All language subtitles for The Blacklist S1 E11 - Highbury - IMDB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,119 --> 00:00:01,837 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,940 --> 00:00:04,073 از منبع موثقی فهمیدیم .که تو رو هدف گرفتن 3 00:00:04,158 --> 00:00:06,309 آنزلو گریک" تو رو گرفته" .تا منو به اینجا بکشونه 4 00:00:06,405 --> 00:00:08,950 .پس امکان داره به این ساختمون حمله کنه 5 00:00:09,080 --> 00:00:12,134 امروز در اینجا قراره چند نقر بمیرن "ردینگتون"؟ 6 00:00:12,226 --> 00:00:13,075 .صبر کن. نه 7 00:00:13,213 --> 00:00:15,944 !اون چیپ لعنتی رو بده به من 8 00:00:16,026 --> 00:00:17,091 .مشخصه که یه خبرچین داری 9 00:00:17,173 --> 00:00:19,009 در مورد چی حرف زدی "ری"؟ - .هیچی - 10 00:00:19,117 --> 00:00:20,557 پس اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 11 00:00:20,650 --> 00:00:22,580 به دسترسی ماهواره‌ای برای .پیدا کردن این آدرس نیاز دارم 12 00:00:22,660 --> 00:00:24,469 چون که فکر می‌کنم اینجا .جایی باشه که "ردینگتون" رو نگه میدارن 13 00:00:24,596 --> 00:00:27,039 به هیچکس نمی‌تونی اعتماد کنی .که تو رو دور از ما نگه داره 14 00:00:27,129 --> 00:00:28,243 .حرفتو زدی 15 00:00:28,329 --> 00:00:29,318 .حالا نوبت منه 16 00:00:29,398 --> 00:00:30,521 .می‌تونم "لیزی" رو بکشم 17 00:00:34,339 --> 00:00:35,718 .ردینگتون" رو گم کردیم" 18 00:00:38,988 --> 00:00:40,745 ...پس بابا تو رو بعد از مهمونی می‌رسونه 19 00:00:40,836 --> 00:00:41,920 .و به هاکی می‌برتت 20 00:00:41,994 --> 00:00:44,105 ...وسایلت رو توی ماشین داره، پس 21 00:00:44,642 --> 00:00:45,603 ."مایکل" 22 00:00:45,680 --> 00:00:47,909 مایکل" گوش می‌کنی؟" 23 00:00:48,078 --> 00:00:49,970 .بله. هاکی 24 00:00:50,057 --> 00:00:51,051 .بابا وسایل رو داره 25 00:00:51,183 --> 00:00:52,650 .فقط دو تکه پیتزا 26 00:00:52,728 --> 00:00:53,775 .بیشتر نخوری 27 00:00:53,878 --> 00:00:55,192 باشه. می‌تونم برم؟ 28 00:00:55,274 --> 00:00:56,238 .بله 29 00:00:57,349 --> 00:00:58,490 .باشه 30 00:01:00,510 --> 00:01:02,041 ."ارباب مگس‌ها" 31 00:01:02,565 --> 00:01:04,064 نوشیدنی؟ 32 00:01:04,142 --> 00:01:05,773 ببخشید؟ - نوشیدنی می‌خوری؟ - 33 00:01:05,863 --> 00:01:07,400 .فکر کنم با طعم توت فرنگی باشه 34 00:01:07,574 --> 00:01:10,014 ."جیمز" .من عموی "بکستر" م 35 00:01:10,106 --> 00:01:11,514 .ببخشید 36 00:01:11,595 --> 00:01:12,427 ."کارن" 37 00:01:14,463 --> 00:01:15,757 عجیبه، درسته؟ 38 00:01:15,828 --> 00:01:16,950 .این همه انرژی 39 00:01:17,182 --> 00:01:18,329 .مثل سگ‌های کوچولو پر انرژی‌اند 40 00:01:18,824 --> 00:01:19,967 .سگ با لباس 41 00:01:20,136 --> 00:01:21,231 .درسته 42 00:01:24,156 --> 00:01:25,767 .یه تیکه کیک می‌خوای 43 00:01:25,847 --> 00:01:27,015 ...یکم دیرم شده 44 00:01:27,136 --> 00:01:29,293 ...باید اون یه سگ کوچولو دیگه رو از کلاس پیانو بردارم پس 45 00:01:29,453 --> 00:01:31,161 .اما به خاطر نوشیدنی ممنون 46 00:01:31,244 --> 00:01:32,512 .خواهش می‌کنم 47 00:02:04,136 --> 00:02:05,699 کارن"؟" 48 00:02:07,234 --> 00:02:08,620 کارن"؟" 49 00:02:09,192 --> 00:02:10,549 صدامو میشنوی؟ 50 00:02:13,210 --> 00:02:14,481 من کجام؟ 51 00:02:16,126 --> 00:02:17,376 چی شده؟ 52 00:02:17,473 --> 00:02:19,384 .مسموم شدی 53 00:02:19,969 --> 00:02:22,112 ."با "فنوباربیتال 54 00:02:22,243 --> 00:02:23,640 چه احساسی داری "کارن"؟ 55 00:02:23,779 --> 00:02:25,230 می‌تونی بهم بگی؟ 56 00:02:25,326 --> 00:02:28,555 .سرم درد می‌کنه 57 00:02:28,883 --> 00:02:30,124 چطوری سر از اینجا دراوردم؟ 58 00:02:30,213 --> 00:02:31,548 حالم خوب میشه؟ 59 00:02:33,063 --> 00:02:34,629 ."نه، "کارن 60 00:02:34,716 --> 00:02:36,798 .اصلا هم حالت قرار نیست خوب بشه 61 00:02:43,784 --> 00:02:45,140 تو کی هستی؟ 62 00:02:49,314 --> 00:02:50,929 من کجام؟ 63 00:02:51,788 --> 00:02:53,259 .صبر کن چ-چ-چه اتفاقی داره واسم می‌افته؟ 64 00:02:53,350 --> 00:02:54,276 من کجام؟ 65 00:02:54,374 --> 00:02:56,035 ."یه عکس کامل از بدنت اینجا داریم "کارن 66 00:02:57,099 --> 00:02:58,051 .یه عکس واقعا کامل 67 00:02:58,151 --> 00:02:59,563 من کجام؟ 68 00:03:01,742 --> 00:03:04,306 ...می‌خوایم با از کار انداختن 69 00:03:04,413 --> 00:03:06,595 .ریه سمت چپت شروع کنیم 70 00:03:06,677 --> 00:03:07,844 !نه 71 00:03:08,365 --> 00:03:09,962 ...حالا یه درد شدید رو احساس می‌کنی - .نه - 72 00:03:10,051 --> 00:03:11,600 ...که بعدش یک سرفه غیر ارادی میکنی 73 00:03:11,707 --> 00:03:13,196 .که باعث یه تنفس کوتاه میشه 74 00:03:13,297 --> 00:03:14,306 .خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم 75 00:03:14,421 --> 00:03:16,006 ...حتی نمی‌دونم 76 00:03:16,096 --> 00:03:19,295 ...زمانی که ریه‌ت از خون پر شد - .نه - 77 00:03:19,393 --> 00:03:21,382 ...بعد به استخوان‌های کتف میرسیم 78 00:03:21,504 --> 00:03:25,305 به طور دقیقتر .انتهای سمت چپ ترقوه 79 00:03:25,423 --> 00:03:27,744 .باعث درد خیلی شدیدی میشه 80 00:03:27,838 --> 00:03:29,209 .نه 81 00:03:29,434 --> 00:03:30,470 ...خب 82 00:03:31,023 --> 00:03:32,198 .بذار شروع کنیم 83 00:03:32,304 --> 00:03:33,375 .نه 84 00:03:37,222 --> 00:03:39,530 911 مورد اورژانسی‌تون چی؟ 85 00:03:39,838 --> 00:03:41,212 .دوباره کارمو تموم کردم 86 00:03:41,825 --> 00:03:42,875 قربان؟ 87 00:03:44,860 --> 00:03:45,936 قربان؟ 88 00:03:46,616 --> 00:03:48,904 الو؟ کسی اونجاست؟ 89 00:03:54,034 --> 00:03:55,724 IMDb-Dl proudly Presents 90 00:03:58,671 --> 00:04:01,614 Translated By: Highbury 91 00:04:02,366 --> 00:04:03,502 .سلام 92 00:04:04,058 --> 00:04:05,456 ...می‌دونستی که یه ماشین مراقب 93 00:04:05,544 --> 00:04:06,992 تموم شب بیرون پارک شده بوده؟ 94 00:04:07,082 --> 00:04:09,348 همه در اداره پست ...تحت نظارت قانونی بودن 95 00:04:09,427 --> 00:04:11,186 .تا وقتی که بفهمن اطلاعات از کجا درز کرده 96 00:04:11,268 --> 00:04:12,973 یه طوری داری میگی .که انگار اینجا بودن تا ازمون محافظت کنن 97 00:04:13,139 --> 00:04:14,358 .همین کار رو میکردن 98 00:04:16,800 --> 00:04:19,039 خب، من برای .یه کار در "لینکلن" درخواست دادم 99 00:04:19,575 --> 00:04:21,391 ...قبل از اینکه اون فنجون قهوه رو روی من بریزی 100 00:04:21,502 --> 00:04:22,789 .فقط یه لحظه به من گوش کن 101 00:04:22,881 --> 00:04:24,381 باشه؟ .اینجا مدرسه‌های خوبی داره 102 00:04:24,464 --> 00:04:25,392 .جرم و جنایت پایینه 103 00:04:25,476 --> 00:04:27,120 .اینجاست FBI یه اداره مرکزی 104 00:04:27,403 --> 00:04:29,850 ...فقط می‌خوام یه زوج معمولی و خسته‌کننده باشیم 105 00:04:29,936 --> 00:04:32,297 بدون دوربینهای مخفی ...پاسپورتهای تقلبی 106 00:04:32,383 --> 00:04:34,202 .بدون ماشینهای نظارتی در بیرون خونه 107 00:04:34,293 --> 00:04:35,693 .منم همینو می‌خوام 108 00:04:36,053 --> 00:04:37,279 .اما نه در نبراسکا 109 00:04:39,089 --> 00:04:41,212 خب، از من خواسته شده .که برای یه مصاحبه به خارج سفر کنم 110 00:04:41,896 --> 00:04:43,415 .