All language subtitles for Taras Bulba (2009).EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,225 --> 00:00:31,353 An ARK-FILM Production. 2 00:00:32,296 --> 00:00:34,022 This picture was produced with the support of the. 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,835 Ministry of culture of the Russian Federation. 4 00:00:38,345 --> 00:00:43,366 Before the battle, I want to tell you, 5 00:00:43,367 --> 00:00:48,164 Friends about our comradeship. 6 00:00:48,258 --> 00:00:50,633 There are comrades everywhere, in other countries, 7 00:00:53,751 --> 00:00:57,170 but comrades such as in Russia, 8 00:01:00,454 --> 00:01:02,515 there are none, nowhere. 9 00:01:04,478 --> 00:01:08,378 Loving like the Russian soul, 10 00:01:08,989 --> 00:01:11,700 loving not through reason, 11 00:01:11,701 --> 00:01:14,620 but through what God has given us, 12 00:01:14,621 --> 00:01:17,333 and which lies in us, 13 00:01:17,870 --> 00:01:21,576 loving like that, nobody can. 14 00:01:22,202 --> 00:01:23,632 I know, 15 00:01:23,633 --> 00:01:27,074 there are infamous bastards on our soil. 16 00:01:28,283 --> 00:01:33,819 All they think about is stacking up grain, hay and raising herds of horses. 17 00:01:34,608 --> 00:01:39,076 They bring along, the Devil knows which kinds of barbarian customs. 18 00:01:40,223 --> 00:01:43,051 They despise their own language. 19 00:01:44,228 --> 00:01:47,412 They even refuse to speak it among themselves. 20 00:01:47,742 --> 00:01:49,539 They sell their offspring like 21 00:01:49,540 --> 00:01:54,128 goods on the cattle market! 22 00:01:55,702 --> 00:01:57,429 And the favour of a foreign king, 23 00:01:57,430 --> 00:01:59,411 who is not even a king, 24 00:01:59,515 --> 00:02:03,165 but a Polish tycoon, 25 00:02:03,269 --> 00:02:08,303 who's crushing their faces under his yellow boots, 26 00:02:08,304 --> 00:02:13,205 matters more to them than any kind of fellowship! 27 00:02:32,832 --> 00:02:35,399 But even in the lowest of bastards, 28 00:02:35,400 --> 00:02:36,891 whoever he may be, 29 00:02:36,996 --> 00:02:41,271 brothers, there lies a bit of the Russian soul, 30 00:02:44,415 --> 00:02:46,356 when he wakes up someday, 31 00:02:46,357 --> 00:02:49,381 hits the ground with his fists, takes his head in his hands, 32 00:02:49,382 --> 00:02:55,951 curses aloud his despicable life, 33 00:02:56,879 --> 00:02:59,398 ready to redeem himself, 34 00:02:59,399 --> 00:03:01,902 and to endure torments to atone for his shame. 35 00:03:02,734 --> 00:03:04,428 Let them all know 36 00:03:05,767 --> 00:03:09,104 what comradeship means on Russian soil. 37 00:03:10,223 --> 00:03:12,121 And if it comes down to that, 38 00:03:12,122 --> 00:03:14,312 if we have to die, 39 00:03:15,546 --> 00:03:17,527 none of them will ever 40 00:03:17,528 --> 00:03:20,239 avoid the same death. 41 00:03:21,381 --> 00:03:22,381 None! 42 00:03:24,064 --> 00:03:25,267 None! 43 00:03:28,771 --> 00:03:33,221 They don't have the balls, it's in their nature. 44 00:03:34,418 --> 00:03:35,790 Attack! 45 00:03:39,712 --> 00:03:42,027 BOGDAN STUPKA 46 00:03:43,483 --> 00:03:45,593 Based on the novel by GOGOL. 47 00:03:46,856 --> 00:03:50,485 TARAS BULBA. 48 00:03:52,024 --> 00:03:53,963 Starring. 49 00:03:55,264 --> 00:03:57,704 IGOR PETRENKO VLADIMIR VDOVITCHENKOV 50 00:03:58,849 --> 00:04:01,352 Magdalena Meltsaj Lioubomiras Lautsyavitchius Ada Rogovtseva. 51 00:04:02,553 --> 00:04:06,098 Mikhail Boyarskiy - Serguei Dreyden Youri Belyaev - Les Serdiuk 52 00:04:07,265 --> 00:04:10,914 Vladimir Ilin - Boris Khmelnitskiy Alexander Dediuchko - Piotr Zaitchenko 53 00:04:12,008 --> 00:04:15,345 Ivan Krasko - Matliuba Alimova Ostap Ctupka - Mikhail Juravskiy. 54 00:04:16,841 --> 00:04:19,552 Sound: Natalia Avanesova Editing: Leda Semenova. 55 00:04:20,713 --> 00:04:23,528 Costumes: Ekaterina Chapkaรฏts Make-up: Vadim Khalaimov. 56 00:04:24,704 --> 00:04:28,145 Executive producers Vladimir Svetozarov Sergueรฏ Yakoutovitch - Marina Nikolaeva. 57 00:04:29,643 --> 00:04:32,145 Original Score Igor Kornelyuk. 58 00:04:33,248 --> 00:04:36,064 Director of Photography Dimitri Mass. 59 00:04:37,240 --> 00:04:39,951 Executive Producer Alexander Potemkin. 60 00:04:41,141 --> 00:04:43,852 Producers Anton Znatopolskiy Ruben Dishdishyan. 61 00:04:45,078 --> 00:04:47,789 Directed by Vladimir Bortko. 62 00:04:57,531 --> 00:04:58,550 Welcome. 63 00:04:59,566 --> 00:05:00,718 How was the journey? 64 00:05:00,822 --> 00:05:02,053 Excellent. 65 00:05:20,511 --> 00:05:21,511 Turn around, son! 66 00:05:22,512 --> 00:05:23,797 Turn around! 67 00:05:29,792 --> 00:05:32,542 It's funny, what you're wearing. 68 00:05:32,929 --> 00:05:36,924 It looks like a pope's cassock, uh! 69 00:05:38,450 --> 00:05:41,452 Such long dresses! 70 00:05:43,605 --> 00:05:45,506 And if I push one of you, 71 00:05:45,507 --> 00:05:47,909 will I see him tumble to the ground, 72 00:05:47,910 --> 00:05:50,621 entangled in the folds? 73 00:05:52,526 --> 00:05:54,428 Don't laugh at us, father. 74 00:05:55,151 --> 00:05:58,654 Ooh! He's so cute! 75 00:05:58,793 --> 00:05:59,794 Ha! 76 00:06:02,064 --> 00:06:03,365 Why don't you laugh? 77 00:06:05,040 --> 00:06:07,370 Although you're my father, if you laugh, 78 00:06:07,372 --> 00:06:09,773 I guarantee you, I will hit you. 79 00:06:10,568 --> 00:06:13,772 What? Your father?! 80 00:06:14,450 --> 00:06:15,610 Even though you're my father. 81 00:06:17,457 --> 00:06:20,265 If I get offended, I do not consider or respect any man. 82 00:06:20,486 --> 00:06:23,489 And how can you fight? 83 00:06:25,110 --> 00:06:26,611 With your fists? 