All language subtitles for The Blacklist S1 E6 - ELKA - IMDB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:15,338 تیم ترجمه ســــایت <"font color="#00ff00> WWW.IMDB-DL.COM .تقدیم میکـــند 2 00:00:15,339 --> 00:00:42,339 تـرجمه و زیرنویــــس (ElkA) فرشـــاد 3 00:00:43,342 --> 00:00:44,875 آمادست؟ 4 00:00:45,246 --> 00:00:46,820 .آره 5 00:00:47,515 --> 00:00:49,396 .خیلی خوشگله 6 00:00:49,551 --> 00:00:52,184 .خوشگل بود 7 00:01:00,026 --> 00:01:02,527 میتونی بصورت رادیواکتیو درش بیاری؟ 8 00:01:02,529 --> 00:01:04,396 پس فکر میکنی اون چی بودش؟ 9 00:01:06,165 --> 00:01:08,366 .شوخی کردم 10 00:01:08,368 --> 00:01:11,702 ،آره، از عنصر سزیم 137 استفاده میکنم .همونطور که میخوای 11 00:01:11,704 --> 00:01:13,204 چقدر طول میکشه تا کامل آماده بشه؟ 12 00:01:13,206 --> 00:01:14,538 .48ساعت 13 00:01:14,540 --> 00:01:16,706 .من تا 36 ساعت دیگه میخوامش 14 00:01:25,238 --> 00:01:30,368 Elka_021@yahoo.com 15 00:01:32,422 --> 00:01:34,592 داری میگی در این مورد میدونستی؟ 16 00:01:34,598 --> 00:01:35,922 !آره! خودم پیداش کردم 17 00:01:35,960 --> 00:01:37,093 کی؟ - .وقتی داشتم خونت رو پاک میکردم - 18 00:01:37,095 --> 00:01:39,662 .لیز"، این واسه چند هفته پیشه" دیگه چی رو داری از من مخفی میکنی؟ 19 00:01:39,664 --> 00:01:41,164 چی رو ازت مخفی میکنم؟ 20 00:01:41,166 --> 00:01:43,566 این چه کوفتیه، چرا تو خونمونه؟ 21 00:01:43,568 --> 00:01:45,601 ...یه تفنگ اینجاست، "لیز"، این 22 00:01:45,603 --> 00:01:49,771 ...این پاسپورت‌ها با عکس من، این اسامی 23 00:01:49,773 --> 00:01:51,339 آنتون لوئیز" دیگه کدوم خریه؟" - ...انتظار داری الان باور کنم - 24 00:01:51,341 --> 00:01:53,741 که تا حالا اینا رو ندیدی؟ 25 00:01:53,743 --> 00:01:55,810 این چقدر پوله؟ .منظورم اینه که خیلی زیاده 26 00:01:55,812 --> 00:01:57,679 در این مورد جدی‌ای؟ 27 00:01:58,781 --> 00:02:00,615 این تویی؟ - الان داری منو بازجویی میکنی؟ - 28 00:02:00,617 --> 00:02:03,977 "این...این عکس توئه زمانی که تو "بوستون .در هتل "آنجل" بودی 29 00:02:05,521 --> 00:02:06,739 آره، خب که چی؟ 30 00:02:06,790 --> 00:02:08,822 ...اونجا با این تفنگ یه قتل رخ داده 31 00:02:08,892 --> 00:02:10,591 ...و اسم مقتول "ویکتور فوکین" بوده 32 00:02:10,593 --> 00:02:13,094 یه مامور روسی که میخواسته پناهنده‌ی ...سیاسی بشه 33 00:02:13,096 --> 00:02:15,096 .اما قبل از اینکه حرفی بزنه کشته شده 34 00:02:15,098 --> 00:02:16,597 ...یعنی داری میگی من 35 00:02:16,599 --> 00:02:19,765 پلیس مخفیه روسیه و یه پناهنده‌ی سیاسی رو کشتم؟ مگه "جیمز باند"ام؟ 36 00:02:19,767 --> 00:02:21,101 ...داری میگی من "تام باند"ام 37 00:02:21,103 --> 00:02:23,603 ...و بین کلاس بررسی اجتماعی و وقت استراحتم 38 00:02:23,605 --> 00:02:25,605 میرم بیرون مردم رو ترور میکنم؟ 39 00:02:25,607 --> 00:02:29,342 ،"اونجا واسه استخدام مصاحبه داشتم "لیز .دقیقا توی کافی شاپ 40 00:02:29,344 --> 00:02:31,311 .دیگه کافیه 41 00:02:31,313 --> 00:02:32,678 ...تاریخ این پاسپورت‌ها 42 00:02:32,680 --> 00:02:34,846 ...باورم نمیشه داری بهم این تهمت رو میزنی 43 00:02:34,848 --> 00:02:36,348 ...چونکه شغلت باعث شد 44 00:02:36,350 --> 00:02:39,318 !یه نفر بیاد اینجا و منو تیکه تیکه کنه 45 00:02:39,320 --> 00:02:42,053 .نه، 12 "مارس" سال 2011 46 00:02:42,055 --> 00:02:44,055 .جشن آخرین شب مجردی - .تو "لاس وگاس" بود - 47 00:02:44,057 --> 00:02:45,457 .هیچوقت عکس‌هاش رو ندیدم - !نخواهی دید - 48 00:02:45,459 --> 00:02:49,561 !فقط 36 ساعت رفته بودم - .تو 19 ساعت میشه رفت پاریس و برگشت - 49 00:02:49,563 --> 00:02:52,230 ...اینجا نمیشینم و 50 00:02:52,232 --> 00:02:56,066 ...شغلت ...هر چیزی که خیلی بده 51 00:02:56,068 --> 00:02:59,170 !نتیجه‌ی کاریه که تو میکنی، نه کارهای من 52 00:02:59,172 --> 00:03:02,673 .عکس من که روی این پاسپورت‌ها نیست - !خیلی خب - 53 00:03:02,675 --> 00:03:03,807 ...اگه فکر میکنی من گناهکارم 54 00:03:03,809 --> 00:03:05,309 پس چرا در این مورد کاری نمیکنی؟ 55 00:03:05,311 --> 00:03:06,843 رو خبر نمیکنی؟ "FBI" چرا 56 00:03:08,979 --> 00:03:12,249 .خوبه - .همین الان زنگ بزن - 57 00:03:12,251 --> 00:03:16,753 فکر میکنی شوخی میکنم؟ واقعا فکر میکنی شوخی میکنم؟ 58 00:03:20,159 --> 00:03:23,959 .لیز"، من همون "تام"ام" 59 00:03:27,130 --> 00:03:28,964 ...نمیدونم اینجا چه خبر شده 60 00:03:28,966 --> 00:03:32,368 .اما مطمئنم که این یه سوتفاهمه 61 00:03:38,207 --> 00:03:40,542 .زنگ بزن 62 00:03:46,848 --> 00:03:49,517 .اونا ما رو جدا میکنن 63 00:03:49,519 --> 00:03:53,854 .آمار جد و آباد هر جفتمون رو در میارن 64 00:03:53,856 --> 00:03:56,356 ...اونا 65 00:03:56,358 --> 00:03:59,259 .همه سر از زندگیه شخصیمون در میارن 66 00:03:59,261 --> 00:04:01,761 .چیزی واسه پنهان کردن ندارم 67 00:04:01,763 --> 00:04:03,664 .بذار اینکارو کنن 68 00:04:12,239 --> 00:04:13,739 .هویت و کد شناسایی لطفا 69 00:04:13,741 --> 00:04:19,245 .مامور "کین"، کد 1212-654 خرس سفید 70 00:04:19,247 --> 00:04:21,581 واسه یه مشتری که الان میخوام بیارمش .تاییدیه‌ی رسمی میخوام 71 00:04:21,583 --> 00:04:24,584 مشتری؟ 72 00:04:24,586 --> 00:04:26,352 ."توماس وینکنت کین" 73 00:04:29,589 --> 00:04:32,758 .همسرم 74 00:04:45,670 --> 00:04:48,840 این کار ضروری بود؟ 75 00:04:48,842 --> 00:04:52,844 ."FBI" فکر کردم داریم میریم 76 00:04:52,846 --> 00:04:55,179 .کار نمیکنم "FBI" من تو 77 00:04:57,750 --> 00:05:01,284 منظورت از سلول سیاه چیه؟ 78 00:05:01,286 --> 00:05:03,186 .متوجه نمیشم الان کجاییم؟ 79 00:05:03,188 --> 00:05:06,790 ."من اینجا کار میکنم "تام 80 00:05:12,230 --> 00:05:14,197 .