یه لحظه صبر کن داری میری؟ 111 00:04:43,565 --> 00:04:44,965 ...خب، مصاحبه فرداست 112 00:04:45,377 --> 00:04:47,926 ...پس امروز بعدازظهر پرواز دارم 113 00:04:48,024 --> 00:04:51,361 ...باید در مورد خودمون صحبت کنیم، اما 115 00:04:54,490 --> 00:04:56,330 .خدای من 116 00:04:56,438 --> 00:04:57,823 چی شده؟ 117 00:04:57,970 --> 00:04:59,259 مطمئنی که خودشه؟ 118 00:04:59,376 --> 00:05:02,499 همون دقت در جراحی .همون تماس تلفنی با 911 119 00:05:02,583 --> 00:05:03,850 .این خودشه 120 00:05:04,075 --> 00:05:05,367 .بخش روانشناسی از عهده این برمیاد 121 00:05:05,523 --> 00:05:06,970 .من این پرونده رو جلو بردم 122 00:05:07,058 --> 00:05:08,468 .برای همین هم اونا درخواست تبادل اطلاعات رو کردن 123 00:05:08,544 --> 00:05:10,698 تنها کار ما الان اینه که .ریموند ردینگتون" رو پیدا کنیم" 124 00:05:10,787 --> 00:05:12,217 .این پرونده برای من مهمه 125 00:05:12,293 --> 00:05:13,219 .شخصیه 126 00:05:13,291 --> 00:05:15,745 اگر برای من شخصیه .برای "ردینگتون" هم شخصیه 127 00:05:15,835 --> 00:05:17,470 ...ممکنه خبرش به گوش اون برسه و کمک کنه 128 00:05:17,549 --> 00:05:18,876 .تا پرونده خودش حل بشه 129 00:05:20,973 --> 00:05:22,920 .او پی آر" آماده‌ست" 130 00:05:24,649 --> 00:05:25,588 ...در سه هفته گذشته 131 00:05:25,693 --> 00:05:27,102 ارتباطی با "ردینگتون" داشتی؟ 132 00:05:27,196 --> 00:05:28,478 .نه 133 00:05:28,840 --> 00:05:30,248 ..."بهم بگو ببینم مامور "کین 134 00:05:30,365 --> 00:05:31,520 ...شوهرتون اجازه داره که 135 00:05:31,604 --> 00:05:33,451 بدونه این مکان مخفی کجاست؟ 136 00:05:33,582 --> 00:05:34,557 .نه 137 00:05:34,637 --> 00:05:35,744 .و با این وجود اونو اینجا اوردی 138 00:05:35,828 --> 00:05:37,435 .به عنوان بخشی از تحقیقات 139 00:05:37,534 --> 00:05:39,469 کدوم تحقیقات؟ - .می‌تونی به این نگاه کنی - 140 00:05:39,563 --> 00:05:40,912 .همه اطلاعات اینجاست 141 00:05:40,997 --> 00:05:42,532 از جواب دادن امتناع می‌کنی؟ 142 00:05:42,802 --> 00:05:43,568 .بله 143 00:05:43,669 --> 00:05:45,185 درون اون اتاق برای "ردینگتون" چه اتفاقی افتاد؟ 144 00:05:45,271 --> 00:05:47,086 جونمو نجات داد و بعدش .تهدید کرد که منو می‌کشه 145 00:05:47,223 --> 00:05:50,054 چیزی که در حال .انجام دادن اون کار گفته به تو ربطی نداره 146 00:05:50,159 --> 00:05:51,852 ...بر طبق گزارش راونکاوت 147 00:05:51,945 --> 00:05:54,125 در مورد اتفاقی .که در طول حمله افتاد احساس گناه می‌کنی 148 00:05:54,231 --> 00:05:56,132 .البته که احساس گناه می‌کنم .به یه مرد شلیک کردم 149 00:05:56,215 --> 00:05:58,401 فکر می‌کردم چیزی .که در جلسه روانکاوی میگم محرمانه‌ست 150 00:05:58,480 --> 00:05:59,739 .به یک تروریست شلیک کردی 151 00:05:59,834 --> 00:06:01,519 چرا باید در موردش احساس گناه کنی؟ 152 00:06:01,692 --> 00:06:03,091 .چونکه اونم یه انسان بود 153 00:06:03,189 --> 00:06:04,137 .دوباره می‌پرسم 154 00:06:04,236 --> 00:06:05,623 .بیا فرض کنیم که من خبرچین توام 155 00:06:05,728 --> 00:06:07,821 ...واقعا فکر می‌کنی که یه گپ کوچیک در اینجا 156 00:06:07,904 --> 00:06:09,130 قراره تو رو به همه جا برسونه؟ 157 00:06:09,207 --> 00:06:09,950 ...داری پیشنهاد می‌کنی 158 00:06:10,032 --> 00:06:12,275 ترس کنترل شده، یخزدگی .و بی‌خوابی رو امتحان کن 159 00:06:12,362 --> 00:06:14,058 یعنی کلمات بازجویی پیشرفته 160 00:06:14,153 --> 00:06:15,401 برات معنی خاصی نداره؟ 161 00:06:15,490 --> 00:06:17,133 وقتی که این مکان مورد سرقت قرار گرفت کجا بودی؟ 162 00:06:17,243 --> 00:06:18,776 .توی راه اینجا بودم 163 00:06:20,063 --> 00:06:21,115 .دیر کرده بودم 164 00:06:21,605 --> 00:06:22,542 .بهانه خوبی بود 165 00:06:22,627 --> 00:06:24,443 .اون مشکوکه "هارولد"، همه‌شون هستن 166 00:06:24,584 --> 00:06:27,519 بله. و داریم .همه زندگیشون رو می‌گردیم 167 00:06:27,625 --> 00:06:29,336 هر وام بانکی رو ...هر برداشتی از دستگاه خودپردازی که کردن 168 00:06:29,425 --> 00:06:30,505 ...گذاشتن "کین" توی خیابون 169 00:06:30,601 --> 00:06:31,540 .اشتباهه 170 00:06:31,630 --> 00:06:33,025 کین" بهترین فرصت" .ماست برای بیرون کشوندن "ردینگتون"ــه 171 00:06:33,133 --> 00:06:35,668 او دی ان آی" می‌خواد بدونه" ...که چطور یه اداره مخفی آمریکایی 172 00:06:35,764 --> 00:06:38,192 که فقط 5 مایل از .کپیتول هیل" فاصله داره به خطر افتاده" 173 00:06:38,292 --> 00:06:39,489 ."با مشکلاتی روبه‌رو هستیم "هارولد 174 00:06:39,601 --> 00:06:41,262 .حتی نمی‌تونی حساب قربانی‌ها رو داشته باشی 175 00:06:41,344 --> 00:06:42,508 ...دوربینهای امنیتی از کار افتادن 176 00:06:42,586 --> 00:06:43,689 .یه نفر رو از دست دادی 177 00:06:43,790 --> 00:06:45,189 چطور چنین چیزی امکان داره؟ 178 00:06:45,334 --> 00:06:46,824 .نمی‌دونیم 179 00:06:47,103 --> 00:06:49,331 "فکر می‌کنیم که "ردینگتون .یه ارتباطی با این موضوع داشته 180 00:06:49,568 --> 00:06:51,952 بگو ببینم، تو که طرف مایی از قربانی‌ها چی دست گیرت شده؟ 181 00:06:52,077 --> 00:06:54,881 .تا حالا هفت تا بودن .سن همشون متفاوت بوده 182 00:06:54,999 --> 00:06:56,970 .همیشه غیرقابل پیش‌بینی عمل می‌کنه 183 00:06:57,110 --> 00:06:58,602 ...هیچوقت نمی‌تونیم بفهمیم که هدفش کیه 184 00:06:58,701 --> 00:07:00,723 .مگر اینکه خودش یه چیزی بگه 185 00:07:00,802 --> 00:07:01,992 مثلا چی بگه؟ 186 00:07:02,131 --> 00:07:04,014 .هیچوقت قربانی‌ش رو نمیکشه 187 00:07:04,198 --> 00:07:05,465 .همیشه به 911 زنگ می‌زنه 188 00:07:05,569 --> 00:07:07,832 اجازه میده که اولین .کسی که به تلفن جواب میده جون اونا رو نجات بده 189 00:07:07,917 --> 00:07:10,464 به همین خاطره که ."روزنامه‌ها بهش میگن "غریبه مهربون 190 00:07:15,354 --> 00:07:16,660 چی شده؟ 191 00:07:17,422 --> 00:07:18,897 مطمئنید که همسر منه؟ 192 00:07:19,020 --> 00:07:21,522 این چیزیه که می‌خوایم .شما تاییدش کنید 193 00:07:21,720 --> 00:07:23,077 .متاسفم 194 00:07:23,910 --> 00:07:25,181 اسم پسرتون چیه؟ 195 00:07:25,316 --> 00:07:26,233 ."مایکل" 196 00:07:26,321 --> 00:07:28,011 "چرا آقای "برودین رو به داخل راهنمایی نمی‌کنی؟ 197 00:07:28,147 --> 00:07:30,998 "و من هم با "مایکل .می‌مونم اگر از نظر شما اشکالی نداشته باشه 198 00:07:31,098 --> 00:07:32,554 .حتما 199 00:07:42,921 --> 00:07:44,378 چطوری؟ 200 00:07:44,648 --> 00:07:46,053 .اسم من "دان"ــه 201 00:07:47,000 --> 00:07:48,305 پدرم تو دردسر افتاده؟ 202 00:07:48,415 --> 00:07:49,635 .نمی‌دونم 203 00:07:49,739 --> 00:07:50,789 ماشین دزدیده؟ 204 00:07:50,902 --> 00:07:52,025 .نه 205 00:07:52,134 --> 00:07:53,341 از بانک سرقت کرده؟ 206 00:07:53,458 --> 00:07:54,608 .کارش فروختن بلیط شرط‌بندیه 207 00:07:57,069 --> 00:07:58,772 برای پات چه اتفاقی افتاده؟ 208 00:07:58,875 --> 00:08:00,584 .وقتی داشتم فوتبال باز می‌کردم افتادم 209 00:08:01,892 --> 00:08:03,552 .یه بار کتفم شکست 210 00:08:03,647 --> 00:08:05,450 .حتما درد زیادی داشته 211 00:08:09,315 --> 00:08:12,050 کی پدرم برمی‌گرده؟ 212 00:08:33,626 --> 00:08:35,387 شخصا ترتیبی .بده که خاکسترش رو منتقل کنن 213 00:08:35,488 --> 00:08:37,255 .