All language subtitles for The Blacklist S1 E11 - Highbury - IMDB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,119 --> 00:00:01,837
...آنچه گذشت
2
00:00:01,940 --> 00:00:04,073
از منبع موثقی فهمیدیم
.که تو رو هدف گرفتن
3
00:00:04,158 --> 00:00:06,309
آنزلو گریک" تو رو گرفته"
.تا منو به اینجا بکشونه
4
00:00:06,405 --> 00:00:08,950
.پس امکان داره به این ساختمون حمله کنه
5
00:00:09,080 --> 00:00:12,134
امروز در اینجا قراره چند نقر بمیرن "ردینگتون"؟
6
00:00:12,226 --> 00:00:13,075
.صبر کن. نه
7
00:00:13,213 --> 00:00:15,944
!اون چیپ لعنتی رو بده به من
8
00:00:16,026 --> 00:00:17,091
.مشخصه که یه خبرچین داری
9
00:00:17,173 --> 00:00:19,009
در مورد چی حرف زدی "ری"؟ -
.هیچی -
10
00:00:19,117 --> 00:00:20,557
پس اینجا چه غلطی میکنی؟
11
00:00:20,650 --> 00:00:22,580
به دسترسی ماهوارهای برای
.پیدا کردن این آدرس نیاز دارم
12
00:00:22,660 --> 00:00:24,469
چون که فکر میکنم اینجا
.جایی باشه که "ردینگتون" رو نگه میدارن
13
00:00:24,596 --> 00:00:27,039
به هیچکس نمیتونی اعتماد کنی
.که تو رو دور از ما نگه داره
14
00:00:27,129 --> 00:00:28,243
.حرفتو زدی
15
00:00:28,329 --> 00:00:29,318
.حالا نوبت منه
16
00:00:29,398 --> 00:00:30,521
.میتونم "لیزی" رو بکشم
17
00:00:34,339 --> 00:00:35,718
.ردینگتون" رو گم کردیم"
18
00:00:38,988 --> 00:00:40,745
...پس بابا تو رو بعد از مهمونی میرسونه
19
00:00:40,836 --> 00:00:41,920
.و به هاکی میبرتت
20
00:00:41,994 --> 00:00:44,105
...وسایلت رو توی ماشین داره، پس
21
00:00:44,642 --> 00:00:45,603
."مایکل"
22
00:00:45,680 --> 00:00:47,909
مایکل" گوش میکنی؟"
23
00:00:48,078 --> 00:00:49,970
.بله. هاکی
24
00:00:50,057 --> 00:00:51,051
.بابا وسایل رو داره
25
00:00:51,183 --> 00:00:52,650
.فقط دو تکه پیتزا
26
00:00:52,728 --> 00:00:53,775
.بیشتر نخوری
27
00:00:53,878 --> 00:00:55,192
باشه. میتونم برم؟
28
00:00:55,274 --> 00:00:56,238
.بله
29
00:00:57,349 --> 00:00:58,490
.باشه
30
00:01:00,510 --> 00:01:02,041
."ارباب مگسها"
31
00:01:02,565 --> 00:01:04,064
نوشیدنی؟
32
00:01:04,142 --> 00:01:05,773
ببخشید؟ -
نوشیدنی میخوری؟ -
33
00:01:05,863 --> 00:01:07,400
.فکر کنم با طعم توت فرنگی باشه
34
00:01:07,574 --> 00:01:10,014
."جیمز"
.من عموی "بکستر" م
35
00:01:10,106 --> 00:01:11,514
.ببخشید
36
00:01:11,595 --> 00:01:12,427
."کارن"
37
00:01:14,463 --> 00:01:15,757
عجیبه، درسته؟
38
00:01:15,828 --> 00:01:16,950
.این همه انرژی
39
00:01:17,182 --> 00:01:18,329
.مثل سگهای کوچولو پر انرژیاند
40
00:01:18,824 --> 00:01:19,967
.سگ با لباس
41
00:01:20,136 --> 00:01:21,231
.درسته
42
00:01:24,156 --> 00:01:25,767
.یه تیکه کیک میخوای
43
00:01:25,847 --> 00:01:27,015
...یکم دیرم شده
44
00:01:27,136 --> 00:01:29,293
...باید اون یه سگ کوچولو دیگه رو از کلاس پیانو بردارم پس
45
00:01:29,453 --> 00:01:31,161
.اما به خاطر نوشیدنی ممنون
46
00:01:31,244 --> 00:01:32,512
.خواهش میکنم
47
00:02:04,136 --> 00:02:05,699
کارن"؟"
48
00:02:07,234 --> 00:02:08,620
کارن"؟"
49
00:02:09,192 --> 00:02:10,549
صدامو میشنوی؟
50
00:02:13,210 --> 00:02:14,481
من کجام؟
51
00:02:16,126 --> 00:02:17,376
چی شده؟
52
00:02:17,473 --> 00:02:19,384
.مسموم شدی
53
00:02:19,969 --> 00:02:22,112
."با "فنوباربیتال
54
00:02:22,243 --> 00:02:23,640
چه احساسی داری "کارن"؟
55
00:02:23,779 --> 00:02:25,230
میتونی بهم بگی؟
56
00:02:25,326 --> 00:02:28,555
.سرم درد میکنه
57
00:02:28,883 --> 00:02:30,124
چطوری سر از اینجا دراوردم؟
58
00:02:30,213 --> 00:02:31,548
حالم خوب میشه؟
59
00:02:33,063 --> 00:02:34,629
."نه، "کارن
60
00:02:34,716 --> 00:02:36,798
.اصلا هم حالت قرار نیست خوب بشه
61
00:02:43,784 --> 00:02:45,140
تو کی هستی؟
62
00:02:49,314 --> 00:02:50,929
من کجام؟
63
00:02:51,788 --> 00:02:53,259
.صبر کن
چ-چ-چه اتفاقی داره واسم میافته؟
64
00:02:53,350 --> 00:02:54,276
من کجام؟
65
00:02:54,374 --> 00:02:56,035
."یه عکس کامل از بدنت اینجا داریم "کارن
66
00:02:57,099 --> 00:02:58,051
.یه عکس واقعا کامل
67
00:02:58,151 --> 00:02:59,563
من کجام؟
68
00:03:01,742 --> 00:03:04,306
...میخوایم با از کار انداختن
69
00:03:04,413 --> 00:03:06,595
.ریه سمت چپت شروع کنیم
70
00:03:06,677 --> 00:03:07,844
!نه
71
00:03:08,365 --> 00:03:09,962
...حالا یه درد شدید رو احساس میکنی -
.نه -
72
00:03:10,051 --> 00:03:11,600
...که بعدش یک سرفه غیر ارادی میکنی
73
00:03:11,707 --> 00:03:13,196
.که باعث یه تنفس کوتاه میشه
74
00:03:13,297 --> 00:03:14,306
.خواهش میکنم، خواهش میکنم
75
00:03:14,421 --> 00:03:16,006
...حتی نمیدونم
76
00:03:16,096 --> 00:03:19,295
...زمانی که ریهت از خون پر شد -
.نه -
77
00:03:19,393 --> 00:03:21,382
...بعد به استخوانهای کتف میرسیم
78
00:03:21,504 --> 00:03:25,305
به طور دقیقتر
.انتهای سمت چپ ترقوه
79
00:03:25,423 --> 00:03:27,744
.باعث درد خیلی شدیدی میشه
80
00:03:27,838 --> 00:03:29,209
.نه
81
00:03:29,434 --> 00:03:30,470
...خب
82
00:03:31,023 --> 00:03:32,198
.بذار شروع کنیم
83
00:03:32,304 --> 00:03:33,375
.نه
84
00:03:37,222 --> 00:03:39,530
911
مورد اورژانسیتون چی؟
85
00:03:39,838 --> 00:03:41,212
.دوباره کارمو تموم کردم
86
00:03:41,825 --> 00:03:42,875
قربان؟
87
00:03:44,860 --> 00:03:45,936
قربان؟
88
00:03:46,616 --> 00:03:48,904
الو؟ کسی اونجاست؟
89
00:03:54,034 --> 00:03:55,724
IMDb-Dl proudly Presents
90
00:03:58,671 --> 00:04:01,614
Translated By:
Highbury
91
00:04:02,366 --> 00:04:03,502
.سلام
92
00:04:04,058 --> 00:04:05,456
...میدونستی که یه ماشین مراقب
93
00:04:05,544 --> 00:04:06,992
تموم شب بیرون پارک شده بوده؟
94
00:04:07,082 --> 00:04:09,348
همه در اداره پست
...تحت نظارت قانونی بودن
95
00:04:09,427 --> 00:04:11,186
.تا وقتی که بفهمن اطلاعات از کجا درز کرده
96
00:04:11,268 --> 00:04:12,973
یه طوری داری میگی
.که انگار اینجا بودن تا ازمون محافظت کنن
97
00:04:13,139 --> 00:04:14,358
.همین کار رو میکردن
98
00:04:16,800 --> 00:04:19,039
خب، من برای
.یه کار در "لینکلن" درخواست دادم
99
00:04:19,575 --> 00:04:21,391
...قبل از اینکه اون فنجون قهوه رو روی من بریزی
100
00:04:21,502 --> 00:04:22,789
.فقط یه لحظه به من گوش کن
101
00:04:22,881 --> 00:04:24,381
باشه؟
.اینجا مدرسههای خوبی داره
102
00:04:24,464 --> 00:04:25,392
.جرم و جنایت پایینه
103
00:04:25,476 --> 00:04:27,120
.اینجاست FBI یه اداره مرکزی
104
00:04:27,403 --> 00:04:29,850
...فقط میخوام یه زوج معمولی و خستهکننده باشیم
105
00:04:29,936 --> 00:04:32,297
بدون دوربینهای مخفی
...پاسپورتهای تقلبی
106
00:04:32,383 --> 00:04:34,202
.بدون ماشینهای نظارتی در بیرون خونه
107
00:04:34,293 --> 00:04:35,693
.منم همینو میخوام
108
00:04:36,053 --> 00:04:37,279
.اما نه در نبراسکا
109
00:04:39,089 --> 00:04:41,212
خب، از من خواسته شده
.که برای یه مصاحبه به خارج سفر کنم
110
00:04:41,896 --> 00:04:43,415
.یه لحظه صبر کن
داری میری؟
111
00:04:43,565 --> 00:04:44,965
...خب، مصاحبه فرداست
112