84 00:06:26,946 --> 00:06:27,647 Ha? 85 00:06:27,840 --> 00:06:29,654 So be it. 86 00:06:31,525 --> 00:06:34,627 All right, come on. 87 00:06:38,270 --> 00:06:39,271 Come on! 88 00:06:41,958 --> 00:06:43,260 Come with your fists. 89 00:06:45,548 --> 00:06:46,548 Come on! 90 00:06:51,920 --> 00:06:53,323 Good, son. 91 00:06:57,256 --> 00:06:58,657 Well done, sonny. 92 00:06:59,145 --> 00:07:00,647 Frankly, that's good. 93 00:07:08,801 --> 00:07:12,104 Have you gone crazy, old fart! The children are back. 94 00:07:12,105 --> 00:07:15,507 One long year without seeing them, and all he thinks of, is boxing them! 95 00:07:15,959 --> 00:07:17,460 But he was the one wanted to fight! 96 00:07:17,678 --> 00:07:19,180 And not so bad, honestly. 97 00:07:19,399 --> 00:07:22,001 He'll make a good Cossack! 98 00:07:30,668 --> 00:07:32,270 Welcome, my son! 99 00:07:34,988 --> 00:07:35,989 Shall we hug? 100 00:07:44,869 --> 00:07:46,170 Good, my son. 101 00:07:47,442 --> 00:07:49,777 Always hit the way you hit me. 102 00:07:49,778 --> 00:07:51,864 Don't fear anyone. 103 00:07:54,954 --> 00:07:58,156 And you, snot-nose, what are you doing there, swinging your arms? 104 00:07:58,648 --> 00:08:01,151 Why, unworthy son, won't you come and hug me? 105 00:08:01,415 --> 00:08:04,218 Such a foolish idea to have your kids fighting their own father! 106 00:08:05,337 --> 00:08:08,942 Yeah... and I hear this coming from a highbrow! 107 00:08:09,583 --> 00:08:12,293 Don't listen to your mother, my son. 108 00:08:12,294 --> 00:08:15,005 She's a woman, and knows nothing. 109 00:08:15,411 --> 00:08:17,014 Who's your family? 110 00:08:17,279 --> 00:08:21,682 Your future, is these plains, and a good horse. 111 00:08:23,180 --> 00:08:26,182 That... is your family. 112 00:08:27,925 --> 00:08:29,526 Do you see this sword? 113 00:08:30,564 --> 00:08:33,467 That... is your mother. 114 00:08:35,121 --> 00:08:42,027 I'm sending you off to Zaporozhye next week. 115 00:08:44,443 --> 00:08:47,246 That is where knowledge can be found. 116 00:08:48,367 --> 00:08:50,369 There only, spirits are being shaped. 117 00:08:53,492 --> 00:08:54,493 Only there. 118 00:09:00,982 --> 00:09:04,985 I'm afraid, my sons, that the Archimandrite 119 00:09:04,986 --> 00:09:08,990 has not passed the taste for vodka to you. 120 00:09:09,898 --> 00:09:12,100 Why not concede, my sons, that you have been 121 00:09:12,101 --> 00:09:14,302 whipped with birch sticks, on the back, 122 00:09:14,303 --> 00:09:16,973 and on any other place that makes you a Cossack? 123 00:09:19,565 --> 00:09:21,866 It's no use, father, to remember the past. 124 00:09:22,065 --> 00:09:23,567 What is done, is done. 125 00:09:23,922 --> 00:09:25,202 He's only trying to provoke you. 126 00:09:26,102 --> 00:09:27,703 Just let these pagans talk, 127 00:09:27,704 --> 00:09:30,307 they satisfy themselves to know what a Cossack saber is. 128 00:09:33,316 --> 00:09:35,360 Good, son! 129 00:09:37,750 --> 00:09:39,063 Frankly. 130 00:09:57,939 --> 00:10:00,841 If it is like this, I shall go with you. 131 00:10:04,805 --> 00:10:05,805 Indeed! 132 00:10:12,230 --> 00:10:14,632 What the hell can I expect here? 133 00:10:18,631 --> 00:10:21,463 Sowing buckwheat, doing the dishes? 134 00:10:22,336 --> 00:10:23,736 Keeping the sheep, the pigs? 135 00:10:24,212 --> 00:10:26,531 Or chatting with my wife? 136 00:10:28,054 --> 00:10:29,055 Damn! 137 00:10:32,604 --> 00:10:34,406 I am a Cossack! 138 00:10:35,660 --> 00:10:37,260 And I don't want to! 139 00:10:40,209 --> 00:10:41,712 Is there not a war? 140 00:10:43,577 --> 00:10:47,280 And I shall go with you to Zaporozhye. 141 00:10:47,539 --> 00:10:50,752 And da-da-da-da, have fun! 142 00:10:52,261 --> 00:10:55,873 What kind of enemy can we confront by staying here? 143 00:10:56,174 --> 00:10:57,984 What's the use of having a house? 144 00:10:58,418 --> 00:11:00,531 What's the use of all this? 145 00:11:01,972 --> 00:11:05,576 Dmitro, I will entrust you to take care of my property, you hear me? 146 00:11:05,867 --> 00:11:08,695 As long as I'll be in Syetch, 147 00:11:08,696 --> 00:11:10,885 fighting with the regiment. 148 00:11:11,524 --> 00:11:13,926 Don't forget to give them the best oats you can find. 149 00:11:13,927 --> 00:11:18,231 Monaka, Orlika, Buyana. 150 00:11:22,784 --> 00:11:25,395 Bulba was horribly stubborn. 151 00:11:26,948 --> 00:11:29,159 He was one of those characters... 152 00:11:30,049 --> 00:11:34,754 who could only be found in the depths on the sixteenth century, 153 00:11:35,429 --> 00:11:38,644 and who, being born Cossacks, 154 00:11:39,452 --> 00:11:44,856 were provided with the reckless and savage mores of the Russian nature. 155 00:11:45,846 --> 00:11:50,468 He was a phenomenal example of Russian force, 156 00:11:50,886 --> 00:11:55,290 driven from the entrails of the people, as well as from many inequities. 157 00:12:05,255 --> 00:12:07,195 Here. 158 00:13:29,411 --> 00:13:30,414 Let's go! 159 00:13:39,797 --> 00:13:40,798 Let go! 160 00:13:40,799 --> 00:13:41,800 All right, let's go! 161 00:14:10,908 --> 00:14:16,614 My beloved sons, what's waiting for you? 162 00:14:18,158 --> 00:14:21,311 What are you to become? 163 00:14:22,040 --> 00:14:24,572 Who will lead you? 164 00:14:25,657 --> 00:14:30,708 In which battle will you lose your heads to the Tatars? 165 00:14:30,783 --> 00:14:35,112 And I won't even know 166 00:14:35,113 --> 00:14:40,013 where to find your mutilated bodies. 167 00:15:09,474 --> 00:15:13,177 Right, sons, all is ready. 168 00:15:14,047 --> 00:15:15,549 Why wait any longer? 169 00:15:17,945 --> 00:15:20,848 Now, following the Christian tradition, 170 00:15:22,099 --> 00:15:25,602 we have to all sit down. 171 00:15:45,132 --> 00:15:48,134 Mother, bless your children. 