می‌خوام که همه چیز خوب انجام بشه 214 00:08:44,713 --> 00:08:48,542 همینطوری که بودش شنیدمش ...صدای طوفان رو 215 00:08:48,820 --> 00:08:52,698 :یکی از چهار هیولا می‌گفت .بیا و ببین 216 00:08:52,803 --> 00:08:57,354 و من دیدم .یه اسب سفید دیدم 217 00:09:28,157 --> 00:09:30,433 به چی زل زدی؟ 219 00:09:32,023 --> 00:09:35,058 ...می‌خوام در مورد دوستت بهم بگی 220 00:09:35,262 --> 00:09:37,026 .مردی با یک سیب 221 00:09:38,125 --> 00:09:40,121 .نمی‌دونم 222 00:09:40,607 --> 00:09:42,673 .هیچوقت قبل از کار همدیگه رو نمی‌بینیم 223 00:09:43,012 --> 00:09:45,180 .قسم می‌خورم. حتی اسمش رو هم نمی‌دونم 224 00:09:45,273 --> 00:09:46,757 چطور باهات تماس میگیره؟ 225 00:09:46,843 --> 00:09:48,857 .با تلفن .همه چیز به طور ناشناس انجام میشه 226 00:09:48,917 --> 00:09:50,782 .هیچکی اون یکی رو نمی‌شناسه 227 00:09:52,255 --> 00:09:53,801 .همه‌مون کارهایی کردیم 228 00:10:03,207 --> 00:10:04,983 .در مورد این کارها بهم بگو 229 00:10:05,081 --> 00:10:08,060 تا قبل از این .با هیچکدوم از این افراد کار نکرده بودم 230 00:10:08,160 --> 00:10:12,015 بهم گفته شد که . .برای بازه زمانی 48 ساعته آماده باش باشم 231 00:10:12,109 --> 00:10:13,514 بهم گفتن که ...کمتر از چهار دقیقه فرصت دارم 232 00:10:13,598 --> 00:10:15,350 .تا یه چیپ رو توی گردنت بذارم 233 00:10:15,445 --> 00:10:17,143 کی بهت گفت که چهار دقیقه وقت داری؟ 234 00:10:17,219 --> 00:10:18,750 .افرادی که بهم پول دادن 235 00:10:18,859 --> 00:10:20,070 .چطور بهت پول دادن 236 00:10:20,157 --> 00:10:22,711 .یک جا و نقد - کجا بهت پول رو دادن؟ - 237 00:10:22,798 --> 00:10:25,221 همیشه مکانهای مختلفی بود .جاهای مختلفی 238 00:10:25,368 --> 00:10:28,053 .منو سوار یه آمبولانس کرد 239 00:10:28,157 --> 00:10:30,232 .حتی نمی‌دونستم که داریم کجا میریم 240 00:10:38,534 --> 00:10:39,776 ...پس نه می‌دونستی 241 00:10:39,878 --> 00:10:41,811 مکان کجاست نه می‌دونستی هدف کیه؟ 242 00:10:41,908 --> 00:10:44,744 .نه. تعجب کردم که تو هدف بودی 243 00:10:45,270 --> 00:10:47,328 استخدام شده بودم ...که تزریق‌ها رو انجام بدم 244 00:10:47,442 --> 00:10:49,783 .و مراقب علائم حیاتی تو باشم 245 00:10:49,878 --> 00:10:51,214 چطوری بهت پول رو دادن؟ 246 00:10:51,347 --> 00:10:53,074 .در همون محل به صورت نقد 247 00:10:53,196 --> 00:10:55,264 اسکناس‌ها چند دلاری بودن؟ 248 00:10:55,373 --> 00:10:57,380 .پنج دلاری و ده دلاری 249 00:10:57,481 --> 00:10:59,475 .اسکناسی بیشتر از 20 دلاری نبود 250 00:10:59,890 --> 00:11:03,494 .بهت قول میدم که همه چیز رو بهت گفتم 251 00:11:03,599 --> 00:11:05,141 .می‌دونم که گفتی 252 00:11:05,228 --> 00:11:07,360 .چقدر صورت قشنگی داری 253 00:11:08,392 --> 00:11:10,043 .و یک بهیار 254 00:11:13,510 --> 00:11:15,248 .چقدر حیف شد 255 00:11:25,841 --> 00:11:28,704 و از میان اون چهار هیولا ...صدایی رو شنیدم 256 00:11:28,839 --> 00:11:31,800 .نگاه کردم و یه اسب بی‌رنگ رو دیدم 257 00:11:31,908 --> 00:11:34,275 ...و اسم سوار اسب مرگ بود 258 00:11:34,406 --> 00:11:37,332 .و جهنم رو به دنبال خودش داشت 260 00:11:52,942 --> 00:11:53,914 سلام؟ 261 00:11:54,109 --> 00:11:55,105 ."لیزی" 262 00:11:55,197 --> 00:11:56,024 کجا بودی؟ 263 00:11:56,116 --> 00:11:58,965 در مورد اون زن بیچاره .که در "آلبانی" پیدا کرده بودن خوندم 264 00:11:59,071 --> 00:12:00,773 .بدجور به نظر آشنا می‌اومد 265 00:12:01,309 --> 00:12:02,950 .غریبه مهربون 266 00:12:03,039 --> 00:12:04,445 امیدوارم که به پرونده برگشته باشی؟ 267 00:12:04,535 --> 00:12:05,837 می‌خوان پیدات کنن؟ 268 00:12:05,959 --> 00:12:08,151 این پرونده برات مهمه، مگه نه؟ 269 00:12:08,259 --> 00:12:10,385 چرا؟ مگه چه اتفاق عجیبی افتاده؟ 270 00:12:10,535 --> 00:12:13,664 فقط برای این می‌پرسم که .شاید بتونم کمک کنم 271 00:12:18,889 --> 00:12:20,481 ...یکی از اولین قربانیها 272 00:12:20,571 --> 00:12:22,476 .تو بغل من مرد 273 00:12:22,581 --> 00:12:24,591 کاری نبود که بتونم .انجام بدم تا جلوش رو بگیرم 274 00:12:24,821 --> 00:12:27,209 یه چیزی رو فراموش کردی مگه نه؟ 275 00:12:27,444 --> 00:12:28,763 .بدتر شدن قاتلان زنجیره‌ای 276 00:12:28,853 --> 00:12:30,165 .این یکی اینطور نشده 277 00:12:30,263 --> 00:12:32,252 .قربانی‌ها و روشها متفاوتند 278 00:12:32,557 --> 00:12:35,136 ...هیچوقت نمی‌تونم الگویی بین‌شون ببینم 279 00:12:35,247 --> 00:12:36,785 .یا یه ویژگی خاص. هنوز نمی‌تونم 280 00:12:36,893 --> 00:12:38,683 ...در مورد قاتلان زنجیره‌ای چیزی نمی‌دونم 281 00:12:39,703 --> 00:12:41,633 ...اما در مورد شکنجه می‌دونم 282 00:12:42,036 --> 00:12:44,789 .و هیچ الگوی مشخصی در این مورد وجود نداره 283 00:12:44,879 --> 00:12:46,029 ...اگر واقعا می‌خوای به کسی صدمه بزنی 284 00:12:46,113 --> 00:12:50,032 باید حمله خودت رو .با کسی که می‌خوای بهش حمله کنی تطابق بدی 285 00:12:50,154 --> 00:12:53,642 ،شاید روشهای قاتل ...زخم‌هایی که بوجود میاره 286 00:12:53,754 --> 00:12:57,009 بیشتر در مورد قربانی‌ها بهت .بگه تا در مورد قاتل 287 00:12:57,126 --> 00:12:58,195 .دیگه باید برم 288 00:12:58,282 --> 00:12:59,451 .صبر کن 289 00:13:24,104 --> 00:13:25,804 .فکر کنم متوجه چیزی شدم 290 00:13:26,624 --> 00:13:27,656 .با "ردینگتون" حرف زدی 291 00:13:27,752 --> 00:13:28,839 .آره، بهم زنگ زد 292 00:13:28,925 --> 00:13:30,272 کی زنگ زد؟ به "کوپر" گفتی؟ 293 00:13:30,398 --> 00:13:32,150 .هنوز نه .در مورد این پرونده داریم صحبت می‌کنیم 294 00:13:32,247 --> 00:13:33,212 .همه ما در اینجا تحت نظریم 295 00:13:33,309 --> 00:13:34,954 اون زنگ زده تو هم گزارش نکردی؟ 296 00:13:35,042 --> 00:13:36,974 گزارش میدم ...اما چیزی در مورد این پرونده گفت 297 00:13:37,097 --> 00:13:38,473 .ما روی قاتل تمرکز کرده بودیم 298 00:13:38,577 --> 00:13:40,511 .بهتره روی قربانی‌ها تمرکز کنیم 299 00:13:40,661 --> 00:13:42,329 ..."پسر آخرین قربانی "مایکل 300 00:13:42,426 --> 00:13:43,547 .کتفش شکسته بوده 301 00:13:43,635 --> 00:13:44,703 .آره، تو سردخونه بهم گفت 302 00:13:44,786 --> 00:13:46,231 .به سابقه پزشکیش نگاه کردم 303 00:13:46,329 --> 00:13:47,875 ...بیشتر از اینا هم شکستگی داشته 304 00:13:47,960 --> 00:13:49,313 ...دنده شکسته، ریه از کار افتاده 305 00:13:49,393 --> 00:13:51,352 زخم‌های شدید .در کبد و کلیه‌ها 306 00:13:51,542 --> 00:13:53,642 .با اون پسر بدرفتاری میشده 307 00:13:53,737 --> 00:13:55,279 ...اینها کالبدشکافی اشعه ایکس 308 00:13:55,376 --> 00:13:56,491 .مربوط به آخرین قربانیه 309 00:13:56,613 --> 00:13:59,641 هر شکستگی و هر زخمی ...که اون پسر داشته 310 00:13:59,772 --> 00:14:01,763 .قاتل به مادر اون پسر وارد کرده 311 00:14:02,080 --> 00:14:03,379 .باید اون پسر رو بیاریم اینجا 312 00:14:03,501 --> 00:14:04,679 ."مالیک" 313 00:14:04,780 --> 00:14:05,987 .می‌خوام تنها باهات صحبت کنم 314 00:14:12,672 --> 00:14:14,025 .از لحاظ رسمی اتهامی به تو وارد نیست 315 00:14:14,123 --> 00:14:15,116 .خیلی طول کشید 316 00:14:15,191 --> 00:14:17,003 .