All language subtitles for The Blacklist S1 E2 - ELKA - IMDB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,510 --> 00:00:12,580 ♪ 2 00:00:12,582 --> 00:00:17,285 ♪ 3 00:00:17,287 --> 00:00:21,121 ♪ 4 00:00:21,123 --> 00:00:24,958 ♪ 5 00:00:26,162 --> 00:00:29,163 ♪ 6 00:00:29,165 --> 00:00:34,001 ♪ 7 00:00:34,003 --> 00:00:36,335 آماده‌ای؟ 8 00:00:36,337 --> 00:00:38,671 ♪ 9 00:00:38,673 --> 00:00:41,240 .خب، سوال احمقانه‌ای بود 10 00:00:41,242 --> 00:00:43,075 ♪ 11 00:00:44,412 --> 00:00:46,245 ♪ 12 00:00:46,247 --> 00:00:49,748 ♪ 13 00:00:49,750 --> 00:00:51,416 ♪ 14 00:00:51,418 --> 00:00:57,255 ♪ 15 00:00:57,257 --> 00:00:58,290 ♪ 16 00:00:58,292 --> 00:01:01,659 .دوشنبه، ساعت 9:07 دقیقه‌ی صبح ."بازرس "هَچ 17 00:01:01,661 --> 00:01:03,995 ...موضوع ."الیزابت اسکات کین" 18 00:01:03,997 --> 00:01:05,163 .رسیدیم، برو 19 00:01:05,165 --> 00:01:06,397 ...قبل از دوشنبه‌ی هفته‌ی گذشته یا کلا تا حالا 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,932 ..."با "ریموند ردینگتون 21 00:01:07,934 --> 00:01:10,935 ارتباط شخصی‌ای داشتی؟ - .نه - 22 00:01:10,937 --> 00:01:12,603 ...ردینگتون" قبل از اینکه" 23 00:01:12,605 --> 00:01:14,208 کنه، تو رو خبر کرد؟ "FBI" خودش رو تسلیم 24 00:01:14,333 --> 00:01:14,998 .نه 25 00:01:15,081 --> 00:01:17,309 تا حالا به عنوان مجرم شناخته و محکوم شدید؟ 26 00:01:17,311 --> 00:01:19,477 .محکوم؟ هنوز نه 27 00:01:19,479 --> 00:01:21,112 .لطفا با "آره" یا "نه" جواب بدید 28 00:01:21,114 --> 00:01:23,113 تا حالا به عنوان مجرم شناخته و محکوم شدید؟ 29 00:01:24,482 --> 00:01:26,516 .داری وقت به این با ارزشی رو تلف میکنی 30 00:01:26,518 --> 00:01:29,353 الیزابت کین" دلیل تسلیم شدنت رو میدونه؟" 31 00:01:29,355 --> 00:01:31,288 ...به افراد ما گفته که مصونیت میخواد 32 00:01:31,290 --> 00:01:33,457 و اینطوری با ما همکاری میکنه و اسامی رو .در اختیارمون میذاره 33 00:01:33,459 --> 00:01:35,692 چه اسم‌هایی؟ - ...یه لیست داره - 34 00:01:35,694 --> 00:01:38,829 و مدعی شده که میتونه مجرمین ردیف اول رو ...بهمون تحویل بده 35 00:01:38,831 --> 00:01:40,663 اما فقط در صورتی که اداره‌ی دادگستری بهش .مصونیت بده 36 00:01:40,665 --> 00:01:42,431 وضعیت قانونیش چجوریه؟ 37 00:01:42,433 --> 00:01:45,268 یه سری از اطلاعات محرمانه رو به سازمان .تروریستیه "هاسفاد" و سوریه فروخته 38 00:01:45,270 --> 00:01:47,603 .مصونیتی دریافت نمیکنه 39 00:01:47,605 --> 00:01:49,505 .در مورد خطر و تهدید سیاسی‌ای که داره بگو 40 00:01:49,507 --> 00:01:50,673 کی میدونه گرفتیمش؟ 41 00:01:50,675 --> 00:01:54,344 .26نفر میدونن که شامل افراد این اتاق هم میشه 42 00:01:54,346 --> 00:01:57,512 یادتون باشه که بیشتر از 20 سال گم و گور .شده بود و کسی ازش خبر نداشت 43 00:01:57,514 --> 00:01:58,981 .آره، به نظر چیزایی میدونه که تو ازش خبر نداری 44 00:01:58,983 --> 00:02:00,883 ..."مثلا در مورد این "الیزابت کین 45 00:02:00,885 --> 00:02:04,186 گفتش که پدرش مجرم بوده؟ 46 00:02:04,188 --> 00:02:06,821 .آره - ...قبل از دوشنبه‌ی هفته‌ی گذشته و کلا تا حالا - 47 00:02:06,823 --> 00:02:08,357 ...ارتباط شخصی‌ای با 48 00:02:08,359 --> 00:02:09,724 الیزابت کین" داشتی؟" 49 00:02:09,726 --> 00:02:10,825 .نه 50 00:02:10,827 --> 00:02:12,693 .داره دروغ میگه 51 00:02:12,695 --> 00:02:14,228 ...ریموند ردینگتون" همسرت رو" 52 00:02:14,230 --> 00:02:15,729 میشناسه یا کلا آشنایی‌ای باهاش داشته؟ 53 00:02:15,731 --> 00:02:19,733 .اسمش "تام کین"ــه .معلم مدرسه، پایه‌ی چهارم 54 00:02:19,735 --> 00:02:22,203 در حال حاضر با تجویز پزشکان و تزریق داروهای ...باربیتورات" بیهوشه" 55 00:02:22,205 --> 00:02:24,538 و هفته‌ی گذشته نزدیک بود به خاطر یه مجادله ...روی پرونده‌ای 56 00:02:24,540 --> 00:02:27,140 .که "کین" روش کار میکرد، کشته بشه - زنده میمونه؟ - 57 00:02:27,142 --> 00:02:28,808 .شرایطش نامعلومه 58 00:02:28,810 --> 00:02:30,810 ...مطمئنی که همسرش 59 00:02:30,812 --> 00:02:32,412 ارتباطی با "ردینگتون" نداره؟ 60 00:02:32,414 --> 00:02:34,747 .نه 61 00:02:34,749 --> 00:02:36,883 ...حقیقت اینه که دقیق نمیدونیم 62 00:02:36,885 --> 00:02:38,218 "چه کسایی ممکنه به قضیه‌ی "ردینگتون .مرتبط باشن 63 00:02:38,220 --> 00:02:39,652 پس چرا باید بهش اعتماد کنیم؟ 64 00:02:39,654 --> 00:02:42,055 .یه سری سوال اشتباه داری میپرسی 65 00:02:42,057 --> 00:02:43,989 با یه موضوع بسیار فوری میخوام بهتون .کمک کنم 66 00:02:43,991 --> 00:02:45,824 ...انتخاب با شماست که به حرفام گوش کنید یا نه 67 00:02:45,826 --> 00:02:48,060 ...اما امروز صبح ساعت 11 یه حادثه در 68 00:02:48,062 --> 00:02:50,729 .پارک صنعتیه شهر "دکِیتر" رخ میده (دکِیتر: یکی از شهرهای ایالت "جورجیا"، آمریکا) 69 00:02:50,731 --> 00:02:51,863 .اگه جاتون بودم الان آمبولانس میفرستادم اونجا 70 00:02:51,865 --> 00:02:53,465 .باید خیلی سریع تصمیم بگیریم 71 00:02:53,467 --> 00:02:54,699 .اون یه زندانیه 72 00:02:54,701 --> 00:02:56,668 .اصلا جایگاه قانونی‌ای نداره که بخواد مذاکره‌ای کنه 73 00:02:56,670 --> 00:02:58,270 .طبق "لایحه‌ی میهن پرستی" متهمش کنید 74 00:02:58,272 --> 00:03:00,604 .ببینید اینطوری چی واسه گفتن داره - .فقط با "کین" صحبت میکنه - 75 00:03:00,606 --> 00:03:01,940 انتخاب که با اون نیست، ما تصمیم میگیریم با ...کی حرف بزنه 76 00:03:01,942 --> 00:03:03,441 ...فکر کنم متوجه نشدید که این شرایط باید 77 00:03:03,443 --> 00:03:06,010 .خیلی دقیق و موشکافانه بررسی بشه 78 00:03:06,012 --> 00:03:07,845 ...ردینگتون" یه سری از کامل‌ترین" 79 00:03:07,847 --> 00:03:10,581 جرایم بین‌المللی رو تو 20 سال گذشته .برنامه ریزی کرده 80 00:03:10,583 --> 00:03:12,183 به یه سری از مجرمین دسترسی داره که حتی .از وجودشون اطلاعی نداریم 81 00:03:12,185 --> 00:03:15,186 ...الانم داره بهمون میگه که ممکنه یه حادثه در 82 00:03:15,188 --> 00:03:16,286 .پارک صنعتیه شهر "دکِیتر" رخ بده 83 00:03:16,288 --> 00:03:18,589 .فکر کنم متوجه نشدی 84 00:03:18,591 --> 00:03:22,225 تو قسمت جناییه سازمان دادگستری رو اداره .نمیکنی، من میکنم 85 00:03:22,227 --> 00:03:25,463 دادستان کل آمریکا معامله با "ردینگتون" رو .قبول نمیکنه 86 00:03:25,465 --> 00:03:26,630 ...ردینگتون" یه مجرمه" 87 00:03:26,632 --> 00:03:28,065 و به خاطر دستگیر کردنش همه از ما تشکر .میکنن 88 00:03:28,067 --> 00:03:30,400 .دفتر ما اتهامات رو مطرح میکنه 89 00:03:30,402 --> 00:03:32,702 ...امیدوارم متوجه بشید که از زمان 90 00:03:32,704 --> 00:03:36,038 .هیچگونه معامله‌ای صورت نمیگیره 91 00:03:36,040 --> 00:03:37,139 فهمیدی؟ 92 00:03:37,141 --> 00:03:38,307 .