00:04:45,377 --> 00:04:47,926
...پس امروز بعدازظهر پرواز دارم
113
00:04:48,024 --> 00:04:51,361
...باید در مورد خودمون صحبت کنیم، اما
115
00:04:54,490 --> 00:04:56,330
.خدای من
116
00:04:56,438 --> 00:04:57,823
چی شده؟
117
00:04:57,970 --> 00:04:59,259
مطمئنی که خودشه؟
118
00:04:59,376 --> 00:05:02,499
همون دقت در جراحی
.همون تماس تلفنی با 911
119
00:05:02,583 --> 00:05:03,850
.این خودشه
120
00:05:04,075 --> 00:05:05,367
.بخش روانشناسی از عهده این برمیاد
121
00:05:05,523 --> 00:05:06,970
.من این پرونده رو جلو بردم
122
00:05:07,058 --> 00:05:08,468
.برای همین هم اونا درخواست تبادل اطلاعات رو کردن
123
00:05:08,544 --> 00:05:10,698
تنها کار ما الان اینه که
.ریموند ردینگتون" رو پیدا کنیم"
124
00:05:10,787 --> 00:05:12,217
.این پرونده برای من مهمه
125
00:05:12,293 --> 00:05:13,219
.شخصیه
126
00:05:13,291 --> 00:05:15,745
اگر برای من شخصیه
.برای "ردینگتون" هم شخصیه
127
00:05:15,835 --> 00:05:17,470
...ممکنه خبرش به گوش اون برسه و کمک کنه
128
00:05:17,549 --> 00:05:18,876
.تا پرونده خودش حل بشه
129
00:05:20,973 --> 00:05:22,920
.او پی آر" آمادهست"
130
00:05:24,649 --> 00:05:25,588
...در سه هفته گذشته
131
00:05:25,693 --> 00:05:27,102
ارتباطی با "ردینگتون" داشتی؟
132
00:05:27,196 --> 00:05:28,478
.نه
133
00:05:28,840 --> 00:05:30,248
..."بهم بگو ببینم مامور "کین
134
00:05:30,365 --> 00:05:31,520
...شوهرتون اجازه داره که
135
00:05:31,604 --> 00:05:33,451
بدونه این مکان مخفی کجاست؟
136
00:05:33,582 --> 00:05:34,557
.نه
137
00:05:34,637 --> 00:05:35,744
.و با این وجود اونو اینجا اوردی
138
00:05:35,828 --> 00:05:37,435
.به عنوان بخشی از تحقیقات
139
00:05:37,534 --> 00:05:39,469
کدوم تحقیقات؟ -
.میتونی به این نگاه کنی -
140
00:05:39,563 --> 00:05:40,912
.همه اطلاعات اینجاست
141
00:05:40,997 --> 00:05:42,532
از جواب دادن امتناع میکنی؟
142
00:05:42,802 --> 00:05:43,568
.بله
143
00:05:43,669 --> 00:05:45,185
درون اون اتاق
برای "ردینگتون" چه اتفاقی افتاد؟
144
00:05:45,271 --> 00:05:47,086
جونمو نجات داد و بعدش
.تهدید کرد که منو میکشه
145
00:05:47,223 --> 00:05:50,054
چیزی که در حال
.انجام دادن اون کار گفته به تو ربطی نداره
146
00:05:50,159 --> 00:05:51,852
...بر طبق گزارش راونکاوت
147
00:05:51,945 --> 00:05:54,125
در مورد اتفاقی
.که در طول حمله افتاد احساس گناه میکنی
148
00:05:54,231 --> 00:05:56,132
.البته که احساس گناه میکنم
.به یه مرد شلیک کردم
149
00:05:56,215 --> 00:05:58,401
فکر میکردم چیزی
.که در جلسه روانکاوی میگم محرمانهست
150
00:05:58,480 --> 00:05:59,739
.به یک تروریست شلیک کردی
151
00:05:59,834 --> 00:06:01,519
چرا باید در موردش
احساس گناه کنی؟
152
00:06:01,692 --> 00:06:03,091
.چونکه اونم یه انسان بود
153
00:06:03,189 --> 00:06:04,137
.دوباره میپرسم
154
00:06:04,236 --> 00:06:05,623
.بیا فرض کنیم که من خبرچین توام
155
00:06:05,728 --> 00:06:07,821
...واقعا فکر میکنی که یه گپ کوچیک در اینجا
156
00:06:07,904 --> 00:06:09,130
قراره تو رو به همه جا برسونه؟
157
00:06:09,207 --> 00:06:09,950
...داری پیشنهاد میکنی
158
00:06:10,032 --> 00:06:12,275
ترس کنترل شده، یخزدگی
.و بیخوابی رو امتحان کن
159
00:06:12,362 --> 00:06:14,058
یعنی کلمات بازجویی پیشرفته
160
00:06:14,153 --> 00:06:15,401
برات معنی خاصی نداره؟
161
00:06:15,490 --> 00:06:17,133
وقتی که این مکان مورد سرقت قرار گرفت کجا بودی؟
162
00:06:17,243 --> 00:06:18,776
.توی راه اینجا بودم
163
00:06:20,063 --> 00:06:21,115
.دیر کرده بودم
164
00:06:21,605 --> 00:06:22,542
.بهانه خوبی بود
165
00:06:22,627 --> 00:06:24,443
.اون مشکوکه "هارولد"، همهشون هستن
166
00:06:24,584 --> 00:06:27,519
بله. و داریم
.همه زندگیشون رو میگردیم
167
00:06:27,625 --> 00:06:29,336
هر وام بانکی رو
...هر برداشتی از دستگاه خودپردازی که کردن
168
00:06:29,425 --> 00:06:30,505
...گذاشتن "کین" توی خیابون
169
00:06:30,601 --> 00:06:31,540
.اشتباهه
170
00:06:31,630 --> 00:06:33,025
کین" بهترین فرصت"
.ماست برای بیرون کشوندن "ردینگتون"ــه
171
00:06:33,133 --> 00:06:35,668
او دی ان آی" میخواد بدونه"
...که چطور یه اداره مخفی آمریکایی
172
00:06:35,764 --> 00:06:38,192
که فقط 5 مایل از
.کپیتول هیل" فاصله داره به خطر افتاده"
173
00:06:38,292 --> 00:06:39,489
."با مشکلاتی روبهرو هستیم "هارولد
174
00:06:39,601 --> 00:06:41,262
.حتی نمیتونی حساب قربانیها رو داشته باشی
175
00:06:41,344 --> 00:06:42,508
...دوربینهای امنیتی از کار افتادن
176
00:06:42,586 --> 00:06:43,689
.یه نفر رو از دست دادی
177
00:06:43,790 --> 00:06:45,189
چطور چنین چیزی امکان داره؟
178
00:06:45,334 --> 00:06:46,824
.نمیدونیم
179
00:06:47,103 --> 00:06:49,331
"فکر میکنیم که "ردینگتون
.یه ارتباطی با این موضوع داشته
180
00:06:49,568 --> 00:06:51,952
بگو ببینم، تو که طرف مایی
از قربانیها چی دست گیرت شده؟
181
00:06:52,077 --> 00:06:54,881
.تا حالا هفت تا بودن
.سن همشون متفاوت بوده
182
00:06:54,999 --> 00:06:56,970
.همیشه غیرقابل پیشبینی عمل میکنه
183
00:06:57,110 --> 00:06:58,602
...هیچوقت نمیتونیم بفهمیم که هدفش کیه
184
00:06:58,701 --> 00:07:00,723
.مگر اینکه خودش یه چیزی بگه
185
00:07:00,802 --> 00:07:01,992
مثلا چی بگه؟
186
00:07:02,131 --> 00:07:04,014
.هیچوقت قربانیش رو نمیکشه
187
00:07:04,198 --> 00:07:05,465
.همیشه به 911 زنگ میزنه
188
00:07:05,569 --> 00:07:07,832
اجازه میده که اولین
.کسی که به تلفن جواب میده جون اونا رو نجات بده
189
00:07:07,917 --> 00:07:10,464
به همین خاطره که
."روزنامهها بهش میگن "غریبه مهربون
190
00:07:15,354 --> 00:07:16,660
چی شده؟
191
00:07:17,422 --> 00:07:18,897
مطمئنید که همسر منه؟
192
00:07:19,020 --> 00:07:21,522
این چیزیه که میخوایم
.شما تاییدش کنید
193
00:07:21,720 --> 00:07:23,077
.متاسفم
194
00:07:23,910 --> 00:07:25,181
اسم پسرتون چیه؟
195
00:07:25,316 --> 00:07:26,233
."مایکل"
196
00:07:26,321 --> 00:07:28,011
"چرا آقای "برودین
رو به داخل راهنمایی نمیکنی؟
197
00:07:28,147 --> 00:07:30,998
"و من هم با "مایکل
.میمونم اگر از نظر شما اشکالی نداشته باشه
198
00:07:31,098 --> 00:07:32,554
.حتما
199
00:07:42,921 --> 00:07:44,378
چطوری؟
200
00:07:44,648 --> 00:07:46,053
.اسم من "دان"ــه
201
00:07:47,000 --> 00:07:48,305
پدرم تو دردسر افتاده؟
202
00:07:48,415 --> 00:07:49,635
.نمیدونم
203
00:07:49,739 --> 00:07:50,789
ماشین دزدیده؟
204
00:07:50,902 --> 00:07:52,025
.نه
205
00:07:52,134 --> 00:07:53,341
از بانک سرقت کرده؟
206
00:07:53,458 --> 00:07:54,608
.کارش فروختن بلیط شرطبندیه
207
00:07:57,069 --> 00:07:58,772
برای پات چه اتفاقی افتاده؟
208
00:07:58,875 --> 00:08:00,584
.وقتی داشتم فوتبال باز میکردم افتادم
209
00:08:01,892 --> 00:08:03,552
.یه بار کتفم شکست
210
00:08:03,647 --> 00:08:05,450
.حتما درد زیادی داشته
211
00:08:09,315 --> 00:08:12,050
کی پدرم برمیگرده؟
212
00:08:33,626 --> 00:08:35,387
شخصا ترتیبی
.بده که خاکسترش رو منتقل کنن
213
00:08:35,488 --> 00:08:37,255
.میخوام که همه چیز خوب انجام بشه