هنوز در مورد بقیه شک داریم 317 00:14:17,086 --> 00:14:18,059 ...داریم حسابهای خارج از کشور 318 00:14:18,134 --> 00:14:21,199 .مربوط به گروه "گریک" رو تحت نظر می‌گیریم 319 00:14:21,567 --> 00:14:22,739 .با این بانک‌ها تماس بگیر 320 00:14:22,841 --> 00:14:24,578 .اگر لازم بود براشون احضاریه بفرست 321 00:14:24,671 --> 00:14:26,133 ...می‌خوام بدونم کدوم حساب مال کیه 322 00:14:26,212 --> 00:14:28,007 .و پول اون حساب از کجا اومده 323 00:14:28,148 --> 00:14:30,038 .رو نظر تو حساب می‌کنم 324 00:14:30,762 --> 00:14:31,751 ...فکر کنم که بهتره بدونی 325 00:14:31,840 --> 00:14:34,140 .ردینگتون" با مامور "کین" تماس گرفته" 326 00:14:34,756 --> 00:14:36,184 و دقیقا چی گفته؟ 327 00:14:36,298 --> 00:14:37,749 .نمیگه که چی گفته 328 00:14:44,286 --> 00:14:45,806 ."سلام "فیودور 329 00:14:46,235 --> 00:14:48,570 !هی تو 330 00:14:52,906 --> 00:14:54,839 !خیلی خب، آروم باش 331 00:14:54,937 --> 00:14:57,074 !می‌تونم درستش کنم .فقط باهام حرف بزن 332 00:14:57,159 --> 00:14:58,189 ."آره، "فیودور 333 00:14:58,270 --> 00:15:00,242 .حرف هم می‌زنیم 334 00:15:12,143 --> 00:15:15,194 رو راست بگم .فیودور" درکت نمی‌کنم" 335 00:15:15,293 --> 00:15:16,923 ...با تمام تجارتی که تو داری 336 00:15:17,015 --> 00:15:18,733 ...هنوز هم پول رو از 337 00:15:18,840 --> 00:15:22,316 طریق کلوب‌های شبانه می‌فرستی ...با پنج دلاری و ده دلاری قرار داد می‌بندی 338 00:15:22,414 --> 00:15:23,858 چونکه اینقدر بی‌ارزشی ...که نمی‌تونی حق حسابها رو 339 00:15:23,965 --> 00:15:25,819 .با پول درست و حسابی بدی 340 00:15:26,059 --> 00:15:27,910 .به هر حال، یکم از بحث منحرف شدم 341 00:15:27,994 --> 00:15:29,575 .برای بانکدارت اومدم 342 00:15:29,677 --> 00:15:31,087 بانکدار کیه؟ 343 00:15:33,340 --> 00:15:34,667 ...نمی‌تونم 344 00:15:44,655 --> 00:15:46,534 ...اولین باری که سیگار کشیدم 345 00:15:46,633 --> 00:15:49,273 .با "مارنی پیترسون" در کلاس پنجم بود 346 00:15:49,400 --> 00:15:51,010 .دختر بامزه و کوچولو و صورت خفاشی 347 00:15:51,079 --> 00:15:52,794 .عاشقش بودم 348 00:15:53,324 --> 00:15:55,393 ..."رد" 349 00:16:05,921 --> 00:16:07,426 .بانک 350 00:16:08,525 --> 00:16:09,674 .خواهش می‌کنم 351 00:16:09,777 --> 00:16:11,205 چطوره تا می‌تونم این کار رو راحت کنم؟ 352 00:16:11,308 --> 00:16:13,214 پنج تا بانکدار ...در ساحل شرقی هست 353 00:16:13,307 --> 00:16:16,024 که می‌تونن پول .ماموریتی مثل ماموریت "گریک" رو بدن 354 00:16:16,113 --> 00:16:17,726 .پول چهارتای اونا رو دنبال کردم 355 00:16:18,296 --> 00:16:19,627 کدوم یکی؟ 356 00:16:19,979 --> 00:16:21,998 !باشه! باشه 357 00:16:23,534 --> 00:16:25,928 ..."پول از طرف "گشتالتن لندزبانک 358 00:16:26,034 --> 00:16:27,232 .مربوط به دفتر نیویورک بود 359 00:16:27,341 --> 00:16:28,580 .یه نفر رو اونجا داشتیم 360 00:16:28,937 --> 00:16:31,180 .قسم می‌خورم این تمام چیزیه که می‌دونم 361 00:16:33,053 --> 00:16:34,382 .ممنون 362 00:16:34,502 --> 00:16:36,059 .باشه پس همینه دیگه؟ 363 00:16:36,164 --> 00:16:37,376 کارمون تموم شد؟ 364 00:16:37,478 --> 00:16:38,856 .آره، کارمون تموم شد 365 00:16:52,269 --> 00:16:54,987 خدای من .این هیجان داره منو می‌کشه 366 00:17:01,311 --> 00:17:03,318 .دوست ندارم در موردش حرف بزنم 367 00:17:03,475 --> 00:17:05,030 ."می‌دونم "مایک" می‌دونم "مایک 368 00:17:05,431 --> 00:17:07,104 واقعا به این کار نیاز داریم باشه؟ 370 00:17:10,422 --> 00:17:11,839 .توی دردسر نمی‌افتی 371 00:17:12,256 --> 00:17:13,719 .قول میدم 372 00:17:15,257 --> 00:17:17,408 پس بازوت و مچ دستت رو شکستی؟ 373 00:17:17,606 --> 00:17:20,062 از دوچرخه افتادم؟ 374 00:17:20,763 --> 00:17:22,156 ...و پارسال هم کتفت رو شکستی 375 00:17:22,251 --> 00:17:23,800 و قوزک پات رو؟ 376 00:17:23,886 --> 00:17:25,357 .تصادفی بودن 377 00:17:25,736 --> 00:17:27,595 .قراره همش همینو بگم 378 00:17:28,745 --> 00:17:30,469 کی بهت گفته اینو بگی؟ 379 00:17:33,362 --> 00:17:35,018 ."مشکلی نیست "مایکل 380 00:17:35,983 --> 00:17:37,647 .چیزی که به من گفتی رو بهش بگو 381 00:17:38,583 --> 00:17:40,803 .دیگه هیچکس بهت صدمه نمیزنه 382 00:17:43,887 --> 00:17:45,622 .مادرم 383 00:17:54,234 --> 00:17:55,847 "مادر "مایکل ...سالها با اون بدرفتاری میکرده 384 00:17:55,953 --> 00:17:57,562 .و حالا مرده 385 00:17:57,657 --> 00:17:58,374 ...با همون جراحتهایی که 386 00:17:58,466 --> 00:17:59,832 .به "مایکل" وارد کرده 387 00:18:00,063 --> 00:18:00,839 ...به طور معمول پدر 388 00:18:00,933 --> 00:18:02,886 اولین مظنون می‌بود .اما در این مورد معنی نمیده 389 00:18:02,999 --> 00:18:04,314 منظورم اینه که ...اگر حتی می‌خواسته به اون زن 390 00:18:04,398 --> 00:18:05,349 ...به خاطر بدرفتاری با پسرشون صدمه بزنه 391 00:18:05,477 --> 00:18:07,622 در مورد بقیه قربانی‌ها چطوری بوده؟ 392 00:18:10,481 --> 00:18:11,910 ...مگر اینکه 393 00:18:12,316 --> 00:18:14,241 ...همین انگیزه وجود داشته 394 00:18:14,809 --> 00:18:17,124 قاتل ما کسیه که .افراد بدرفتار رو هدف میگیره 395 00:18:17,230 --> 00:18:18,326 .مثل یه قاتل مجری قانون 396 00:18:18,492 --> 00:18:19,582 .باید سوابق رو بررسی کنیم 397 00:18:19,681 --> 00:18:20,668 ...باید بفهمیم که بقیه قربانی‌ها 398 00:18:20,760 --> 00:18:23,142 بستگان نزدیکی .با همون جراحتها دارن یا نه 399 00:18:24,795 --> 00:18:26,929 قشنگه، می‌بینی مادر؟ 400 00:18:27,015 --> 00:18:30,218 .بعضی چیزها همینطوری می‌مونن 401 00:18:33,646 --> 00:18:34,860 .خیلی خب 402 00:18:35,773 --> 00:18:37,228 .باید برم سر کار 403 00:18:37,990 --> 00:18:39,904 .آره، می‌دونم 404 00:18:40,506 --> 00:18:42,423 .نمی‌خوام تو رو ترک کنم 405 00:18:42,545 --> 00:18:46,111 .اما قول میدم زود برگردم خونه 407 00:18:50,103 --> 00:18:53,148 .خانم "ویلکینسون" شما سال کاملی داشتید 408 00:18:53,380 --> 00:18:55,866 .در ده ماه گذشته سه بار به اورژانس اومدید 409 00:18:55,993 --> 00:18:57,661 ...پارگی شبکیه، ضربه مغزی 410 00:18:57,755 --> 00:19:03,181 فک خورد شده .و حالا هم مچ شکسته 411 00:19:03,926 --> 00:19:05,332 همه اینا رو می‌تونی ببینی؟ 412 00:19:05,655 --> 00:19:06,609 .توی پرونده‌ت هست 413 00:19:06,722 --> 00:19:08,386 .به کلی دست‌وپا چلفتی شدم 414 00:19:08,478 --> 00:19:11,074 .فکر کنم که باید بیشتر مراقب باشم 415 00:19:16,585 --> 00:19:18,089 .منم همینطور فکر می‌کنم 416 00:19:29,100 --> 00:19:30,310 ."هنری" 417 00:19:30,661 --> 00:19:31,667 ...داری چه غلطی 418 00:19:33,790 --> 00:19:35,599 .همسرم تا یه دقیقه دیگه میاد پایین 419 00:19:35,711 --> 00:19:38,210 .عالیه .دوست دارم همسرت رو ببینم 420 00:19:38,392 --> 00:19:40,698 .آقای "ردینگتون" ما یه قراره شام داریم 421 00:19:40,792 --> 00:19:41,905 ...فکر نمی‌کنی بهتر باشه من و شما 422 00:19:42,013 --> 00:19:44,132 در یک زمان دیگه همدیگه رو ببینیم؟ 423 00:19:46,037 --> 00:19:48,463 ...کارهای کثیفی انجام شده 424 00:19:48,579 --> 00:19:51,508 ...خونریزی، کشتن 425 00:19:51,614 --> 00:19:53,281 ...