172 00:15:55,250 --> 00:15:58,253 Pray God to fight bravely, 173 00:15:59,804 --> 00:16:01,705 to always act honestly, 174 00:16:01,920 --> 00:16:08,726 and to always protect faith in Christ. 175 00:16:11,610 --> 00:16:12,611 Or else, 176 00:16:16,673 --> 00:16:18,373 better disappear, 177 00:16:21,153 --> 00:16:24,456 than think differently. 178 00:16:26,230 --> 00:16:30,935 May the mother of God bless you. 179 00:16:32,882 --> 00:16:38,388 My sons, do never forget your mother. 180 00:19:34,781 --> 00:19:35,782 Children... 181 00:19:37,315 --> 00:19:39,339 this is Syetch, our mother. 182 00:19:42,943 --> 00:19:45,045 Here is Syetch. 183 00:19:45,783 --> 00:19:49,899 This is the nest where they all come from, 184 00:19:49,900 --> 00:19:52,194 proud and strong as lions! 185 00:19:52,969 --> 00:19:56,701 From here the Cossacks are 186 00:19:56,702 --> 00:19:58,579 spreading throughout Ukraine. 187 00:19:59,932 --> 00:20:02,601 Anyone who comes here, 188 00:20:02,602 --> 00:20:06,460 abandons behind him what he used to be. 189 00:20:06,704 --> 00:20:11,985 He'll happily spend time in the company of others like him. 190 00:20:11,986 --> 00:20:15,990 He won't have parents, or family, or home, 191 00:20:16,084 --> 00:20:21,990 only undying insouciance and infinite skies. 192 00:20:22,147 --> 00:20:25,358 This is Syetch. 193 00:20:45,559 --> 00:20:47,161 Hey, musicians, play faster! 194 00:20:47,934 --> 00:20:52,354 Don't be mad, Thomas, vodka is orthodox for Christians! 195 00:20:54,093 --> 00:20:56,704 Take off your coat. See how much it weighs! 196 00:20:57,039 --> 00:20:59,857 - I can't. - And why's that? 197 00:20:59,858 --> 00:21:03,761 I can't, I could even sell it just to get a means to drink more. 198 00:21:16,911 --> 00:21:19,915 Have fun, Vassil! I redeemed you. 199 00:21:22,546 --> 00:21:24,148 Now, you don't owe anyone anything. 200 00:21:28,584 --> 00:21:31,400 Hail, Kirdyaga! 201 00:21:34,540 --> 00:21:38,875 And I can see you didn't come alone, but with your sons. 202 00:22:31,519 --> 00:22:34,621 He killed a comrade... like a dog, 203 00:22:34,622 --> 00:22:37,438 just like that, dead drunk. 204 00:23:17,010 --> 00:23:18,311 He's a shame for all Cossacks. 205 00:23:19,950 --> 00:23:21,451 And if he hadn't been a Cossack? 206 00:23:23,392 --> 00:23:24,893 But only a simple man? 207 00:23:25,723 --> 00:23:26,723 A Polack? 208 00:23:27,343 --> 00:23:28,468 Wouldn't that be a shame, then? 209 00:23:28,492 --> 00:23:30,394 If it were so, only the Polacks would mourn. 210 00:23:30,607 --> 00:23:32,209 Nobody's mourning us. 211 00:23:33,452 --> 00:23:34,953 But there are laws, 212 00:23:36,188 --> 00:23:38,990 courts, Roman right... 213 00:23:38,991 --> 00:23:40,794 Here prevails the law of our soil. 214 00:23:41,288 --> 00:23:44,090 What if we were born in another country? 215 00:23:47,852 --> 00:23:48,853 I don't know. 216 00:23:51,516 --> 00:23:53,918 I remember, when we were kids, we were walking on the road, 217 00:23:53,919 --> 00:23:56,822 and you were skipping around, crying, 218 00:23:56,823 --> 00:23:59,642 because the sun was heating the dust and burning your feet. 219 00:23:59,877 --> 00:24:01,479 I took you in my arms, 220 00:24:03,102 --> 00:24:05,882 and walked again, and I had the feeling that it wasn't the dust at all, 221 00:24:05,906 --> 00:24:08,309 but the soil itself that was warming my feet. 222 00:24:09,299 --> 00:24:10,925 My soil. 223 00:24:11,948 --> 00:24:16,464 It's just like Latin, at the seminary. It's not for me. 224 00:24:16,958 --> 00:24:19,661 Veni, vidi... What comes after that? 225 00:24:19,923 --> 00:24:22,925 Vici. I came, I saw, I won. 226 00:24:26,216 --> 00:24:29,236 Won? No, not us. 227 00:24:29,665 --> 00:24:32,306 Not with this soil under our feet. 228 00:24:47,225 --> 00:24:48,527 There she is. 229 00:24:48,528 --> 00:24:49,528 Where? 230 00:24:49,831 --> 00:24:51,933 Over there, first row. Next to her father. 231 00:25:21,673 --> 00:25:24,776 Hey you, bastards, how dare you go to church? 232 00:25:26,984 --> 00:25:28,286 What did you say? 233 00:26:13,260 --> 00:26:15,562 A real son of Taras, huh guys? 234 00:26:23,082 --> 00:26:24,584 And you, what can you do? 235 00:26:28,335 --> 00:26:30,244 Or maybe you can't do anything? Huh? 236 00:27:01,848 --> 00:27:03,451 So be it. 237 00:27:04,582 --> 00:27:06,384 He will stand there. 238 00:27:07,200 --> 00:27:08,401 And I shall shoot. 239 00:27:08,788 --> 00:27:11,891 But why would you want to do that, Shilo? 240 00:27:11,911 --> 00:27:13,412 Because he had already his turn. 241 00:27:13,514 --> 00:27:16,215 We'll see whether he's courageous. 242 00:28:34,833 --> 00:28:35,846 Yuk! 243 00:28:37,054 --> 00:28:38,055 Where are you going to, Taras? 244 00:28:38,056 --> 00:28:41,567 Hi, father. 245 00:28:41,808 --> 00:28:42,809 Hi. 246 00:28:42,810 --> 00:28:44,219 Back to Syetch? 247 00:28:44,508 --> 00:28:45,548 Do you believe in Christ? 248 00:28:45,602 --> 00:28:46,914 I do. 249 00:28:47,509 --> 00:28:50,670 Hail to you, Koshevoy * [* Supreme chief of the Cossacks] 250 00:28:50,802 --> 00:28:52,628 Hello, Taras. 251 00:28:53,129 --> 00:28:55,031 And do you believe in the Holy Trinity? 252 00:28:55,132 --> 00:28:56,445 I do, father. 253 00:28:56,734 --> 00:28:58,256 Sit down. 254 00:28:59,847 --> 00:29:01,862 And now, cross yourself. 255 00:29:05,322 --> 00:29:08,747 Good. You can go now. 256 00:29:10,459 --> 00:29:12,373 And you know to which hut... 257 00:29:12,669 --> 00:29:14,082 Thank you, father. 258 00:29:18,216 --> 00:29:20,355 So, Koshevoy... 259 00:29:22,361 --> 00:29:25,501 It's time for the Cossacks to have fun. 260 00:29:34,105 --> 00:29:36,333 There's no place to have fun. 261 00:29:37,230 --> 00:29:39,466 How so, no place? 