214
00:08:44,713 --> 00:08:48,542
همینطوری که بودش شنیدمش
...صدای طوفان رو
215
00:08:48,820 --> 00:08:52,698
:یکی از چهار هیولا میگفت
.بیا و ببین
216
00:08:52,803 --> 00:08:57,354
و من دیدم
.یه اسب سفید دیدم
217
00:09:28,157 --> 00:09:30,433
به چی زل زدی؟
219
00:09:32,023 --> 00:09:35,058
...میخوام در مورد دوستت بهم بگی
220
00:09:35,262 --> 00:09:37,026
.مردی با یک سیب
221
00:09:38,125 --> 00:09:40,121
.نمیدونم
222
00:09:40,607 --> 00:09:42,673
.هیچوقت قبل از کار همدیگه رو نمیبینیم
223
00:09:43,012 --> 00:09:45,180
.قسم میخورم. حتی اسمش رو هم نمیدونم
224
00:09:45,273 --> 00:09:46,757
چطور باهات تماس میگیره؟
225
00:09:46,843 --> 00:09:48,857
.با تلفن
.همه چیز به طور ناشناس انجام میشه
226
00:09:48,917 --> 00:09:50,782
.هیچکی اون یکی رو نمیشناسه
227
00:09:52,255 --> 00:09:53,801
.همهمون کارهایی کردیم
228
00:10:03,207 --> 00:10:04,983
.در مورد این کارها بهم بگو
229
00:10:05,081 --> 00:10:08,060
تا قبل از این
.با هیچکدوم از این افراد کار نکرده بودم
230
00:10:08,160 --> 00:10:12,015
بهم گفته شد که
. .برای بازه زمانی 48 ساعته آماده باش باشم
231
00:10:12,109 --> 00:10:13,514
بهم گفتن که
...کمتر از چهار دقیقه فرصت دارم
232
00:10:13,598 --> 00:10:15,350
.تا یه چیپ رو توی گردنت بذارم
233
00:10:15,445 --> 00:10:17,143
کی بهت گفت که چهار دقیقه وقت داری؟
234
00:10:17,219 --> 00:10:18,750
.افرادی که بهم پول دادن
235
00:10:18,859 --> 00:10:20,070
.چطور بهت پول دادن
236
00:10:20,157 --> 00:10:22,711
.یک جا و نقد -
کجا بهت پول رو دادن؟ -
237
00:10:22,798 --> 00:10:25,221
همیشه مکانهای مختلفی بود
.جاهای مختلفی
238
00:10:25,368 --> 00:10:28,053
.منو سوار یه آمبولانس کرد
239
00:10:28,157 --> 00:10:30,232
.حتی نمیدونستم که داریم کجا میریم
240
00:10:38,534 --> 00:10:39,776
...پس نه میدونستی
241
00:10:39,878 --> 00:10:41,811
مکان کجاست نه میدونستی هدف کیه؟
242
00:10:41,908 --> 00:10:44,744
.نه. تعجب کردم که تو هدف بودی
243
00:10:45,270 --> 00:10:47,328
استخدام شده بودم
...که تزریقها رو انجام بدم
244
00:10:47,442 --> 00:10:49,783
.و مراقب علائم حیاتی تو باشم
245
00:10:49,878 --> 00:10:51,214
چطوری بهت پول رو دادن؟
246
00:10:51,347 --> 00:10:53,074
.در همون محل به صورت نقد
247
00:10:53,196 --> 00:10:55,264
اسکناسها چند دلاری بودن؟
248
00:10:55,373 --> 00:10:57,380
.پنج دلاری و ده دلاری
249
00:10:57,481 --> 00:10:59,475
.اسکناسی بیشتر از 20 دلاری نبود
250
00:10:59,890 --> 00:11:03,494
.بهت قول میدم که همه چیز رو بهت گفتم
251
00:11:03,599 --> 00:11:05,141
.میدونم که گفتی
252
00:11:05,228 --> 00:11:07,360
.چقدر صورت قشنگی داری
253
00:11:08,392 --> 00:11:10,043
.و یک بهیار
254
00:11:13,510 --> 00:11:15,248
.چقدر حیف شد
255
00:11:25,841 --> 00:11:28,704
و از میان اون چهار هیولا
...صدایی رو شنیدم
256
00:11:28,839 --> 00:11:31,800
.نگاه کردم و یه اسب بیرنگ رو دیدم
257
00:11:31,908 --> 00:11:34,275
...و اسم سوار اسب مرگ بود
258
00:11:34,406 --> 00:11:37,332
.و جهنم رو به دنبال خودش داشت
260
00:11:52,942 --> 00:11:53,914
سلام؟
261
00:11:54,109 --> 00:11:55,105
."لیزی"
262
00:11:55,197 --> 00:11:56,024
کجا بودی؟
263
00:11:56,116 --> 00:11:58,965
در مورد اون زن بیچاره
.که در "آلبانی" پیدا کرده بودن خوندم
264
00:11:59,071 --> 00:12:00,773
.بدجور به نظر آشنا میاومد
265
00:12:01,309 --> 00:12:02,950
.غریبه مهربون
266
00:12:03,039 --> 00:12:04,445
امیدوارم که به پرونده برگشته باشی؟
267
00:12:04,535 --> 00:12:05,837
میخوان پیدات کنن؟
268
00:12:05,959 --> 00:12:08,151
این پرونده برات مهمه، مگه نه؟
269
00:12:08,259 --> 00:12:10,385
چرا؟ مگه چه اتفاق عجیبی افتاده؟
270
00:12:10,535 --> 00:12:13,664
فقط برای این میپرسم که
.شاید بتونم کمک کنم
271
00:12:18,889 --> 00:12:20,481
...یکی از اولین قربانیها
272
00:12:20,571 --> 00:12:22,476
.تو بغل من مرد
273
00:12:22,581 --> 00:12:24,591
کاری نبود که بتونم
.انجام بدم تا جلوش رو بگیرم
274
00:12:24,821 --> 00:12:27,209
یه چیزی رو فراموش کردی مگه نه؟
275
00:12:27,444 --> 00:12:28,763
.بدتر شدن قاتلان زنجیرهای
276
00:12:28,853 --> 00:12:30,165
.این یکی اینطور نشده
277
00:12:30,263 --> 00:12:32,252
.قربانیها و روشها متفاوتند
278
00:12:32,557 --> 00:12:35,136
...هیچوقت نمیتونم الگویی بینشون ببینم
279
00:12:35,247 --> 00:12:36,785
.یا یه ویژگی خاص. هنوز نمیتونم
280
00:12:36,893 --> 00:12:38,683
...در مورد قاتلان زنجیرهای چیزی نمیدونم
281
00:12:39,703 --> 00:12:41,633
...اما در مورد شکنجه میدونم
282
00:12:42,036 --> 00:12:44,789
.و هیچ الگوی مشخصی در این مورد وجود نداره
283
00:12:44,879 --> 00:12:46,029
...اگر واقعا میخوای به کسی صدمه بزنی
284
00:12:46,113 --> 00:12:50,032
باید حمله خودت رو
.با کسی که میخوای بهش حمله کنی تطابق بدی
285
00:12:50,154 --> 00:12:53,642
،شاید روشهای قاتل
...زخمهایی که بوجود میاره
286
00:12:53,754 --> 00:12:57,009
بیشتر در مورد قربانیها بهت
.بگه تا در مورد قاتل
287
00:12:57,126 --> 00:12:58,195
.دیگه باید برم
288
00:12:58,282 --> 00:12:59,451
.صبر کن
289
00:13:24,104 --> 00:13:25,804
.فکر کنم متوجه چیزی شدم
290
00:13:26,624 --> 00:13:27,656
.با "ردینگتون" حرف زدی
291
00:13:27,752 --> 00:13:28,839
.آره، بهم زنگ زد
292
00:13:28,925 --> 00:13:30,272
کی زنگ زد؟
به "کوپر" گفتی؟
293
00:13:30,398 --> 00:13:32,150
.هنوز نه
.در مورد این پرونده داریم صحبت میکنیم
294
00:13:32,247 --> 00:13:33,212
.همه ما در اینجا تحت نظریم
295
00:13:33,309 --> 00:13:34,954
اون زنگ زده
تو هم گزارش نکردی؟
296
00:13:35,042 --> 00:13:36,974
گزارش میدم
...اما چیزی در مورد این پرونده گفت
297
00:13:37,097 --> 00:13:38,473
.ما روی قاتل تمرکز کرده بودیم
298
00:13:38,577 --> 00:13:40,511
.بهتره روی قربانیها تمرکز کنیم
299
00:13:40,661 --> 00:13:42,329
..."پسر آخرین قربانی "مایکل
300
00:13:42,426 --> 00:13:43,547
.کتفش شکسته بوده
301
00:13:43,635 --> 00:13:44,703
.آره، تو سردخونه بهم گفت
302
00:13:44,786 --> 00:13:46,231
.به سابقه پزشکیش نگاه کردم
303
00:13:46,329 --> 00:13:47,875
...بیشتر از اینا هم شکستگی داشته
304
00:13:47,960 --> 00:13:49,313
...دنده شکسته، ریه از کار افتاده
305
00:13:49,393 --> 00:13:51,352
زخمهای شدید
.در کبد و کلیهها
306
00:13:51,542 --> 00:13:53,642
.با اون پسر بدرفتاری میشده
307
00:13:53,737 --> 00:13:55,279
...اینها کالبدشکافی اشعه ایکس
308
00:13:55,376 --> 00:13:56,491
.مربوط به آخرین قربانیه
309
00:13:56,613 --> 00:13:59,641
هر شکستگی و هر زخمی
...که اون پسر داشته
310
00:13:59,772 --> 00:14:01,763
.قاتل به مادر اون پسر وارد کرده
311
00:14:02,080 --> 00:14:03,379
.باید اون پسر رو بیاریم اینجا
312
00:14:03,501 --> 00:14:04,679
."مالیک"
313
00:14:04,780 --> 00:14:05,987
.میخوام تنها باهات صحبت کنم
314
00:14:12,672 --> 00:14:14,025
.از لحاظ رسمی اتهامی به تو وارد نیست
315
00:14:14,123 --> 00:14:15,116
.خیلی طول کشید
316
00:14:15,191 --> 00:14:17,003
.هنوز در مورد بقیه شک داریم
317
00:14:17,086 --> 00:14:18,059