آقای "کین"، باید با من بیاید 81 00:05:16,900 --> 00:05:18,067 .صبر کنید 82 00:05:19,636 --> 00:05:20,636 .سریع باش 83 00:05:23,306 --> 00:05:25,808 .چیزی نمیشه 84 00:05:25,810 --> 00:05:28,443 .فقط بهشون بگو چی شده .حقیقت رو بگو 85 00:05:28,445 --> 00:05:30,112 .خیلی خب 86 00:05:33,949 --> 00:05:36,117 کجا دارن میبرنش؟ 87 00:05:36,119 --> 00:05:39,788 .اگه من جات بودم واسه خودم نگران میشدم 88 00:05:43,927 --> 00:05:46,527 ...الان دارم بهش نگاه میکنم 89 00:05:46,529 --> 00:05:48,695 .خیلی قشنگه 90 00:05:48,697 --> 00:05:51,598 چی؟ قسمت‌های آبی؟ 91 00:05:51,600 --> 00:05:54,668 ...خب آبی‌ها واقعا 92 00:05:54,670 --> 00:05:57,637 .آبی رنگ هستن 93 00:05:57,639 --> 00:06:02,975 .سبز و خاکستری، موج‌های عظیم اقیانوس 94 00:06:02,977 --> 00:06:04,143 .مسحور کنندست 95 00:06:04,145 --> 00:06:06,679 .نمیدونم چرا دارم اینکار رو میکنم 96 00:06:06,681 --> 00:06:09,849 .این نقاشی باید تو "بوستون" باشه 97 00:06:09,851 --> 00:06:11,517 .نه، میدونم 98 00:06:11,519 --> 00:06:13,519 ..."آدمم تو بندر "دوبی 99 00:06:13,521 --> 00:06:15,021 .گفته که پول هفته‌ی گذشته فرستاده شده 100 00:06:15,023 --> 00:06:18,357 نقاشی قبل از عروسی به دست شخص .مورد نظر میرسه 101 00:06:18,359 --> 00:06:19,624 .آره 102 00:06:19,626 --> 00:06:23,628 .حکیم"، سلام منو به همه‌ی زن‌هات برسون" 103 00:06:24,763 --> 00:06:27,565 چی شده؟ 104 00:06:27,567 --> 00:06:31,269 .در مورد مامور "کین" و همسرشه 105 00:06:43,315 --> 00:06:44,982 ...وقتی این جریانات شروع شد 106 00:06:44,984 --> 00:06:47,651 وقتی "ردینگتون" خودش رو تحویل داد و ...خواست تو رو ببینه 107 00:06:47,653 --> 00:06:50,554 .شک کردم 108 00:06:50,556 --> 00:06:54,057 .اما صادقانه بگم کارت خوب بوده 109 00:06:54,059 --> 00:06:57,227 ...میتونم بگم وقتی اون خواست تو رو ببینه 110 00:06:57,229 --> 00:06:59,295 .مثل ما تعجب کردی 111 00:06:59,297 --> 00:07:02,630 .اما این اتفاق 112 00:07:02,632 --> 00:07:05,968 میخوام بهم کمک کنی تا بفهمم اینجا چه خبر .شده 113 00:07:05,970 --> 00:07:09,304 .تفنگ، پول و پاسپورت‌ها تو خونم بودن 114 00:07:09,306 --> 00:07:11,240 .یه دریچه کف زمین 115 00:07:11,242 --> 00:07:14,542 از اون تفنگ واسه یه قتل حل نشده .استفاده کردن 116 00:07:14,544 --> 00:07:15,543 .درسته 117 00:07:15,545 --> 00:07:17,711 .درخواست گزارش گلوله شناسی کردی 118 00:07:17,713 --> 00:07:20,281 .تام" همسرمه" 119 00:07:20,283 --> 00:07:24,285 آوردمش اینجا نزد شما تا بهم کمک کنید و .جواب این مسئله پیدا بشه 120 00:07:24,287 --> 00:07:26,787 ...میخوام بدونم کی مامور روسی رو کشته 121 00:07:26,789 --> 00:07:28,622 .حتی بیشتر از شما 122 00:07:28,624 --> 00:07:29,957 ...اگه بتونیم این قتل رو حل کنیم 123 00:07:29,959 --> 00:07:31,825 .تو کاری انجام نمیدی 124 00:07:31,827 --> 00:07:34,694 ،تا زمانی که این مسئله حل بشه .میفرستمت مرخصی 125 00:07:34,696 --> 00:07:36,029 چی؟ 126 00:07:36,031 --> 00:07:37,697 .نه، "تام" اینجاست 127 00:07:37,699 --> 00:07:39,099 ..."مامور "کین 128 00:07:39,101 --> 00:07:41,734 .برو خونه 129 00:07:47,609 --> 00:07:50,642 .خیلی ممنونم 130 00:07:50,644 --> 00:07:52,477 ."میرا مالیک" 131 00:07:52,479 --> 00:07:53,946 ."تام کین" 132 00:07:53,948 --> 00:07:56,348 .اما فکر کنم میدونستی 133 00:07:59,152 --> 00:08:02,587 ...ببین به انتخاب خودم اومدم اینجا 134 00:08:02,589 --> 00:08:06,291 از کجا شروع کنیم؟ 135 00:08:08,827 --> 00:08:10,828 .میخوام حقیقت رو بدونم 136 00:08:10,830 --> 00:08:13,564 .در مورد قتل بهم بگو 137 00:08:15,634 --> 00:08:18,636 مردم فکر میکنن مهمه که کی اون خونه رو .اشغال میکنه 138 00:08:18,638 --> 00:08:20,103 .اما مهم نیست 139 00:08:20,105 --> 00:08:23,941 شرکت‌ها و مجرمینی چند ملیتی این دنیا رو .اداره میکنن 140 00:08:23,943 --> 00:08:25,976 .فکر کردم اومدیم اینجا در مورد "تام" صحبت کنیم 141 00:08:25,978 --> 00:08:28,645 احتمالا در مورد جاسوسیه صنعتی و شرکتی ...شنیدی 142 00:08:28,647 --> 00:08:30,948 ...شرکت‌ها سعی میکنن همدیگه رو منحل کنن 143 00:08:30,950 --> 00:08:32,983 .تا اولین شرکت بشن و پول بیشتری در بیارن 144 00:08:32,985 --> 00:08:36,786 اما اگه کشمکش‌ها یه مقدار بیشتر بشه چی؟ 145 00:08:36,788 --> 00:08:41,290 ..."سال 1982، هفت نفر تو "شیکاگو 146 00:08:41,292 --> 00:08:44,694 .به خاطر خرید داروهایی تایید نشده کشته شدن .داروهایی که شامل "سیانید پتاسیم" بودن 147 00:08:44,696 --> 00:08:49,165 .سهام شرکت از 35 رسید به 8 148 00:08:49,167 --> 00:08:50,667 ...هیچوقت نفهمیدن دارو چجوری سمی شده بود 149 00:08:50,669 --> 00:08:53,335 اما به نظر من یه نفر واسه این کار استخدام .شده بود 150 00:08:53,337 --> 00:08:57,272 ،فراخوان دریافت لاستیک‌ها واسه بهبود تو شهر "چرنوبیل" در "اوکراین" رو یادته؟ 151 00:08:57,274 --> 00:08:59,942 اقداماتی عمدی توسط برخی از شرکت‌ها ...صورت میگیره 152 00:08:59,944 --> 00:09:03,378 .تا از منافعشون دفاع کنن .هیچ چیزی اتفاقی رخ نمیده 153 00:09:03,380 --> 00:09:06,882 ."واسه همین اومدم اینجا "لیزی 154 00:09:06,884 --> 00:09:09,019 ...چونکه یه خانمی هستش به اسم 155 00:09:10,033 --> 00:09:11,999 ."جینا زانه‌تاکُس" 156 00:09:12,054 --> 00:09:14,154 .نمیدونم کیه 157 00:09:14,156 --> 00:09:16,123 .جینا زانه‌تاکُس" یه تروریست شرکتیه" 158 00:09:16,125 --> 00:09:18,125 .رک بگم، کارش حرف نداره 159 00:09:18,127 --> 00:09:20,962 لیزی"، اگه میخوای حقیقت رو در مورد" ...همسرت بفهمی 160 00:09:20,964 --> 00:09:22,530 .باید "جینا" رو پیدا کنی 161 00:09:22,532 --> 00:09:24,465 چرا؟ "تام" رو میشناسه؟ 162 00:09:26,033 --> 00:09:28,201 .چونکه معشوقه‌ی "تام"ــه 163 00:09:36,163 --> 00:09:39,232 متوجه نمیشم که چجوری سوظن‌ها در مورد ...