یکم شکنجه 426 00:19:53,778 --> 00:19:56,184 .کلمات نمی‌تونن به خوبی توصیفش کنن 427 00:19:56,714 --> 00:19:58,027 .می‌دونم که کی مسئول این کار بوده 428 00:19:58,124 --> 00:19:59,797 .می‌دونم کی انجامش داده 429 00:19:59,921 --> 00:20:01,061 ...آقای "ردینگتون" نمی‌دونم 430 00:20:01,150 --> 00:20:03,471 .همه کارها رو درست انجام دادم به جز یکی 431 00:20:03,567 --> 00:20:04,345 ...برای تموم کردن کار 432 00:20:04,437 --> 00:20:06,181 ...به حرفهای تو و آمار انتقال پولت احتیاج دارم 433 00:20:06,273 --> 00:20:08,088 .تا به عملیات ربطش بدم 434 00:20:08,177 --> 00:20:09,639 ...آقای "ردینگتون" نمی‌دونم 435 00:20:09,738 --> 00:20:12,097 ."خواهش می‌کنم، بس کن "هنری 436 00:20:12,878 --> 00:20:14,323 .تو همون بانکدار بودی 437 00:20:15,197 --> 00:20:16,721 ..."هنری" 438 00:20:18,969 --> 00:20:20,995 .تو بانکدار بودی 439 00:20:23,259 --> 00:20:27,041 .این منو در وضعیت بدی قرار میده 440 00:20:27,420 --> 00:20:30,220 گوش کن، هر کاری .که از دستم بربیاد انجام میدم 441 00:20:30,312 --> 00:20:31,448 ...به زمان نیاز دارم تا 442 00:20:31,544 --> 00:20:33,719 .فردا بهت خبر میدم 443 00:20:39,309 --> 00:20:40,727 .باید اینو ببینی 444 00:20:40,868 --> 00:20:42,551 ...از یکی از حسابهای خارج از کشور برای پول‌شویی 445 00:20:42,644 --> 00:20:45,818 از "گشتالتن لندزبانک" به . این حساب در "منهتن" استفاده شده 446 00:20:45,907 --> 00:20:48,169 لوییس کوگان" خبرچین ماست؟" 447 00:20:48,262 --> 00:20:50,312 .خب، این اسم مستعارشه .ورق بزن 448 00:20:55,193 --> 00:20:56,461 .بیارش اینجا 449 00:21:01,086 --> 00:21:02,099 !امنه 450 00:21:02,801 --> 00:21:03,749 .امنه 451 00:21:04,564 --> 00:21:05,518 .اینجا نیست 452 00:21:05,939 --> 00:21:07,299 .پیداش کنید 453 00:21:13,488 --> 00:21:15,210 ."سلام "آرام 454 00:21:15,348 --> 00:21:16,617 این یعنی چی؟ 455 00:21:17,178 --> 00:21:18,033 من کجام؟ 456 00:21:18,136 --> 00:21:20,253 .قراره یه کاری برام انجام بدی 457 00:21:21,985 --> 00:21:24,402 .شماره حسابها، اطلاعات دزدی 458 00:21:24,497 --> 00:21:27,160 قراره که 5 میلیون دلار ...از اون حساب بدزدی 459 00:21:27,268 --> 00:21:30,203 .و بذاریش توی حساب من 460 00:21:30,310 --> 00:21:33,489 انتظار دارم که این .انتقال غیرقابل ردیابی باشه 461 00:21:33,715 --> 00:21:34,845 چی؟ 462 00:21:34,953 --> 00:21:35,908 .نمی‌تونم 463 00:21:36,011 --> 00:21:37,514 ..."آرام" 464 00:21:38,753 --> 00:21:41,761 .این یه کلت 45 میلیمتری 1911 ست 465 00:21:41,851 --> 00:21:43,469 ...می‌تونم این سلاح رو در 466 00:21:43,578 --> 00:21:46,250 .زیر دو دقیقه باز و بسته کنم - .آقای "ردینگتون" خواهش می‌کنم - 467 00:21:46,353 --> 00:21:48,930 ...زمانی که دوباره بستمش، پرش می‌کنم 468 00:21:49,094 --> 00:21:52,324 و اگر تا اون موقع ...کارت تموم نشده باشه 469 00:21:52,481 --> 00:21:55,617 .خشاب رو توی سرت خالی می‌کنم 470 00:21:56,459 --> 00:21:57,819 .اوضاع خیلی بهم ریخته 471 00:21:57,925 --> 00:21:59,777 .اینقدر سختگیرانه بهش نگاه نکن 472 00:21:59,894 --> 00:22:01,761 .اولین شلیک تو رو می‌کشه 473 00:22:43,545 --> 00:22:44,897 .صبر کن، صبر کن، صبر کن .صبر کن، صبر کن، صبر کن 474 00:22:45,016 --> 00:22:46,269 .انجامش دادم، تموم شد .ببین 475 00:22:48,006 --> 00:22:50,924 .غیرقابل ردیابیه همونطور که خواسته بودی 476 00:22:51,043 --> 00:22:52,319 .چطوری؟ توضیح بده 477 00:22:52,414 --> 00:22:54,462 از یک تبادل چند مرحله‌ای ...استفاده کردم تا پول برداشت کنم 478 00:22:54,553 --> 00:22:56,386 بعد تبدیل کردمش به ."پول الکترونیکی و بعد هم به "بیت کوین 479 00:22:56,468 --> 00:22:57,307 ...تمام مراحل انتقال پول 480 00:22:57,388 --> 00:22:59,813 رو از طریق کدگذاری ...نامنظم در شکل پروتکلی انجام دادم 481 00:22:59,901 --> 00:23:01,636 سپس از طریق .یک امنیت دو لایه‌ای پول‌شویی منتقلش کردم 482 00:23:01,727 --> 00:23:04,135 . به این روش اعتماد دارم 483 00:23:04,253 --> 00:23:05,965 .هیچکس تو رو نمیگیره 484 00:23:06,068 --> 00:23:07,627 .قول میدم 485 00:23:13,105 --> 00:23:14,255 .یه سوغاتی 486 00:23:14,342 --> 00:23:15,644 .تو بیگناهی 487 00:23:15,744 --> 00:23:16,621 هستم؟ 488 00:23:16,724 --> 00:23:19,800 .منظورم اینه که هستم 489 00:23:21,458 --> 00:23:22,705 صبر کن. در مورد چی؟ 490 00:23:22,803 --> 00:23:24,519 ...گروهی که به زور وارد مکان مخفی شدند 491 00:23:24,607 --> 00:23:26,670 .از طریق "گشتالتن لندزبانک" بهشون پول داده شده بود 492 00:23:26,764 --> 00:23:29,735 رابط من در اونجا ...پرداخت 250000 دلاری رو دنبال کرده 493 00:23:29,819 --> 00:23:33,374 تا یه حساب رو پیدا کنه .که متعلق به "لوییس کوگان"ــه 494 00:23:33,471 --> 00:23:34,219 لوییس" کی؟" 495 00:23:34,295 --> 00:23:37,207 .یه اسم مستعاره برای تو 496 00:23:37,288 --> 00:23:39,659 ...یکی می‌خواد تو رو به عنوان خبرچین جا بزنه 497 00:23:39,733 --> 00:23:44,157 با بوجود اوردن .ردی که به تو میرسه 498 00:23:44,243 --> 00:23:45,997 ...مشخصه که خیلی باهوشی که 499 00:23:46,084 --> 00:23:50,038 پرداختی که خیلی .آسون قابل ردیابی باشه رو قبول کنی 500 00:23:50,346 --> 00:23:51,905 .نمی‌خوای منو بکشی 501 00:23:51,988 --> 00:23:53,238 .نه 502 00:23:53,325 --> 00:23:54,567 ...می‌خوام یکی دیگه رو پیدا کنم 503 00:23:54,662 --> 00:23:56,835 .و من قراره اونا رو بکشم 504 00:23:59,270 --> 00:24:02,919 .هیچوقت نمی‌خواستم به اون صدمه بزنم 505 00:24:03,133 --> 00:24:04,961 ...من فقط 506 00:24:05,681 --> 00:24:09,959 .این عصبانیت همیشه بوده که برنده شده 507 00:24:11,471 --> 00:24:13,894 انگار که من یکی دیگه میشم، می‌فهمید؟ 508 00:24:14,820 --> 00:24:17,096 ...و همه ما اون احساس بی‌اختیار بودن رو می‌شناسیم 509 00:24:17,529 --> 00:24:20,232 ...اما اعتیاد ما به قدرت و کنترله 510 00:24:20,317 --> 00:24:22,689 .که به خشونت خانگی منجر میشه 511 00:24:23,435 --> 00:24:25,619 .من هم دوست دارم چیزی رو با شما در میون بذارم 512 00:24:27,056 --> 00:24:29,278 .اولین بار که میام اینجا 513 00:24:29,381 --> 00:24:30,557 .اسمم "ویکتور"ــه 514 00:24:30,646 --> 00:24:32,317 ."سلام "ویکتور". - سلام "ویکتور - ."سلام "ویکتور - 515 00:24:33,235 --> 00:24:35,282 .من یه قربانی بودم 516 00:24:35,881 --> 00:24:37,298 .مادرم 517 00:24:38,760 --> 00:24:40,970 .به این می‌گفت عشق خشن 518 00:24:41,488 --> 00:24:43,464 .در واقع بدرفتاری بود 519 00:24:45,005 --> 00:24:49,558 ...برای 10 سال از دیدنش سر باز زدم 520 00:24:49,671 --> 00:24:54,019 ...تا موقعی که فهمیدم کنار زدن اون 521 00:24:54,130 --> 00:24:58,082 و وانمود کردن به اینکه ...این چیزها اتفاق نیافتاده 522 00:25:00,363 --> 00:25:02,017 .زمان زیادی برده 523 00:25:03,355 --> 00:25:08,014 .اما راهی پیدا کردم تا باهاش کنار بیام 524 00:25:08,285 --> 00:25:10,074 ...برای هر دوی ما سخت بوده 525 00:25:10,174 --> 00:25:14,430 .اما بر روی این رابطه کار کردیم 526 00:25:14,540 --> 00:25:17,338 ...بهش میگیم راه حل خونگی 527 00:25:18,978 --> 00:25:22,520 که به ما اجازه میده .رو به جلو حرکت کنیم 528 00:25:24,908 --> 00:25:26,620 ...