...داریم حسابهای خارج از کشور
318
00:14:18,134 --> 00:14:21,199
.مربوط به گروه "گریک" رو تحت نظر میگیریم
319
00:14:21,567 --> 00:14:22,739
.با این بانکها تماس بگیر
320
00:14:22,841 --> 00:14:24,578
.اگر لازم بود براشون احضاریه بفرست
321
00:14:24,671 --> 00:14:26,133
...میخوام بدونم کدوم حساب مال کیه
322
00:14:26,212 --> 00:14:28,007
.و پول اون حساب از کجا اومده
323
00:14:28,148 --> 00:14:30,038
.رو نظر تو حساب میکنم
324
00:14:30,762 --> 00:14:31,751
...فکر کنم که بهتره بدونی
325
00:14:31,840 --> 00:14:34,140
.ردینگتون" با مامور "کین" تماس گرفته"
326
00:14:34,756 --> 00:14:36,184
و دقیقا چی گفته؟
327
00:14:36,298 --> 00:14:37,749
.نمیگه که چی گفته
328
00:14:44,286 --> 00:14:45,806
."سلام "فیودور
329
00:14:46,235 --> 00:14:48,570
!هی تو
330
00:14:52,906 --> 00:14:54,839
!خیلی خب، آروم باش
331
00:14:54,937 --> 00:14:57,074
!میتونم درستش کنم
.فقط باهام حرف بزن
332
00:14:57,159 --> 00:14:58,189
."آره، "فیودور
333
00:14:58,270 --> 00:15:00,242
.حرف هم میزنیم
334
00:15:12,143 --> 00:15:15,194
رو راست بگم
.فیودور" درکت نمیکنم"
335
00:15:15,293 --> 00:15:16,923
...با تمام تجارتی که تو داری
336
00:15:17,015 --> 00:15:18,733
...هنوز هم پول رو از
337
00:15:18,840 --> 00:15:22,316
طریق کلوبهای شبانه میفرستی
...با پنج دلاری و ده دلاری قرار داد میبندی
338
00:15:22,414 --> 00:15:23,858
چونکه اینقدر بیارزشی
...که نمیتونی حق حسابها رو
339
00:15:23,965 --> 00:15:25,819
.با پول درست و حسابی بدی
340
00:15:26,059 --> 00:15:27,910
.به هر حال، یکم از بحث منحرف شدم
341
00:15:27,994 --> 00:15:29,575
.برای بانکدارت اومدم
342
00:15:29,677 --> 00:15:31,087
بانکدار کیه؟
343
00:15:33,340 --> 00:15:34,667
...نمیتونم
344
00:15:44,655 --> 00:15:46,534
...اولین باری که سیگار کشیدم
345
00:15:46,633 --> 00:15:49,273
.با "مارنی پیترسون" در کلاس پنجم بود
346
00:15:49,400 --> 00:15:51,010
.دختر بامزه و کوچولو و صورت خفاشی
347
00:15:51,079 --> 00:15:52,794
.عاشقش بودم
348
00:15:53,324 --> 00:15:55,393
..."رد"
349
00:16:05,921 --> 00:16:07,426
.بانک
350
00:16:08,525 --> 00:16:09,674
.خواهش میکنم
351
00:16:09,777 --> 00:16:11,205
چطوره تا میتونم
این کار رو راحت کنم؟
352
00:16:11,308 --> 00:16:13,214
پنج تا بانکدار
...در ساحل شرقی هست
353
00:16:13,307 --> 00:16:16,024
که میتونن پول
.ماموریتی مثل ماموریت "گریک" رو بدن
354
00:16:16,113 --> 00:16:17,726
.پول چهارتای اونا رو دنبال کردم
355
00:16:18,296 --> 00:16:19,627
کدوم یکی؟
356
00:16:19,979 --> 00:16:21,998
!باشه! باشه
357
00:16:23,534 --> 00:16:25,928
..."پول از طرف "گشتالتن لندزبانک
358
00:16:26,034 --> 00:16:27,232
.مربوط به دفتر نیویورک بود
359
00:16:27,341 --> 00:16:28,580
.یه نفر رو اونجا داشتیم
360
00:16:28,937 --> 00:16:31,180
.قسم میخورم این تمام چیزیه که میدونم
361
00:16:33,053 --> 00:16:34,382
.ممنون
362
00:16:34,502 --> 00:16:36,059
.باشه
پس همینه دیگه؟
363
00:16:36,164 --> 00:16:37,376
کارمون تموم شد؟
364
00:16:37,478 --> 00:16:38,856
.آره، کارمون تموم شد
365
00:16:52,269 --> 00:16:54,987
خدای من
.این هیجان داره منو میکشه
366
00:17:01,311 --> 00:17:03,318
.دوست ندارم در موردش حرف بزنم
367
00:17:03,475 --> 00:17:05,030
."میدونم "مایک" میدونم "مایک
368
00:17:05,431 --> 00:17:07,104
واقعا به این کار نیاز داریم باشه؟
370
00:17:10,422 --> 00:17:11,839
.توی دردسر نمیافتی
371
00:17:12,256 --> 00:17:13,719
.قول میدم
372
00:17:15,257 --> 00:17:17,408
پس بازوت و مچ دستت رو شکستی؟
373
00:17:17,606 --> 00:17:20,062
از دوچرخه افتادم؟
374
00:17:20,763 --> 00:17:22,156
...و پارسال هم کتفت رو شکستی
375
00:17:22,251 --> 00:17:23,800
و قوزک پات رو؟
376
00:17:23,886 --> 00:17:25,357
.تصادفی بودن
377
00:17:25,736 --> 00:17:27,595
.قراره همش همینو بگم
378
00:17:28,745 --> 00:17:30,469
کی بهت گفته اینو بگی؟
379
00:17:33,362 --> 00:17:35,018
."مشکلی نیست "مایکل
380
00:17:35,983 --> 00:17:37,647
.چیزی که به من گفتی رو بهش بگو
381
00:17:38,583 --> 00:17:40,803
.دیگه هیچکس بهت صدمه نمیزنه
382
00:17:43,887 --> 00:17:45,622
.مادرم
383
00:17:54,234 --> 00:17:55,847
"مادر "مایکل
...سالها با اون بدرفتاری میکرده
384
00:17:55,953 --> 00:17:57,562
.و حالا مرده
385
00:17:57,657 --> 00:17:58,374
...با همون جراحتهایی که
386
00:17:58,466 --> 00:17:59,832
.به "مایکل" وارد کرده
387
00:18:00,063 --> 00:18:00,839
...به طور معمول پدر
388
00:18:00,933 --> 00:18:02,886
اولین مظنون میبود
.اما در این مورد معنی نمیده
389
00:18:02,999 --> 00:18:04,314
منظورم اینه که
...اگر حتی میخواسته به اون زن
390
00:18:04,398 --> 00:18:05,349
...به خاطر بدرفتاری با پسرشون صدمه بزنه
391
00:18:05,477 --> 00:18:07,622
در مورد بقیه قربانیها چطوری بوده؟
392
00:18:10,481 --> 00:18:11,910
...مگر اینکه
393
00:18:12,316 --> 00:18:14,241
...همین انگیزه وجود داشته
394
00:18:14,809 --> 00:18:17,124
قاتل ما کسیه که
.افراد بدرفتار رو هدف میگیره
395
00:18:17,230 --> 00:18:18,326
.مثل یه قاتل مجری قانون
396
00:18:18,492 --> 00:18:19,582
.باید سوابق رو بررسی کنیم
397
00:18:19,681 --> 00:18:20,668
...باید بفهمیم که بقیه قربانیها
398
00:18:20,760 --> 00:18:23,142
بستگان نزدیکی
.با همون جراحتها دارن یا نه
399
00:18:24,795 --> 00:18:26,929
قشنگه، میبینی مادر؟
400
00:18:27,015 --> 00:18:30,218
.بعضی چیزها همینطوری میمونن
401
00:18:33,646 --> 00:18:34,860
.خیلی خب
402
00:18:35,773 --> 00:18:37,228
.باید برم سر کار
403
00:18:37,990 --> 00:18:39,904
.آره، میدونم
404
00:18:40,506 --> 00:18:42,423
.نمیخوام تو رو ترک کنم
405
00:18:42,545 --> 00:18:46,111
.اما قول میدم زود برگردم خونه
407
00:18:50,103 --> 00:18:53,148
.خانم "ویلکینسون" شما سال کاملی داشتید
408
00:18:53,380 --> 00:18:55,866
.در ده ماه گذشته سه بار به اورژانس اومدید
409
00:18:55,993 --> 00:18:57,661
...پارگی شبکیه، ضربه مغزی
410
00:18:57,755 --> 00:19:03,181
فک خورد شده
.و حالا هم مچ شکسته
411
00:19:03,926 --> 00:19:05,332
همه اینا رو میتونی ببینی؟
412
00:19:05,655 --> 00:19:06,609
.توی پروندهت هست
413
00:19:06,722 --> 00:19:08,386
.به کلی دستوپا چلفتی شدم
414
00:19:08,478 --> 00:19:11,074
.فکر کنم که باید بیشتر مراقب باشم
415
00:19:16,585 --> 00:19:18,089
.منم همینطور فکر میکنم
416
00:19:29,100 --> 00:19:30,310
."هنری"
417
00:19:30,661 --> 00:19:31,667
...داری چه غلطی
418
00:19:33,790 --> 00:19:35,599
.همسرم تا یه دقیقه دیگه میاد پایین
419
00:19:35,711 --> 00:19:38,210
.عالیه
.دوست دارم همسرت رو ببینم
420
00:19:38,392 --> 00:19:40,698
.آقای "ردینگتون" ما یه قراره شام داریم
421
00:19:40,792 --> 00:19:41,905
...فکر نمیکنی بهتر باشه من و شما
422
00:19:42,013 --> 00:19:44,132
در یک زمان دیگه همدیگه رو ببینیم؟
423
00:19:46,037 --> 00:19:48,463
...کارهای کثیفی انجام شده
424
00:19:48,579 --> 00:19:51,508
...خونریزی، کشتن
425
00:19:51,614 --> 00:19:53,281
...یکم شکنجه
426
00:19:53,778 --> 00:19:56,184