262 00:29:39,833 --> 00:29:42,836 We can go to the Turks, or to the Tatars. 263 00:29:47,027 --> 00:29:50,317 We can't go to the Turks nor to the Tatars. 264 00:29:51,400 --> 00:29:53,503 How so, we can't go? 265 00:29:56,569 --> 00:29:59,631 We promised the sultan... 266 00:29:59,855 --> 00:30:01,732 peace. 267 00:30:15,844 --> 00:30:17,975 You, you are the sultan... 268 00:30:18,895 --> 00:30:21,014 this devil of a Turk, 269 00:30:23,542 --> 00:30:26,277 brother to the demon, 270 00:30:26,278 --> 00:30:30,866 Lucifer's secretary in person! 271 00:30:32,612 --> 00:30:35,948 But what the hell can you do, knight, 272 00:30:37,156 --> 00:30:40,659 when you can't even kill a hedgehog, 273 00:30:41,539 --> 00:30:44,263 because your butt is naked? 274 00:30:45,736 --> 00:30:48,956 We do not fear your armies. 275 00:30:49,830 --> 00:30:54,259 On ground and sea, we will fight you... 276 00:30:54,904 --> 00:30:57,936 you, Babylonian spitmeat! 277 00:30:59,235 --> 00:31:03,192 Gelding of Jerusalem! 278 00:31:04,800 --> 00:31:07,949 And now, we have to finish, 279 00:31:08,531 --> 00:31:10,850 for we don't know how to count 280 00:31:11,491 --> 00:31:14,115 and we don't have a calendar anymore. 281 00:31:14,330 --> 00:31:18,458 But if this day is ours, it is yours too. 282 00:31:18,535 --> 00:31:19,962 Kiss... 283 00:31:20,208 --> 00:31:23,811 From where you are, kiss us right here! 284 00:31:24,328 --> 00:31:26,930 All right, send this letter to the sultan. 285 00:31:27,159 --> 00:31:30,258 We can't send the letter to the sultan. 286 00:31:30,339 --> 00:31:31,424 And why is that so? 287 00:31:31,834 --> 00:31:34,265 - Koshevoy won't allow it. - How so, won't allow it? 288 00:31:34,266 --> 00:31:37,186 He wants peace with the sultan. 289 00:31:37,930 --> 00:31:39,347 That dog! 290 00:31:59,260 --> 00:32:02,188 What do you want, sirs? 291 00:32:02,978 --> 00:32:06,682 - Give back the staff! - Give back the staff, son of a bitch! 292 00:32:07,797 --> 00:32:11,509 We don't want you anymore! Go away! 293 00:32:12,277 --> 00:32:13,278 Give back the staff! 294 00:32:13,579 --> 00:32:16,882 - Give back the staff! - Go away! 295 00:32:30,372 --> 00:32:33,193 Who do you choose now as Koshevoy? 296 00:32:33,229 --> 00:32:35,135 Choose Kukubenko! 297 00:32:36,156 --> 00:32:39,259 No, not Kukubenko! He's too young! 298 00:32:39,260 --> 00:32:42,376 He's still got milk on the lip! 299 00:32:42,680 --> 00:32:46,605 Let Shilo be the chief! Yes, Shilo! Shilo! 300 00:32:47,625 --> 00:32:49,427 Fuck Shilo! 301 00:32:49,638 --> 00:32:52,942 A guy who steals from hiw own is not a Cossack, son of a bitch! 302 00:32:53,154 --> 00:32:54,885 Like a Tatar! 303 00:32:58,076 --> 00:33:00,199 Shout for Kirdyaga. 304 00:33:05,874 --> 00:33:08,298 Kirdyaga! Kirdyaga! 305 00:33:08,754 --> 00:33:11,057 Yes, Kirdyaga! Kirdyaga! 306 00:33:11,135 --> 00:33:13,757 Kirdyaga! Kirdyaga! 307 00:33:33,870 --> 00:33:36,271 Kirdyaga! Take the staff! 308 00:33:46,729 --> 00:33:48,876 Kirdyaga! Take it! 309 00:35:30,044 --> 00:35:32,955 Let there be vodka for all! 310 00:35:40,557 --> 00:35:42,560 What news? 311 00:35:44,027 --> 00:35:46,072 Disastrous! 312 00:35:47,282 --> 00:35:50,585 All this Cossack power, in vain! 313 00:35:51,185 --> 00:35:52,586 There is no war! 314 00:35:53,314 --> 00:35:55,815 Our sergents are growing mossy, 315 00:35:56,117 --> 00:35:58,419 and their eyes are getting fleshy! 316 00:36:06,790 --> 00:36:09,192 Allow me, chief, to have a word to say? 317 00:36:14,384 --> 00:36:15,906 Speak. 318 00:36:17,095 --> 00:36:18,927 What is the news? 319 00:36:20,114 --> 00:36:22,038 The news is catastrophic. 320 00:36:24,862 --> 00:36:26,893 Catastrophic? 321 00:36:27,032 --> 00:36:30,655 Colonel, you don't have a regiment any more. 322 00:36:30,910 --> 00:36:33,822 And you don't have a farm, or horses, any more. 323 00:36:34,201 --> 00:36:36,324 No servants any more. 324 00:36:36,940 --> 00:36:39,157 The Polacks destroyed everything. 325 00:36:42,176 --> 00:36:45,333 And your wife, Taras, 326 00:36:45,527 --> 00:36:47,509 they killed her. 327 00:37:15,660 --> 00:37:20,197 Even maimed, we tried to save her. 328 00:37:21,373 --> 00:37:22,791 But we couldn't. 329 00:38:29,821 --> 00:38:31,939 And allow me, sirs, 330 00:38:33,746 --> 00:38:36,160 to say another word. 331 00:38:36,298 --> 00:38:37,610 Speak! Speak. 332 00:38:48,677 --> 00:38:50,479 Speak, dog! Don't hide anything! 333 00:38:51,552 --> 00:38:53,254 I want to ask you something. 334 00:38:55,736 --> 00:38:56,937 Have you heard... 335 00:38:58,295 --> 00:39:02,098 what's going on over the whole kingdom? 336 00:39:02,443 --> 00:39:04,658 And what's going on? 337 00:39:07,889 --> 00:39:11,385 Tell us what's going on, son of a bitch! 338 00:39:11,386 --> 00:39:13,688 We were born and baptized, 339 00:39:13,689 --> 00:39:15,990 but they don't give a damn! 340 00:39:17,697 --> 00:39:19,498 We live in a time 341 00:39:19,499 --> 00:39:22,202 where even the sacred churches 342 00:39:22,300 --> 00:39:24,018 are not ours any more! 343 00:39:24,218 --> 00:39:25,532 How so, not ours? 344 00:39:25,766 --> 00:39:27,687 Why, not ours? 345 00:39:28,327 --> 00:39:31,230 They are being rent to innkeepers! 346 00:39:31,231 --> 00:39:35,935 What? What do you mean? Christian churches? 347 00:39:36,583 --> 00:39:39,885 And if we don't pay the rent in advance, 348 00:39:41,159 --> 00:39:44,162 they won't allow us to attend mass! 349 00:39:47,843 --> 00:39:50,746 That is the kind of time we are living in Ukraine! 350 00:39:51,384 --> 00:39:54,699 Listen up, for I have not said everything yet. 351 00:39:55,489 --> 00:40:00,593 Today, priests are traveling across Ukraine in carts. 