آره 93 00:03:38,309 --> 00:03:39,375 ...تا اونجایی که میدونی، اطلاعاتی که دادی 94 00:03:39,377 --> 00:03:41,878 درسته و صحت داره؟ 95 00:03:43,481 --> 00:03:44,981 چی پیدا کردید؟ 96 00:03:44,983 --> 00:03:46,483 .کل این محوطه رو بررسی کردیم 97 00:03:46,485 --> 00:03:50,452 چندتا تیم به همراه سگ‌های تجسس در حال .بررسی منطقه هستن 98 00:03:50,454 --> 00:03:52,454 .هیچی پیدا نکردیم، خودت یه نگاهی بنداز 99 00:03:52,456 --> 00:03:54,790 ...دو تا از مخفیگاه‌های این شهر رو بررسی کردم 100 00:03:54,792 --> 00:03:55,791 ...اما نمیدونم 101 00:03:55,793 --> 00:03:57,626 .باید اینجا دنبال چی باشم 102 00:03:57,628 --> 00:04:00,295 .اطلاعات بیشتری لازم دارم خبر دقیق چیه؟ 103 00:04:00,297 --> 00:04:01,797 کی این خبر رو داده؟ 104 00:04:01,799 --> 00:04:04,298 .یه خبرچین داریم که داره بازیمون میده 105 00:04:04,300 --> 00:04:07,134 .میگه ساعت 11 اینجا تیم نجات لازم داریم 106 00:04:07,136 --> 00:04:09,136 .الان ساعت 11:20 دقیقست 107 00:04:09,138 --> 00:04:11,071 .20دقیقه دیگه بررسی کن و بعدش کارو تعطیل کن 108 00:04:11,073 --> 00:04:13,307 میخوام گروه‌های خنثی کننده‌ی بمب و پزشکان .همه از اینجا برن 109 00:04:13,309 --> 00:04:14,675 .یه مشکلی داریم 110 00:04:14,677 --> 00:04:15,776 .یه قطار مسافربری تغییر مسیر داده و داره میاد 111 00:04:15,778 --> 00:04:18,278 دوباره بگو، چی گفتی؟ 112 00:04:18,280 --> 00:04:19,446 ...گفتم یه قطار مسافربری 113 00:04:19,448 --> 00:04:20,780 .داره میاد سمت شما 114 00:04:20,782 --> 00:04:21,815 .سرعتش خیلی زیاده 115 00:04:21,817 --> 00:04:24,450 .منطقه رو خالی کنید .همه‌ی افراد رو از اونجا ببرید بیرون 116 00:04:32,126 --> 00:04:34,460 !برید بیرون! از اینجا برید 117 00:04:34,462 --> 00:04:37,130 !افرادت رو از اینجا خارج کن !اینجا رو خالی کن 118 00:04:40,190 --> 00:04:46,683 IMDb-Dl Proudly Presents Translated By Elka 119 00:04:54,954 --> 00:04:57,121 ...اون چیزایی که تو کف خونه پیدا کردم 120 00:04:57,123 --> 00:04:59,023 واسه تو نیستن، درسته؟ 121 00:05:00,725 --> 00:05:03,060 ...اون گذاشته اونجا 122 00:05:03,062 --> 00:05:07,463 ...تفنگ و پاسپورت‌ها 123 00:05:07,465 --> 00:05:10,801 ...بهم بگو که "ردینگتون" اینکارو کرده و 124 00:05:13,037 --> 00:05:17,372 کاشکی الان به هوش بودی و میتونستی .توضیح بدی 125 00:05:44,967 --> 00:05:46,801 ...مرگ 60 نفر تایید شده" 126 00:05:46,803 --> 00:05:49,436 و خیلی‌ها بعد از اینکه این قطار مسافربری ...از مسیر خارج شده زخمی شدن 127 00:05:49,438 --> 00:05:52,139 این اتفاق امروز صبح در پارک صنعتی شهر ".دکِیتر" رخ داده" 128 00:05:52,141 --> 00:05:54,141 .60نفر به خاطر تو کشته شدن 129 00:05:54,143 --> 00:05:55,675 ...60نفر به خاطر 130 00:05:55,677 --> 00:05:57,644 اینکه جواب تماس‌هام رو ندادی ."کشته شدن "هارولد 131 00:05:57,646 --> 00:06:00,147 اگه میخوای جون مردم رو نجات بدی و افراد بد رو ...دستگیر کنی 132 00:06:00,149 --> 00:06:01,982 .بهم توجه کن 133 00:06:01,984 --> 00:06:04,350 .مقامات نمیخوان معامله‌ای صورت بگیره - .چقدر بد - 134 00:06:04,352 --> 00:06:07,286 .اسم بعدی تو لیست من یه مار خوش خط و خاله 135 00:06:07,288 --> 00:06:11,157 از کجا قضیه‌ی قطار رو میدونستی؟ 136 00:06:11,159 --> 00:06:14,693 خیلی از چیزها رو میدونم، اما قضیه‌ی قطار رو .نمیدونستم 137 00:06:14,695 --> 00:06:17,196 ...فقط از زمان و مکان خبر داشتم 138 00:06:17,198 --> 00:06:19,531 .و این قطار یه سورپرایز بزرگ بود 139 00:06:19,533 --> 00:06:20,866 .به نظر ما اقدام تروریستی نبوده 140 00:06:20,868 --> 00:06:23,034 ."به لیست تلفات یه نگاهی بنداز "هارولد 141 00:06:23,036 --> 00:06:25,670 اسم یه خانم رو میبینی که عضو انجمن .آلبانی"ــه" ("آلبانی: مرکز "نیویورک) 142 00:06:25,672 --> 00:06:27,772 ...ظاهرا یه مدته با افرادی قدرتمند و فریبکار 143 00:06:27,774 --> 00:06:31,342 .درگیر شده و به مشکل خورده 144 00:06:31,344 --> 00:06:33,378 یعنی داری میگی این اتفاق یه ترور بوده؟ 145 00:06:33,380 --> 00:06:35,212 ...من چیزی نمیگم 146 00:06:35,214 --> 00:06:38,149 .مگراینکه "الیزابت کین" بیاد و باهاش حرف بزنم 147 00:07:01,506 --> 00:07:03,339 .در مورد واژگونیه قطار بهم بگو 148 00:07:07,044 --> 00:07:09,378 ...عمرا اگه بدونی چه مسافتی رو طی کردم تا 149 00:07:09,380 --> 00:07:11,514 ."دوباره تو رو ببینم "لیزی 150 00:07:11,516 --> 00:07:13,916 ."اسمم "لیز"ــه نه "لیزی .تو هم باید منو مامور "کین" صدا کنی 151 00:07:13,918 --> 00:07:15,383 ...حالا، تمام خواسته‌هات رو شنیدم 152 00:07:15,385 --> 00:07:16,918 ...اما فکر کنم تو مال من رو نشنیدی 153 00:07:16,920 --> 00:07:18,687 .پس بذار بهت بگم که اینکار چجوری پیش میره 154 00:07:18,689 --> 00:07:22,357 .من ازت سوال میپرسم تو هم جواب میدی 155 00:07:22,359 --> 00:07:24,058 .اگه دورم بزنی، میرم 156 00:07:24,060 --> 00:07:26,728 فهمیدی؟ 157 00:07:26,730 --> 00:07:28,029 تام" چطوره؟" 158 00:07:28,031 --> 00:07:30,865 .هیچوقت بهت مصونیتی نمیدن 159 00:07:30,867 --> 00:07:32,366 .اصلا شانسی نداری 160 00:07:32,368 --> 00:07:33,834 .اما فکر کنم بدن 161 00:07:33,836 --> 00:07:35,168 وگرنه الان اینجا چیکار میکنم؟ 162 00:07:35,170 --> 00:07:38,505 .خیلی خوشحال میشم اگه دوباره برگردم به کشتی 163 00:07:38,507 --> 00:07:39,906 .در مورد واژگونیه قطار بهم بگو 164 00:07:39,908 --> 00:07:41,742 چی دوست داری بدونی؟ 165 00:07:41,744 --> 00:07:43,043 .همه چیز رو 166 00:07:45,680 --> 00:07:48,348 ،این اتفاق یه حادثه‌ی معمولی نبود .خودتم میدونی 167 00:07:48,350 --> 00:07:51,517 ...اما نمیدونی اونی که پشت این قضیه‌ست 168 00:07:51,519 --> 00:07:53,018 .تو خیلی از کارها دست داشته 169 00:07:53,020 --> 00:07:56,121 ...مسئول یه سری از قتل‌عام‌های دیگه هم هست 170 00:07:56,123 --> 00:07:58,558 که دقیقا مثل امروز همه فکر میکنن یه حادثه‌ی .معمولی بوده 171 00:07:58,560 --> 00:08:00,727 ادامه بدم؟ 172 00:08:03,429 --> 00:08:06,231 ..."ریزش یه ساختمون تو "مسکو 173 00:08:06,233 --> 00:08:08,967 واژگونیه یه کشتی مسافربری تو رودخونه‌ى ."براهماپوترا" 174 00:08:08,969 --> 00:08:12,237 اینا اتفاق‌هایی هستن که تو خبرگذاری‌ها .منتشر شدن 175 00:08:12,239 --> 00:08:15,540 اما در حقیقت همیشه یه داستان دیگه‌ای .پشت این اتفاقاته 176 00:08:15,542 --> 00:08:18,076 ...بین اطلاعات، حقایق، طرح‌ها 177 00:08:18,078 --> 00:08:21,111 قربانی‌ها و قهرمان‌های داستان، همیشه یه .قاتل پنهان شده 178 00:08:21,113 --> 00:08:23,280 تمام اتفاقات ناگواری که تو سرفصل روزنامه‌ها ...میخونیم 179 00:08:23,282 --> 00:08:25,883 .کار شخصیه که قتل‌هاش رو یه حادثه جلوه میده 180 00:08:25,885 --> 00:08:27,251 چه مدرکی داری؟ 181 00:08:27,253 --> 00:08:31,455 .