.کلمات نمیتونن به خوبی توصیفش کنن
427
00:19:56,714 --> 00:19:58,027
.میدونم که کی مسئول این کار بوده
428
00:19:58,124 --> 00:19:59,797
.میدونم کی انجامش داده
429
00:19:59,921 --> 00:20:01,061
...آقای "ردینگتون" نمیدونم
430
00:20:01,150 --> 00:20:03,471
.همه کارها رو درست انجام دادم به جز یکی
431
00:20:03,567 --> 00:20:04,345
...برای تموم کردن کار
432
00:20:04,437 --> 00:20:06,181
...به حرفهای تو و آمار انتقال پولت احتیاج دارم
433
00:20:06,273 --> 00:20:08,088
.تا به عملیات ربطش بدم
434
00:20:08,177 --> 00:20:09,639
...آقای "ردینگتون" نمیدونم
435
00:20:09,738 --> 00:20:12,097
."خواهش میکنم، بس کن "هنری
436
00:20:12,878 --> 00:20:14,323
.تو همون بانکدار بودی
437
00:20:15,197 --> 00:20:16,721
..."هنری"
438
00:20:18,969 --> 00:20:20,995
.تو بانکدار بودی
439
00:20:23,259 --> 00:20:27,041
.این منو در وضعیت بدی قرار میده
440
00:20:27,420 --> 00:20:30,220
گوش کن، هر کاری
.که از دستم بربیاد انجام میدم
441
00:20:30,312 --> 00:20:31,448
...به زمان نیاز دارم تا
442
00:20:31,544 --> 00:20:33,719
.فردا بهت خبر میدم
443
00:20:39,309 --> 00:20:40,727
.باید اینو ببینی
444
00:20:40,868 --> 00:20:42,551
...از یکی از حسابهای خارج از کشور برای پولشویی
445
00:20:42,644 --> 00:20:45,818
از "گشتالتن لندزبانک" به
. این حساب در "منهتن" استفاده شده
446
00:20:45,907 --> 00:20:48,169
لوییس کوگان" خبرچین ماست؟"
447
00:20:48,262 --> 00:20:50,312
.خب، این اسم مستعارشه
.ورق بزن
448
00:20:55,193 --> 00:20:56,461
.بیارش اینجا
449
00:21:01,086 --> 00:21:02,099
!امنه
450
00:21:02,801 --> 00:21:03,749
.امنه
451
00:21:04,564 --> 00:21:05,518
.اینجا نیست
452
00:21:05,939 --> 00:21:07,299
.پیداش کنید
453
00:21:13,488 --> 00:21:15,210
."سلام "آرام
454
00:21:15,348 --> 00:21:16,617
این یعنی چی؟
455
00:21:17,178 --> 00:21:18,033
من کجام؟
456
00:21:18,136 --> 00:21:20,253
.قراره یه کاری برام انجام بدی
457
00:21:21,985 --> 00:21:24,402
.شماره حسابها، اطلاعات دزدی
458
00:21:24,497 --> 00:21:27,160
قراره که 5 میلیون دلار
...از اون حساب بدزدی
459
00:21:27,268 --> 00:21:30,203
.و بذاریش توی حساب من
460
00:21:30,310 --> 00:21:33,489
انتظار دارم که این
.انتقال غیرقابل ردیابی باشه
461
00:21:33,715 --> 00:21:34,845
چی؟
462
00:21:34,953 --> 00:21:35,908
.نمیتونم
463
00:21:36,011 --> 00:21:37,514
..."آرام"
464
00:21:38,753 --> 00:21:41,761
.این یه کلت 45 میلیمتری 1911 ست
465
00:21:41,851 --> 00:21:43,469
...میتونم این سلاح رو در
466
00:21:43,578 --> 00:21:46,250
.زیر دو دقیقه باز و بسته کنم -
.آقای "ردینگتون" خواهش میکنم -
467
00:21:46,353 --> 00:21:48,930
...زمانی که دوباره بستمش، پرش میکنم
468
00:21:49,094 --> 00:21:52,324
و اگر تا اون موقع
...کارت تموم نشده باشه
469
00:21:52,481 --> 00:21:55,617
.خشاب رو توی سرت خالی میکنم
470
00:21:56,459 --> 00:21:57,819
.اوضاع خیلی بهم ریخته
471
00:21:57,925 --> 00:21:59,777
.اینقدر سختگیرانه بهش نگاه نکن
472
00:21:59,894 --> 00:22:01,761
.اولین شلیک تو رو میکشه
473
00:22:43,545 --> 00:22:44,897
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
474
00:22:45,016 --> 00:22:46,269
.انجامش دادم، تموم شد
.ببین
475
00:22:48,006 --> 00:22:50,924
.غیرقابل ردیابیه همونطور که خواسته بودی
476
00:22:51,043 --> 00:22:52,319
.چطوری؟ توضیح بده
477
00:22:52,414 --> 00:22:54,462
از یک تبادل چند مرحلهای
...استفاده کردم تا پول برداشت کنم
478
00:22:54,553 --> 00:22:56,386
بعد تبدیل کردمش به
."پول الکترونیکی و بعد هم به "بیت کوین
479
00:22:56,468 --> 00:22:57,307
...تمام مراحل انتقال پول
480
00:22:57,388 --> 00:22:59,813
رو از طریق کدگذاری
...نامنظم در شکل پروتکلی انجام دادم
481
00:22:59,901 --> 00:23:01,636
سپس از طریق
.یک امنیت دو لایهای پولشویی منتقلش کردم
482
00:23:01,727 --> 00:23:04,135
. به این روش اعتماد دارم
483
00:23:04,253 --> 00:23:05,965
.هیچکس تو رو نمیگیره
484
00:23:06,068 --> 00:23:07,627
.قول میدم
485
00:23:13,105 --> 00:23:14,255
.یه سوغاتی
486
00:23:14,342 --> 00:23:15,644
.تو بیگناهی
487
00:23:15,744 --> 00:23:16,621
هستم؟
488
00:23:16,724 --> 00:23:19,800
.منظورم اینه که هستم
489
00:23:21,458 --> 00:23:22,705
صبر کن. در مورد چی؟
490
00:23:22,803 --> 00:23:24,519
...گروهی که به زور وارد مکان مخفی شدند
491
00:23:24,607 --> 00:23:26,670
.از طریق "گشتالتن لندزبانک" بهشون پول داده شده بود
492
00:23:26,764 --> 00:23:29,735
رابط من در اونجا
...پرداخت 250000 دلاری رو دنبال کرده
493
00:23:29,819 --> 00:23:33,374
تا یه حساب رو پیدا کنه
.که متعلق به "لوییس کوگان"ــه
494
00:23:33,471 --> 00:23:34,219
لوییس" کی؟"
495
00:23:34,295 --> 00:23:37,207
.یه اسم مستعاره برای تو
496
00:23:37,288 --> 00:23:39,659
...یکی میخواد تو رو به عنوان خبرچین جا بزنه
497
00:23:39,733 --> 00:23:44,157
با بوجود اوردن
.ردی که به تو میرسه
498
00:23:44,243 --> 00:23:45,997
...مشخصه که خیلی باهوشی که
499
00:23:46,084 --> 00:23:50,038
پرداختی که خیلی
.آسون قابل ردیابی باشه رو قبول کنی
500
00:23:50,346 --> 00:23:51,905
.نمیخوای منو بکشی
501
00:23:51,988 --> 00:23:53,238
.نه
502
00:23:53,325 --> 00:23:54,567
...میخوام یکی دیگه رو پیدا کنم
503
00:23:54,662 --> 00:23:56,835
.و من قراره اونا رو بکشم
504
00:23:59,270 --> 00:24:02,919
.هیچوقت نمیخواستم به اون صدمه بزنم
505
00:24:03,133 --> 00:24:04,961
...من فقط
506
00:24:05,681 --> 00:24:09,959
.این عصبانیت همیشه بوده که برنده شده
507
00:24:11,471 --> 00:24:13,894
انگار که من یکی دیگه میشم، میفهمید؟
508
00:24:14,820 --> 00:24:17,096
...و همه ما اون احساس بیاختیار بودن رو میشناسیم
509
00:24:17,529 --> 00:24:20,232
...اما اعتیاد ما به قدرت و کنترله
510
00:24:20,317 --> 00:24:22,689
.که به خشونت خانگی منجر میشه
511
00:24:23,435 --> 00:24:25,619
.من هم دوست دارم چیزی رو با شما در میون بذارم
512
00:24:27,056 --> 00:24:29,278
.اولین بار که میام اینجا
513
00:24:29,381 --> 00:24:30,557
.اسمم "ویکتور"ــه
514
00:24:30,646 --> 00:24:32,317
."سلام "ویکتور". - سلام "ویکتور -
."سلام "ویکتور -
515
00:24:33,235 --> 00:24:35,282
.من یه قربانی بودم
516
00:24:35,881 --> 00:24:37,298
.مادرم
517
00:24:38,760 --> 00:24:40,970
.به این میگفت عشق خشن
518
00:24:41,488 --> 00:24:43,464
.در واقع بدرفتاری بود
519
00:24:45,005 --> 00:24:49,558
...برای 10 سال از دیدنش سر باز زدم
520
00:24:49,671 --> 00:24:54,019
...تا موقعی که فهمیدم کنار زدن اون
521
00:24:54,130 --> 00:24:58,082
و وانمود کردن به اینکه
...این چیزها اتفاق نیافتاده
522
00:25:00,363 --> 00:25:02,017
.زمان زیادی برده
523
00:25:03,355 --> 00:25:08,014
.اما راهی پیدا کردم تا باهاش کنار بیام
524
00:25:08,285 --> 00:25:10,074
...برای هر دوی ما سخت بوده
525
00:25:10,174 --> 00:25:14,430
.اما بر روی این رابطه کار کردیم
526
00:25:14,540 --> 00:25:17,338
...بهش میگیم راه حل خونگی
527
00:25:18,978 --> 00:25:22,520
که به ما اجازه میده
.رو به جلو حرکت کنیم
528
00:25:24,908 --> 00:25:26,620