همسرش 164 00:09:39,234 --> 00:09:40,967 .روی قرارهامون تاثیر میذاره 165 00:09:40,969 --> 00:09:43,470 .مامور "کین" رفته مرخصی 166 00:09:43,472 --> 00:09:46,272 .پس خیلی‌ها کشته میشن 167 00:09:46,274 --> 00:09:50,142 ...اگه بهتون یه تروریست رو تحویل بدم چی 168 00:09:50,144 --> 00:09:54,179 یه تروریست واقعی نه یه آدم خیلی معمولی ...که شما میشناسیدش 169 00:09:54,181 --> 00:09:57,382 ...یه مجرمی که با بقیه فرق داره 170 00:09:57,384 --> 00:10:00,385 خیلی خطرناک‌تر از بقیه که نمیشه به خوبی .پیش بینیش کرد 171 00:10:00,387 --> 00:10:03,555 بذار یادت بندازم که تحویل دادن مجرمین به من .شغلته 172 00:10:03,557 --> 00:10:07,492 شغلم کارهاییه که میکنم و به خودم مربوطه ."هارولد" 173 00:10:07,494 --> 00:10:11,496 .تحویل دادن مجرمین به تو، تفریح و سرگرمیه 174 00:10:11,498 --> 00:10:13,998 ...سرگرمی‌ای که ممکنه یه روز خسته کننده بشه 175 00:10:14,000 --> 00:10:16,334 ...در اینصورت همیشه میتونیم اتفاق ناگواری که 176 00:10:16,336 --> 00:10:20,171 .تو "کویت" افتاد رو به خاطر بیاریم 177 00:10:21,805 --> 00:10:23,806 داری منو تهدید میکنی "رد"؟ 178 00:10:23,808 --> 00:10:25,308 .آره 179 00:10:25,310 --> 00:10:29,146 الان وقت این نیست که بذاری اصول اخلاقی ...جلوی 180 00:10:29,148 --> 00:10:31,881 ."پیشرفت و سیر صعودیت رو بگیره مامور "کوپر 181 00:10:34,285 --> 00:10:38,120 .واسه استخدام مصاحبه داشتم .یه معلمم 182 00:10:38,122 --> 00:10:39,622 .کلاس چهارم 183 00:10:39,624 --> 00:10:41,923 از طرف مدرسه‌ی "راسول" تو "کمبریج" باهام .تماس گرفتن 184 00:10:41,925 --> 00:10:43,925 کی تماس گرفت؟ 185 00:10:43,927 --> 00:10:46,228 ."والتر بوریس" 186 00:10:46,230 --> 00:10:48,063 .رئیس مدرسه‌ هستش 187 00:10:48,065 --> 00:10:51,600 گفتش که درخواست من رو دیده و ...خوشش اومده 188 00:10:51,602 --> 00:10:52,934 .میخواد همدیگه رو ببینیم 189 00:10:52,936 --> 00:10:54,769 ...من و "لیزی" تصمیم گرفتیم آخر هفته بریم 190 00:10:54,771 --> 00:10:56,837 .واسه همین یه اتاق تو تفریحگاه "تلمی" گرفتیم 191 00:10:56,839 --> 00:10:58,005 .جمعه شب رسیدیم 192 00:10:58,007 --> 00:10:59,674 ...تو رستوران بغلی شام خوردیم 193 00:10:59,676 --> 00:11:01,342 و میتونید بررسی کنید، چونکه از کارت اعتباریم .استفاده کردم 194 00:11:01,344 --> 00:11:02,577 ...روز بعد 195 00:11:02,579 --> 00:11:05,246 .تو هتل "آنجل"، با "بوریس" ملاقات کردم 196 00:11:05,248 --> 00:11:06,614 .تو مدرسه نبود 197 00:11:06,616 --> 00:11:08,283 ...نه، اون روز صبح تماس گرفت و گفت 198 00:11:08,285 --> 00:11:10,116 ...اومده مرکز شهر تا کارهاش رو انجام بده 199 00:11:10,118 --> 00:11:11,951 واسه همین ازم خواست تو هتل همدیگه رو .ببینیم 200 00:11:11,953 --> 00:11:14,421 چه بد شانسی‌ای، هان؟ - ببخشید؟ - 201 00:11:14,423 --> 00:11:15,755 ...قرار ملاقاتت دقیقا 202 00:11:15,757 --> 00:11:17,791 .به مکانی تغییر میکنه که یه نفر ترور شده 203 00:11:17,793 --> 00:11:20,126 به این چی میگی؟ 204 00:11:20,128 --> 00:11:23,463 .دیروز اسمش رو میذاشتم یه اتفاق تصادفی 205 00:11:23,465 --> 00:11:25,031 .ببین، من نباید الان اینجا باشم 206 00:11:25,033 --> 00:11:26,732 با "والتر بوریس" تماس بگیر، باشه؟ 207 00:11:26,734 --> 00:11:30,035 .تمام چیزایی که دارم میگم رو تایید میکنه 208 00:11:30,037 --> 00:11:32,071 در مورد محتویات جعبه چی پیدا کردیم؟ 209 00:11:32,073 --> 00:11:34,407 هنوز داریم روی پاسپورت‌ها کار میکنیم و ...میخوایم رد پول‌ها رو بزنیم 210 00:11:34,409 --> 00:11:36,041 ...اما گزارش بالستیک تایید کرده که 211 00:11:36,043 --> 00:11:38,377 "از اون تفنگ واسه کشتن "ویکتور فوکین .استفاده شده 212 00:11:38,379 --> 00:11:40,213 ...خبر خوب اینه که 213 00:11:40,215 --> 00:11:42,214 روی یکی از گوله‌های داخل خشاب اثر ...انگشت پیدا کردیم 214 00:11:42,216 --> 00:11:44,382 .اما واسه "تام کین" نیست 215 00:11:44,384 --> 00:11:46,050 .تو سیستم اثر انگشت نگاری هم چیزی پیدا نشد 216 00:11:46,052 --> 00:11:48,052 .به محض اینکه خبر جدیدی گیر آوردی بهم بگو 217 00:11:48,054 --> 00:11:49,887 .تو همین زمان یه اتفاق جدید افتاده 218 00:11:49,889 --> 00:11:52,224 .ردینگتون" یه پرونده واسمون آورده" 219 00:11:52,226 --> 00:11:56,394 وقتش رسیده که بفهمه باید مستقیما با .خودمون صحبت کنه 220 00:11:56,396 --> 00:11:57,761 .اما اینکار رو نمیکنه 221 00:11:57,763 --> 00:12:00,364 ...قربان، فکر کنم خوب نباشه 222 00:12:00,366 --> 00:12:01,765 ...کین" وارد این پرونده بشه" 223 00:12:01,767 --> 00:12:03,601 اونم زمانیکه همسرش داره واسه یه قتل .بازجویی میشه 224 00:12:03,603 --> 00:12:05,402 .برنامه‌ها تغییر کردن 225 00:12:08,574 --> 00:12:12,743 طبق حرف‌های "ردینگتون"، اسم واقعیش .جینا زانه‌تاکس"ــه" 226 00:12:12,745 --> 00:12:13,909 ...تقریبا یک سال پیش 227 00:12:13,911 --> 00:12:15,778 ...با اسم "شوبی هارتول" با "رد" تماس گرفته و 228 00:12:15,780 --> 00:12:19,448 ازش خواسته معامله‌ای ترتیب بده تا قاضیـه ارشد ...دادگاه رو که تاثیر زیادی روی یه پرونده داشته 229 00:12:19,452 --> 00:12:23,052 ترور کنه، پرونده‌ای که میتونست واسه شرکت‌های .مربوطه خیلی گرون تموم بشه 230 00:12:23,054 --> 00:12:24,554 ...مدارک گمرک نشون میدن که 231 00:12:24,556 --> 00:12:27,724 .شوبی هارتول" دیروز وارد کشور شده" 232 00:12:27,726 --> 00:12:32,294 یه کارت اعتباری با این اسم یک ساعت پیش .استفاده شده 233 00:12:32,296 --> 00:12:34,963 .دو تا کوکتل تو بار هتل خریده 234 00:12:34,965 --> 00:12:39,208 .با مدیر هتل تماس بگیرید .بهش بگید فیلم‌های امنیتی رو ببینه 235 00:12:39,270 --> 00:12:41,637 .باید بفهمیم با کی نوشیدنی میخورده 236 00:12:41,639 --> 00:12:43,405 مامور "کین"؟ 