌ای ببینی 451 00:31:22,009 --> 00:31:26,846 ...اونجا وایسادی و سرنوشتت دست خودته 452 00:31:26,881 --> 00:31:30,166 .یه بار دیگه اینو میخوام 453 00:31:32,703 --> 00:31:37,373 دوست دارم برم میدون "دل کامپو" تو شهر ..."سیه‌نا" 454 00:31:37,408 --> 00:31:44,130 تا حرکت و صدای 10 تا اسب رو که دور .میدون مسابقه میدن حس کنم 455 00:31:46,700 --> 00:31:49,302 ..."دوست دارم یه بار دیگه برم رستوران "لامباسه 456 00:31:49,336 --> 00:31:53,156 .تو میدون "پلاس دی وژ" در "پاریس" و غذا بخورم 457 00:31:53,190 --> 00:31:55,425 .دوباره یه بطری شراب میخوام 458 00:31:55,459 --> 00:31:58,845 .بعدش یکی دیگه 459 00:32:01,031 --> 00:32:05,285 گرمی بدن یه زن رو میخوام اونم وقتیکه روی .یه ملافه‌ی سرد هستیم 460 00:32:07,387 --> 00:32:12,976 دلم میخواد یه بار دیگه برم کنسرت جاز تو ."ونگارد" 461 00:32:13,010 --> 00:32:16,195 میخوام رو نوک قله وایسم و سیگار کوبایی ...بکشم 462 00:32:16,230 --> 00:32:20,516 و گرمای آفتاب رو تا اونجایی که میتونم .روی صورتم حس کنم 463 00:32:24,604 --> 00:32:27,507 .دوباره روی دیوار "چین" قدم بزنم 464 00:32:27,541 --> 00:32:31,544 .از قلعه برم بالا .تو رودخونه قایق سواری کنم 465 00:32:31,578 --> 00:32:34,731 .به نقاشی‌ها خیره بشم 466 00:32:34,782 --> 00:32:39,953 .میخوام تو باغ بشینم و یه کتاب خوب دیگه بخونم 467 00:32:49,530 --> 00:32:52,382 .بیشتر از همه، دلم میخواد بخوابم 468 00:32:54,935 --> 00:32:58,972 .میخوام مثل وقتی که یه پسر بچه بودم، بخوابم 469 00:33:07,464 --> 00:33:11,434 .اونو بهم بده 470 00:33:11,468 --> 00:33:15,204 .فقط...یه بار 471 00:33:21,295 --> 00:33:23,546 ...واسه همین به اون کونی اجازه نمیدم 472 00:33:23,580 --> 00:33:26,132 ...تا منو شکست بده 473 00:33:26,166 --> 00:33:28,984 .چه برسه بخواد منو شکنجه بده و بکشه 474 00:33:38,662 --> 00:33:40,892 چی میخوای؟ 475 00:33:42,683 --> 00:33:45,902 ...مسئله چیزی نیست که میخوام 476 00:33:45,936 --> 00:33:48,571 ."مامور "کوپر 477 00:33:48,605 --> 00:33:49,706 .نه 478 00:33:49,740 --> 00:33:53,259 .چیزی که میخواستم رو بدست آوردم 479 00:33:53,293 --> 00:33:56,863 .مسئله چیزیه که لازم دارم 480 00:33:56,897 --> 00:34:00,783 چیزی که لازم دارم اینه که به اون جعبه .دسترسی پیدا کنم 481 00:34:00,818 --> 00:34:02,568 ...پس بیا با چیزی که من میخوام شروع کنیم 482 00:34:02,602 --> 00:34:04,771 .اونم اینه که تمام افرادم همین الان آزاد بشن 483 00:34:06,406 --> 00:34:08,458 ."تو که الان مسئول اینجا نیستی "هارولد 484 00:34:08,509 --> 00:34:12,445 نه، اما من کسی هستم که میتونم تو رو .وارد اون جعبه کنم 485 00:34:12,479 --> 00:34:14,197 ...اگه من برم اونجا 486 00:34:14,231 --> 00:34:18,851 و یکی یکی افرادت رو شکنجه بدم و به زانوشون ...تیر بزنم 487 00:34:18,869 --> 00:34:20,820 تا چیزی که میخوام رو بهم بدی، اونوقت چی؟ 488 00:34:20,854 --> 00:34:24,407 .اونوقت دستت به "ردینگتون" نمیرسه 489 00:34:24,441 --> 00:34:25,842 .نه 490 00:34:25,893 --> 00:34:27,610 ...شرط میبندم یه نفر به غیر از تو هم 491 00:34:27,644 --> 00:34:30,363 .میتونه منو وارد اون جعبه کنه 492 00:34:30,397 --> 00:34:33,116 .پس ببند 493 00:34:33,150 --> 00:34:35,718 ."