کارش بدون نقصه اما قربانی‌هاش اینجا هستن 182 00:08:31,457 --> 00:08:33,557 ..."قاضی دادگاهِ تجدید نظر در ایالت "اوهایو 183 00:08:33,559 --> 00:08:36,426 یه دیپلمات فرانسوی که تو یه سانحه‌ی هوایی .کشته میشه 184 00:08:36,428 --> 00:08:39,962 .دقیق‌تر به قضیه نگاه کنید .روال کارش دستتون میاد 185 00:08:39,964 --> 00:08:42,098 ...در طول 7 سال گذشته 186 00:08:42,100 --> 00:08:45,735 بیشتر از 3.000 نفر غیر نظامیه بیگناه ...کشته شدن 187 00:08:45,737 --> 00:08:46,903 ...همه‌ی این افراد به خاطر 188 00:08:46,905 --> 00:08:50,206 سبک منحصر به فرد این شخص، بصورت .ناخواسته و تو حادثه کشته شدن 189 00:08:50,208 --> 00:08:52,541 تو این 20 سال و چندی که دارم اینکارو ...انجام میدم 190 00:08:52,543 --> 00:08:55,310 ...تا حالا با یه پیمانکار که 191 00:08:55,312 --> 00:08:56,478 ...چنین تاثیر چشمگیری 192 00:08:56,480 --> 00:08:57,946 .روی جمعیت مردم داشته باشه، روبرو نشدم 193 00:08:57,948 --> 00:09:01,784 فقط توسط حکومت‌ها و سازمان‌های تروریستی .وارد رقابت میشه 194 00:09:01,786 --> 00:09:03,585 .و شما هم تا حالا اسمش رو نشنیدید 195 00:09:03,587 --> 00:09:05,587 ...طبق گزارشات منابع مورد اعتمادم 196 00:09:05,589 --> 00:09:07,922 ."قرارداد بعدیش باعث میشه بره "نیویورک 197 00:09:07,924 --> 00:09:11,191 این فرصتی نیست که بخواید در موردش ...فکر کنید یا بررسیش کنید 198 00:09:11,193 --> 00:09:13,994 چون به محض اینکه کارش تموم بشه میره و .دیگه نمیشه پیداش کرد 199 00:09:13,996 --> 00:09:16,864 این یارو اسمی هم داره؟ 200 00:09:16,866 --> 00:09:18,699 ."بهش میگن "فریلنسر فریلنسر: کسی که بصورت آزاد و غیرپیمانی) (.با افراد کار میکند 201 00:09:18,701 --> 00:09:20,968 چجوری پیداش کنیم؟ 202 00:09:20,970 --> 00:09:22,637 .شما پیداش نمیکنید .خودم پیداش میکنم 203 00:09:22,639 --> 00:09:23,970 چی، یعنی با هم دوست مکاتبه‌ای هستید؟ 204 00:09:23,972 --> 00:09:26,573 واسه هم ایمیل‌های رمزی میفرستید؟ 205 00:09:26,575 --> 00:09:28,575 ...من ایمیل یا تلفن ندارم 206 00:09:28,577 --> 00:09:31,210 .آدرسی هم ندارم 207 00:09:31,212 --> 00:09:35,315 .ترجیح میدم کارمو رو در رو انجام بدم 208 00:09:35,317 --> 00:09:37,150 .از نزدیک دیدیش - .یه بار - 209 00:09:37,152 --> 00:09:39,485 .یه مقدار کار واسش جور کردم 210 00:09:39,487 --> 00:09:41,687 .توسط یه رابط کار پیدا میکنه 211 00:09:41,689 --> 00:09:43,188 .شاید بشه با پول خریدش 212 00:09:43,190 --> 00:09:44,990 .شاید باید یه ملاقات ترتیب بدم 213 00:09:46,793 --> 00:09:48,461 .آره، شاید 214 00:09:48,463 --> 00:09:49,995 .تو هم باید بیای 215 00:09:49,997 --> 00:09:53,165 ...فقط من و تو ...بدون سیم، میکروفون 216 00:09:53,167 --> 00:09:56,000 و یه سری مامور دست و پا چلفتی .که مثلا اون اطراف مخفی شدن 217 00:09:56,002 --> 00:09:57,836 اگه میخواید این شخص رو ببینیم و یه معارفه ...ترتیب بدم 218 00:09:57,838 --> 00:10:01,005 .باید به من و اطلاعاتی که دارم اعتماد کنید 219 00:10:04,376 --> 00:10:06,845 !چقدر جالب .یه لباس لازم داری 220 00:10:06,847 --> 00:10:07,912 این ملاقات کجا قراره انجام بشه؟ 221 00:10:07,914 --> 00:10:09,313 ."شهر "مونترال ("مونترال: یکی از شهرهای "کانادا) 222 00:10:09,315 --> 00:10:11,148 راجع به پاسپورت‌ها چی میدونی؟ 223 00:10:11,150 --> 00:10:13,817 کدوم پاسپورت‌ها؟ 224 00:10:13,819 --> 00:10:14,985 .میدونی در مورد چی دارم حرف میزنم 225 00:10:14,987 --> 00:10:17,153 تا اونجایی که من میدونم و به من مربوطه .تو اونا رو گذاشتی اونجا 226 00:10:17,155 --> 00:10:18,822 چیارو گذاشتم "لیزی"؟ 227 00:10:18,824 --> 00:10:21,825 .اون جعبه، پول، تفنگ و پاسپورت‌ها 228 00:10:21,827 --> 00:10:23,159 دیگه به کی گفتی؟ 229 00:10:23,161 --> 00:10:24,160 .چی؟ هیچکس 230 00:10:24,162 --> 00:10:26,162 به "کوپر" گفتی؟ - .نه - 231 00:10:26,164 --> 00:10:28,330 "ازت میخوام "ردینگتون" رو تو "مونترال .تعقیب کنی 232 00:10:28,332 --> 00:10:30,867 "با افرادمون در سازمان پلیس ملی "کانادا .تماس بگیر 233 00:10:30,869 --> 00:10:32,334 .میخوام همه چیزو تحت نظر بگیرید 234 00:10:32,336 --> 00:10:35,004 ...هر دوشون رو دستگیر کنید .ردینگتون" و رابطش" 235 00:10:35,006 --> 00:10:37,172 اگه بری پیش پلیس تشکیل پرونده میدن و ...اقدامات رسمی رو شروع میکنن 236 00:10:37,174 --> 00:10:39,509 .اگه تفنگ ثبت نشده باشه جرم محسوب میشه 237 00:10:39,511 --> 00:10:41,944 به خاطر هر کدوم از پاسپورت‌ها 20 سال باید .آب خنک بخوره 238 00:10:41,946 --> 00:10:43,145 ...از طرف دیگه 239 00:10:43,147 --> 00:10:45,647 اگه باهاش روبرو بشی، چه فایده‌ای داره؟ 240 00:10:45,649 --> 00:10:47,282 ...همه چیزو انکار میکنه 241 00:10:47,284 --> 00:10:50,452 .و تو هم مدام بهش مشکوک میشی 242 00:10:50,454 --> 00:10:53,122 ...به هرحال این 243 00:10:53,124 --> 00:10:55,190 .یه وضعیت ناخوشاینده 244 00:11:06,701 --> 00:11:09,037 ...قبل از اینکه اینکارو کنیم بذار روشنت کنم که 245 00:11:09,039 --> 00:11:10,704 .واسه معاشرت نیمدم اینجا 246 00:11:10,706 --> 00:11:13,207 نه دوست دارم باهات شام بخورم و نه .وقتش رو داریم 247 00:11:13,209 --> 00:11:14,475 ...طرفت رو ملاقات میکنیم 248 00:11:14,477 --> 00:11:16,144 ...اسم قربانیه بعدی "فریلنسر" رو میگیرم 249 00:11:16,146 --> 00:11:17,645 بعدش میریم، فهمیدی؟ 250 00:11:17,647 --> 00:11:20,548 .کاملا باهات موافقم 251 00:11:20,550 --> 00:11:25,052 .اما اینجا یه رستورانه و الانم وقت شامه 252 00:11:36,597 --> 00:11:39,599 این یارو رابطت چه شکلیه؟ 253 00:11:39,601 --> 00:11:43,235 .به وقتش میفهمیم 254 00:11:46,774 --> 00:11:49,240 ".سلام، بفرمایید" 255 00:11:54,246 --> 00:11:56,915 اگه کسی پرسید، دوست دخترم از شهر .ان‌ آربر" هستی" (ان آربر: در جنوب‌ شرقى‌ ايالت‌ ميشيگان‌، آمریکا) 256 00:11:56,917 --> 00:11:58,083 .عمرا اگه اینو بگم 257 00:12:00,653 --> 00:12:02,420 .باشه، پس میگی که دخترمی 258 00:12:07,425 --> 00:12:09,694 .عصر بخیر 259 00:12:09,696 --> 00:12:10,695 نوشیدنی چی میخوای؟ 260 00:12:10,697 --> 00:12:12,697 .شراب میخوام شراب "شاردونه"؟ 261 00:12:12,699 --> 00:12:15,265 ...لطفا واسه خانم 262 00:12:15,267 --> 00:12:16,934 .یه "کوکتل" بیارید 263 00:12:16,936 --> 00:12:20,537 .این یارو که اینجاست .بزرگش کن بیار رو تصویر 264 00:12:20,539 --> 00:12:23,607 .داریم شناساییه چهره رو انجام میدیم 265 00:12:25,010 --> 00:12:28,144 .هنوز چیزی پیدا نشده 266 00:12:28,146 --> 00:12:30,680 .من که اینو سفارش ندادم 267 00:12:30,682 --> 00:12:32,215 .ممنونم 268 00:12:32,217 --> 00:12:33,617 .به سلامتی آینده 269 00:12:38,454 --> 00:12:40,022 .اونی که واست آورد "کوکتل ایویشن"ــه 270 00:12:40,024 --> 00:12:41,189 هان؟ - .