237 00:12:43,407 --> 00:12:45,740 238 00:12:45,742 --> 00:12:49,143 .فکر کنم قبلا دیدمش 239 00:12:55,985 --> 00:13:00,154 ♪ 240 00:13:02,157 --> 00:13:05,925 ♪ 241 00:13:07,443 --> 00:13:09,621 ♪ 242 00:13:10,499 --> 00:13:12,165 .نشونم بده 243 00:13:12,167 --> 00:13:15,502 .بیخیال .بهت گفتم که همرامه 244 00:13:15,504 --> 00:13:18,671 پسرم رفته کلاس پیانو، تا 1 ساعت دیگه .باید برم دنبالش 245 00:13:18,673 --> 00:13:23,676 اگه تو نشونم بدی منم واسه خودم رو نشون .میدم 246 00:13:25,513 --> 00:13:30,516 ♪ 247 00:13:31,474 --> 00:13:33,618 .دیروز تاییدیه گرفته 248 00:13:34,054 --> 00:13:37,155 .تو راهه، کاملا رسمی 249 00:13:37,157 --> 00:13:40,491 ♪ 250 00:13:40,493 --> 00:13:41,992 .رسمیه 251 00:13:44,630 --> 00:13:49,548 ♪ 252 00:13:50,736 --> 00:13:54,534 ♪ 253 00:13:56,515 --> 00:13:58,880 ♪ 254 00:13:59,311 --> 00:14:01,960 ♪ 255 00:14:02,480 --> 00:14:06,382 ♪ 256 00:14:08,553 --> 00:14:11,754 ♪ 257 00:14:11,756 --> 00:14:13,088 !آخ 258 00:14:14,758 --> 00:14:16,258 چی...؟ 259 00:14:16,260 --> 00:14:17,759 زیاد بود؟ 260 00:14:17,761 --> 00:14:20,095 .مواظب باش، نه، مواظب باش 261 00:14:20,097 --> 00:14:23,498 ...اگه "ملیندا" چیزی روی گردنم ببینه 262 00:14:23,500 --> 00:14:25,834 ...منو 263 00:14:28,873 --> 00:14:32,273 چیکار میکنه؟ 264 00:14:35,611 --> 00:14:38,946 .آقای "بوریس"، ممنونم که اومدید 265 00:14:38,948 --> 00:14:41,349 ...این همون شخصیه که باهاش 266 00:14:41,351 --> 00:14:43,351 در مورد کار تو "راسول" مصاحبه کردید؟ 267 00:14:43,353 --> 00:14:45,452 ...شما همدیگه رو تو کافی شاپِ 268 00:14:45,454 --> 00:14:46,754 هتل "آنجل" دیدید؟ 269 00:15:18,818 --> 00:15:20,218 .میرا"، "لیز"ام" 270 00:15:20,220 --> 00:15:22,220 به محض اینکه با مدیر صحبت کردی باهام تماس .بگیر 271 00:15:22,222 --> 00:15:23,755 .میخوام بدونم اوضاع از چه قراره 272 00:15:30,563 --> 00:15:32,731 .باهات تماس نمیگیره 273 00:15:32,733 --> 00:15:34,398 همینجاست؟ .کلید رو بده به من 274 00:15:34,400 --> 00:15:36,066 .برو عقب لطفا 275 00:15:36,068 --> 00:15:37,802 .حتی اصلا نباید در این مورد باهات صحبت میکرد 276 00:15:37,804 --> 00:15:39,403 چرا؟ 277 00:15:39,405 --> 00:15:40,971 .چونکه ممکنه شریک جرم باشی 278 00:15:42,308 --> 00:15:44,508 "FBI". 279 00:15:44,510 --> 00:15:46,276 .بررسیش کن 280 00:15:55,253 --> 00:15:57,253 .امنه .میرم پایین به قسمت امنیت 281 00:15:57,255 --> 00:15:58,688 .یه آمبولانس خبر کنید 282 00:15:58,690 --> 00:16:00,289 .عجله کنید دخترها 283 00:16:00,291 --> 00:16:02,459 .صبر کن، صبر کن 284 00:16:02,461 --> 00:16:04,627 .بجنبید، همه بیاید داخل 285 00:16:04,629 --> 00:16:06,328 !صبر کن 286 00:16:06,330 --> 00:16:08,630 .کریستینا"، بجنب دیگه" 287 00:16:08,632 --> 00:16:10,466 .نیروهای متروی "واشنگتن" رو آماده کنید 288 00:16:10,468 --> 00:16:12,935 تمام نیروها هتل رو تا دو تا بلوک اونورتر مسدود .کنن و تحت نظر بگیرن 289 00:16:12,937 --> 00:16:15,403 .نه، نه، نه 290 00:16:15,405 --> 00:16:17,973 دارم میرم قسمت امنیتی تا فیلم‌های .ضبط شده رو ببینم 291 00:16:17,975 --> 00:16:20,275 .اتاق مورد نظر 1232 هستش 292 00:16:20,277 --> 00:16:22,510 .همین الان آمبولانس رو بفرستید 293 00:16:26,282 --> 00:16:27,782 .بیاید بریم، بیاید بریم 294 00:17:51,394 --> 00:17:52,461 جینا"؟" 295 00:17:52,463 --> 00:17:53,863 .نه خیر 296 00:17:53,865 --> 00:17:55,865 رسلر"؟" تلفنش دست تو چیکار میکنه؟ 297 00:17:55,867 --> 00:17:58,366 پیداش کردی؟ جلوش رو گرفتی؟ 298 00:17:58,368 --> 00:18:00,368 .نه 299 00:18:03,139 --> 00:18:05,974 خیلی خب، الان داریم روی آدرس فعلیه .زانه‌تاکس" کار میکنیم" 300 00:18:05,976 --> 00:18:07,809 .به کمک تلفنش یه سری پیام مهم پیدا کردیم 301 00:18:07,811 --> 00:18:09,477 ...مدام با یه شرکت چند ملیتی 302 00:18:09,479 --> 00:18:11,479 .به اسم گروه "هانار" در تماس بوده 303 00:18:11,481 --> 00:18:13,314 ...بدتر از همه پیامیه که 304 00:18:13,316 --> 00:18:16,483 ...امروز 3 ساعت پیش به دستش رسیده 305 00:18:16,485 --> 00:18:19,152 .یه تماس که از "برلین" گرفته شده 306 00:18:19,154 --> 00:18:20,955 .برنامه‌ها تغییر کردن 307 00:18:20,957 --> 00:18:23,223 .مجبور شدم از "کبالت 60" استفاده کنم 308 00:18:23,225 --> 00:18:26,226 ...هنوزم خوبه. بهترین حالت .ساعت 4 بعد از ظهر به وقت آمریکا 309 00:18:26,228 --> 00:18:27,761 کبالت 60"؟" 310 00:18:27,763 --> 00:18:29,629 .دارن در مورد یه بمب رادیو اکتیوی حرف میزنن 311 00:18:29,631 --> 00:18:31,841 هدف چیه؟ 312 00:18:34,921 --> 00:18:37,923 به نظر ما "زانه‌تاکس" میخواد یه بمب رادیو اکتیوی ...منفجر کنه 313 00:18:37,925 --> 00:18:40,793 .یه جایی نسبت به زمان رسمی آمریکا 314 00:18:40,795 --> 00:18:43,127 چرا میخواد این کار رو بکنه "لیزی"؟ 315 00:18:43,129 --> 00:18:45,763 .یه نفر این خانم رو استخدام کرده 316 00:18:45,765 --> 00:18:48,432 .امروز یه نفر رو کشت ."ندیم ایدریس" 317 00:18:48,434 --> 00:18:50,634 .یه وابسته تو سفارت "ترکیه" بوده 318 00:18:50,636 --> 00:18:52,636 .به نظر میرسه با هم رابطه داشتن 319 00:18:52,638 --> 00:18:54,505 .از طرف استفاده کرده تا یه چیزی پیدا کنه 320 00:18:54,507 --> 00:18:57,508 ارتباطش با همسرت رو پیدا کردی؟ 321 00:18:57,510 --> 00:19:00,310 ..."تمام پیام‌ها، گزارشات و مدارک "زانه‌تاکس 322 00:19:00,312 --> 00:19:01,644 .رو بررسی کردیم 323 00:19:01,646 --> 00:19:03,980 .هیچ پیامی از "تام" دریافت نکرده 324 00:19:03,982 --> 00:19:05,782 .شاید نامه رد و بدل کردن 325 00:19:05,784 --> 00:19:08,618 .چیزی بین اونا وجود نداره 326 00:19:08,620 --> 00:19:10,620 .