352 00:40:00,594 --> 00:40:02,997 The problem is not that they are traveling in carts, 353 00:40:02,998 --> 00:40:06,001 it's that the carts are not drawn by horses... 354 00:40:07,742 --> 00:40:12,571 but by good orthodox Christians! 355 00:40:19,040 --> 00:40:23,561 That is the kind of time we are living in Ukraine! 356 00:40:23,902 --> 00:40:26,104 And you, you are here, in Zaporozhye, 357 00:40:26,150 --> 00:40:27,818 you are having fun, 358 00:40:28,341 --> 00:40:31,365 and you don't hear what's going on in the world. 359 00:40:31,776 --> 00:40:33,586 Shut up. Shut up! 360 00:40:33,855 --> 00:40:36,173 And what have you been doing? 361 00:40:36,617 --> 00:40:40,646 Didn't you have your swords with you, or what? 362 00:40:40,678 --> 00:40:44,412 How could you ever allow such mischief to even happen? 363 00:40:45,680 --> 00:40:50,685 Oh yes, I would like to see you, facing fifty thousand Polacks. 364 00:40:50,972 --> 00:40:52,874 It's not a secret that even 365 00:40:52,975 --> 00:40:55,877 among us there are dogs, 366 00:40:56,013 --> 00:40:58,014 who are turning away from faith! 367 00:40:59,137 --> 00:41:03,041 And your Ghetman, and your colonels, what have they done? 368 00:41:03,373 --> 00:41:05,996 What our colonels have done? 369 00:41:06,207 --> 00:41:12,545 They have done what they had to, to defend God, and you, and us. 370 00:41:13,323 --> 00:41:19,863 Right now, the Ghetman is in Warsaw, boiled in a copper cauldron! 371 00:41:20,275 --> 00:41:23,218 The heads and hands of the colonels 372 00:41:23,219 --> 00:41:25,520 have been shown to the population, on fairgrounds! 373 00:41:25,521 --> 00:41:31,856 That is what our colonels have done! 374 00:41:31,971 --> 00:41:36,711 What? Priests carried in carts drawn by good orthodox Christians! 375 00:41:37,191 --> 00:41:38,591 How can we tolerate on Russian soil 376 00:41:38,625 --> 00:41:40,316 that damned infidels practice such tortures?! 377 00:41:40,340 --> 00:41:43,856 And what they have done to the Ghetman and the colonels! 378 00:41:43,928 --> 00:41:48,608 We won't allow it! We won't allow it! 379 00:41:49,282 --> 00:41:51,583 Let's go and strangle the strangers! 380 00:41:51,995 --> 00:41:54,715 Let's go and drown them in the Dnieper! 381 00:42:51,240 --> 00:42:54,442 But it's not us, it's not us renting, it's not the Jews! 382 00:42:54,443 --> 00:42:57,738 It's the Ukrainians, but not us, not the Jews! 383 00:43:04,528 --> 00:43:07,139 I did nothing, I did nothing! 384 00:43:08,265 --> 00:43:10,267 Master, protect me, I did nothing. 385 00:43:10,368 --> 00:43:15,874 Masters such as you, sirs, there are none better in the world! 386 00:43:16,404 --> 00:43:22,210 So courageous, so brave, so good, no, never anywhere! Never! 387 00:43:22,837 --> 00:43:29,843 But it's not us, it's not us renting, it's not the Jews! 388 00:43:30,466 --> 00:43:32,668 Those who do that, we should spit on them! 389 00:43:32,948 --> 00:43:37,352 Pfuh-pfuh-pfuh-pfuh! And throw them in hell! 390 00:43:38,017 --> 00:43:40,418 I knew your brother, the late Dorosh, 391 00:43:40,498 --> 00:43:43,000 I lent him 800 crowns when he wanted to buy... 392 00:43:43,244 --> 00:43:44,345 Enough, come here. 393 00:43:47,442 --> 00:43:48,543 Don't move! 394 00:43:52,968 --> 00:43:54,179 Wait! 395 00:43:59,813 --> 00:44:02,774 - You knew my brother? - Yes. 396 00:44:03,464 --> 00:44:05,245 In truth I did. 397 00:44:06,524 --> 00:44:08,818 He was a generous man. 398 00:44:14,235 --> 00:44:16,267 What's your name? 399 00:44:21,219 --> 00:44:23,045 Yankel. 400 00:44:28,959 --> 00:44:30,585 Very well. 401 00:44:33,965 --> 00:44:36,906 Step away, brave fighters. 402 00:44:39,787 --> 00:44:42,018 And you, go away. 403 00:44:44,434 --> 00:44:47,165 Don't push me to sin. 404 00:44:57,682 --> 00:44:59,554 The council of elders 405 00:45:00,151 --> 00:45:02,862 has decided 406 00:45:03,416 --> 00:45:07,132 to go to Poland! 407 00:45:16,330 --> 00:45:19,633 Make them pay for their misdeeds, 408 00:45:20,008 --> 00:45:22,110 in tears and death! 409 00:45:22,325 --> 00:45:26,029 They denigrated our faith! 410 00:45:26,212 --> 00:45:29,482 What is the decision 411 00:45:29,483 --> 00:45:33,341 of Zaporozhye's independent army? 412 00:45:33,398 --> 00:45:36,901 Agreed! Agreed! 413 00:45:56,845 --> 00:45:58,547 God bless you! 414 00:46:01,101 --> 00:46:03,303 God bless you! 415 00:46:42,129 --> 00:46:44,953 Good-bye, Syetch, our mother. 416 00:46:44,988 --> 00:46:47,613 The Lord be with you. 417 00:47:22,986 --> 00:47:24,591 Moron! What are you doing here? 418 00:47:24,593 --> 00:47:26,886 Do you want to get shot like a sparrow? 419 00:47:27,091 --> 00:47:29,993 I'm not talking to anyone. This is my own cart. 420 00:47:30,279 --> 00:47:32,881 I'm carrying everything the Cossacks may need, 421 00:47:32,882 --> 00:47:38,287 and at a price so low that no Jew would be able to match. 422 00:47:38,910 --> 00:47:40,912 Honestly, yes, by God, yes! 423 00:47:41,201 --> 00:47:43,916 Ah! You are a smart one! 424 00:48:17,533 --> 00:48:22,472 Soon, the whole of south-eastern Poland became prey to the terror. 425 00:48:22,473 --> 00:48:24,942 Everywhere shouts could be heard: 426 00:48:24,943 --> 00:48:28,759 "Cossacks! The Cossacks are coming!" 427 00:48:28,760 --> 00:48:32,564 All that could be saved, was carried off. 428 00:48:32,792 --> 00:48:40,792 All were fleeing, alone or in groups, in total panic. 429 00:48:55,056 --> 00:48:56,662 What do you think? 430 00:48:56,918 --> 00:49:00,633 Your Highness, they are as many as grasshoppers. 431 00:49:02,394 --> 00:49:03,904 Are they really that many? 432 00:49:05,224 --> 00:49:08,949 Rabble! Cattle! 433 00:49:09,315 --> 00:49:11,954 Rebel slaves! 