واسه دهه‌ی 20ـه - 271 00:12:41,191 --> 00:12:42,357 272 00:12:42,359 --> 00:12:45,494 مزه‌ی بهار رو میده، مگه نه؟ 273 00:12:47,831 --> 00:12:49,665 .در مورد شغلت واسم بگو 274 00:12:51,467 --> 00:12:53,601 .روانشناسیه جنایی و شرح حال نویسی 275 00:12:54,302 --> 00:12:56,638 .خیلی واسم جالبه 276 00:12:56,640 --> 00:13:01,142 به نظرت اطلاعاتی که بدست میاری چقدر به حقیقت نزدیکه؟ 277 00:13:01,144 --> 00:13:04,078 رابطِت کجاست؟ 278 00:13:04,080 --> 00:13:07,181 .شرح حال منو بگو 279 00:13:07,183 --> 00:13:09,282 چرا باید اینکارو کنم؟ 280 00:13:11,019 --> 00:13:12,352 .گزارشات رو شنیدی 281 00:13:12,354 --> 00:13:15,355 .کتاب گزارشات "رسلر" رو خوندی 282 00:13:15,357 --> 00:13:19,760 .میخوام بدونم منو چجور شخصی فرض میکنی 283 00:13:21,328 --> 00:13:24,497 .یه آدم تنهایی و زیاد با مردم صمیمی نمیشی 284 00:13:24,499 --> 00:13:26,832 .آزادانه به کشورهای خارجی سفر میکنی 285 00:13:26,834 --> 00:13:29,168 .غریب و بی‌کس و کاری 286 00:13:29,170 --> 00:13:32,538 الان اینجا با "ویسکی"ای که داری میخوری ...خیلی راحتی 287 00:13:32,540 --> 00:13:35,841 ...اما اگه با یه سری شورشی تو یه غار باشی 288 00:13:35,843 --> 00:13:38,610 یا تو یه رستوران خفه و تاریک باشی، بازم .به همین اندازه احساس راحتی میکنی 289 00:13:40,413 --> 00:13:43,114 .صمیمی‌ترین دوستات غریبه‌ها هستن 290 00:13:43,116 --> 00:13:46,617 خودت میدونی که رفاقت‌های صمیمی تو رو ...آسیب‌پذیر میکنه 291 00:13:46,619 --> 00:13:48,787 واسه همین خیلی محتاطی که چنین رفاقتی .نداشته باشی 292 00:13:48,789 --> 00:13:53,792 واسه همینه که در مورد من دچار کشمکش .درونی شدی 293 00:13:53,794 --> 00:13:55,593 .بهم نیاز داری 294 00:13:55,595 --> 00:13:58,929 ...و در این مورد از خودت متنفری 295 00:13:58,931 --> 00:14:00,698 .چونکه این قضیه تو رو آسیب پذیر میکنه 296 00:14:05,136 --> 00:14:07,304 .در مورد همسرت بهم بگو 297 00:14:07,306 --> 00:14:10,307 اونم تو رو به این خوبی میشناسه؟ 298 00:14:11,476 --> 00:14:13,475 .فرد مورد نظرت دیر کرده 299 00:14:13,477 --> 00:14:15,812 در مورد بچگیت چیزی میدونه؟ 300 00:14:15,814 --> 00:14:17,546 .الان 35 دقیقست که اینجاییم 301 00:14:17,548 --> 00:14:20,883 در مورد آتیش سوزی میدونه؟ 302 00:14:20,885 --> 00:14:23,753 چرا انقدر واست مهمم؟ 303 00:14:25,388 --> 00:14:27,323 پدر و مادرم رو میشناختی؟ 304 00:14:29,092 --> 00:14:30,225 .یه سوال ازت پرسیدم 305 00:14:31,560 --> 00:14:33,128 بله قربان؟ 306 00:14:33,130 --> 00:14:36,231 ...یه بطری شراب لاتور 82 307 00:14:36,233 --> 00:14:38,633 .واسم بیار 308 00:14:38,635 --> 00:14:40,668 .چشم 309 00:14:40,670 --> 00:14:42,503 ...میخوای با دانشت تو زمینه‌ی شراب فرانسوی 310 00:14:42,505 --> 00:14:43,839 ...منو تحت تاثیر قرار بدی 311 00:14:43,841 --> 00:14:46,774 یا اینکه سوالم رو جواب میدی؟ 312 00:14:48,343 --> 00:14:51,511 ...اگه بهت میگفتم که 313 00:14:51,513 --> 00:14:55,015 تمام چیزایی که میخواستی در مورد خودت ...باور کنی 314 00:14:55,017 --> 00:14:57,484 یه دروغه، اونوقت چی؟ 315 00:15:09,630 --> 00:15:11,297 .ببخشید یه لحظه باید برم 316 00:15:11,299 --> 00:15:12,365 ♪ 317 00:15:14,434 --> 00:15:15,935 !داره دورمون میزنه 318 00:15:15,937 --> 00:15:17,502 !برید! برید! حرکت کنید! الان 319 00:15:18,839 --> 00:15:21,006 ♪ 320 00:15:21,008 --> 00:15:23,675 ♪ 321 00:15:23,677 --> 00:15:27,679 ♪ 322 00:15:27,681 --> 00:15:29,681 ♪ 323 00:15:29,683 --> 00:15:32,350 ♪ 324 00:15:32,352 --> 00:15:35,186 ♪ 325 00:15:35,188 --> 00:15:37,989 ♪ 326 00:15:39,025 --> 00:15:40,724 ♪ 327 00:15:40,726 --> 00:15:42,359 ♪ 328 00:15:42,361 --> 00:15:46,864 ♪ 329 00:15:46,866 --> 00:15:48,332 ♪ 330 00:15:50,035 --> 00:15:52,302 ♪ 331 00:15:52,304 --> 00:15:53,536 .هی 332 00:15:53,538 --> 00:15:54,704 !دست‌هات رو بهم نشون بده 333 00:15:56,541 --> 00:15:57,841 ♪ 334 00:15:57,843 --> 00:15:59,676 ردینگتون" بهت چی داد؟" - !انعام - 335 00:15:59,678 --> 00:16:01,144 انگلیسی میفهمی؟ - !آره - 336 00:16:01,567 --> 00:16:05,254 ♪ 337 00:16:15,536 --> 00:16:17,370 این دیگه چه کوفتی بود؟ .بهش خیانت کردی 338 00:16:17,372 --> 00:16:18,704 .تو گذاشتی بره 339 00:16:18,706 --> 00:16:21,373 من گذاشتم بره؟ کی پلیس "کانادا" رو خبر کرد؟ 340 00:16:21,375 --> 00:16:23,041 .گند زدی به کار طرف 341 00:16:23,043 --> 00:16:25,210 اون تو لیست افراد تحت تعقیب چهارمین ."نفره "کین 342 00:16:25,212 --> 00:16:27,379 چه انتظاری داشتی؟ 343 00:16:27,381 --> 00:16:30,548 !حالا هم به خاطر تو رفته 344 00:16:34,988 --> 00:16:36,288 !سلام بچه‌ها 345 00:16:39,292 --> 00:16:43,127 !اینو از قبل برنامه‌ریزی کرده بودی !میدونستی که هیچوقت نمیاد 346 00:16:43,129 --> 00:16:45,296 ."یه نفس عمیق بکش مامور "رسلر 347 00:16:45,298 --> 00:16:47,464 ..."فکر میکنی این همه راه میام "مونترال 348 00:16:47,466 --> 00:16:49,100 که ساندویچ پنیری بخورم؟ 349 00:16:52,604 --> 00:16:55,605 ...رابطم، اولین نفری بود که وقتی وارد شدم 350 00:16:55,607 --> 00:16:57,440 .دیدمش 351 00:16:57,442 --> 00:16:59,776 .بهتون گفتم کمک میکنه و اینکارم کرد 352 00:16:59,778 --> 00:17:02,412 .متصدی لباس‌ها 353 00:17:03,547 --> 00:17:06,016 .یه مقدار پول گذاشتم تو کلام 354 00:17:06,018 --> 00:17:10,453 .در عوض اونم یه عکس از قربانیه بعدی بهم داد 355 00:17:10,455 --> 00:17:12,121 ."فلوریانا کامپو" 356 00:17:12,123 --> 00:17:14,123 فعال حقوق بشر؟ 357 00:17:14,125 --> 00:17:15,291 ...خودشه 358 00:17:15,293 --> 00:17:18,194 همونطور که قول داده بودم یه سرنخ کامل .بهتون دادم 359 00:17:18,196 --> 00:17:21,564 اگه "فلوریانا کامپو" رو پیدا کنید، "فریلنسر" رو .هم پیدا میکنید 360 00:17:21,566 --> 00:17:24,900 .به عنوان کار یه روزه زیاد بد نیست .بیاید جشن بگیریم 361 00:17:24,902 --> 00:17:27,902 هی "دونالد". نظرت در مورد میز ساندویچ و کیک‌های پنیری چیه؟ 362 00:17:33,075 --> 00:17:35,076 فلوریانا کامپو"؟" 363 00:17:35,078 --> 00:17:38,580 ."FBI" دونالد رسلر"، "الیزابت کین" از" 364 00:17:38,582 --> 00:17:40,682 .باید باهاتون صحبت کنیم 365 00:17:40,684 --> 00:17:43,351 ...دلایلی داریم مبنی بر اینکه یه نفر میخواد 366 00:17:43,353 --> 00:17:45,185 .شما رو ترور کنه 367 00:17:45,187 --> 00:17:46,821 ،مراسم جمع آوری کمک‌های مردمیه امشب .باید کنسل بشه 368 00:17:46,823 --> 00:17:48,021 .نمیشه کنسلش کرد 369 00:17:48,023 --> 00:17:50,825 یه مراسم خیریه‌ست و منم نیروهای امنیتی .مربوط به خودم رو دارم 370 00:17:50,827 --> 00:17:52,660 .خیلی خطرناکه - .نمیتونیم امنیتتون رو تضمین کنیم - 371 00:17:52,662 --> 00:17:54,829 .