...و حالا
529
00:25:27,535 --> 00:25:29,237
.ما از هر زمان دیگهای بهم نزدیکتریم
530
00:25:36,857 --> 00:25:40,855
چیزی که در گروه
.گفتی برای من معنای زیادی داشت
531
00:25:40,947 --> 00:25:42,169
.درک میکنم
532
00:25:42,251 --> 00:25:44,663
.به هر حال من "جورج" هستم
533
00:25:45,051 --> 00:25:46,232
.میدونم
534
00:25:53,571 --> 00:25:54,644
هنری"؟"
535
00:25:54,755 --> 00:25:57,454
.خیلی خوشحالم که اومدی خونه
.مهمون داریم
536
00:26:00,153 --> 00:26:03,469
هیچوقت نگفته بودی که
.که توی تیم پاروزنی "دارتمورث" بودی
537
00:26:03,818 --> 00:26:05,591
."نگران نباش "هنری
538
00:26:05,819 --> 00:26:07,902
بهش تمام داستانهای
.جنگیمون رو نگفتم
539
00:26:08,003 --> 00:26:09,335
.خب، یه کمی بهش گفتم
540
00:26:09,428 --> 00:26:11,453
.همسر دوستداشتنی داری
541
00:26:11,551 --> 00:26:14,065
.باید زودتر همدیگه رو میشناختیم
542
00:26:14,223 --> 00:26:16,914
.بیا اینجا ای پیرمرد فلان فلان شده
543
00:26:19,527 --> 00:26:21,036
.میدونم که چکار کردی
544
00:26:21,142 --> 00:26:22,895
.از "برنارد" دعوت کردم که برای شام بمونه
545
00:26:23,001 --> 00:26:24,541
.استراگانوف" روی اجاقه"
546
00:26:24,656 --> 00:26:26,104
.امیدوارم اگر بمونم ناراحت نشی
547
00:26:26,193 --> 00:26:28,732
.عاشق "استراگانوف"م
548
00:26:30,958 --> 00:26:32,366
.بذار دست و صورتم رو بشورم
549
00:26:35,978 --> 00:26:37,034
.خیلی بامزهای
550
00:26:38,875 --> 00:26:39,822
.اون اینجاست
551
00:26:39,915 --> 00:26:42,062
.نه! اینجا توی خونه من
552
00:26:43,016 --> 00:26:44,124
.صبر کن
553
00:26:44,428 --> 00:26:45,865
.میخوام به پلیس زنگ بزنم
554
00:26:45,993 --> 00:26:47,655
.فقط یکی رو بیار اینجا
555
00:26:48,302 --> 00:26:50,458
به محض اینکه
.تونستی یه ماشین بیار
556
00:26:54,908 --> 00:26:57,418
برنج دوست داری "برنارد" یا نودل؟
557
00:26:57,519 --> 00:26:58,623
.کدوم رو میشه سریعتر خورد
558
00:26:58,707 --> 00:27:00,939
.فکر کنم پلیس داره میاد اینجا
559
00:27:01,043 --> 00:27:02,754
.چیزی که خواسته بودی بهت دادم
560
00:27:02,809 --> 00:27:03,511
."نه "هنری
561
00:27:03,595 --> 00:27:06,545
تو منتقل شدن پول
.به حساب رو دادی که به یه فریب خورده اشاره داشت
562
00:27:06,627 --> 00:27:07,574
در مورد چی صحبت میکنه؟
563
00:27:07,654 --> 00:27:08,908
.جانیس" ساکت"
564
00:27:08,983 --> 00:27:11,937
هرگز نباید
.به خونه من میاومدی
565
00:27:12,017 --> 00:27:12,858
.اونا تو راهند
566
00:27:12,926 --> 00:27:16,413
.تقریبا همه یه توضیحی دارن به جز یه نفر
567
00:27:16,507 --> 00:27:18,543
دیگه کی پول رو پرداخته؟
568
00:27:18,656 --> 00:27:20,159
.رد" لطفا"
569
00:27:20,382 --> 00:27:22,529
...اونا منو میکشن اگر حرفی در این مورد بزنم
570
00:27:22,648 --> 00:27:23,769
!خدایا
571
00:27:24,238 --> 00:27:25,456
چرا این کار رو کردی؟
572
00:27:25,556 --> 00:27:27,161
کی دیگه پول رو پرداخت کرده؟ -
!هنری -
573
00:27:27,240 --> 00:27:29,132
.تو یه هیولایی
چکار کردی؟
574
00:27:29,214 --> 00:27:31,196
"لطفا "جانیس
.دست از آه و ناله بردار
575
00:27:31,275 --> 00:27:32,360
.فقط یه زخم سطحیه
576
00:27:32,443 --> 00:27:33,276
!بهت شلیک کرد
577
00:27:33,355 --> 00:27:34,722
...گلوله بعدی میره تو شکمت
578
00:27:34,824 --> 00:27:36,214
.اگر شروع به حرف زدن نکنی
579
00:27:36,298 --> 00:27:37,221
.یه اسم میخوام
580
00:27:37,313 --> 00:27:38,495
.باید به آمبولانس زنگ بزنم
581
00:27:38,570 --> 00:27:40,131
.به دکتر نیاز داره -
...جانیس" اگر بس نکنی" -
582
00:27:40,231 --> 00:27:42,551
.میندازمت توی کمد -
.رد" لطفا" -
583
00:27:42,653 --> 00:27:44,071
.باید به دکتر " رایت" زنگ بزنم
584
00:27:44,170 --> 00:27:45,423
.میاد خونه
585
00:27:45,576 --> 00:27:46,381
...دکتری در کار نیست
586
00:27:46,487 --> 00:27:48,663
چکار داری میکنی؟
.بس کن
587
00:27:48,791 --> 00:27:49,925
!نه
589
00:27:53,201 --> 00:27:54,214
.هنری" بهم یه اسم بده"
590
00:27:55,161 --> 00:27:56,055
.بذار بیام بیرون -
..."جانیس" -
591
00:27:56,161 --> 00:27:57,438
...اگر دست از جیغ و داد بر نداری
592
00:27:57,546 --> 00:27:59,005
...به این در شلیک میکنم
593
00:27:59,126 --> 00:28:00,000
...که خیلی بد میشه
594
00:28:00,091 --> 00:28:03,189
چون اصلا نمیدونم دارم
.به چی شلیک میکنم
595
00:28:07,871 --> 00:28:08,988
..."یه اسم بهم بده "هنری
596
00:28:09,071 --> 00:28:11,162
یا اینکه روی زمین میکشمت
...میندازمت توی صندوق عقب
597
00:28:11,279 --> 00:28:13,763
..."میفرستمت به " پاپوآ گینه نو
598
00:28:14,071 --> 00:28:16,594
.و سرت رو میذارم روی یه میله
599
00:28:19,823 --> 00:28:21,844
."نیوتن فیلیپس"
600
00:28:28,798 --> 00:28:30,507
.جانیس" خیلی خیلی ببخشید"
601
00:28:30,599 --> 00:28:32,463
.یه مقدار از "استراگانوف" رو با خودم میبرم
602
00:28:32,558 --> 00:28:34,615
.بوی خیلی خوبی میده
603
00:28:37,971 --> 00:28:40,350
...اره یه وسیله خیلی مهم
604
00:28:40,485 --> 00:28:41,666
.در این فعالیت زمستانیه
605
00:28:41,746 --> 00:28:43,081
.مادر ما یه مهمون دیگه داریم
606
00:28:43,194 --> 00:28:44,054
."نیل" -
ماهیگیری روی یخ چطوریه؟ -
607
00:28:44,177 --> 00:28:45,885
.درسته
.ماهیگیری برای 800 دلار
608
00:28:47,077 --> 00:28:48,864
.میدونم که چی فکر میکنی
609
00:28:49,704 --> 00:28:51,049
.نگران نباش
610
00:28:51,629 --> 00:28:53,876
.تا موقع شام کارمون تموم میشه
611
00:28:57,641 --> 00:28:58,913
...مادر
612
00:29:00,434 --> 00:29:02,968
.ایشون "جورج ویلکینسون" هستن
613
00:29:03,064 --> 00:29:06,330
...جورج" با یه زن دوستداشتنی ازدواج کرده"
614
00:29:06,516 --> 00:29:08,555
.که اسمش "ملیسا"ــه
615
00:29:09,105 --> 00:29:12,721
.جورج" این مادرم "لویس"ــه"
616
00:29:18,023 --> 00:29:20,139
...هر کدوم از قربانیهای غریبه مهربون
617
00:29:20,244 --> 00:29:23,100
عضوی از خانوادهشون بوده
...که دقیقا همون جراحت رو داشتن
618
00:29:23,412 --> 00:29:26,107
،جمجمه شکسته
.استخوانهای خورد شده شبکیهها پاره شده
619
00:29:26,191 --> 00:29:29,242
تمام اونا یا فرزند
.قربانی بودن یا همسر قربانی
620
00:29:29,321 --> 00:29:31,819
همه اونا نشانهای از
.بدرفتاری فیزیکی داشتن
621
00:29:31,901 --> 00:29:32,787
...فکر میکنی قاتل زنجیرهای تو
622
00:29:32,872 --> 00:29:34,904
تنها افرادی رو هدف میگیره
که به دیگران آسیب میزنن؟
623
00:29:35,073 --> 00:29:36,636
چطوری دیگه اینا رو میتونی توضیح میدی؟
624
00:29:36,721 --> 00:29:37,729
...هر کدوم از اعضای این خانوادهها
625
00:29:37,825 --> 00:29:38,865
...در یک بیمارستان متفاوت بوده
626
00:29:38,974 --> 00:29:41,679
بیمه متفاوتی داشته
.دکتر متفاوتی داشته
627
00:29:41,762 --> 00:29:43,440
.هیچی وجود نداره که اونا رو بهم ربط بده
628
00:29:44,806 --> 00:29:46,179
.چرا وجود داره
629
00:29:47,012 --> 00:29:48,880
."پرستار "کارل هافمن
630
00:29:48,980 --> 00:29:50,888
هر بار که یکی
...از اعضای خانواده به
631
00:29:50,973 --> 00:29:52,708
.اورژانس اورده میشده سر شیفتش بوده
632
00:29:52,852 --> 00:29:54,835
.اون پرستار جایگزینه