همسرم بیگناهه 327 00:19:20,964 --> 00:19:22,932 با "بوریس" حرف زدید؟ 328 00:19:22,934 --> 00:19:25,434 .لطفا بشین - .خیلی خب - 329 00:19:25,436 --> 00:19:29,971 حرفام رو تایید کرد، درسته؟ 330 00:19:32,041 --> 00:19:34,876 خیلی خب، این کیه؟ 331 00:19:34,878 --> 00:19:36,044 نمیشناسی؟ 332 00:19:39,215 --> 00:19:40,681 .نه 333 00:19:40,683 --> 00:19:43,017 .ایشون "والتر بوریس"ــه 334 00:19:43,019 --> 00:19:45,820 ."مدیر مدرسه‌ی "راسول 335 00:19:45,822 --> 00:19:49,356 این دیگه چیه، کلک میزنی؟ 336 00:19:49,358 --> 00:19:51,633 این یارو گفت منو دیده؟ .من که اصلا با این شخص ملاقات نکردم 337 00:19:51,727 --> 00:19:54,895 ...اگه گفته منو دیده داره بهت دروغ میگه 338 00:19:54,897 --> 00:19:57,030 .چونکه تا حالا این شخص رو ندیدم 339 00:19:57,032 --> 00:19:59,032 .دارن واسش پاپوش درست میکنن 340 00:19:59,034 --> 00:20:02,201 ...یه نفر رو دیدم که 341 00:20:02,203 --> 00:20:04,203 .گفت "والتر بوریس"ــه 342 00:20:04,205 --> 00:20:07,706 .45دقیقه با من مصاحبه کرد 343 00:20:07,708 --> 00:20:09,342 ببین، "لیزی" اونجاست؟ - .باید بشینی - 344 00:20:09,344 --> 00:20:12,215 ببین، من کاری نکردم، خیلی خب؟ .باید باورم کنی 345 00:20:12,248 --> 00:20:14,513 ...تنها کاری که کردم این بود که از هتل اومدم بیرون 346 00:20:14,515 --> 00:20:16,015 و یه نفر عکس گرفته، میفهمی؟ 347 00:20:16,017 --> 00:20:18,350 !یه نفر داره از عمد اینکارها رو با من میکنه 348 00:20:18,352 --> 00:20:20,852 .عکس 349 00:20:20,854 --> 00:20:22,854 ...ببین، نمیدونم فکر میکنید چیکار کردم 350 00:20:22,856 --> 00:20:24,055 ...یا چه کسی رو 351 00:20:52,983 --> 00:20:54,050 "FBI"! 352 00:20:57,954 --> 00:20:59,855 !امنه 353 00:22:08,989 --> 00:22:10,122 ."رسلر" 354 00:22:12,859 --> 00:22:16,495 .ویکتور فوکین"، مامور امنیتی روسیه" 355 00:22:21,000 --> 00:22:23,001 .تحت نظر بوده 356 00:22:23,003 --> 00:22:25,836 ."پس ممکنه "جینا" کشته باشدش، نه "تام 357 00:22:25,838 --> 00:22:27,338 .اون یه تروریسته 358 00:22:27,340 --> 00:22:30,008 .بچه‌ها باید اینو ببینید 359 00:22:30,010 --> 00:22:32,176 .کنار تختش پیدا کردم 360 00:22:38,749 --> 00:22:40,617 .چند لحظه تنهامون بذار 361 00:22:45,423 --> 00:22:49,291 .این یه مدرکه 362 00:22:52,996 --> 00:22:57,500 ...ببین "کین"، هر فکری که در این مورد میکنی 363 00:22:57,502 --> 00:23:00,836 واقعا تحسینت میکنم که از همسرت دفاع ...میکنی 364 00:23:00,838 --> 00:23:04,006 ...اما...فکر کنم هر جفتمون بدونیم که 365 00:23:04,008 --> 00:23:06,974 .الان وقت این رسیده که از خودت محافظت کنی 366 00:23:14,518 --> 00:23:17,718 .نمیدونستم دیگه کجا برم 367 00:23:17,720 --> 00:23:21,555 .عکس "تام" رو تو خونش پیدا کردیم 368 00:23:21,557 --> 00:23:26,026 .گفتش که نمیشناستش اما ظاهرا اینطور نیست 369 00:23:26,028 --> 00:23:27,694 ...خیلی چیزا داره اتفاق میفته 370 00:23:27,696 --> 00:23:31,031 .منم نمیدونم چجوری مدیریت کنم 371 00:23:31,033 --> 00:23:32,566 ...یه حسی بهم میگه 372 00:23:32,568 --> 00:23:34,734 ...این داستان رو از خودت ساختی تا 373 00:23:34,736 --> 00:23:36,903 .زندگیم رو نابود کنی 374 00:23:38,472 --> 00:23:42,475 ...اما این فقط 375 00:23:42,477 --> 00:23:47,813 ...اما اگه در مورد "تام" اشتباه میکنم 376 00:23:47,815 --> 00:23:51,650 ...اگه کسی نباشه که 377 00:23:51,652 --> 00:23:56,788 .فکر نکنم بتونم بدون اون از پس مشکلاتم بر بیام 378 00:23:56,790 --> 00:24:00,125 ...انگار دارم تو مشکلات غرق میشم 379 00:24:00,127 --> 00:24:04,796 .نمیدونم چی واقعیه، نمیدونم به کی اعتماد کنم 380 00:24:04,798 --> 00:24:06,698 .میتونی به من اعتماد کنی 381 00:24:12,070 --> 00:24:15,406 .امیدوار بودم در موردش اشتباه کنی 382 00:24:34,335 --> 00:24:37,876 .احتمالا همسرت به مظنون اصلیه ما مرتبطه 383 00:24:37,911 --> 00:24:40,040 ...اگه بذارم وارد کار بشی و یه سری اطلاعات مهم 384 00:24:40,042 --> 00:24:41,708 ...و متهم کننده در موردش پیدا کنی 385 00:24:41,710 --> 00:24:44,411 از کجا بدونم مخفی نمیکنی؟ 386 00:24:44,413 --> 00:24:48,414 اما شرایط جوریه که باید تو برخی مسائل .مشارکت کنی 387 00:24:48,416 --> 00:24:51,117 ...تو هارد "زانه‌تاکس" یه سری اطلاعات در مورد 388 00:24:51,119 --> 00:24:53,686 "پولی که به یه شرکت ساختگی در "برلین .فرستاده پیدا کردیم 389 00:24:53,688 --> 00:24:56,856 طبق گفته‌های اینترپل پول‌ها به شخصی به ...اسم "مکسول رودیگر" مربوط میشه 390 00:24:56,858 --> 00:24:59,191 یه کارشناس بمب که خارج از اروپا فعالیت .میکنه 391 00:24:59,193 --> 00:25:04,295 به این خاطر منو میخوای که از "رد" آمار .این شخص رو بگیرم 392 00:25:06,533 --> 00:25:08,767 "رودیگر" هم به داستان "زانه‌تاکس" ...مربوط میشه 393 00:25:08,769 --> 00:25:10,335 .هم به قضیه‌ی همسرت 394 00:25:10,337 --> 00:25:11,403 .پیداش کن 395 00:25:11,405 --> 00:25:14,072 .نه. "حکیم"، مشکل این نیست 396 00:25:14,074 --> 00:25:17,375 .گوش کن .حمل محموله توسط کشتی کارمه 397 00:25:17,377 --> 00:25:19,710 ،به محض اینکه پول رو دریافت کنم .کالاها فرستاده میشن 398 00:25:19,712 --> 00:25:21,546 .قرارمون همینه 399 00:25:21,548 --> 00:25:23,881 طبق حرف‌های آدمم تو "هیوستن"، پول .نرسیده اونجا (هیوستن: در ایالت تگزاس) 400 00:25:23,883 --> 00:25:28,218 به جاش فرستاده شده به "نيواورلئان" که .اصلا قابل قبول نیست 401 00:25:28,220 --> 00:25:30,821 .واسم مهم نیست که عروسی شنبست 402 00:25:30,823 --> 00:25:33,323 .تنها چیزی که واسم مهمه پوله 403 00:25:33,325 --> 00:25:36,325 .حکیم"، دیگه این بحث رو ادامه نده" 404 00:25:36,327 --> 00:25:37,961 ."سلام "لیزی 405 00:25:40,831 --> 00:25:43,633 چیکار میتونم برات بکنم؟ 406 00:25:43,635 --> 00:25:47,537 ."