و حالا 529 00:25:27,535 --> 00:25:29,237 .ما از هر زمان دیگه‌ای بهم نزدیکتریم 530 00:25:36,857 --> 00:25:40,855 چیزی که در گروه .گفتی برای من معنای زیادی داشت 531 00:25:40,947 --> 00:25:42,169 .درک می‌کنم 532 00:25:42,251 --> 00:25:44,663 .به هر حال من "جورج" هستم 533 00:25:45,051 --> 00:25:46,232 .می‌دونم 534 00:25:53,571 --> 00:25:54,644 هنری"؟" 535 00:25:54,755 --> 00:25:57,454 .خیلی خوشحالم که اومدی خونه .مهمون داریم 536 00:26:00,153 --> 00:26:03,469 هیچوقت نگفته بودی که .که توی تیم پاروزنی "دارتمورث" بودی 537 00:26:03,818 --> 00:26:05,591 ."نگران نباش "هنری 538 00:26:05,819 --> 00:26:07,902 بهش تمام داستانهای .جنگیمون رو نگفتم 539 00:26:08,003 --> 00:26:09,335 .خب، یه کمی بهش گفتم 540 00:26:09,428 --> 00:26:11,453 .همسر دوست‌داشتنی داری 541 00:26:11,551 --> 00:26:14,065 .باید زودتر همدیگه رو می‌شناختیم 542 00:26:14,223 --> 00:26:16,914 .بیا اینجا ای پیرمرد فلان فلان شده 543 00:26:19,527 --> 00:26:21,036 .می‌دونم که چکار کردی 544 00:26:21,142 --> 00:26:22,895 .از "برنارد" دعوت کردم که برای شام بمونه 545 00:26:23,001 --> 00:26:24,541 .استراگانوف" روی اجاقه" 546 00:26:24,656 --> 00:26:26,104 .امیدوارم اگر بمونم ناراحت نشی 547 00:26:26,193 --> 00:26:28,732 .عاشق "استراگانوف"م 548 00:26:30,958 --> 00:26:32,366 .بذار دست و صورتم رو بشورم 549 00:26:35,978 --> 00:26:37,034 .خیلی بامزه‌ای 550 00:26:38,875 --> 00:26:39,822 .اون اینجاست 551 00:26:39,915 --> 00:26:42,062 .نه! اینجا توی خونه من 552 00:26:43,016 --> 00:26:44,124 .صبر کن 553 00:26:44,428 --> 00:26:45,865 .می‌خوام به پلیس زنگ بزنم 554 00:26:45,993 --> 00:26:47,655 .فقط یکی رو بیار اینجا 555 00:26:48,302 --> 00:26:50,458 به محض اینکه .تونستی یه ماشین بیار 556 00:26:54,908 --> 00:26:57,418 برنج دوست داری "برنارد" یا نودل؟ 557 00:26:57,519 --> 00:26:58,623 .کدوم رو میشه سریعتر خورد 558 00:26:58,707 --> 00:27:00,939 .فکر کنم پلیس داره میاد اینجا 559 00:27:01,043 --> 00:27:02,754 .چیزی که خواسته بودی بهت دادم 560 00:27:02,809 --> 00:27:03,511 ."نه "هنری 561 00:27:03,595 --> 00:27:06,545 تو منتقل شدن پول .به حساب رو دادی که به یه فریب خورده اشاره داشت 562 00:27:06,627 --> 00:27:07,574 در مورد چی صحبت می‌کنه؟ 563 00:27:07,654 --> 00:27:08,908 .جانیس" ساکت" 564 00:27:08,983 --> 00:27:11,937 هرگز نباید .به خونه من می‌اومدی 565 00:27:12,017 --> 00:27:12,858 .اونا تو راهند 566 00:27:12,926 --> 00:27:16,413 .تقریبا همه یه توضیحی دارن به جز یه نفر 567 00:27:16,507 --> 00:27:18,543 دیگه کی پول رو پرداخته؟ 568 00:27:18,656 --> 00:27:20,159 .رد" لطفا" 569 00:27:20,382 --> 00:27:22,529 ...اونا منو می‌کشن اگر حرفی در این مورد بزنم 570 00:27:22,648 --> 00:27:23,769 !خدایا 571 00:27:24,238 --> 00:27:25,456 چرا این کار رو کردی؟ 572 00:27:25,556 --> 00:27:27,161 کی دیگه پول رو پرداخت کرده؟ - !هنری - 573 00:27:27,240 --> 00:27:29,132 .تو یه هیولایی چکار کردی؟ 574 00:27:29,214 --> 00:27:31,196 "لطفا "جانیس .دست از آه و ناله بردار 575 00:27:31,275 --> 00:27:32,360 .فقط یه زخم سطحیه 576 00:27:32,443 --> 00:27:33,276 !بهت شلیک کرد 577 00:27:33,355 --> 00:27:34,722 ...گلوله بعدی میره تو شکمت 578 00:27:34,824 --> 00:27:36,214 .اگر شروع به حرف زدن نکنی 579 00:27:36,298 --> 00:27:37,221 .یه اسم می‌خوام 580 00:27:37,313 --> 00:27:38,495 .باید به آمبولانس زنگ بزنم 581 00:27:38,570 --> 00:27:40,131 .به دکتر نیاز داره - ...جانیس" اگر بس نکنی" - 582 00:27:40,231 --> 00:27:42,551 .میندازمت توی کمد - .رد" لطفا" - 583 00:27:42,653 --> 00:27:44,071 .باید به دکتر " رایت" زنگ بزنم 584 00:27:44,170 --> 00:27:45,423 .میاد خونه 585 00:27:45,576 --> 00:27:46,381 ...دکتری در کار نیست 586 00:27:46,487 --> 00:27:48,663 چکار داری می‌کنی؟ .بس کن 587 00:27:48,791 --> 00:27:49,925 !نه 589 00:27:53,201 --> 00:27:54,214 .هنری" بهم یه اسم بده" 590 00:27:55,161 --> 00:27:56,055 .بذار بیام بیرون - ..."جانیس" - 591 00:27:56,161 --> 00:27:57,438 ...اگر دست از جیغ و داد بر نداری 592 00:27:57,546 --> 00:27:59,005 ...به این در شلیک می‌کنم 593 00:27:59,126 --> 00:28:00,000 ...که خیلی بد میشه 594 00:28:00,091 --> 00:28:03,189 چون اصلا نمی‌دونم دارم .به چی شلیک می‌کنم 595 00:28:07,871 --> 00:28:08,988 ..."یه اسم بهم بده "هنری 596 00:28:09,071 --> 00:28:11,162 یا اینکه روی زمین می‌کشمت ...میندازمت توی صندوق عقب 597 00:28:11,279 --> 00:28:13,763 ..."می‌فرستمت به " پاپوآ گینه نو 598 00:28:14,071 --> 00:28:16,594 .و سرت رو میذارم روی یه میله 599 00:28:19,823 --> 00:28:21,844 ."نیوتن فیلیپس" 600 00:28:28,798 --> 00:28:30,507 .جانیس" خیلی خیلی ببخشید" 601 00:28:30,599 --> 00:28:32,463 .یه مقدار از "استراگانوف" رو با خودم می‌برم 602 00:28:32,558 --> 00:28:34,615 .بوی خیلی خوبی میده 603 00:28:37,971 --> 00:28:40,350 ...اره یه وسیله خیلی مهم 604 00:28:40,485 --> 00:28:41,666 .در این فعالیت زمستانیه 605 00:28:41,746 --> 00:28:43,081 .مادر ما یه مهمون دیگه داریم 606 00:28:43,194 --> 00:28:44,054 ."نیل" - ماهیگیری روی یخ چطوریه؟ - 607 00:28:44,177 --> 00:28:45,885 .درسته .ماهیگیری برای 800 دلار 608 00:28:47,077 --> 00:28:48,864 .می‌دونم که چی فکر می‌کنی 609 00:28:49,704 --> 00:28:51,049 .نگران نباش 610 00:28:51,629 --> 00:28:53,876 .تا موقع شام کارمون تموم میشه 611 00:28:57,641 --> 00:28:58,913 ...مادر 612 00:29:00,434 --> 00:29:02,968 .ایشون "جورج ویلکینسون" هستن 613 00:29:03,064 --> 00:29:06,330 ...جورج" با یه زن دوست‌داشتنی ازدواج کرده" 614 00:29:06,516 --> 00:29:08,555 .که اسمش "ملیسا"ــه 615 00:29:09,105 --> 00:29:12,721 .جورج" این مادرم "لویس"ــه" 616 00:29:18,023 --> 00:29:20,139 ...هر کدوم از قربانی‌های غریبه مهربون 617 00:29:20,244 --> 00:29:23,100 عضوی از خانواده‌شون بوده ...که دقیقا همون جراحت رو داشتن 618 00:29:23,412 --> 00:29:26,107 ،جمجمه شکسته .استخوانهای خورد شده شبکیه‌ها پاره شده 619 00:29:26,191 --> 00:29:29,242 تمام اونا یا فرزند .قربانی بودن یا همسر قربانی 620 00:29:29,321 --> 00:29:31,819 همه اونا نشانه‌ای از .بدرفتاری فیزیکی داشتن 621 00:29:31,901 --> 00:29:32,787 ...فکر می‌کنی قاتل زنجیره‌ای تو 622 00:29:32,872 --> 00:29:34,904 تنها افرادی رو هدف میگیره که به دیگران آسیب میزنن؟ 623 00:29:35,073 --> 00:29:36,636 چطوری دیگه اینا رو می‌تونی توضیح میدی؟ 624 00:29:36,721 --> 00:29:37,729 ...هر کدوم از اعضای این خانواده‌ها 625 00:29:37,825 --> 00:29:38,865 ...در یک بیمارستان متفاوت بوده 626 00:29:38,974 --> 00:29:41,679 بیمه متفاوتی داشته .دکتر متفاوتی داشته 627 00:29:41,762 --> 00:29:43,440 .هیچی وجود نداره که اونا رو بهم ربط بده 628 00:29:44,806 --> 00:29:46,179 .چرا وجود داره 629 00:29:47,012 --> 00:29:48,880 ."پرستار "کارل هافمن 630 00:29:48,980 --> 00:29:50,888 هر بار که یکی ...از اعضای خانواده به 631 00:29:50,973 --> 00:29:52,708 .اورژانس اورده میشده سر شیفتش بوده 632 00:29:52,852 --> 00:29:54,835 .اون پرستار جایگزینه 633 00:29:55,009 --> 00:29:57,627 ...