هیچکسی نمیتونه امنیتم رو تضمین کنه 372 00:17:54,831 --> 00:17:56,864 ...کلی دشمن دارم . ...قاچاقچی‌ها، کارتل 373 00:17:56,866 --> 00:17:58,665 ...میدونیم چه بلایی سر همسرتون آوردن 374 00:17:58,667 --> 00:18:01,534 .و چه سختی‌هایی کشیدید 375 00:18:01,536 --> 00:18:04,537 .کارتون واقعا الهام‌بخشه 376 00:18:04,539 --> 00:18:07,540 .پایان‌نامم رو زمان شما تو "کوالالامپور" نوشتم 377 00:18:07,542 --> 00:18:09,843 .اون موقع شرایط خیلی سختی رو پشت سر میذاشتم 378 00:18:09,845 --> 00:18:14,380 و یه جورایی شما بهم کمک کردید تا از پس .مشکلات بربیام 379 00:18:15,948 --> 00:18:18,283 بچه داری مامور "کین"؟ 380 00:18:18,285 --> 00:18:19,785 .الیزابت" صدام کنید" 381 00:18:19,787 --> 00:18:23,288 ...و ...اگه همه چی خوب پیش بره 382 00:18:23,290 --> 00:18:27,125 هیچ چیزی به اندازه‌ی مادر بودن زیبا و .معنی‌دار نیست 383 00:18:27,127 --> 00:18:30,294 .من از خودم بچه‌ای ندارم .تنها افسوسیه که تو زندگی میخورم 384 00:18:30,296 --> 00:18:34,465 اما این دخترهایی که سعی دارم ازشون ...محافظت کنم 385 00:18:34,467 --> 00:18:36,801 .خانواده‌ی من هستن 386 00:18:36,803 --> 00:18:40,872 .امشب واسه اوناست .برنامه رو کنسل نمیکنم 387 00:18:40,874 --> 00:18:43,408 ببینید، نمیتونیم مجبورتون کنیم تا محافظت ...ما رو قبول کنید 388 00:18:43,410 --> 00:18:46,075 اما واسه پیدا کردن کسی که پول گرفته تا ...شما رو بکشه، به کمکتون نیاز داریم 389 00:18:46,077 --> 00:18:49,546 ...تا بتونیم شناساییش کنیم، دستگیرش کنیم 390 00:18:49,548 --> 00:18:52,048 باید باهامون همکاری کنید، شما تنها راه .ارتباطی هستید 391 00:18:52,050 --> 00:18:54,984 بهمون کمک میکنید؟ 392 00:18:54,986 --> 00:18:56,820 ...15سال رو با سازمان ملل بوده 393 00:18:56,822 --> 00:18:58,422 ...اول تو اروپای شرقی پایگاه زده 394 00:18:58,424 --> 00:19:00,256 بعدش با یه سهم محدود و ناچیز تو .آفریقای شمالی 395 00:19:00,258 --> 00:19:01,591 ...سال 2000، کمک کرد تا لایحه‌ی 396 00:19:01,593 --> 00:19:04,227 .حمایت از قربانی‌های قاچاق انسان تصویب بشه 397 00:19:04,229 --> 00:19:05,728 ...از اون موقع به بعد 398 00:19:05,730 --> 00:19:08,398 ...سازمان غیرانتفاعیش به خاطر عملیات‌هایی 399 00:19:08,400 --> 00:19:11,234 که در زمینه‌ی ریشه‌کن کردن قاچاق انسان ...در دنیا انجام داد 400 00:19:11,236 --> 00:19:12,501 .بیشتر از 35 میلیون دلار جمع کرد 401 00:19:12,503 --> 00:19:14,170 ...سه سال پیش، همسرش توسط یکی از اعضای 402 00:19:14,172 --> 00:19:15,338 .کارتل یعنی "ابرهارت" کشته شد 403 00:19:15,340 --> 00:19:16,839 ...ابرهارت" یکی از پست‌ترین افراد کارتل" 404 00:19:16,841 --> 00:19:18,841 .تو زمینه‌ی قاچاق انسان در اروپاست 405 00:19:18,843 --> 00:19:21,677 سال 2008 بنیانگذارشون کشته شد و شرایط .خیلی سختی رو واسشون به جا گذاشت 406 00:19:21,679 --> 00:19:24,079 تا به امروز، کسی نمیدونه کی داره .سازمانشون رو اداره میکنه 407 00:19:24,081 --> 00:19:25,981 .چیزی که میدونیم اینه که یه آدم بی‌رحمه 408 00:19:25,983 --> 00:19:28,317 رهبران کارتل رو که رقیبش بودن به قتل رسونده .تا قدرت و سرمایش رو توسعه بده 409 00:19:28,319 --> 00:19:32,187 بازمانده‌ها داستان‌هایی در مورد شکنجه و .اعتیاد اجباری تعریف میکنن 410 00:19:32,189 --> 00:19:34,189 ...این یارو همسر "فلوریانا کامپو" رو کشته 411 00:19:34,191 --> 00:19:36,324 و به احتمال زیاد "فریلنسر" رو استخدام کرده .تا خودش رو هم بکشه 412 00:19:36,326 --> 00:19:38,993 هرکاری بتونیم میکنیم تا برنامه‌ی "فریلنسر" رو .متوقف کنیم 413 00:19:38,995 --> 00:19:40,762 .برنامه‌ها و مسیرهای حرکتی رو تغییر دادیم 414 00:19:40,764 --> 00:19:42,697 مکان برنامه‌ی فردا شب رو تغییر دادید؟ 415 00:19:42,699 --> 00:19:45,366 ...آره، طبق اون چیزی که از "فریلنسر" میدونیم 416 00:19:45,368 --> 00:19:47,469 چند ماه طول میکشه تا چنین حمله‌هایی رو .برنامه‌ریزی کنه 417 00:19:47,471 --> 00:19:49,136 ...اگه واسه فردا برنامه‌ای داشته باشه 418 00:19:49,138 --> 00:19:50,804 ...باید از بین ماموران امنیتی ما رد بشه 419 00:19:50,806 --> 00:19:52,205 .تا کارش رو به اتمام برسونه 420 00:19:52,207 --> 00:19:54,808 وقتی کسی نمیدونه که اون چه شکلیه اینکار چه فایده‌ای داره؟ 421 00:20:01,182 --> 00:20:04,017 .به کمکت نیاز دارم 422 00:20:04,019 --> 00:20:06,919 .گفتی که این یارو رو یه بار دیدی 423 00:20:08,689 --> 00:20:10,857 ...داریم عکس کسایی که میخوان تو برنامه‌ی فردا 424 00:20:10,859 --> 00:20:12,825 ...شرکت کنن رو جمع میکنیم و 425 00:20:12,827 --> 00:20:13,860 ...خواهش میکنم اینو بفهم که 426 00:20:13,862 --> 00:20:17,864 .من خیلی دوست دارم بهت کمک کنم 427 00:20:17,866 --> 00:20:20,332 .به خاطر همین الان اینجا هستم 428 00:20:20,334 --> 00:20:21,834 ...اما دیگه حرفی نمیزنم تا اینکه 429 00:20:21,836 --> 00:20:25,337 .شرایط معامله با من برقرار بشه 430 00:20:25,339 --> 00:20:29,674 خیلی متاسفم که با این چیزای از پیش پا افتاده ...اذیتت میکنم 431 00:20:29,676 --> 00:20:32,511 "اما چیزی که میخوام با یه "آره" یا "نه .حل میشه 432 00:20:32,513 --> 00:20:34,013 .نه 433 00:20:34,015 --> 00:20:36,215 وکیل‌هاش اینارو درخواست کردن؟ - .نه، خودش خواسته - 434 00:20:36,217 --> 00:20:38,217 .خودش میخواد وکالتش رو بر عهده بگیره 435 00:20:38,219 --> 00:20:42,387 یه تراشه‌ی 8 میلی‌متری و کاملا رمزگذاری شده که توسط سازمان "دارپا" تست شده؟ دارپا:سازمان تحقیقاتی و فناوری زیر نظر وزارت) (دفاع ایالات متحده آمریکا 436 00:20:42,389 --> 00:20:44,489 .حتی نمیدونم این چیه 437 00:20:44,491 --> 00:20:45,823 .یه دستگاه ردیابیه 438 00:20:45,825 --> 00:20:48,493 قضیه‌ی مامورهای شخصیش چیه؟ 439 00:20:48,495 --> 00:20:52,030 یه لیست از 5 نفر بهمون داده و خواسته دو نفر رو .انتخاب کنیم 440 00:20:52,032 --> 00:20:54,399 اون دو نفری که قدرت تهاجمیه کمتری دارن کیا هستن؟ 441 00:20:54,401 --> 00:20:56,833 .انقلابیه سابق که اهل "سودان"ــه جنوبیه 442 00:20:56,835 --> 00:20:59,169 طبق منابعی که داریم قبلا محافظ شخصیه ...ردینگتون" بوده" 443 00:20:59,171 --> 00:21:00,904 .اسمش "دِمبه" هستش 444 00:21:00,906 --> 00:21:03,273 این یارو "دمبه" فامیلیش چیه؟ 445 00:21:03,275 --> 00:21:06,109 ."فامیلی نداره، مثل "پرینس" یا "مدونا 446 00:21:06,111 --> 00:21:10,780 .دومین نفر "لولی زنگ"ــه .دکترای اقتصاد از دانشگاه "استنفورد" داره (دانشگاه استنفورد: واقع در کالیفرنیا) 447 00:21:10,782 --> 00:21:12,615 .دو بار زندان فدرال رو پیچونده و دم به تله نداده 448 00:21:12,617 --> 00:21:14,784 کمیسیون بورس و اوراق بهادار میگه کارش .خیلی درسته و نمیشه دستگیرش کرد 449 00:21:14,786 --> 00:21:16,786 به نظر ما پول "ردینگتون" رو همین شخص .