مکسول رودیگر" .یه بمب ساز کاربلد 407 00:25:47,539 --> 00:25:50,373 بدون حساب کتاب زندگی میکنه و ...به شدت مشروب میخوره 408 00:25:50,375 --> 00:25:52,507 .اما کارش رو انجام میده 409 00:25:52,509 --> 00:25:55,714 زانه‌تاکس" چند هفته پیش واسش" .پول واریز کرده 410 00:25:55,749 --> 00:25:57,343 .پس به قضیه مرتبط میشه 411 00:25:57,378 --> 00:25:59,750 ...رودیگر" میتونه ما رو به "زانه‌تاکس" برسونه" 412 00:25:59,785 --> 00:26:01,216 و اون هم میتونه قضیه‌ی "تام" رو .روشن کنه 413 00:26:01,218 --> 00:26:03,218 میتونی بهم کمک کنی پیداش کنم؟ 414 00:26:12,227 --> 00:26:16,731 شنیدم داری از "کبالت 60" تو دستگاه ...استفاده میکنی 415 00:26:16,733 --> 00:26:18,733 ...و به خوبی میدونی که 416 00:26:18,735 --> 00:26:21,569 فقط یه شخص معتبر تو بازار هست که ...این ماده رو تامین میکنه 417 00:26:21,571 --> 00:26:24,037 .و اونم دوستمون "یوری"ــه 418 00:26:24,039 --> 00:26:26,239 .از "یوری" خوشم میاد 419 00:26:26,241 --> 00:26:29,076 ...توی "دریای مرده" داشتیم با هم غرق میشدیم 420 00:26:29,078 --> 00:26:31,578 با همسرش از صخره‌های "ماسادا" بالا .رفتن تا زنده بمونن 421 00:26:31,580 --> 00:26:35,582 اما اگه اون دستگاه منفجر بشه، میفتن .دنبالش 422 00:26:35,584 --> 00:26:38,018 ...و اگه بیفتن دنبال اون 423 00:26:38,020 --> 00:26:40,385 .بعدش آمار من هم میگیرن 424 00:26:41,889 --> 00:26:44,724 ...آخه "یوری" سریعتر از یه تشویق کننده 425 00:26:44,726 --> 00:26:47,392 که زیر جایگاه تماشاچی‌ها سکس داشته .حرف میزنه 426 00:26:47,394 --> 00:26:49,929 احتمالا این چیزی که گفتم رو خوب .نفهمیدی 427 00:26:49,931 --> 00:26:52,164 .اما شرایط و موقعیت من رو خوب میفهمی 428 00:26:54,200 --> 00:26:57,702 429 00:26:57,704 --> 00:26:59,704 ...پس 430 00:26:59,706 --> 00:27:01,272 ."به کمکت نیاز دارم "مکس 431 00:27:01,274 --> 00:27:05,243 "باید در مورد دستگاهی که واسه "جینا .ساختی بدونم 432 00:27:05,245 --> 00:27:06,778 .رد"، متاسفم" 433 00:27:06,780 --> 00:27:08,680 .نمیتونم 434 00:27:08,682 --> 00:27:10,881 ..همونطور که نمیتونم به تو خیانتی کنم 435 00:27:10,883 --> 00:27:12,549 .به اونم نمیتونم 436 00:27:14,519 --> 00:27:16,520 .چقدر بد 437 00:27:17,022 --> 00:27:20,722 دارم در مورد یه چیز خیلی جالب مذاکره ...میکنم 438 00:27:20,724 --> 00:27:24,726 ."یه چیز خیلی خوب تو "سوریه 439 00:27:24,728 --> 00:27:27,530 .تمام کارها با خودمه 440 00:27:27,532 --> 00:27:32,034 .فکر کردم شاید تو هم بخوای بیای 441 00:27:32,036 --> 00:27:35,036 .یه روز دیگه 442 00:27:40,377 --> 00:27:42,710 .میدونم اونجایی 443 00:27:46,081 --> 00:27:49,083 .میدونم اونجایی 444 00:27:49,085 --> 00:27:52,986 ،میدونم داری منو میبینی .من کاری نکردم 445 00:27:52,988 --> 00:27:55,989 ..."لیزی" 446 00:27:58,959 --> 00:28:02,962 .عزیزم، خواهش میکنم .من کاری نکردم 447 00:28:05,299 --> 00:28:08,634 .وسیله‌ی مورد نظر یه ماشینه 448 00:28:08,636 --> 00:28:12,471 .ماشین همون بمبه 449 00:28:12,473 --> 00:28:17,876 .بیشتر از 5 مایل رو آلوده میکنه 450 00:28:17,878 --> 00:28:19,712 کی قراره منفجر بشه؟ 451 00:28:21,347 --> 00:28:24,516 .19ساعت دیگه 452 00:28:24,518 --> 00:28:26,651 .نمیدونم کجا 453 00:28:26,653 --> 00:28:28,420 .پس باید از "جینا" بپرسیم 454 00:28:30,323 --> 00:28:32,591 .زنگ بزن بهش 455 00:28:34,059 --> 00:28:37,728 .باید بدونم کجاست 456 00:28:41,132 --> 00:28:44,901 .کسی نمیفهمه تو خبری دادی 457 00:28:48,274 --> 00:28:50,274 .میدونم که میخوای با دست‌هات خفش کنی 458 00:28:50,276 --> 00:28:52,543 .اما سعی کن نکشیش 459 00:28:52,545 --> 00:28:54,644 .بکشمش؟ میخوام باهاش حرف بزنم - .خیلی خب، بیاید بریم، نزدیک هم باشید - 460 00:28:54,646 --> 00:28:56,812 .خیلی خب، سریع و تمیز کار رو انجام میدیم 461 00:28:56,814 --> 00:28:59,249 به محض اینکه "زانه‌تاکس" رو شناسایی .کردید تماس بگیرید 462 00:28:59,251 --> 00:29:01,484 .ما وارد میشیم و میگیریمش 463 00:29:01,486 --> 00:29:02,818 .شلیکی نمیکنید 464 00:29:02,820 --> 00:29:06,256 .یه کاری کنید تو اخبار ساعت 6 پخش نشه‌ها خیلی خب؟ 465 00:29:22,705 --> 00:29:24,362 .داره میره سمت شمال 466 00:29:24,441 --> 00:29:27,308 دریافت شد. به محض اینکه دستور حرکت دادم .تمام واحدها جمع بشن 467 00:29:29,579 --> 00:29:32,513 .دیدمش، قسمت شرقی، داره حرکت میکنه 468 00:29:42,723 --> 00:29:44,191 .داره فرار میکنه 469 00:30:40,679 --> 00:30:41,945 .کین"، باهام حرف بزن" 470 00:30:41,949 --> 00:30:45,259 .نه! هلی‌کوپتر خبر کن تا ببریمش بیمارستان 471 00:30:45,294 --> 00:30:47,283 .الان یه نفر باید بیاد اینجا 472 00:30:47,285 --> 00:30:49,519 .نمیر 473 00:31:01,502 --> 00:31:04,171 چیکار کردی؟ - ببخشید؟ - 474 00:31:04,173 --> 00:31:06,439 .آروم باش - !بهم نگو آروم باشم - 475 00:31:06,441 --> 00:31:08,776 ..."مامور "کین - !اون زن راه ارتباطیمون بود - 476 00:31:08,778 --> 00:31:11,110 .تنها مدرک واسه اثبات بی گناهی همسرم بود 477 00:31:11,112 --> 00:31:13,045 الان داره میمیره؟ 478 00:31:13,047 --> 00:31:14,713 بیهوش افتاده رو تخت بیمارستان؟ 479 00:31:14,715 --> 00:31:16,315 .دارن عملش میکنن 480 00:31:16,317 --> 00:31:18,450 یادمون رفته که اون بیرون یه بمبه؟ 481 00:31:18,452 --> 00:31:20,953 .چیزی یادم نرفته، من 7 ساله اینجام 482 00:31:20,955 --> 00:31:22,621 .تو 7 هفتست که اینجایی 483 00:31:22,623 --> 00:31:24,290 .کمتر از 4 ساعت وقت داریم 484 00:31:24,292 --> 00:31:25,925 فکر میکنی نمیدونیم؟ 485 00:31:25,927 --> 00:31:27,859 چیه، نکنه "زانه‌تاکس" تا اون موقع میاد بیرون؟ 486 00:31:27,861 --> 00:31:30,295 .آخه تنها سر نخی بود که داشتیم 487 00:31:30,297 --> 00:31:32,030 .