مامور "کین 494 00:34:42,226 --> 00:34:44,277 .خیلی خب، فکر کنم حل شد 495 00:34:49,116 --> 00:34:50,933 ..."دوباره شروع کردی "انزلو 496 00:34:50,968 --> 00:34:53,336 .به جای مغزت داری از تفنگت استفاده میکنی 497 00:34:53,370 --> 00:34:54,837 ...میخوای یه گلوله بزنی تو 498 00:34:54,872 --> 00:34:57,740 مخ کسی که میتونه منو تحویلت بده؟ 499 00:34:57,775 --> 00:35:01,194 .فکر کنم یه نفر میخواد جونت رو نجات بده 500 00:35:01,228 --> 00:35:03,346 .عمرا 501 00:35:03,380 --> 00:35:06,666 .اون یارو اصلا به کارم نمیاد 502 00:35:06,700 --> 00:35:08,100 ...اما قبل از اینکه بهش شلیک کنی 503 00:35:08,118 --> 00:35:10,703 .مطمئن شو که دوباره بهت کلک نمیزنم 504 00:35:10,737 --> 00:35:13,772 .میدونیم این اتفاق قبلا خیلی افتاده 505 00:35:13,791 --> 00:35:16,192 ...واقعا خجالت آوره اگه با کشتن اون 506 00:35:16,226 --> 00:35:20,513 .بیخیال پاداشی بشی که واسش اومدی اینجا 507 00:35:20,547 --> 00:35:22,748 !"انزلو" 508 00:35:22,783 --> 00:35:24,667 ...به نظرت تا زمانیکه بهترین 509 00:35:24,701 --> 00:35:27,720 ...نیروهای شهر "کوانتیکو" بیان سراغت چقدر میتونی 510 00:35:27,754 --> 00:35:29,322 اینجا بمونی؟ 511 00:35:34,878 --> 00:35:39,765 .رد"، این سری اشتباه کردی" 512 00:35:39,800 --> 00:35:43,469 سوال اینه که تو چقدر میخوای اون تو دووم بیاری؟ 513 00:35:43,503 --> 00:35:48,441 میخوای بذاری مامور "رسلر" اون تو جون بده؟ 514 00:35:48,475 --> 00:35:51,994 ...واقعا میخوای من بزنم 515 00:35:52,029 --> 00:35:55,364 مخ مامور "کوپر" رو بترکونم بریزه رو دیوار؟ 516 00:35:55,415 --> 00:35:59,985 امروز، اینجا چند نفر قراره کشته بشن ردینگتون"؟" 517 00:36:04,091 --> 00:36:05,374 چه اتفاقی داره میفته؟ 518 00:36:05,425 --> 00:36:07,426 .قلبت سخت‌تر و سخت‌تر داره میتپه 519 00:36:07,461 --> 00:36:09,128 .میخواد خونی که از دست رفته رو جبران کنه 520 00:36:09,162 --> 00:36:11,848 .گلوله‌های اون "شاتگان" پات رو شکونده 521 00:36:11,882 --> 00:36:15,434 .فکر کنم تقریبا شاهرگ رون پات رو پاره کرده 522 00:36:15,469 --> 00:36:16,802 تقریبا؟ 523 00:36:16,836 --> 00:36:19,355 ...اگه سوراخ ایجاد شده بزرگ‌تر بود 524 00:36:19,389 --> 00:36:21,674 ،الان هرچی خون داشتی ریخته بود بیرون .باید این سوراخ رو ببندم 525 00:36:23,310 --> 00:36:25,645 چجوری ببندی؟ - .میخوام بسوزونمش - 526 00:36:25,679 --> 00:36:29,115 ...باید پات رو ببرم تا برسم به اون شاهرگ 527 00:36:29,149 --> 00:36:31,484 ...بعدش یه مقدار مواد آتشزا بریزم روش 528 00:36:31,518 --> 00:36:33,202 .و آتیشش بزنم 529 00:36:33,237 --> 00:36:34,570 530 00:36:34,621 --> 00:36:38,691 دونالد"، اگه بهشون نگی درب رو چجوری باز" ...کنن 531 00:36:38,709 --> 00:36:43,329 .باید این کارو انجام بدم، وگرنه میمیری 532 00:36:48,868 --> 00:36:51,637 .پس انجام بده 533 00:37:01,630 --> 00:37:04,181 .اون نیمکت رو محکم بگیر و ولش نکن 534 00:37:04,199 --> 00:37:06,200 ...تا جایی که بتونم سریع میبرم 535 00:37:06,251 --> 00:37:09,420 اما وقتی شروع کردم نمیتونم بذارم جلوی کارم رو بگیری، باشه؟ 536 00:37:09,455 --> 00:37:11,422 .باشه 537 00:37:11,457 --> 00:37:12,523 .