جابجا میکنه 450 00:21:16,788 --> 00:21:17,921 چجوری اینکارو توجیه کنم و دلیل قانونی بیارم؟ 451 00:21:17,923 --> 00:21:19,889 .نیازی نیست .تو هیچکدوم از گزارشات مالی ثبت نشده 452 00:21:19,891 --> 00:21:21,290 ..."حالا این "ردینگتون 453 00:21:21,292 --> 00:21:24,727 خبرچین ماست که آروم آروم داره حرفش رو به کرسی میشونه و مصونیت میگیره؟ 454 00:21:24,729 --> 00:21:26,228 .هیچوقت بهش مصونیت نمیدیم 455 00:21:26,230 --> 00:21:29,898 این فرصت رو داریم که یه قاتل حرفه‌ای رو .دستگیر کنیم 456 00:21:31,701 --> 00:21:34,703 به شرط اینکه یه نفرو بیارید تو کار که من .میشناسمش و بهش اعتماد دارم 457 00:21:34,705 --> 00:21:36,371 ."CIA" میرا مالیک"، مامور" 458 00:21:36,373 --> 00:21:38,040 تو مسیریابی و استفاده از آب‌های بین‌الملل .به کارتون میاد 459 00:21:38,042 --> 00:21:40,042 .خوبه 460 00:21:42,379 --> 00:21:44,712 ...یه روزی من و تو باید در این مورد 461 00:21:44,714 --> 00:21:47,381 .در مقابل افراد مجلس صحبت کنیم 462 00:21:47,383 --> 00:21:48,549 .خدا به دادمون برسه 463 00:21:57,926 --> 00:22:01,094 .چیزی که خواستی رسید .حالا نوبت مائه 464 00:22:01,096 --> 00:22:03,429 یه لیست از کسایی که تو مراسم امشب .شرکت میکنن تهیه کردیم 465 00:22:03,431 --> 00:22:05,932 واقعا این روش درستیه؟ 466 00:22:05,934 --> 00:22:09,769 .هی، من اینجام، با من حرف بزن 467 00:22:09,771 --> 00:22:12,438 ...اینطوری کار میکنه "FBI" واقعا 468 00:22:12,440 --> 00:22:14,440 لیست دعوت شدگان رو بررسی میکنه؟ 469 00:22:14,442 --> 00:22:16,742 نکنه فکر کردید این یارو اسمش رو تو لیست مینویسه و میگه بیاید منو بگیرید؟ 470 00:22:16,744 --> 00:22:18,577 .من طرف رو دیدم 471 00:22:18,579 --> 00:22:20,579 ...اگه امشب خودشو نشون بده 472 00:22:20,581 --> 00:22:23,281 اگه میخواید این امید رو داشته باشید که یه ...نفر شناساییش کنه 473 00:22:23,283 --> 00:22:25,117 .منم باید بیام 474 00:22:25,119 --> 00:22:27,185 پس میخوای تو مراسم شرکت کنی؟ 475 00:22:27,187 --> 00:22:29,788 .فکر نمیکردم ازم بخوای که بیام 476 00:22:31,857 --> 00:22:33,691 ."دمبه" 477 00:22:45,771 --> 00:22:47,271 .لولی"، عزیزم" 478 00:22:47,273 --> 00:22:48,471 ."ریموند" 479 00:22:52,944 --> 00:22:56,113 وقتی "لولی" اینجاست حواست به ."خودت باشه "دونالد 480 00:22:56,115 --> 00:23:01,118 .از مردها و بیشتر از همه از پلیس‌ها متنفره 481 00:23:01,120 --> 00:23:03,120 .تو رو نمیشناسم 482 00:23:03,122 --> 00:23:04,520 ."میرا مالیک" 483 00:23:04,522 --> 00:23:06,288 .ای "CIA" به نظر مامور 484 00:23:06,290 --> 00:23:08,057 واقعا؟ چه شکلی‌ان؟ "CIA" مامورای 485 00:23:08,059 --> 00:23:10,058 .جذاب ولی خطرناک و فریبکار 486 00:23:10,060 --> 00:23:11,527 .ببینیم و تعریف کنیم 487 00:23:13,030 --> 00:23:16,365 .امشب خیلی جالب میشه 488 00:23:22,004 --> 00:23:24,540 ♪ 489 00:23:24,542 --> 00:23:26,040 .آره، آره، آره 490 00:23:26,042 --> 00:23:28,643 ♪ 491 00:23:28,645 --> 00:23:30,244 ♪ 492 00:23:30,246 --> 00:23:32,046 ♪ 493 00:23:33,316 --> 00:23:35,483 ♪ 494 00:23:48,429 --> 00:23:51,431 ...پس میدونی اینکار چجوری انجام میشه 495 00:23:51,433 --> 00:23:54,434 .موقع کار مشروب نمیخوریم 496 00:24:00,907 --> 00:24:03,242 .نه، ممنونم 497 00:24:03,244 --> 00:24:06,245 این همونیه که ساعت 7 میخواد بیاد؟ 498 00:24:06,247 --> 00:24:08,914 .نه 499 00:24:08,916 --> 00:24:12,585 اون زنه که کیک با نون خامه‌ای داشت کجا رفت؟ 500 00:24:22,127 --> 00:24:23,461 تو خوبی؟ 501 00:24:23,463 --> 00:24:28,199 .آره، خوبم، چه عصر عالی‌ای 502 00:24:28,201 --> 00:24:30,300 چی شده؟ 503 00:24:31,570 --> 00:24:33,903 همین الان شنیدم که محموله‌ای که سعی ...داشتیم ردش رو بزنیم 504 00:24:33,905 --> 00:24:36,039 .گم شده - محموله؟ - 505 00:24:36,041 --> 00:24:39,543 .دخترها، بیشتر از 60 نفر 506 00:24:39,545 --> 00:24:41,712 .کجا؟ شاید آژانس بتونه کاری انجام بده 507 00:24:41,714 --> 00:24:45,048 .خیلی دیر شده، دیگه گم شدن 508 00:24:45,050 --> 00:24:48,217 .خانم‌ها و آقایون، ممنون میشم توجه کنید 509 00:24:48,219 --> 00:24:50,052 .اسم من "آنیا کدرو"ـئه 510 00:24:50,054 --> 00:24:53,522 .ازم خواستن تا چند کلمه‌ای صحبت کنم 511 00:24:53,524 --> 00:24:57,627 ...3سال از عمرم رو تو یه اتاق 9 در 9 بودم 512 00:24:57,629 --> 00:25:01,963 .تو جهنم زندگی میکردم، به زور معتادم کردن 513 00:25:01,965 --> 00:25:06,934 با وجود اینکه نجات پیدا کردم اما بازم یه چیزی .هست که منو یاد اون شرایط میندازه 514 00:25:06,936 --> 00:25:10,505 ..."افرادی که منو گرفتن، "ابرهات 515 00:25:10,507 --> 00:25:13,174 ...خدمتکاراشون رو با کشیدن یه علامت روی 516 00:25:13,176 --> 00:25:15,410 .کمرشون، علامت‌گذاری میکردن 517 00:25:15,412 --> 00:25:17,411 ...با اینکه شرایط من خیلی بد بود اما 518 00:25:17,413 --> 00:25:20,414 .افرادی بودن که وضعشون از من هم بدتر بود 519 00:25:20,416 --> 00:25:24,285 ...حقیقت اینه که فقط با اعتراف و 520 00:25:24,287 --> 00:25:27,254 توضیح دادن این تجربه‌ها میشه به جنایتی ..."به اسم "قاچاق انسان 521 00:25:27,256 --> 00:25:30,957 .شکل و شمایل داد و اونو وصف کرد 522 00:25:30,959 --> 00:25:33,959 .امشب میخوام ازتون تشکر کنم 523 00:25:33,961 --> 00:25:36,195 ."ازت ممنونم "فلوریانا 524 00:25:41,001 --> 00:25:43,503 ."ممنونم "آنیا 525 00:25:43,505 --> 00:25:46,639 .ممنونم که امشب اومدید 526 00:25:46,641 --> 00:25:49,708 مطمئنم متوجه شدید که الان تو مکان قبلی .نیستیم 527 00:25:49,710 --> 00:25:53,478 به خاطر دلایل امنیتی مجبور بودیم مکان .این مراسم رو تغییر بدیم 528 00:25:53,480 --> 00:25:56,515 ...هرکدوم از شما میتونست خونه بمونه 529 00:25:56,517 --> 00:25:59,518 .و تسلیم ترس بشه 530 00:25:59,520 --> 00:26:01,687 .اما اینکارو نکردید 531 00:26:01,689 --> 00:26:05,323 .اومدید و الان اینجا هستید 532 00:26:05,325 --> 00:26:10,428 شما، من، "آنیا" همه به اتفاق نظر و متحد ...اینجا هستیم 533 00:26:11,896 --> 00:26:17,735 ...به همراه کسایی که الان نمیتونن پیش ما باشن 534 00:26:17,737 --> 00:26:19,837 .البته هنوز 535 00:26:23,808 --> 00:26:25,975 .خودشه 536 00:26:25,977 --> 00:26:27,310 چی؟ 537 00:26:27,312 --> 00:26:29,245 .گارسون 538 00:26:29,247 --> 00:26:30,880 ."فریلنسر" - .دو سال پیش رو یادمه - 539 00:26:30,882 --> 00:26:33,717 .همسر مرحومم در "سودان"ــه جنوبی بود - .اینجا رو خالی کن - 540 00:26:33,719 --> 00:26:35,218 .حالا 541 00:26:35,220 --> 00:26:37,519 ...یه پسر رو دیدیم 542 00:26:38,822 --> 00:26:41,056 !"FBI" !وایسا 543 00:26:42,827 --> 00:26:45,193 !مامور فدرال - !محوطه‌ی استخر رو خالی کنید - 544 00:26:45,195 --> 00:26:47,028 !طرف یه گارسونه !داره میره سمت پله‌ها 545 00:26:47,030 --> 00:26:48,364 !