بهت گفتم آروم باش 488 00:31:37,303 --> 00:31:40,505 ...بمب چی میدونید؟ 489 00:31:40,507 --> 00:31:42,307 .میدونیم چی میدونی 490 00:31:42,309 --> 00:31:44,956 ،تو یه ماشین جا ساز شده، آلمانیه .یه بمب رادیو اکتیویه 491 00:31:44,991 --> 00:31:47,778 ...میدونید چرا "زانه‌تاکس"، "ندیم" رو کشت 492 00:31:47,780 --> 00:31:49,713 ...یا اینکه گروه "هانار" کجای ماجراست 493 00:31:49,715 --> 00:31:52,249 و دشمنشون کیه؟ - .سرمایه‌گذاران - 494 00:31:52,251 --> 00:31:54,785 منظورت چیه؟ 495 00:31:54,787 --> 00:31:56,821 .سهام شرکت به پایین‌ترین نرخ رسیده 496 00:31:56,823 --> 00:31:58,155 ...افتادن تو دردسر 497 00:31:58,157 --> 00:32:01,124 ...سهام بازارشون تو بزرگترین بخش، 48 درصد 498 00:32:01,126 --> 00:32:02,892 .افت کرده 499 00:32:02,894 --> 00:32:04,194 کدوم بخش؟ 500 00:32:04,196 --> 00:32:08,898 .بخش حمل و نقل دریایی .تو یکی از بندرهای "نيواورلئان" فعالیت دارن 501 00:32:08,900 --> 00:32:10,834 ..."نيواورلئان" در این مورد چی میدونی؟ 502 00:32:10,836 --> 00:32:12,501 .زیاد چی تو ذهنته؟ 503 00:32:12,503 --> 00:32:14,704 .داشتی با تلفن حرف میزدی 504 00:32:14,706 --> 00:32:16,238 ...اون یارو .یه نفر داشت عروسی میکرد 505 00:32:16,240 --> 00:32:18,128 داشتی در مورد "نيواورلئان" و بندرها .حرف میزدی 506 00:32:18,133 --> 00:32:19,501 .آره 507 00:32:19,536 --> 00:32:22,077 .به طرف گفتی پولت یه جا دیگه فرستاده شده چرا؟ 508 00:32:22,079 --> 00:32:25,247 گاهی اوقات اینطوری میشه اما این .یکی بی سابقه بوده 509 00:32:25,249 --> 00:32:27,249 ..."یکی از دستیارام تو "نيواورلئان 510 00:32:27,251 --> 00:32:31,853 ،خبر دادش که یه محموله‌ی غیرمجاز تو خلیج .به سمت "نيواورلئان" تغییر مسیر داده 511 00:32:31,855 --> 00:32:34,021 .گروه "هانار"، "زانه‌تاکس" رو استخدام کرده 512 00:32:34,023 --> 00:32:36,224 .بیشتر بندر "نيواورلئان" واسه اوناست 513 00:32:36,226 --> 00:32:38,526 قرار بوده پولت رو کجا منتقل کنن؟ - ."هیوستن" - 514 00:32:38,528 --> 00:32:40,695 .هدف همونجاست 515 00:32:40,697 --> 00:32:43,064 نيواورلئان" و "هیوستن" دو تا از بزرگترین" .بندرهای خلیج هستن 516 00:32:43,066 --> 00:32:44,399 ...اگه "هیوستن" نزدیک بوده تا 517 00:32:44,401 --> 00:32:46,401 .به خاطر آلودگی رادیواکتیوی 518 00:32:46,403 --> 00:32:48,235 اینطوری تمام حمل و نقل‌ها به بندر .نيواورلئان" منتقل میشه" 519 00:32:48,237 --> 00:32:50,036 .سود گروه "هانار" بیشتر میشه 520 00:32:50,038 --> 00:32:51,572 .اینطوری یکه تازه خلیج میشن 521 00:32:51,574 --> 00:32:54,074 .دختر خودمی دیگه 522 00:32:56,245 --> 00:32:57,911 ."بندر "هیوستن 523 00:32:57,913 --> 00:33:00,080 همین الان جلوی تمام محموله‌هایی که .دارن به اون سمت میرن رو بگیرید 524 00:33:00,082 --> 00:33:01,715 .مقصد همونجاست 525 00:33:01,717 --> 00:33:04,884 گروه "هانار"، "زانه‌تاکس" رو استخدام کرده .تا بندر رو منفجر کنه 526 00:33:30,476 --> 00:33:32,310 .هرجایی میتونه باشه 527 00:33:37,749 --> 00:33:39,249 .دوست دخترت تیر خورده 528 00:33:39,251 --> 00:33:41,218 چی داری میگی؟ "لیز"؟ 529 00:33:41,220 --> 00:33:43,921 ."این..."جینا زانه‌تاکس - کی؟ - 530 00:33:43,923 --> 00:33:45,422 .کسی که بهت کمک کرد تا "فوکین" رو بکشی 531 00:33:45,424 --> 00:33:47,690 .من کسی رو نکشتم - در مورد بمب چی میدونی؟ - 532 00:34:13,616 --> 00:34:14,917 در مورد کشتی چی میدونی؟ 533 00:34:14,919 --> 00:34:16,685 .کدوم کشتی؟ نمیدونم چی داری میگی 534 00:34:16,687 --> 00:34:19,354 .شماره‌ی صندوق یا لیست محمولات رو بده ."کمکم کن "تام 535 00:34:19,356 --> 00:34:21,690 چرا تو به من کمک نمیکنی؟ آخه من کاری .نکردم 536 00:34:21,692 --> 00:34:23,525 .نمیدونم این خانم کیه 537 00:34:23,527 --> 00:34:25,861 .در مورد بمب یا کشتی چیزی نمیدونم 538 00:34:25,863 --> 00:34:27,863 ...نمیدونم چرا تو خونم یه تفنگ 539 00:34:27,865 --> 00:34:29,864 .یا پول یا پاسپورت گذاشته بودن 540 00:34:29,866 --> 00:34:32,867 .تنها چیزی که میدونم اینه فکر میکنی این ساختگیه؟ 541 00:34:32,869 --> 00:34:35,302 فکر میکنی خودم یه دیوونه رو دعوت کردم خونم تا دل و رودم رو بریزه بیرون؟ 542 00:34:35,304 --> 00:34:38,138 .این واقعیه 543 00:34:38,140 --> 00:34:42,477 ...کمتر از یک ساعت دیگه یه بمب منفجر میشه 544 00:34:42,479 --> 00:34:44,846 .و خیلی از مردم کشته میشن 545 00:34:44,848 --> 00:34:47,347 5قسمت رو بررسی کردیم ولی چیزی پیدا .نکردیم 546 00:34:47,349 --> 00:34:49,282 .این بندر 25 مایله 547 00:34:49,284 --> 00:34:51,785 .بررسی کامل چند هفته طول میکشه - .کمتر از یک ساعت وقت داریم - 548 00:34:51,787 --> 00:34:53,119 .یه چیزی رو از قلم میندازیم 549 00:34:53,121 --> 00:34:54,955 ..."گروه "هانار .اونا "زانه‌تاکس" رو استخدام کردن 550 00:34:54,957 --> 00:34:57,657 .اون با "رودیگر" تماس گرفت تا بمب بسازه 551 00:34:57,659 --> 00:35:01,094 .اما یه چیزی از قلم افتاده 552 00:35:01,096 --> 00:35:03,596 ."ندیم ایدریس" 553 00:35:03,598 --> 00:35:06,098 چه محموله‌هایی از ترکیه به اینجا اومدن ...یا 554 00:35:06,100 --> 00:35:07,366 از اینجا فرستاده شدن؟ 555 00:35:07,368 --> 00:35:08,634 .هیچی 556 00:35:08,636 --> 00:35:10,803 چرا "زانه‌تاکس" واسه بدست آوردن بمب ...به یه دیپلمات معمولی 557 00:35:10,805 --> 00:35:13,472 اونم از ترکیه، لازم داره؟ 558 00:35:13,474 --> 00:35:15,808 چونکه بررسی کردن محموله‌های سیاسی .غیرقانونیه 559 00:35:15,810 --> 00:35:17,309 ...با کمک اون 560 00:35:17,311 --> 00:35:19,844 زانه‌تاکس" تونسته بدون شناسایی، ماشین" .بمب گذاری شده رو وارد کنه 561 00:35:19,846 --> 00:35:21,513 .تو یکی از این کشتی‌هاست 562 00:35:21,515 --> 00:35:23,681 لیست محموله‌های کشتی‌های ورودی رو ...