434 00:49:12,997 --> 00:49:15,208 Maybe not all of them. 435 00:49:15,364 --> 00:49:17,281 You don't know them. 436 00:49:18,908 --> 00:49:21,043 Are you afraid? 437 00:49:23,434 --> 00:49:26,075 I'm not afraid of anything, my daughter. 438 00:49:28,044 --> 00:49:30,763 I'm just worried about you. 439 00:49:31,601 --> 00:49:34,604 But believe me, we will disband them. 440 00:49:34,705 --> 00:49:36,407 And punish them severely. 441 00:49:51,270 --> 00:49:52,689 They are coming! 442 00:49:52,987 --> 00:49:54,789 Attack! 443 00:50:06,286 --> 00:50:07,489 Be ready! 444 00:50:08,220 --> 00:50:09,420 More wood. 445 00:50:23,867 --> 00:50:25,389 Be ready! 446 00:50:31,655 --> 00:50:33,785 They're so many. 447 00:50:36,253 --> 00:50:39,782 Be ready! At my command! 448 00:50:42,832 --> 00:50:45,534 Darling, you have to go. 449 00:50:45,763 --> 00:50:47,466 We will have to fight. 450 00:50:48,273 --> 00:50:50,713 This is no place for you. 451 00:50:50,714 --> 00:50:52,487 Go. 452 00:50:54,707 --> 00:50:56,333 Attaque! 453 00:51:03,034 --> 00:51:04,673 Obey! 454 00:51:10,305 --> 00:51:12,105 Fire! Fire at will! 455 00:51:34,442 --> 00:51:35,442 Fire! 456 00:52:37,504 --> 00:52:38,504 Pistol! 457 00:53:05,531 --> 00:53:06,933 Aida... 458 00:53:06,934 --> 00:53:09,553 in the storm!! 459 00:53:23,708 --> 00:53:25,021 Almost there! 460 00:53:29,579 --> 00:53:30,893 Your hand! 461 00:53:31,758 --> 00:53:33,372 Andriy, Andriy, hold on! 462 00:54:19,860 --> 00:54:24,264 Sound retreat! No use in wasting our forces. 463 00:55:07,294 --> 00:55:11,398 This is nothing, brothers, we are beating a retreat, 464 00:55:11,629 --> 00:55:15,333 but let me turn into a barbarian and not a good Christian, 465 00:55:16,085 --> 00:55:19,287 if we allow a single one to stay alive in that city! 466 00:55:19,389 --> 00:55:23,493 Let them starve to death, those dogs! 467 00:55:23,886 --> 00:55:26,189 We will besiege the city 468 00:55:26,309 --> 00:55:29,012 and not even a mouse will pass through! 469 00:56:29,799 --> 00:56:32,701 Help me undress then you may dispose. 470 00:56:32,840 --> 00:56:34,141 All right, mistress. 471 00:56:59,175 --> 00:57:00,215 - Good night. - Good night. 472 00:57:42,892 --> 00:57:44,693 What's going on, mistress? 473 00:57:52,970 --> 00:57:55,072 Nothing, I dropped my comb. 474 00:58:25,824 --> 00:58:26,925 Did you see me? 475 00:58:29,767 --> 00:58:30,767 Yes. 476 00:58:52,567 --> 00:58:56,296 Nobody has ever seen me like this. 477 01:00:04,829 --> 01:00:05,830 Go away! 478 01:00:19,431 --> 01:00:20,632 Tell me, who are you? 479 01:00:23,813 --> 01:00:25,815 I think I saw you before. 480 01:00:25,915 --> 01:00:27,117 Yes, in Kiev. 481 01:00:28,738 --> 01:00:29,739 In Kiev? 482 01:00:32,156 --> 01:00:34,475 You're a Tatar! You're the servant... 483 01:00:34,503 --> 01:00:36,704 - to the Voyvod's daughter! * [* Duke] 484 01:00:37,234 --> 01:00:38,234 Hush! 485 01:00:39,747 --> 01:00:41,549 So tell me, how is she? Is she still alive? 486 01:00:41,788 --> 01:00:43,506 She's here, in the city. 487 01:00:43,978 --> 01:00:45,396 In the city? 488 01:00:47,355 --> 01:00:49,257 And why is she in this city? 489 01:00:49,317 --> 01:00:51,818 Because the old master is here too. 490 01:00:51,930 --> 01:00:55,033 He's Voyvod of the city of Dubna. 491 01:01:02,371 --> 01:01:05,874 Is she married? 492 01:01:07,778 --> 01:01:08,778 Well, answer me! 493 01:01:09,947 --> 01:01:12,450 She has eaten nothing all day. 494 01:01:12,772 --> 01:01:13,772 Why? 495 01:01:14,839 --> 01:01:15,941 There's no bread anymore. 496 01:01:16,557 --> 01:01:17,658 People are eating dust. 497 01:01:18,316 --> 01:01:20,817 She said: Go ask the knight, 498 01:01:20,919 --> 01:01:23,921 if he remembers me, to come see me, 499 01:01:24,024 --> 01:01:27,427 and if not, to give bread for my mother. 500 01:01:28,029 --> 01:01:32,033 He too has a mother. He might be willing to help us. 501 01:01:32,050 --> 01:01:33,852 The Polacks killed my mother. 502 01:01:56,102 --> 01:01:57,702 But how did you manage to come here? 503 01:01:58,661 --> 01:02:00,163 How did you do? 504 01:02:00,873 --> 01:02:02,475 The underground passage. 505 01:02:06,611 --> 01:02:07,812 There is a passage? 506 01:02:08,446 --> 01:02:09,446 Yes. 507 01:02:32,665 --> 01:02:33,765 Come with me. 508 01:02:33,957 --> 01:02:35,759 For God's sake, bread... 509 01:02:38,949 --> 01:02:39,949 Now, 510 01:02:41,059 --> 01:02:42,219 stay here, close to the cart. 511 01:02:43,278 --> 01:02:46,488 No, sit down. Everyone sleeps. Nobody will see you. 512 01:02:46,703 --> 01:02:48,105 I'm going, now. 513 01:03:09,766 --> 01:03:12,969 Keep your sodding... 514 01:03:31,022 --> 01:03:32,023 Let's go. 515 01:03:36,623 --> 01:03:37,624 Andriy! 516 01:03:41,937 --> 01:03:43,675 You're with a woman. 517 01:03:44,878 --> 01:03:47,589 It's much better that way. 518 01:03:48,539 --> 01:03:50,932 Women waiting at home, it's not good. 519 01:03:51,514 --> 01:03:54,329 It's not good. 520 01:03:58,178 --> 01:03:59,180 Come on. 521 01:03:59,714 --> 01:04:01,415 Hurry, hurry up. 522 01:04:54,708 --> 01:04:59,411 Because of the famine, we have eaten everything: Horses, dogs, cats. 523 01:04:59,469 --> 01:05:01,370 You wouldn't even find a mouse. 524 01:05:01,378 --> 01:05:03,080 How do they intend to defend the city? 525 01:05:03,090 --> 01:05:06,392 The Voyvod was ready to surrender, but we heard yesterday morning 526 01:05:06,393 --> 01:05:09,896 that a colonel is arriving from Warsaw, with reinforcements. 527 01:06:28,605 --> 01:06:30,908 May God reward you. 528 01:06:36,510 --> 01:06:38,412 Me, I'm just a weak woman. 