وایسا 546 00:26:48,366 --> 00:26:50,932 !مواظب باشید 547 00:27:02,611 --> 00:27:04,111 !درب رو ببند 548 00:27:30,804 --> 00:27:34,039 !داریم میریم سمت شرق !داریم میریم سمت شرق، خیابون 59ام 549 00:27:57,731 --> 00:28:00,965 داره میره سمت مرکز شهر به سمت .خیابون 63ام 550 00:28:00,967 --> 00:28:02,433 .بیا بیرون ،"FBI" 551 00:28:16,481 --> 00:28:19,082 دارم میام سمتت، موقعیتت چیه؟ 552 00:28:19,084 --> 00:28:22,018 .200متری غربی، خیابون 57ام .داره از قسمت پشتی میاد بیرون 553 00:28:44,900 --> 00:28:47,901 .پام 554 00:28:47,903 --> 00:28:50,071 .یه آمبولانس لازم دارم - .منم چندتا اسم لازم دارم - 555 00:28:51,639 --> 00:28:53,474 .در مورد "ابرهات کارتل" بهم بگو 556 00:28:53,476 --> 00:28:55,142 .نمیدونم از چی داری حرف میزنی 557 00:28:56,145 --> 00:28:57,644 کی مسئول "کارتل"ــه؟ 558 00:28:57,646 --> 00:28:59,480 کی تو رو استخدام کرده تا "کامپو" رو بکشی؟ 559 00:29:07,488 --> 00:29:09,689 .این طبقه رو بررسی و خالی کنید .نذارید کسی بیاد 560 00:29:09,691 --> 00:29:11,157 .داخل ساختمون پاکسازی شده 561 00:29:19,066 --> 00:29:21,366 .یه سوال ازت پرسید 562 00:29:21,368 --> 00:29:23,502 .نمیتونم بگم 563 00:29:23,504 --> 00:29:24,703 .آخرین باره کی تو رو استخدام کرده؟ 564 00:29:26,573 --> 00:29:28,207 !نه 565 00:29:28,209 --> 00:29:30,242 .ــه "FBI" دوستم که اینجاست واسه 566 00:29:30,244 --> 00:29:32,578 ،ام، فرقش رو میدونی "CIA" اما من واسه مگه نه؟ 567 00:29:32,580 --> 00:29:33,945 ...حالا، زیاد وقت نداریم 568 00:29:33,947 --> 00:29:35,446 ...آخه استخون پات شکسته زده بیرون 569 00:29:35,448 --> 00:29:36,947 ...و خونریزی داخلی داری 570 00:29:36,949 --> 00:29:38,249 .پس باید به کار سرعت بدیم 571 00:29:41,253 --> 00:29:42,853 .نمیتونم بگم 572 00:29:42,855 --> 00:29:44,888 .یه اسم بگو 573 00:29:49,527 --> 00:29:52,062 ."ردینگتون" 574 00:29:53,297 --> 00:29:56,366 .اون منو استخدام کرد 575 00:30:04,242 --> 00:30:06,575 .ممنونم 576 00:30:06,577 --> 00:30:07,910 .واسه همه چی 577 00:30:09,247 --> 00:30:11,814 .از اتاقت بیرون نیا 578 00:30:11,816 --> 00:30:14,482 .کار "ردینگتون" بود .اون "فریلنسر" رو استخدام کرد 579 00:30:14,484 --> 00:30:16,484 .چی؟ نه چطوری؟ 580 00:30:16,486 --> 00:30:18,887 .اون یارو که متصدی لباس تو رستوران بود .بهش فکر کن 581 00:30:18,889 --> 00:30:20,989 ."اون یارو عکس رو نذاشته داخل کلاه "رد 582 00:30:20,991 --> 00:30:24,325 .رد" عکس رو واسه اون گذاشته" .داشته به هدف اشاره میکرده 583 00:30:24,327 --> 00:30:25,627 چرا؟ 584 00:30:25,629 --> 00:30:28,429 نمیتونسته به اندازه‌ی کافی به هدف نزدیک .بشه تا خودش اینکارو بکنه 585 00:30:28,431 --> 00:30:30,430 .تیم امنیتی مربوط به خودم رو دارم - پس میخوای به مراسم بیای؟ - 586 00:30:30,432 --> 00:30:33,934 .فکر نمیکردم ازم بخوای که بیام 587 00:30:33,936 --> 00:30:35,269 .خودشه، همون گارسونه 588 00:30:35,271 --> 00:30:37,672 آوردن اسم "فریلنسر" واسه این بوده که ما رو .منحرف کنه 589 00:30:37,674 --> 00:30:39,173 قصدش این بوده که اون مراسم رو بهم بریزیم و .همه از اونجا برن 590 00:30:39,175 --> 00:30:40,340 .میخواسته تنها گیرش بیاره 591 00:30:56,491 --> 00:30:59,159 چجوری اومدی اینجا؟ 592 00:30:59,161 --> 00:31:00,827 تیم امنیتم کجاست؟ 593 00:31:00,829 --> 00:31:03,196 .همه رفتن 594 00:31:04,798 --> 00:31:06,965 .همش به خاطر توئه 595 00:31:06,967 --> 00:31:08,501 ."FBI" ،تهدیدها 596 00:31:08,503 --> 00:31:11,537 .الان واسه من کار میکنه "FBI" 597 00:31:11,539 --> 00:31:15,040 چرا داری اینکارو میکنی "ریموند"؟ 598 00:31:15,042 --> 00:31:16,709 .بهت پیشنهاد دادم که شریکم بشی 599 00:31:16,711 --> 00:31:19,711 افرادم در مورد مسیر حرکت کشتی‌ها .اومدن پیشت 600 00:31:19,713 --> 00:31:21,680 .اما از ما رو برگردوندی 601 00:31:21,682 --> 00:31:23,047 .هیچوقت ازت خوشم نمیومد 602 00:31:24,218 --> 00:31:25,883 ...هیچوقت ازم خوشت نمیومد 603 00:31:25,885 --> 00:31:28,220 چونکه یه مرد تحت تعقیبی که تو مخفیگاه‌ها ...زندگی میکنه 604 00:31:28,222 --> 00:31:30,222 .ولی من اینطوری نیستم 605 00:31:30,224 --> 00:31:31,889 ...کار مربوط به خودم رو اداره میکنم 606 00:31:31,891 --> 00:31:34,725 و توسط افراد معروف شهر به بهترین نحو ازم .پذیرایی میشه 607 00:31:34,727 --> 00:31:37,394 ...نمیدونم چطوری اینکارو میکنی 608 00:31:37,396 --> 00:31:40,397 ...این دوروییت 609 00:31:40,399 --> 00:31:43,234 شیطان درونت چجوری با فرشته‌ای که بهش تظاهر میکنی دست و پنجه نرم میکنه؟ 610 00:31:43,236 --> 00:31:46,203 .باید چند سال پیش از دستش راحت میشدم 611 00:31:48,541 --> 00:31:51,874 خب میتونی یه سری چیزا از من یاد ."بگیری "ریموند 612 00:31:51,876 --> 00:31:54,244 ...الان میخوام برم اون مامور جوون و بانمک 613 00:31:54,246 --> 00:31:58,414 ...رو ببوسم و بهش بگم شب بخیر "FBI" 614 00:31:58,416 --> 00:32:00,250 ...بعدش برم لنگرگاه 615 00:32:00,252 --> 00:32:03,018 محموله‌ی بعدی از دخترهایی که واسم .فرستادن رو تحویل بگیرم 616 00:32:03,020 --> 00:32:06,855 !هی مامورهای من کجان؟ 617 00:32:06,857 --> 00:32:08,290 .بکش کنار 618 00:32:18,502 --> 00:32:21,002 !"الیزابت" !خدا رو شکر که اینجایی 619 00:32:21,004 --> 00:32:24,004 .این همونیه که میخواد من کشته بشم 620 00:32:24,006 --> 00:32:27,408 .تو "فریلنسر" رو استخدام کردی اما واسه چی؟ 621 00:32:27,410 --> 00:32:30,444 تو "شامپاین" چیزی بود؟ سرتیتر خبرگذاری‌ها چی میخوان بنویسن؟ 622 00:32:30,446 --> 00:32:34,214 ".یه سگ ایتالیایی با دو تا سر به دنیا اومد" 623 00:32:34,216 --> 00:32:36,284 نه؟ 624 00:32:36,286 --> 00:32:40,920 نظرت در مورد این چیه: "شخص انسان دوستی که کلاهبردار از آب دراومد، خودکشی کرد."؟ 625 00:32:40,922 --> 00:32:42,255 چیکار کردی؟ 626 00:32:42,257 --> 00:32:45,258 .کاری نکردم 627 00:32:45,260 --> 00:32:48,762 فکر کنم تروریست یه مقدار "کوکتل"ــه سمی و ...کشنده واسش ریخته که حاوی 628 00:32:48,764 --> 00:32:52,265 داروهای "باربيتورات"ـی میشه، داروهایی که واسه .معتاد کردن بچه‌هاش ازشون استفاده میکنه 629 00:32:52,267 --> 00:32:54,199 چی داری میگی؟ 630 00:32:54,201 --> 00:32:56,968 .زنی که فکر میکنی نیست 631 00:32:56,970 --> 00:32:57,969 .یه دروغگویی 632 00:32:57,971 --> 00:32:59,137 کی داره دروغ میگه "فلوریانا"؟ 633 00:32:59,139 --> 00:33:00,639 !"خفه شو "ریموند 634 00:33:00,641 --> 00:33:03,041 .اشتباه کردی 635 00:33:03,043 --> 00:33:05,544 میشناسیش؟ 636 00:33:05,546 --> 00:33:08,414 .همه این حرومزاده رو میشناسن 637 00:33:12,751 --> 00:33:14,151 !یه پزشک میخوام 638 00:33:14,153 --> 00:33:16,887 .به پزشک نیازی نداری .