چک کنید 563 00:35:23,683 --> 00:35:26,283 و هر چیزی که توسط "ندیم ایدریس" امضا .شده بود رو پیدا کنید 564 00:35:26,285 --> 00:35:28,653 نیروهای امنیت، لیست تمام محموله‌ها رو .بررسی کنید 565 00:35:39,703 --> 00:35:41,120 .این بمب دوباره سازی شده 566 00:35:41,133 --> 00:35:42,499 .تا حالا چیزی مثل این ندیدم 567 00:35:42,501 --> 00:35:44,388 .بمب داخل ماشین نیست 568 00:35:44,423 --> 00:35:46,737 .در اصل بمب خود ماشینه - .خب زیاد وقت نداریم - 569 00:35:46,739 --> 00:35:49,105 .به یه مشکل خیلی بزرگ بر خوردیم 570 00:35:53,058 --> 00:35:55,792 .بیشتر از 2.000 نفر تو این بندر کار میکنن 571 00:35:55,794 --> 00:35:59,495 .چند ساعت طول میکشه تا تخلیه کنیم - .فقط 10 دقیقه وقت داریم - 572 00:35:59,497 --> 00:36:01,897 میتونم یه چیزی بگم؟ .این یه بمب رادیولوژیکیه 573 00:36:01,899 --> 00:36:03,499 ...وقتی منفجر بشه میره هوا 574 00:36:03,501 --> 00:36:06,102 ...و هر چیزی تو شعاع 5 مایلی 575 00:36:06,104 --> 00:36:08,504 .آلوده میشه 576 00:36:08,506 --> 00:36:09,939 ...پیشنهادم اینه که تو این 10 دقیقه 577 00:36:09,941 --> 00:36:13,175 .تا جای ممکن از اینجا دور بشید - اگه بندازیمش تو آب چی؟ - 578 00:36:13,177 --> 00:36:15,177 .آلودگی تو دریا پخش میشه 579 00:36:15,179 --> 00:36:17,112 چجوری از کشتی بیاریمش بیرون؟ 580 00:36:17,114 --> 00:36:18,346 .با جرثقیل بلندش میکنیم 581 00:36:22,851 --> 00:36:25,587 .این کار جواب نمیده - .میده - 582 00:36:25,589 --> 00:36:28,557 .جواب نمیده .کمتر از 1 دقیقه وقت داریم 583 00:36:34,662 --> 00:36:36,397 .وقتمون داره تموم میشه 584 00:36:37,499 --> 00:36:39,800 .حرکت کنید! بجنبید، بیاید بیرون 585 00:37:24,010 --> 00:37:26,077 ...چونکه بمب تو هوا منفجر نشد 586 00:37:26,079 --> 00:37:28,913 گروه تحقیقاتی هسته‌ای میگه که ...آلودگی مهار شده 587 00:37:28,915 --> 00:37:30,581 ...واسه همین 588 00:37:30,583 --> 00:37:33,584 وزارت دادگستری در نظر داره به ازای همکاری ...با ما 589 00:37:33,586 --> 00:37:35,585 ...بهت کمک کنه 590 00:37:35,587 --> 00:37:37,921 همکاری کامل. مفهومه؟ 591 00:37:37,923 --> 00:37:39,589 .آره 592 00:37:39,591 --> 00:37:42,092 اثر انگشتت روی یه تفنگ هستش ...که باهاش "ژوئن" گذشته 593 00:37:42,094 --> 00:37:44,028 "تو "بوستون"، یه نفر به اسم "ویکتور فوکین .کشته شده 594 00:37:44,030 --> 00:37:47,698 تو کشتیش؟ - .آره - 595 00:37:47,700 --> 00:37:49,533 چرا؟ 596 00:37:49,535 --> 00:37:52,735 .یه نفر نمیخواست حرفی بزنه 597 00:37:52,737 --> 00:37:54,471 .ادامه بده 598 00:37:56,040 --> 00:38:00,043 یه مامور روسی بود که میخواسته پناهنده‌ی .آمریکا بشه 599 00:38:00,045 --> 00:38:03,213 .یه نفر نمیخواست اطلاعات سری رو فاش کنه 600 00:38:03,215 --> 00:38:06,448 چه اطلاعاتی؟ 601 00:38:06,450 --> 00:38:08,950 ...فوکین" یه سری اطلاعات در مورد" 602 00:38:08,952 --> 00:38:11,787 ...پارتیزان‌های "چچن" و مسیر انتقال چچن: بزرگترین گروه قومی - بومی در) (منطقه قفقاز شمالی 603 00:38:11,789 --> 00:38:14,022 ...تدارکات به سربازهاشون در 604 00:38:14,024 --> 00:38:15,691 .مرز روسیه داشت 605 00:38:15,693 --> 00:38:17,759 ...اونی که منو استخدام کرد 606 00:38:17,761 --> 00:38:21,763 .با تهیه‌ی اون تدارکات کلی پول به جیب میزد 607 00:38:21,765 --> 00:38:24,232 .اسمش "ریموند ردینگتون" بود 608 00:38:31,173 --> 00:38:33,508 تام کین" رو میشناسی؟" 609 00:38:33,510 --> 00:38:36,511 .این عکسش رو تو خونت پیدا کردیم 610 00:38:38,879 --> 00:38:42,382 .تا حالا ندیدمش 611 00:39:25,424 --> 00:39:27,691 تام"؟" 612 00:39:39,437 --> 00:39:41,705 ...خودشه 613 00:39:41,707 --> 00:39:43,306 .کسی که باهاش ملاقات کردم 614 00:39:43,308 --> 00:39:46,709 .همونی که واسه استخدام با من مصاحبه کرد 615 00:40:03,161 --> 00:40:04,660 .خواهش میکنم بیا داخل 616 00:40:04,662 --> 00:40:07,263 .تو و من...دیگه همه چی تمومه 617 00:40:11,868 --> 00:40:13,903 .در مورد "تام" شنیدم 618 00:40:13,905 --> 00:40:16,037 .آره، "زانه‌تاکس" اعتراف کرد 619 00:40:16,039 --> 00:40:18,039 .یا اینکه مسئولیت کار رو بر عهده گرفت 620 00:40:18,041 --> 00:40:21,042 .پاسپورت‌ها؟ جعلی پول داخل جعبه؟ 621 00:40:21,044 --> 00:40:22,610 .مربوط میشن به یکی از حساب‌های خارجیت 622 00:40:22,612 --> 00:40:23,978 فقط میتونم تو رو به سمت حقیقت .هدایت کنم 623 00:40:23,980 --> 00:40:25,646 .نمیتونم کاری کنم که باور کنی 624 00:40:25,648 --> 00:40:29,918 حقیقت اینه که تو یه آدم دیوونه و .عجیب غریبی 625 00:40:29,920 --> 00:40:34,421 ...اینکه من ذهنت رو مشغول کردم 626 00:40:34,423 --> 00:40:37,057 تو عکس "تام" رو گذاشتی تو خونه‌ی ."زانه‌تاکس" 627 00:40:37,059 --> 00:40:39,193 .نه - .استخدامش کردی تا "ویکتور فوکین" رو بکشه - 628 00:40:39,195 --> 00:40:40,360 ...آدمت رو فرستادی "بوستون" تا 629 00:40:40,362 --> 00:40:43,263 .همسرم رو فریب بده و واسش پاپوش درست کنه 630 00:40:43,265 --> 00:40:44,597 این چیزیه که "تام" گفته؟ 631 00:40:44,599 --> 00:40:49,435 .نمیدونم چرا باید اینکار رو کنی 632 00:40:57,878 --> 00:41:00,546 .برو به جهنم 633 00:41:27,240 --> 00:41:29,974 .یه شب به موقع اومدی 634 00:41:29,976 --> 00:41:32,542 انتظار داشتم الان به خاطر جر و بحثی که .داشتن، با هم سکس کنن 635 00:41:32,544 --> 00:41:36,045 به نظرت بی گناهه؟ 636 00:41:36,047 --> 00:41:37,914 قضیه انقدر هم ساده نیست، درسته؟ 637 00:41:37,916 --> 00:41:40,416 ...تنها چیزی که واسم روشنه اینه که 638 00:41:40,418 --> 00:41:42,518 .واسه "ردینگتون" کار نمیکنه 639 00:41:42,520 --> 00:41:46,135 خب پس واسه کدوم خری کار میکنه؟ 640 00:41:52,208 --> 00:41:59,263 تـرجمه و زیرنویــــس (ElkA) فرشـــاد 59895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.