529 01:06:54,438 --> 01:06:57,742 Easy, don't eat too fast. 530 01:07:01,760 --> 01:07:04,521 You haven't eaten for so long that bread would be like poison to you! 531 01:07:11,742 --> 01:07:13,056 Princess... 532 01:07:15,317 --> 01:07:16,718 What do you want? 533 01:07:18,403 --> 01:07:19,704 What do you need? 534 01:07:20,838 --> 01:07:22,551 Your wish is my command. 535 01:07:23,983 --> 01:07:28,588 Ask me anything, even if it's impossible, and I'll do it. 536 01:07:29,083 --> 01:07:33,417 Command me to do what no man can do, and I'll do it. 537 01:07:33,759 --> 01:07:35,461 Why are you so sad? 538 01:07:35,839 --> 01:07:37,440 Why are you so sad? 539 01:07:46,526 --> 01:07:53,533 Fate is so cruel. My life was but excess and abundance, 540 01:07:53,857 --> 01:07:55,659 and all this for what? 541 01:07:56,758 --> 01:08:01,662 Dying a death that not even the poorest in the kingdom will suffer? 542 01:08:02,037 --> 01:08:06,542 And never knowing the love that I've always been dreaming of? 543 01:08:06,921 --> 01:08:08,522 Holy Virgin, forgive my sins. 544 01:08:08,623 --> 01:08:09,725 You will not. 545 01:08:13,020 --> 01:08:14,626 You won't die. 546 01:08:15,848 --> 01:08:17,412 You won't die. 547 01:08:17,902 --> 01:08:20,730 On my family, I swear it. You will not die. 548 01:08:20,950 --> 01:08:24,653 And if it happens that neither force nor prayer can prevent our death, 549 01:08:25,181 --> 01:08:27,408 then we shall die together. 550 01:08:32,747 --> 01:08:34,570 But I'll die first. 551 01:08:34,893 --> 01:08:37,611 For being without you is being dead already. 552 01:08:38,453 --> 01:08:40,354 Do not lie, knight. 553 01:08:40,971 --> 01:08:42,881 Not to yourself, no to me. 554 01:08:47,190 --> 01:08:50,222 I know that you may not love me. 555 01:08:52,469 --> 01:08:57,399 You talk of fathers, comrades, motherland... 556 01:08:58,321 --> 01:09:00,543 And to you, we are the enemy. 557 01:09:07,294 --> 01:09:09,414 And what is a father after all? 558 01:09:09,626 --> 01:09:11,360 Comrades? 559 01:09:11,361 --> 01:09:13,285 Motherland? 560 01:09:14,209 --> 01:09:17,136 Nobody dictates what I should believe. 561 01:09:17,478 --> 01:09:20,114 Nobody. Nobody! 562 01:09:24,152 --> 01:09:26,775 Who said that Ukraine is my motherland? 563 01:09:27,668 --> 01:09:30,195 Who offered it to me as a motherland? 564 01:09:30,279 --> 01:09:32,881 Motherland is what our soul is longing for, 565 01:09:33,297 --> 01:09:36,313 what's most precious in the world to it. 566 01:09:38,199 --> 01:09:39,801 Here is my motherland. 567 01:09:44,422 --> 01:09:46,954 You are my motherland. 568 01:09:51,606 --> 01:09:53,883 And I shall hold this motherland 569 01:09:53,884 --> 01:09:56,491 in my heart. 570 01:09:57,783 --> 01:10:00,702 I shall hold it as long as I live. 571 01:10:00,913 --> 01:10:04,534 And nobody, even a Cossack, will ever take it away from me. 572 01:10:08,379 --> 01:10:10,082 For such a motherland, 573 01:10:11,273 --> 01:10:12,890 I'll give everything, 574 01:10:12,930 --> 01:10:14,494 I'll sell everything, 575 01:10:14,495 --> 01:10:16,113 I'll break everything. 576 01:11:15,367 --> 01:11:17,494 Did you see Andriy? 577 01:11:18,352 --> 01:11:19,465 No. 578 01:11:21,028 --> 01:11:24,852 - Maybe he's been captures. - No, not Andriy. 579 01:11:25,567 --> 01:11:27,969 But he's not among the dead. 580 01:11:29,616 --> 01:11:31,217 Have another look at all of them! 581 01:11:35,504 --> 01:11:40,675 See, brothers, what happened last night! 582 01:11:40,676 --> 01:11:44,579 All these dead drunk morons! 583 01:11:44,681 --> 01:11:46,719 Not surprising that half are dead, 584 01:11:46,720 --> 01:11:50,265 and the other half captured! 585 01:11:50,698 --> 01:11:55,003 What a shame in front of our enemy! 586 01:11:55,938 --> 01:11:58,265 Allow me, chief? 587 01:11:58,285 --> 01:12:01,688 Your reproaches are not truly justified. 588 01:12:03,862 --> 01:12:05,864 Cossacks would be to blame and would deserve death 589 01:12:05,965 --> 01:12:09,585 should they be drunk while marching, fighting or working. 590 01:12:10,413 --> 01:12:12,290 But we were sitting idle, 591 01:12:12,291 --> 01:12:14,905 taking walks here and there in front of the city. 592 01:12:18,150 --> 01:12:22,582 Did we not behave as Christians through fast and abstinence? 593 01:12:24,724 --> 01:12:29,328 But if we don't have anything to do, why couldn't we be drinking? 594 01:12:32,544 --> 01:12:35,848 Bulba's eldest son has spoken well! 595 01:12:35,849 --> 01:12:37,870 And this is not a sin! 596 01:12:37,913 --> 01:12:39,815 And we are going to show them now 597 01:12:39,915 --> 01:12:42,840 what it means to attack defenseless people. 598 01:12:44,100 --> 01:12:46,172 They have been hitting hard before, but we'll 599 01:12:46,184 --> 01:12:48,404 hurt them so deeply that they won't get over it. 600 01:12:50,343 --> 01:12:52,645 Master! Colonel! 601 01:12:53,461 --> 01:12:54,862 Master colonel! 602 01:12:57,843 --> 01:13:00,072 I've been in the city. 603 01:13:02,038 --> 01:13:05,149 Did the enemy take you there? 604 01:13:05,282 --> 01:13:07,279 When I heard the noise, 605 01:13:07,280 --> 01:13:10,304 when the Cossacks started to shoot, 606 01:13:10,475 --> 01:13:13,273 I ran toward the city gate, 607 01:13:13,275 --> 01:13:16,090 just when the Polish troops were coming in. 608 01:13:17,089 --> 01:13:20,392 A the lead was Lieutenant Galyandowicz. 609 01:13:20,905 --> 01:13:23,608 He's been owing me one hundred crowns for three years. 610 01:13:23,800 --> 01:13:28,003 I followed him to get my money back, and I entered in the city. 611 01:13:28,281 --> 01:13:33,686 What, you? Entered in the city? And you wanted to get back your debt? 612 01:13:34,268 --> 01:13:36,870 And he didn't hang you as a dog?! 613 01:13:36,955 --> 01:13:38,957 Yes! He wanted to! 614 01:13:39,723 --> 01:13:44,428 He put a rope around my neck, but I begged him, 615 01:13:44,429 --> 01:13:46,830 and I promised I'd lend him more money. 