پادزهر پیش منه 639 00:33:16,889 --> 00:33:19,123 !بدش به من - ...خوشحال میشم بدم - 640 00:33:19,125 --> 00:33:20,491 .اما اول باید به حقیقت اعتراف کنه 641 00:33:20,493 --> 00:33:22,827 !همین الان بده به من !نفس نمیکشه 642 00:33:22,829 --> 00:33:24,495 ."حقیقت رو بهش بگو "فلوریانا 643 00:33:24,497 --> 00:33:26,162 .این کمک میکنه تا نفس بکشی 644 00:33:26,164 --> 00:33:28,732 .خانم "کامپو" دخترها رو از بردگی نجات نمیده 645 00:33:28,734 --> 00:33:30,166 .اونا رو زندانی میکنه 646 00:33:30,168 --> 00:33:31,501 .باورت ندارم 647 00:33:32,503 --> 00:33:33,837 .انقدر ساده لوح نباش 648 00:33:33,839 --> 00:33:36,506 ...فلوریانا کامپو" بزرگترین توزیع کننده‌ی" 649 00:33:36,508 --> 00:33:39,976 .بچه‌های برده تو نیمکره‌ی شرقیه 650 00:33:39,978 --> 00:33:43,145 ...موسسه‌ای که داره فقط واسه اینه که درآمدهای 651 00:33:43,147 --> 00:33:45,481 ،ابرهات کارتل" رو پول‌شویی و قانونی کنه" .موسسه‌ای که خودش ادارش میکنه 652 00:33:45,483 --> 00:33:48,150 .یه مدته که داره رقابت رو از بین میبره 653 00:33:48,152 --> 00:33:50,820 ای خدا، این خانم دستور قتل همسر خودش رو .صادر کرده 654 00:33:50,822 --> 00:33:53,155 .پادزهر رو بده به من 655 00:33:53,157 --> 00:33:55,991 تنها کاری که باید بکنی اینه که حقیقت رو بهش ."بگی "فلوریانا 656 00:33:55,993 --> 00:33:57,859 .اگه سرتو تکون بدی کافیه 657 00:34:05,501 --> 00:34:07,335 ...داستان تو و اتاق‌های هتل و 658 00:34:07,337 --> 00:34:09,637 خودکارهایی که میکنی تو گردن مردم چیه؟ 659 00:34:11,975 --> 00:34:14,541 چه اتفاقی داره میفته؟ 660 00:34:14,543 --> 00:34:16,076 .به نظر میاد داره میمیره 661 00:34:21,249 --> 00:34:23,417 .قطعا میمیره 662 00:34:42,160 --> 00:34:44,661 .به نظر خسته میای 663 00:34:46,898 --> 00:34:48,899 .برو خونه یه مقدار بخواب 664 00:34:50,401 --> 00:34:52,735 .البته خونه نمیری 665 00:34:54,972 --> 00:34:58,307 اگه پادزهر به موقع اثر میکرد چیکار میکردی؟ 666 00:34:58,309 --> 00:35:00,843 این موضوع دستت رو به عنوان خبرچین .رو میکرد "FBI" 667 00:35:00,845 --> 00:35:02,444 .اصلا پادزهری در کار نبود 668 00:35:05,282 --> 00:35:07,449 ..."تایید شده که "فلوریانا کامپو 669 00:35:07,451 --> 00:35:09,785 یه سرمایه‌ی هنگفتی رو تو بانک "کولون"ــه .چین اداره میکرده 670 00:35:09,787 --> 00:35:11,253 .درست میگفتی 671 00:35:11,255 --> 00:35:14,255 کارهای مربوط به "کارتل"ــه "ابرهات" رو .اداره میکرده 672 00:35:14,257 --> 00:35:17,391 ...طبق اطلاعاتی که بهمون دادی 673 00:35:17,393 --> 00:35:21,863 تونستیم جلوی محموله رو بگیریم و دخترها رو .نجات بدیم 674 00:35:21,865 --> 00:35:23,364 ...این زن گرگی بود 675 00:35:23,366 --> 00:35:25,399 !در لباس میش 676 00:35:25,401 --> 00:35:26,767 .کلا ازش متنفر بودم 677 00:35:26,769 --> 00:35:29,769 .حرفی ندارم 678 00:35:29,771 --> 00:35:33,773 ...منظورم اینه که، فقط 679 00:35:33,775 --> 00:35:36,009 .باید میفهمیدم 680 00:35:36,011 --> 00:35:39,546 هیچوقت کسی رو واقعا نمیشناسیم، مگه نه؟ 681 00:35:42,616 --> 00:35:45,418 میخوای چیکار کنی "لیزی"؟ 682 00:35:45,420 --> 00:35:47,920 در مورد وضعیتت با "تام"؟ 683 00:35:50,424 --> 00:35:53,259 .به نظر میاد دو راه داری 684 00:35:53,261 --> 00:35:56,262 یا تحویلش بدی یا اینکه خودت باهاش رو در رو .بشی 685 00:36:01,534 --> 00:36:05,371 .یا شاید یه راه سومی هم باشه 686 00:36:05,373 --> 00:36:07,972 ♪ 687 00:36:09,908 --> 00:36:11,409 ♪ 688 00:36:11,411 --> 00:36:13,878 ♪ 689 00:36:15,280 --> 00:36:18,115 ♪ 690 00:36:18,117 --> 00:36:21,619 ♪ 691 00:36:23,988 --> 00:36:25,655 ♪ 692 00:36:25,657 --> 00:36:28,992 ♪ 693 00:36:28,994 --> 00:36:33,329 ♪ 694 00:36:33,331 --> 00:36:35,164 ♪ 695 00:36:35,166 --> 00:36:38,167 ♪ 696 00:36:38,169 --> 00:36:41,837 ♪ 697 00:36:41,839 --> 00:36:46,008 ♪ 698 00:36:46,010 --> 00:36:49,177 ♪ 699 00:36:49,179 --> 00:36:51,146 ♪ 700 00:36:51,148 --> 00:37:02,601 Translated By Elka ELKA_021@YAHOO.COM IMDB-DL81.IN 701 00:37:02,793 --> 00:37:04,793 ♪ 702 00:37:04,795 --> 00:37:08,797 ♪ 703 00:37:08,799 --> 00:37:12,299 ♪ 704 00:37:12,301 --> 00:37:14,802 ♪ 705 00:37:14,804 --> 00:37:19,473 ♪ 706 00:37:19,475 --> 00:37:21,308 ♪ 707 00:37:21,310 --> 00:37:25,646 ♪ 708 00:37:25,648 --> 00:37:29,982 ♪ 709 00:37:29,984 --> 00:37:32,151 ♪ 710 00:37:32,153 --> 00:37:35,321 ♪ 711 00:37:35,323 --> 00:37:36,989 ♪ 712 00:37:36,991 --> 00:37:38,524 ♪ 713 00:37:38,526 --> 00:37:43,361 ♪ 714 00:37:43,363 --> 00:37:45,530 ♪ 715 00:37:45,532 --> 00:37:48,366 ♪ 716 00:37:48,367 --> 00:37:53,367 شخص انسان دوستی که کلاهبردار از آب" ".در اومد، خودکشی کرد 717 00:37:53,707 --> 00:37:57,141 ♪ 718 00:37:57,143 --> 00:38:01,044 ♪ 719 00:38:01,046 --> 00:38:03,046 ♪ 720 00:38:03,048 --> 00:38:06,717 ♪ 721 00:38:20,498 --> 00:38:21,831 .خدای من 722 00:38:34,592 --> 00:38:37,832 (."سابقه و شرح حال "الیزابت کین) 723 00:38:56,264 --> 00:39:00,100 .یه مقدار در مورد "الیزابت کین" واسمون بگو 724 00:39:00,102 --> 00:39:04,437 .الیزابت"؟ من همیشه "لیزی" صداش میکنم" 725 00:39:04,439 --> 00:39:08,274 اولین بار که قضیه‌ی فرزند خوندگی رو مطرح ...کرد یادمه 726 00:39:08,276 --> 00:39:12,245 قبل از این بود که به این فکر بیفتیم که به .دیدن شما بیایم 727 00:39:12,247 --> 00:39:14,247 .خیلی نگران بود 728 00:39:14,249 --> 00:39:17,250 ...سعی کرد شام درست کنه که گند زد 729 00:39:17,252 --> 00:39:21,253 .آخه آشپزیش خیلی خوب نیست 730 00:39:23,591 --> 00:39:25,591 فکر کنم داشتم سومین لقمه از "اسپاگتی"ــه ...سردش رو میخوردم 731 00:39:25,593 --> 00:39:27,092 .که یهو زد زیر گریه 732 00:39:27,094 --> 00:39:28,427 .نمیدونم 733 00:39:28,429 --> 00:39:31,664 .فکر کنم از ناامید کردن من میترسید 734 00:39:31,666 --> 00:39:35,099 ...اما تو چشمام نگاه کرد و حقیقت رو بهم گفت 735 00:39:35,101 --> 00:39:38,903 بهم گفتش که نمیخواد از خودش .بچه داشته باشه 736 00:39:38,905 --> 00:39:43,741 نیاز داره که یه خانواده تشکیل بده اما نه .با تعداد زیادی بچه 737 00:39:43,743 --> 00:39:46,077 .میخواست به فرزند خوندگی قبول کنه 738 00:39:46,079 --> 00:39:49,113 .واسش مهم بود 739 00:39:49,115 --> 00:39:51,615 ...اون لحظه من فقط 740 00:39:54,251 --> 00:39:57,420 .فکر کنم تا حالا اونقدر دوسش نداشتم 741 00:39:57,422 --> 00:40:01,758 .یه مادر عالی میشه 742 00:40:01,760 --> 00:40:03,927 .واقعا یه مادر عالیه 743 00:40:05,730 --> 00:40:08,230 .اینو میدونم 744 00:40:10,366 --> 00:40:15,444 Translated By Elka 70274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.