در بیمارستانهایی با کمبود نیرو کار می‌کنه 634 00:29:57,716 --> 00:29:58,970 .مثل یه معلم جایگزین 635 00:29:59,065 --> 00:30:00,719 ...داریم به خونه 636 00:30:00,829 --> 00:30:02,472 .و آخرین بیمارستانی که کار کرده میریم 637 00:30:02,574 --> 00:30:04,247 .خوبه. حرکت کنید 638 00:30:07,832 --> 00:30:09,278 .هافمن" اینجا نیست" 639 00:30:09,403 --> 00:30:11,792 .شیفتش رو در ساعت 4 تموم کرده 640 00:30:12,162 --> 00:30:13,329 تو اون طرف چی پیدا کردی؟ 641 00:30:14,021 --> 00:30:15,892 .هیچی هم در خونه‌ش نبود 642 00:30:15,978 --> 00:30:17,021 ...به سوابق پزشکی 643 00:30:17,117 --> 00:30:19,425 تمام بیمارانی که در .آخرین شیفتش داشته نگاه کردم 644 00:30:19,552 --> 00:30:21,456 فکر می‌کنی که تا حالا قربانی بعدیش رو مشخص کرده؟ 645 00:30:21,619 --> 00:30:23,597 .امیدوارم اینطور نباشه 646 00:30:25,314 --> 00:30:26,527 ،خیلی خب ...پس یه فهرست از 647 00:30:26,629 --> 00:30:28,223 تمام بیمارانی می‌خواستی که "هافمن" امروز دیده؟ 648 00:30:28,297 --> 00:30:31,264 آره، بخصوص - .اونایی که با استخوانهای شکسته اومدن .درسته - 649 00:30:31,390 --> 00:30:34,412 خب، فقط یه بیمار بود که با ...این مشخصات جور درمیاد 650 00:30:34,495 --> 00:30:35,705 ."ملیسا ویلکینسون" 651 00:30:35,773 --> 00:30:37,078 .مچش شکسته بود 652 00:30:37,165 --> 00:30:39,035 .فکر کنم با همسرش اومده بود 653 00:30:40,929 --> 00:30:42,148 .خیلی خب 654 00:30:42,261 --> 00:30:44,310 .نهم آپریل 2011 655 00:30:44,393 --> 00:30:46,782 .شبکیه پاره شده، چشم چپ 656 00:30:48,503 --> 00:30:50,013 چطوری این کار رو انجام دادی "جورج"؟ 657 00:30:50,111 --> 00:30:50,911 محکم زدی تو سرش؟ 658 00:30:51,000 --> 00:30:52,833 اتفاقی از پله‌ها هلش دادی؟ 659 00:30:53,887 --> 00:30:57,854 ببین، تا جایی که .می‌تونم سعی می‌کنم شرایط رو بازسازی کنم 660 00:30:59,526 --> 00:31:01,032 .خب، مهم نیست 661 00:31:01,443 --> 00:31:02,212 ...وسایل خیلی زیادی دارم 662 00:31:02,303 --> 00:31:05,139 .که همین اثر رو به جا میذارن 663 00:31:05,255 --> 00:31:08,854 ...ببین "جورج" به عنوان یه بچه 664 00:31:08,963 --> 00:31:10,719 ...تموم این رنجها رو کشیدم 665 00:31:10,860 --> 00:31:15,572 ...تنها به خاطر یه نفر در این دنیا 666 00:31:15,665 --> 00:31:18,146 .کسی که قرار بود از من مراقبت کنه 667 00:31:19,070 --> 00:31:22,208 ...برام فهمش غیرممکن بود 668 00:31:22,297 --> 00:31:24,182 ...که یه نفر بتونه به کسی آسیب بزنه 669 00:31:24,352 --> 00:31:27,076 ...و ادعای دوست داشتن اون نفر رو داشته باشه 670 00:31:27,167 --> 00:31:28,915 ...و نه تنها آسیب بزنه 671 00:31:29,134 --> 00:31:30,883 ...بلکه مدام 672 00:31:31,168 --> 00:31:32,831 .شکنجه‌اش کنه 673 00:31:33,301 --> 00:31:34,131 ...اما یه روز 674 00:31:34,229 --> 00:31:38,192 .فهمیدم که مادرم درد رو تجربه نمی‌کرد 675 00:31:39,142 --> 00:31:40,618 .برعکس بود 676 00:31:40,731 --> 00:31:44,886 .در واقع لذت رو تجربه می‌کرد 677 00:31:46,246 --> 00:31:47,650 ..."می‌بینی "جورج 678 00:31:48,479 --> 00:31:51,486 ...باور دارم که تنها راهی که یک بدرفتار 679 00:31:51,897 --> 00:31:56,174 ...می‌تونه تجربه قربانی رو درک بکنه 680 00:31:57,048 --> 00:32:00,069 .اینکه خودش درد رو تجربه کنه 681 00:32:00,185 --> 00:32:02,352 و به این خاطره که ."امروز تو اینجایی "جورج 682 00:32:03,357 --> 00:32:05,576 و به این خاطره که ...مادر هم امروز اینجاست 683 00:32:05,686 --> 00:32:07,643 ...پس هیچوقت فراموش نمی‌کنه 684 00:32:07,759 --> 00:32:10,424 .در تمام اون سالها من چی کشیدم 685 00:32:10,538 --> 00:32:12,103 ...و حالا تو هم فراموش نخواهی کرد 686 00:32:12,196 --> 00:32:16,699 .که همسرت در تموم این سالها چی کشیده 687 00:32:22,565 --> 00:32:24,020 جورج" توی دردسر افتاده؟" 688 00:32:24,117 --> 00:32:26,777 ملیسا" باید" .ازت یه سوال سخت بپرسم 689 00:32:27,016 --> 00:32:29,698 شوهرت باهات بدرفتاری می‌کنه؟ 690 00:32:30,492 --> 00:32:31,532 .نه 691 00:32:31,636 --> 00:32:32,679 .البته که نه 692 00:32:32,776 --> 00:32:35,634 .از مراجعه‌هات به اورژانس خبر دارم 693 00:32:35,870 --> 00:32:38,601 در گذشته با .یه مددکار اجتماعی مصاحبه کردی 694 00:32:40,418 --> 00:32:43,097 .یه سری مشکلات داشتیم 695 00:32:43,212 --> 00:32:44,193 .هر ازدواجی مشکلاتی داره 696 00:32:44,272 --> 00:32:45,447 .اما اون داره کمک میگیره 697 00:32:45,544 --> 00:32:47,654 داره هفته‌ای دوبار .به کلاسهای گروهی در کلیسا میره 698 00:32:47,742 --> 00:32:49,527 .در واقع امروز هم رفته 699 00:32:49,995 --> 00:32:51,403 .برای گردهمایی اینجا بود 700 00:32:51,873 --> 00:32:54,120 به نظر غمگین و افسرده نمی‌اومد؟ 701 00:32:54,264 --> 00:32:55,394 .نه اونقدر 702 00:32:55,477 --> 00:32:56,456 با کسی بود؟ 703 00:32:56,547 --> 00:32:57,669 .نه. همیشه تنها میاد 704 00:32:57,858 --> 00:32:59,773 ...در واقع الان که بهش فکر می‌کنم 705 00:33:00,073 --> 00:33:02,399 داشت با یه عضو .جدید بعد از جلسه حرف میزد 706 00:33:02,489 --> 00:33:03,716 عضو جدید؟ 707 00:33:04,317 --> 00:33:06,185 با این مرد بود؟ 708 00:33:06,293 --> 00:33:08,843 ...آره، خودشو به گروه معرفی کرد 709 00:33:08,957 --> 00:33:10,253 ...داستانش رو گفت 710 00:33:10,369 --> 00:33:12,862 .در مورد بدرفتاری مادرش صحبت کرد 711 00:33:12,972 --> 00:33:14,301 .ممنون 712 00:33:14,859 --> 00:33:15,831 ...داره کنترل رو 713 00:33:15,934 --> 00:33:18,259 ...در جایی پس میگیره که از دستش خارج کرده بودن 714 00:33:18,446 --> 00:33:20,067 .خونه دوران کودکیش 715 00:33:21,499 --> 00:33:22,909 .خیلی خب، بذار ببینم 716 00:33:23,003 --> 00:33:24,146 بعدی چیه؟ 717 00:33:24,392 --> 00:33:25,475 .ضربه مغزی 718 00:33:26,062 --> 00:33:30,647 میدونی از لحاظ تکنیکی ضربه مغزی چیه، "جورج"؟ 719 00:33:31,775 --> 00:33:37,549 یه ضربه خیلی محکمه ...که اونقدر نیروی زیادی وارد می‌کنه 720 00:33:37,648 --> 00:33:39,639 ...که باعث میشه مغز 721 00:33:39,740 --> 00:33:42,777 .داخل جمجمه‌ات حرکت کنه 722 00:33:42,868 --> 00:33:43,663 ...این بدرد نمی‌خوره 723 00:33:43,755 --> 00:33:46,274 ...همچنین باعث شده یه زخم هم 724 00:33:46,378 --> 00:33:48,114 .همراه با ضربه مغزی بوجود بیاد 725 00:33:48,780 --> 00:33:50,443 با چی این کار رو کردی "جورج"؟ 726 00:33:50,543 --> 00:33:51,975 آره؟ 727 00:33:52,087 --> 00:33:54,650 چی بهش پرت کردی؟ 728 00:33:56,871 --> 00:33:57,703 !یه بطری 729 00:33:57,796 --> 00:33:58,536 آره؟ 730 00:33:58,632 --> 00:33:59,832 !یه بطری آبجو - چی "جورج"؟ - 731 00:33:59,921 --> 00:34:01,274 !یه بطری آبجو 732 00:34:01,355 --> 00:34:02,820 !یه بطری آبجو 733 00:34:05,882 --> 00:34:07,431 .البته که یه بطری آبجو بوده 734 00:34:09,400 --> 00:34:12,256 مراقبش باش مادر .باید یه سری به آشپزخونه بزنم 735 00:34:43,700 --> 00:34:45,772 .متاسفم که وقتمون تموم شده مادر 736 00:34:45,863 --> 00:34:47,789 .باید روند کار رو سریعتر کنیم 737 00:34:47,876 --> 00:34:49,114 !ازش دور شو 738 00:34:49,747 --> 00:34:50,978 چرا باید این کار رو بکنم؟ 