633
00:29:55,009 --> 00:29:57,627
...در بیمارستانهایی با کمبود نیرو کار میکنه
634
00:29:57,716 --> 00:29:58,970
.مثل یه معلم جایگزین
635
00:29:59,065 --> 00:30:00,719
...داریم به خونه
636
00:30:00,829 --> 00:30:02,472
.و آخرین بیمارستانی که کار کرده میریم
637
00:30:02,574 --> 00:30:04,247
.خوبه. حرکت کنید
638
00:30:07,832 --> 00:30:09,278
.هافمن" اینجا نیست"
639
00:30:09,403 --> 00:30:11,792
.شیفتش رو در ساعت 4 تموم کرده
640
00:30:12,162 --> 00:30:13,329
تو اون طرف چی پیدا کردی؟
641
00:30:14,021 --> 00:30:15,892
.هیچی هم در خونهش نبود
642
00:30:15,978 --> 00:30:17,021
...به سوابق پزشکی
643
00:30:17,117 --> 00:30:19,425
تمام بیمارانی که در
.آخرین شیفتش داشته نگاه کردم
644
00:30:19,552 --> 00:30:21,456
فکر میکنی که
تا حالا قربانی بعدیش رو مشخص کرده؟
645
00:30:21,619 --> 00:30:23,597
.امیدوارم اینطور نباشه
646
00:30:25,314 --> 00:30:26,527
،خیلی خب
...پس یه فهرست از
647
00:30:26,629 --> 00:30:28,223
تمام بیمارانی میخواستی که "هافمن" امروز دیده؟
648
00:30:28,297 --> 00:30:31,264
آره، بخصوص -
.اونایی که با استخوانهای شکسته اومدن
.درسته -
649
00:30:31,390 --> 00:30:34,412
خب، فقط یه بیمار بود که با
...این مشخصات جور درمیاد
650
00:30:34,495 --> 00:30:35,705
."ملیسا ویلکینسون"
651
00:30:35,773 --> 00:30:37,078
.مچش شکسته بود
652
00:30:37,165 --> 00:30:39,035
.فکر کنم با همسرش اومده بود
653
00:30:40,929 --> 00:30:42,148
.خیلی خب
654
00:30:42,261 --> 00:30:44,310
.نهم آپریل 2011
655
00:30:44,393 --> 00:30:46,782
.شبکیه پاره شده، چشم چپ
656
00:30:48,503 --> 00:30:50,013
چطوری این کار رو انجام دادی "جورج"؟
657
00:30:50,111 --> 00:30:50,911
محکم زدی تو سرش؟
658
00:30:51,000 --> 00:30:52,833
اتفاقی از پلهها هلش دادی؟
659
00:30:53,887 --> 00:30:57,854
ببین، تا جایی که
.میتونم سعی میکنم شرایط رو بازسازی کنم
660
00:30:59,526 --> 00:31:01,032
.خب، مهم نیست
661
00:31:01,443 --> 00:31:02,212
...وسایل خیلی زیادی دارم
662
00:31:02,303 --> 00:31:05,139
.که همین اثر رو به جا میذارن
663
00:31:05,255 --> 00:31:08,854
...ببین "جورج" به عنوان یه بچه
664
00:31:08,963 --> 00:31:10,719
...تموم این رنجها رو کشیدم
665
00:31:10,860 --> 00:31:15,572
...تنها به خاطر یه نفر در این دنیا
666
00:31:15,665 --> 00:31:18,146
.کسی که قرار بود از من مراقبت کنه
667
00:31:19,070 --> 00:31:22,208
...برام فهمش غیرممکن بود
668
00:31:22,297 --> 00:31:24,182
...که یه نفر بتونه به کسی آسیب بزنه
669
00:31:24,352 --> 00:31:27,076
...و ادعای دوست داشتن اون نفر رو داشته باشه
670
00:31:27,167 --> 00:31:28,915
...و نه تنها آسیب بزنه
671
00:31:29,134 --> 00:31:30,883
...بلکه مدام
672
00:31:31,168 --> 00:31:32,831
.شکنجهاش کنه
673
00:31:33,301 --> 00:31:34,131
...اما یه روز
674
00:31:34,229 --> 00:31:38,192
.فهمیدم که مادرم درد رو تجربه نمیکرد
675
00:31:39,142 --> 00:31:40,618
.برعکس بود
676
00:31:40,731 --> 00:31:44,886
.در واقع لذت رو تجربه میکرد
677
00:31:46,246 --> 00:31:47,650
..."میبینی "جورج
678
00:31:48,479 --> 00:31:51,486
...باور دارم که تنها راهی که یک بدرفتار
679
00:31:51,897 --> 00:31:56,174
...میتونه تجربه قربانی رو درک بکنه
680
00:31:57,048 --> 00:32:00,069
.اینکه خودش درد رو تجربه کنه
681
00:32:00,185 --> 00:32:02,352
و به این خاطره که
."امروز تو اینجایی "جورج
682
00:32:03,357 --> 00:32:05,576
و به این خاطره که
...مادر هم امروز اینجاست
683
00:32:05,686 --> 00:32:07,643
...پس هیچوقت فراموش نمیکنه
684
00:32:07,759 --> 00:32:10,424
.در تمام اون سالها من چی کشیدم
685
00:32:10,538 --> 00:32:12,103
...و حالا تو هم فراموش نخواهی کرد
686
00:32:12,196 --> 00:32:16,699
.که همسرت در تموم این سالها چی کشیده
687
00:32:22,565 --> 00:32:24,020
جورج" توی دردسر افتاده؟"
688
00:32:24,117 --> 00:32:26,777
ملیسا" باید"
.ازت یه سوال سخت بپرسم
689
00:32:27,016 --> 00:32:29,698
شوهرت باهات بدرفتاری میکنه؟
690
00:32:30,492 --> 00:32:31,532
.نه
691
00:32:31,636 --> 00:32:32,679
.البته که نه
692
00:32:32,776 --> 00:32:35,634
.از مراجعههات به اورژانس خبر دارم
693
00:32:35,870 --> 00:32:38,601
در گذشته با
.یه مددکار اجتماعی مصاحبه کردی
694
00:32:40,418 --> 00:32:43,097
.یه سری مشکلات داشتیم
695
00:32:43,212 --> 00:32:44,193
.هر ازدواجی مشکلاتی داره
696
00:32:44,272 --> 00:32:45,447
.اما اون داره کمک میگیره
697
00:32:45,544 --> 00:32:47,654
داره هفتهای دوبار
.به کلاسهای گروهی در کلیسا میره
698
00:32:47,742 --> 00:32:49,527
.در واقع امروز هم رفته
699
00:32:49,995 --> 00:32:51,403
.برای گردهمایی اینجا بود
700
00:32:51,873 --> 00:32:54,120
به نظر غمگین و افسرده نمیاومد؟
701
00:32:54,264 --> 00:32:55,394
.نه اونقدر
702
00:32:55,477 --> 00:32:56,456
با کسی بود؟
703
00:32:56,547 --> 00:32:57,669
.نه. همیشه تنها میاد
704
00:32:57,858 --> 00:32:59,773
...در واقع الان که بهش فکر میکنم
705
00:33:00,073 --> 00:33:02,399
داشت با یه عضو
.جدید بعد از جلسه حرف میزد
706
00:33:02,489 --> 00:33:03,716
عضو جدید؟
707
00:33:04,317 --> 00:33:06,185
با این مرد بود؟
708
00:33:06,293 --> 00:33:08,843
...آره، خودشو به گروه معرفی کرد
709
00:33:08,957 --> 00:33:10,253
...داستانش رو گفت
710
00:33:10,369 --> 00:33:12,862
.در مورد بدرفتاری مادرش صحبت کرد
711
00:33:12,972 --> 00:33:14,301
.ممنون
712
00:33:14,859 --> 00:33:15,831
...داره کنترل رو
713
00:33:15,934 --> 00:33:18,259
...در جایی پس میگیره که از دستش خارج کرده بودن
714
00:33:18,446 --> 00:33:20,067
.خونه دوران کودکیش
715
00:33:21,499 --> 00:33:22,909
.خیلی خب، بذار ببینم
716
00:33:23,003 --> 00:33:24,146
بعدی چیه؟
717
00:33:24,392 --> 00:33:25,475
.ضربه مغزی
718
00:33:26,062 --> 00:33:30,647
میدونی از لحاظ
تکنیکی ضربه مغزی چیه، "جورج"؟
719
00:33:31,775 --> 00:33:37,549
یه ضربه خیلی محکمه
...که اونقدر نیروی زیادی وارد میکنه
720
00:33:37,648 --> 00:33:39,639
...که باعث میشه مغز
721
00:33:39,740 --> 00:33:42,777
.داخل جمجمهات حرکت کنه
722
00:33:42,868 --> 00:33:43,663
...این بدرد نمیخوره
723
00:33:43,755 --> 00:33:46,274
...همچنین باعث شده یه زخم هم
724
00:33:46,378 --> 00:33:48,114
.همراه با ضربه مغزی بوجود بیاد
725
00:33:48,780 --> 00:33:50,443
با چی این کار رو کردی "جورج"؟
726
00:33:50,543 --> 00:33:51,975
آره؟
727
00:33:52,087 --> 00:33:54,650
چی بهش پرت کردی؟
728
00:33:56,871 --> 00:33:57,703
!یه بطری
729
00:33:57,796 --> 00:33:58,536
آره؟
730
00:33:58,632 --> 00:33:59,832
!یه بطری آبجو -
چی "جورج"؟ -
731
00:33:59,921 --> 00:34:01,274
!یه بطری آبجو
732
00:34:01,355 --> 00:34:02,820
!یه بطری آبجو
733
00:34:05,882 --> 00:34:07,431
.البته که یه بطری آبجو بوده
734
00:34:09,400 --> 00:34:12,256
مراقبش باش مادر
.باید یه سری به آشپزخونه بزنم
735
00:34:43,700 --> 00:34:45,772
.متاسفم که وقتمون تموم شده مادر
736
00:34:45,863 --> 00:34:47,789
.باید روند کار رو سریعتر کنیم
737
00:34:47,876 --> 00:34:49,114
!ازش دور شو
738
00:34:49,747 --> 00:34:50,978