این کار درد داره 538 00:37:12,558 --> 00:37:15,026 539 00:37:19,331 --> 00:37:23,351 ."محکم باش "دونالد .خیلی سریع تموم میشه 540 00:37:37,900 --> 00:37:40,484 ...واسه مسدود کردن سیگنال ارتباطی چندتا 541 00:37:40,502 --> 00:37:41,836 از اینا لازم دارن؟ 542 00:37:41,887 --> 00:37:44,388 ...چندتا، اما غیر فعال کردن 2 تا باید واسه 543 00:37:44,423 --> 00:37:46,641 ،ریست شدن لینک و برقراری مجدد سیگنال .کافی باشه 544 00:37:46,692 --> 00:37:48,943 .اما قدرت و آنتن زیادی نداره 545 00:37:48,994 --> 00:37:50,445 مثلا چقدر؟ 546 00:37:50,496 --> 00:37:52,062 .شاید اندازه‌ی یه خط آنتن بده 547 00:37:52,080 --> 00:37:53,080 .کافی نیست 548 00:37:53,132 --> 00:37:55,550 .اگه جدا بشیم کارمون سریع‌تر انجام میشه 549 00:37:55,601 --> 00:37:56,601 .و البته ترسناک‌تر میشه 550 00:37:56,635 --> 00:37:57,902 .اما آره 551 00:37:57,936 --> 00:38:01,823 .سریع‌تر، درسته، باشه 552 00:38:01,857 --> 00:38:03,541 .خیلی خب 553 00:38:50,789 --> 00:38:52,256 ."10ثانیه، "رد 554 00:38:52,291 --> 00:38:54,225 .صبر کن 555 00:38:54,259 --> 00:38:56,694 - 10...9 !هارولد"! همین الان درب رو باز کن" - 556 00:38:56,728 --> 00:38:58,329 - 8... !رمز رو بهش بده - 557 00:38:58,363 --> 00:38:59,747 .نه 558 00:38:59,781 --> 00:39:01,716 .انزلو"، افرادم میتونن بهت کمک کنن" - - 6... 559 00:39:01,750 --> 00:39:03,668 .کوپر" میتونه تو رو بیاره داخل" - - 5... 560 00:39:03,702 --> 00:39:06,203 .اون تفنگ رو بذار رو سرش - - 4...3 561 00:39:06,221 --> 00:39:08,973 ...یه بارم که شده تو زندگیت فکر کن - - 2...1 562 00:39:47,312 --> 00:39:48,796 .سلام عشقم 563 00:39:52,050 --> 00:39:55,770 .خطر رفع شد .تکرار میکنم، خطر رفع شد 564 00:40:07,432 --> 00:40:10,834 ،رد"، نیازی نیست توضیح بدم الان چی میشه" مگه نه؟ 565 00:40:10,852 --> 00:40:11,852 .بشین 566 00:40:11,904 --> 00:40:13,938 مثل قبل از 10 بشمرم؟ 567 00:40:13,972 --> 00:40:16,490 .آخه من خودم زیاد مشتاق نبودم بشمرم 568 00:40:16,541 --> 00:40:19,460 .درب رو باز کن وگرنه "دمبه" کشته میشه 569 00:40:19,511 --> 00:40:22,880 .هارولد"، بهش بگو" 570 00:40:30,739 --> 00:40:33,424 .صبر کن، "رسلر" کد رو میدونه 571 00:40:33,458 --> 00:40:36,060 ."دیگه صبرم سر اومده "رد .افراد دارن کشته میشن 572 00:40:36,094 --> 00:40:39,063 !"رسلر"، "رسلر" 573 00:40:39,097 --> 00:40:40,448 ."ریموند" - !"رسلر" - 574 00:40:40,482 --> 00:40:42,533 !"رسلر" - !"ریموند" - 575 00:40:45,337 --> 00:40:49,874 ...رفاقت ما یه بار تو این دنیا شکل گرفت 576 00:40:49,908 --> 00:40:52,877 .یه بارم تو اون دنیا شکل میگیره 577 00:40:52,911 --> 00:40:55,596 .خدافظ برادر 578 00:41:02,387 --> 00:41:05,022 .هارولد" این جعبه رو باز کن" 579 00:41:05,056 --> 00:41:07,174 .هر چیزی بخوای بهت میدم 580 00:41:14,032 --> 00:41:16,500 .بشین رو زانوت 581 00:41:18,737 --> 00:41:22,340 .بشین رو زانوت 582 00:41:31,316 --> 00:41:33,768 الان میکشمش "رد"، مگه نه؟ 583 00:41:33,802 --> 00:41:36,303 !این جعبه رو باز کن 584 00:41:48,450 --> 00:41:49,756 تـرجمه و زیرنویــــس (ElkA) فرشـــاد 56170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.