739 00:34:51,483 --> 00:34:53,532 می‌فهمی این مرد چکار کرده؟ 740 00:34:53,614 --> 00:34:54,940 .این مرد یه هیولاست 741 00:34:55,047 --> 00:34:56,124 ...شاید باشه، اما کشتنش 742 00:34:56,212 --> 00:34:57,381 .چیزی رو حل نمی‌کنه 743 00:34:57,460 --> 00:34:58,871 .اینو به همسرش بگو 744 00:34:59,139 --> 00:35:02,172 .ما تجمل اخلاقیات ساده شما رو نداریم 745 00:35:02,472 --> 00:35:04,140 .وقتی که قربانی شدی با من صحبت کن 746 00:35:04,253 --> 00:35:05,634 .چکش رو بنداز 747 00:35:05,785 --> 00:35:07,893 .یه جسد دیگه فرقی رو ایجاد نمی‌کنه 748 00:35:08,024 --> 00:35:09,625 ...فکر کنم بکنه 749 00:35:09,725 --> 00:35:11,143 .به خصوص اگر جسد شخص مناسبی باشه 750 00:35:25,181 --> 00:35:26,540 ."مامور "کین 751 00:35:26,620 --> 00:35:27,591 ...خانم "ویلکینسون" باید 752 00:35:27,674 --> 00:35:29,983 با شوهرتون یه لحظه .تنها صحبت کنم 753 00:35:30,100 --> 00:35:31,209 .البته 754 00:35:33,480 --> 00:35:35,126 .در واقع صبر کنید 755 00:35:41,515 --> 00:35:43,778 ...اداره پلیس می‌خواد تو رو متهم کنه 756 00:35:43,871 --> 00:35:45,219 ..."اما بدون همکاری "ملیسا 757 00:35:45,326 --> 00:35:47,076 .نمی‌دونم بتونن چیزی رو ثابت کنن یا نه 758 00:35:47,345 --> 00:35:50,489 ...چیزی که می‌دونم اینه که 759 00:35:50,758 --> 00:35:52,802 ...اگر دوباره بهش دست بزنی 760 00:35:52,915 --> 00:35:54,875 ...اگر دوباره بهش بد نگاه کنی 761 00:35:54,967 --> 00:35:56,685 ...پیدات می‌کنم 762 00:35:56,791 --> 00:35:58,925 ...و باهات کاری می‌کنم 763 00:35:59,038 --> 00:36:01,083 ..."که احتمالا بهتر بود میذاشتم "کارل هافمن 764 00:36:01,168 --> 00:36:03,481 .توی اون گاراژ باهات انجام بده 765 00:36:03,814 --> 00:36:05,587 فهمیدی؟ 766 00:36:15,137 --> 00:36:16,665 .خودشو در پارکینگ تسلیم کرد 767 00:36:16,772 --> 00:36:17,843 .مسلح نیست 768 00:36:19,257 --> 00:36:21,767 قبل از اینکه به .او پی آر" خبر بدم حرف بزن" 769 00:36:22,392 --> 00:36:24,040 .از طرف آقای "ردینگتون"ــه 770 00:36:24,642 --> 00:36:25,867 .مدرکه 771 00:36:26,615 --> 00:36:28,420 ردینگتون" اومده بود پیشت؟" 772 00:36:28,531 --> 00:36:30,601 ...خب، آره 773 00:36:31,160 --> 00:36:32,022 .بله 774 00:36:32,124 --> 00:36:34,439 .در حضور اسلحه با هم صحبت کردیم 775 00:36:34,743 --> 00:36:38,546 داستانش طولانیه .اون منشا درز کردن اطلاعات رو پیدا کرده 776 00:36:44,252 --> 00:36:46,557 این "نیوتن فیلیپس" دیگه کدوم خریه؟ 777 00:37:21,360 --> 00:37:22,869 ."نیوتن" 778 00:37:37,829 --> 00:37:39,543 ...پس 779 00:37:39,973 --> 00:37:41,611 تموم شد؟ 780 00:37:43,091 --> 00:37:45,793 اگر پیش من می‌اومدی .بهت کمک می‌کردم 781 00:37:49,264 --> 00:37:51,690 .می‌تونستیم جلوی تمام اینا رو بگیریم 782 00:37:58,268 --> 00:37:59,973 .اما حالا نمی‌تونیم 783 00:38:07,104 --> 00:38:09,028 .اونا خانواده منو تهدید کردن 784 00:38:09,218 --> 00:38:10,613 .البته که تهدید کردن 785 00:38:12,077 --> 00:38:13,865 ...نیوتن" من از خانواده‌ات مراقبت می‌کنم" 786 00:38:13,962 --> 00:38:15,822 .هر چیزی که نیاز داشته باشن بهشون میدم 787 00:38:18,983 --> 00:38:20,609 ...همسرم 788 00:38:21,529 --> 00:38:23,172 .هیچی نمی‌دونه 789 00:38:26,056 --> 00:38:29,244 اگر بتونی یه کاری .کنی که بیشتر شبیه یه تصادف به نظر بیاد 790 00:38:31,781 --> 00:38:33,563 .به آب نگاه کن 791 00:38:38,078 --> 00:38:40,303 .فقط به آب نگاه کن 792 00:39:13,402 --> 00:39:15,533 .تلاش برای ترور شکست خورد 793 00:39:15,646 --> 00:39:17,581 .مامور ما زنده موند - کدوم مامور؟ - 794 00:39:17,679 --> 00:39:19,246 .حتی بهمون یه اسم هم ندادی 795 00:39:19,326 --> 00:39:21,989 تنها چیزی که می‌تونم ...تایید کنم اینه که شخصی که مسئول 796 00:39:22,100 --> 00:39:25,176 بوجود اومدن .رخنه امنیتی بوده حذف شده 797 00:39:25,278 --> 00:39:26,766 و اون شخص کی بود؟ 798 00:39:27,160 --> 00:39:28,598 ..."بر طبق "ان اس پی دی 799 00:39:28,694 --> 00:39:30,414 ."همینجا تمومش کن "داین 800 00:39:30,586 --> 00:39:33,754 زیرمجموعه‌ای از سنا ...تا یک ساعت دیگه تشکیل میشه 801 00:39:33,887 --> 00:39:35,559 ...و بدون اسم خبرچین 802 00:39:35,654 --> 00:39:37,585 .به کنگره نمیرم 803 00:39:38,053 --> 00:39:40,541 خب، خیلی بد شد .چون اسم اونو بهت نمیدم 804 00:39:40,622 --> 00:39:44,149 اگر این کار رو بکنم .خطر لو رفتن مامور ما وجود داره 805 00:39:44,241 --> 00:39:47,049 چیزی که بهت می‌تونم ...بگم اینه که این تهدید خاص 806 00:39:47,131 --> 00:39:49,905 .برای امنیت ملی ما با اون مرگ شخص از بین رفته 807 00:39:49,982 --> 00:39:51,171 بر چه اساسی؟ 808 00:39:51,263 --> 00:39:52,947 حرف تو؟ اعتبار مامورت؟ 809 00:39:53,029 --> 00:39:54,104 ...تا جایی که همه ما می‌دونیم، مامورت 810 00:39:54,203 --> 00:39:56,139 ...تهدیدی برای امنیت ملیه 811 00:39:56,257 --> 00:39:58,702 و تلاش برای .از بین بردن اون یه کار وطن‌پرستانه بود 812 00:39:58,798 --> 00:40:00,045 .بهت اطمینان میدم که اینطور نبوده 813 00:40:00,117 --> 00:40:01,048 ...و من بهت اطمینان میدم 814 00:40:01,124 --> 00:40:02,115 ...که اطمینانهای تو 815 00:40:02,202 --> 00:40:05,052 باعث میشه کاملا .ساده‌لوح به نظر برسی 816 00:40:09,719 --> 00:40:11,009 .از اینکه برگشتی ممنون 817 00:40:11,086 --> 00:40:13,450 "نمی‌خوام باهات دعوا کنم "تام .بیا فقط حرف بزنیم 818 00:40:14,130 --> 00:40:15,857 .تام" تو فرودگاه‌ــه" 819 00:40:19,774 --> 00:40:21,798 تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 820 00:40:22,012 --> 00:40:24,082 پرونده‌ت چطوری پیش رفت؟ 821 00:40:25,686 --> 00:40:28,086 .تبریک میگم. بهت افتخار میکنم 822 00:40:41,558 --> 00:40:43,616 این یعنی تو برگشتی؟ 823 00:40:45,679 --> 00:40:47,239 .نمی‌دونم 824 00:40:49,038 --> 00:40:50,894 .خونه من تمیزه 825 00:40:52,395 --> 00:40:54,119 ...اما خونه تو 826 00:40:55,889 --> 00:40:57,519 .تمیز نیست 827 00:40:58,048 --> 00:40:59,058 منظورت چیه؟ 828 00:40:59,162 --> 00:41:01,246 ...کمبودی که در سازمان خودم پیدا کردم 829 00:41:01,357 --> 00:41:02,961 ...نمی‌تونست تمام اطلاعات لازم 830 00:41:03,052 --> 00:41:05,675 .برای یه حمله رو فراهم کنه 831 00:41:05,931 --> 00:41:07,000 ...این اطالاعات باید توسط 832 00:41:07,097 --> 00:41:09,702 کسی که دسترسی .خیلی بیشتری داشته بدست می‌اومده 833 00:41:10,244 --> 00:41:12,009 .یکی از داخل سازمان 834 00:41:12,096 --> 00:41:13,852 .اینطور به نظر می‌رسید 835 00:41:16,994 --> 00:41:19,309 ...پس برمی‌گردیم به جایی که شروع کرده بودیم 836 00:41:21,265 --> 00:41:23,452 .من دارم با تو صحبت می‌کنم 837 00:41:26,830 --> 00:41:28,388 .خب، پس 838 00:41:29,501 --> 00:41:31,111 .خوش آمدی 839 00:41:32,850 --> 00:41:34,789 از این گذشته، کجا رفته بودی؟ 840 00:41:34,955 --> 00:41:37,025 .همین اطراف 841 00:41:39,180 --> 00:41:40,356 برام چیزی اوردی؟ 842 00:41:45,856 --> 00:41:47,595 .بله 843 00:41:50,546 --> 00:41:52,626 .اسم بعدی توی فهرست سیاه 844 00:41:54,511 --> 00:42:00,507 :مترجم highbury داوود 73459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.