چرا باید این کار رو بکنم؟
739
00:34:51,483 --> 00:34:53,532
میفهمی این مرد چکار کرده؟
740
00:34:53,614 --> 00:34:54,940
.این مرد یه هیولاست
741
00:34:55,047 --> 00:34:56,124
...شاید باشه، اما کشتنش
742
00:34:56,212 --> 00:34:57,381
.چیزی رو حل نمیکنه
743
00:34:57,460 --> 00:34:58,871
.اینو به همسرش بگو
744
00:34:59,139 --> 00:35:02,172
.ما تجمل اخلاقیات ساده شما رو نداریم
745
00:35:02,472 --> 00:35:04,140
.وقتی که قربانی شدی با من صحبت کن
746
00:35:04,253 --> 00:35:05,634
.چکش رو بنداز
747
00:35:05,785 --> 00:35:07,893
.یه جسد دیگه فرقی رو ایجاد نمیکنه
748
00:35:08,024 --> 00:35:09,625
...فکر کنم بکنه
749
00:35:09,725 --> 00:35:11,143
.به خصوص اگر جسد شخص مناسبی باشه
750
00:35:25,181 --> 00:35:26,540
."مامور "کین
751
00:35:26,620 --> 00:35:27,591
...خانم "ویلکینسون" باید
752
00:35:27,674 --> 00:35:29,983
با شوهرتون یه لحظه
.تنها صحبت کنم
753
00:35:30,100 --> 00:35:31,209
.البته
754
00:35:33,480 --> 00:35:35,126
.در واقع صبر کنید
755
00:35:41,515 --> 00:35:43,778
...اداره پلیس میخواد تو رو متهم کنه
756
00:35:43,871 --> 00:35:45,219
..."اما بدون همکاری "ملیسا
757
00:35:45,326 --> 00:35:47,076
.نمیدونم بتونن چیزی رو ثابت کنن یا نه
758
00:35:47,345 --> 00:35:50,489
...چیزی که میدونم اینه که
759
00:35:50,758 --> 00:35:52,802
...اگر دوباره بهش دست بزنی
760
00:35:52,915 --> 00:35:54,875
...اگر دوباره بهش بد نگاه کنی
761
00:35:54,967 --> 00:35:56,685
...پیدات میکنم
762
00:35:56,791 --> 00:35:58,925
...و باهات کاری میکنم
763
00:35:59,038 --> 00:36:01,083
..."که احتمالا بهتر بود میذاشتم "کارل هافمن
764
00:36:01,168 --> 00:36:03,481
.توی اون گاراژ باهات انجام بده
765
00:36:03,814 --> 00:36:05,587
فهمیدی؟
766
00:36:15,137 --> 00:36:16,665
.خودشو در پارکینگ تسلیم کرد
767
00:36:16,772 --> 00:36:17,843
.مسلح نیست
768
00:36:19,257 --> 00:36:21,767
قبل از اینکه به
.او پی آر" خبر بدم حرف بزن"
769
00:36:22,392 --> 00:36:24,040
.از طرف آقای "ردینگتون"ــه
770
00:36:24,642 --> 00:36:25,867
.مدرکه
771
00:36:26,615 --> 00:36:28,420
ردینگتون" اومده بود پیشت؟"
772
00:36:28,531 --> 00:36:30,601
...خب، آره
773
00:36:31,160 --> 00:36:32,022
.بله
774
00:36:32,124 --> 00:36:34,439
.در حضور اسلحه با هم صحبت کردیم
775
00:36:34,743 --> 00:36:38,546
داستانش طولانیه
.اون منشا درز کردن اطلاعات رو پیدا کرده
776
00:36:44,252 --> 00:36:46,557
این "نیوتن فیلیپس" دیگه کدوم خریه؟
777
00:37:21,360 --> 00:37:22,869
."نیوتن"
778
00:37:37,829 --> 00:37:39,543
...پس
779
00:37:39,973 --> 00:37:41,611
تموم شد؟
780
00:37:43,091 --> 00:37:45,793
اگر پیش من میاومدی
.بهت کمک میکردم
781
00:37:49,264 --> 00:37:51,690
.میتونستیم جلوی تمام اینا رو بگیریم
782
00:37:58,268 --> 00:37:59,973
.اما حالا نمیتونیم
783
00:38:07,104 --> 00:38:09,028
.اونا خانواده منو تهدید کردن
784
00:38:09,218 --> 00:38:10,613
.البته که تهدید کردن
785
00:38:12,077 --> 00:38:13,865
...نیوتن" من از خانوادهات مراقبت میکنم"
786
00:38:13,962 --> 00:38:15,822
.هر چیزی که نیاز داشته باشن بهشون میدم
787
00:38:18,983 --> 00:38:20,609
...همسرم
788
00:38:21,529 --> 00:38:23,172
.هیچی نمیدونه
789
00:38:26,056 --> 00:38:29,244
اگر بتونی یه کاری
.کنی که بیشتر شبیه یه تصادف به نظر بیاد
790
00:38:31,781 --> 00:38:33,563
.به آب نگاه کن
791
00:38:38,078 --> 00:38:40,303
.فقط به آب نگاه کن
792
00:39:13,402 --> 00:39:15,533
.تلاش برای ترور شکست خورد
793
00:39:15,646 --> 00:39:17,581
.مامور ما زنده موند -
کدوم مامور؟ -
794
00:39:17,679 --> 00:39:19,246
.حتی بهمون یه اسم هم ندادی
795
00:39:19,326 --> 00:39:21,989
تنها چیزی که میتونم
...تایید کنم اینه که شخصی که مسئول
796
00:39:22,100 --> 00:39:25,176
بوجود اومدن
.رخنه امنیتی بوده حذف شده
797
00:39:25,278 --> 00:39:26,766
و اون شخص کی بود؟
798
00:39:27,160 --> 00:39:28,598
..."بر طبق "ان اس پی دی
799
00:39:28,694 --> 00:39:30,414
."همینجا تمومش کن "داین
800
00:39:30,586 --> 00:39:33,754
زیرمجموعهای از سنا
...تا یک ساعت دیگه تشکیل میشه
801
00:39:33,887 --> 00:39:35,559
...و بدون اسم خبرچین
802
00:39:35,654 --> 00:39:37,585
.به کنگره نمیرم
803
00:39:38,053 --> 00:39:40,541
خب، خیلی بد شد
.چون اسم اونو بهت نمیدم
804
00:39:40,622 --> 00:39:44,149
اگر این کار رو بکنم
.خطر لو رفتن مامور ما وجود داره
805
00:39:44,241 --> 00:39:47,049
چیزی که بهت میتونم
...بگم اینه که این تهدید خاص
806
00:39:47,131 --> 00:39:49,905
.برای امنیت ملی ما با اون مرگ شخص از بین رفته
807
00:39:49,982 --> 00:39:51,171
بر چه اساسی؟
808
00:39:51,263 --> 00:39:52,947
حرف تو؟ اعتبار مامورت؟
809
00:39:53,029 --> 00:39:54,104
...تا جایی که همه ما میدونیم، مامورت
810
00:39:54,203 --> 00:39:56,139
...تهدیدی برای امنیت ملیه
811
00:39:56,257 --> 00:39:58,702
و تلاش برای
.از بین بردن اون یه کار وطنپرستانه بود
812
00:39:58,798 --> 00:40:00,045
.بهت اطمینان میدم که اینطور نبوده
813
00:40:00,117 --> 00:40:01,048
...و من بهت اطمینان میدم
814
00:40:01,124 --> 00:40:02,115
...که اطمینانهای تو
815
00:40:02,202 --> 00:40:05,052
باعث میشه کاملا
.سادهلوح به نظر برسی
816
00:40:09,719 --> 00:40:11,009
.از اینکه برگشتی ممنون
817
00:40:11,086 --> 00:40:13,450
"نمیخوام باهات دعوا کنم "تام
.بیا فقط حرف بزنیم
818
00:40:14,130 --> 00:40:15,857
.تام" تو فرودگاهــه"
819
00:40:19,774 --> 00:40:21,798
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
820
00:40:22,012 --> 00:40:24,082
پروندهت چطوری پیش رفت؟
821
00:40:25,686 --> 00:40:28,086
.تبریک میگم. بهت افتخار میکنم
822
00:40:41,558 --> 00:40:43,616
این یعنی تو برگشتی؟
823
00:40:45,679 --> 00:40:47,239
.نمیدونم
824
00:40:49,038 --> 00:40:50,894
.خونه من تمیزه
825
00:40:52,395 --> 00:40:54,119
...اما خونه تو
826
00:40:55,889 --> 00:40:57,519
.تمیز نیست
827
00:40:58,048 --> 00:40:59,058
منظورت چیه؟
828
00:40:59,162 --> 00:41:01,246
...کمبودی که در سازمان خودم پیدا کردم
829
00:41:01,357 --> 00:41:02,961
...نمیتونست تمام اطلاعات لازم
830
00:41:03,052 --> 00:41:05,675
.برای یه حمله رو فراهم کنه
831
00:41:05,931 --> 00:41:07,000
...این اطالاعات باید توسط
832
00:41:07,097 --> 00:41:09,702
کسی که دسترسی
.خیلی بیشتری داشته بدست میاومده
833
00:41:10,244 --> 00:41:12,009
.یکی از داخل سازمان
834
00:41:12,096 --> 00:41:13,852
.اینطور به نظر میرسید
835
00:41:16,994 --> 00:41:19,309
...پس برمیگردیم به جایی که شروع کرده بودیم
836
00:41:21,265 --> 00:41:23,452
.من دارم با تو صحبت میکنم
837
00:41:26,830 --> 00:41:28,388
.خب، پس
838
00:41:29,501 --> 00:41:31,111
.خوش آمدی
839
00:41:32,850 --> 00:41:34,789
از این گذشته، کجا رفته بودی؟
840
00:41:34,955 --> 00:41:37,025
.همین اطراف
841
00:41:39,180 --> 00:41:40,356
برام چیزی اوردی؟
842
00:41:45,856 --> 00:41:47,595
.بله
843
00:41:50,546 --> 00:41:52,626
.اسم بعدی توی فهرست سیاه
844
00:41:54,511 --> 00:42:00,507
:مترجم
highbury
داوود
73459