616 01:13:46,890 --> 01:13:51,293 And since the Lieutenant doesn't have a single penny in his pocket, 617 01:13:51,331 --> 01:13:53,901 he can't sit at the Diet. * [* Polish parliament] 618 01:13:54,095 --> 01:13:55,540 And what have you been doing in the city? 619 01:13:55,552 --> 01:13:56,297 Did you see our men? 620 01:13:56,321 --> 01:13:59,323 Of course! Itska, and Samuel, and Rafael... 621 01:13:59,402 --> 01:14:03,730 To hell with them! I'm talking about Cossacks! 622 01:14:04,190 --> 01:14:06,713 Uh-uh, Cossacks... 623 01:14:07,833 --> 01:14:09,350 I saw... 624 01:14:12,439 --> 01:14:14,758 master Andriy. 625 01:14:17,960 --> 01:14:19,360 You saw him? 626 01:14:20,691 --> 01:14:22,508 Andriy? 627 01:14:25,235 --> 01:14:27,065 But how? 628 01:14:27,435 --> 01:14:29,553 And where did you see him? 629 01:14:29,616 --> 01:14:31,334 In a basement? 630 01:14:31,367 --> 01:14:32,990 In a pit? 631 01:14:33,100 --> 01:14:34,918 Dishonoured? 632 01:14:35,863 --> 01:14:36,763 Chained? 633 01:14:36,849 --> 01:14:39,551 No, who would dare chain master Andriy? 634 01:14:39,979 --> 01:14:41,380 This majestic... 635 01:14:41,481 --> 01:14:43,581 knight? 636 01:14:44,060 --> 01:14:45,581 God knows I hadn't recognized him. 637 01:14:45,938 --> 01:14:50,042 With his golden epaulets, his golden cuffs, 638 01:14:50,676 --> 01:14:53,978 his golden hat... as a matter of fact, everything was golden. 639 01:14:54,521 --> 01:14:58,345 And a golden belt, gold everywhere. 640 01:15:04,448 --> 01:15:07,250 And the Voyvod gave him a horse. 641 01:15:07,411 --> 01:15:11,214 A horse worth two hundred crowns alone. 642 01:15:15,254 --> 01:15:16,255 That's it. 643 01:15:16,751 --> 01:15:19,554 But why would he wear such a disguise? 644 01:15:19,555 --> 01:15:21,157 He went over. 645 01:15:29,128 --> 01:15:30,930 Went where? 646 01:15:30,942 --> 01:15:33,562 He went over to their side. 647 01:15:34,110 --> 01:15:35,511 He's one of them now. 648 01:15:35,512 --> 01:15:37,514 You're lying, bastard! 649 01:15:37,591 --> 01:15:39,893 And why would I lie to you? 650 01:15:40,105 --> 01:15:42,406 I know a Jew can get hanged from a tree 651 01:15:42,407 --> 01:15:44,709 like a dog, should he lie to a master. 652 01:15:44,710 --> 01:15:47,713 Then, if it was him, you think, did he deny his motherland, his faith? 653 01:15:47,714 --> 01:15:50,816 No, no, no, I never said he did! 654 01:15:50,817 --> 01:15:55,122 I only said that he went over to their side. 655 01:15:55,174 --> 01:15:57,076 You lie, damn Jew! 656 01:15:57,416 --> 01:15:59,426 Such a thing is unthinkable in a Christian country! 657 01:15:59,450 --> 01:16:01,151 You lie, dog! 658 01:16:01,343 --> 01:16:04,045 Let grass not grow any more on my threshold, 659 01:16:04,046 --> 01:16:06,748 and let them spit on my father's grave, 660 01:16:06,749 --> 01:16:10,077 and on my mother's, and on my father's father's grave, if I lie! 661 01:16:10,410 --> 01:16:14,813 If the master allows, I can even explain why he went over. 662 01:16:14,814 --> 01:16:15,815 Why?! 663 01:16:16,465 --> 01:16:20,069 The Voyvod's daughter is beautiful. 664 01:16:20,591 --> 01:16:23,494 Great God, a true beauty! 665 01:16:23,495 --> 01:16:25,896 It's because of her, if he went over. 666 01:16:26,816 --> 01:16:29,918 I questioned the Tatar chambermaid. 667 01:16:29,957 --> 01:16:34,761 There will a a marriage, as soon as the Cossacks are defeated. 668 01:16:34,869 --> 01:16:37,879 Master Andriy promised to defeat the Cossacks. 669 01:16:38,031 --> 01:16:40,834 Why didn't you kill him on the spot, son of a bitch? 670 01:16:40,835 --> 01:16:43,738 Why kill him? Because of what he's done? 671 01:16:43,892 --> 01:16:46,695 He's better over there. That's why he went over. 672 01:16:47,040 --> 01:16:48,040 You... 673 01:16:49,616 --> 01:16:52,218 You saw him? The same face? 674 01:16:52,898 --> 01:16:54,599 In truth, the same face. 675 01:16:55,468 --> 01:17:00,172 He came toward me, recognized me and said: Yankel... 676 01:17:00,523 --> 01:17:01,924 What did he say? 677 01:17:03,239 --> 01:17:06,842 Tell my father. Tell my brother. 678 01:17:07,956 --> 01:17:12,961 Tell the Cossacks. Tell it in Zaporozhye, tell them all. 679 01:17:14,760 --> 01:17:16,979 That from now on... 680 01:17:18,613 --> 01:17:20,313 My father is not my father any more. 681 01:17:21,532 --> 01:17:25,036 My brother is not my brother, my comrade is not a comrade any more. 682 01:17:25,952 --> 01:17:27,854 And that I shall fight them all! 683 01:17:27,855 --> 01:17:29,523 I shall fight them all! 684 01:17:29,728 --> 01:17:35,833 Go away before I kill you, damn Jew. 685 01:18:46,169 --> 01:18:48,170 Alert! Alert! 686 01:18:48,171 --> 01:18:49,673 What's the matter? 687 01:18:57,563 --> 01:18:59,965 My brothers, God be praised! 688 01:19:00,022 --> 01:19:01,824 I thought I'd never find you. 689 01:19:01,968 --> 01:19:04,270 I've been riding for five days. 690 01:19:04,271 --> 01:19:05,473 What happened? 691 01:19:05,482 --> 01:19:09,105 Tatars. Syetch, ablaze. 692 01:19:09,738 --> 01:19:12,141 People, all killed, or enslaved. 693 01:19:12,904 --> 01:19:14,306 I alone could escape. 694 01:19:36,540 --> 01:19:38,542 Well, brother, 695 01:19:40,308 --> 01:19:42,711 maybe we'll meet again, or maybe not. 696 01:19:43,537 --> 01:19:45,338 Forgive me, brother. 697 01:19:50,135 --> 01:19:51,236 God forgives. 698 01:19:54,376 --> 01:19:55,776 And to the next time. 699 01:19:59,065 --> 01:20:00,165 God forgives. 700 01:20:01,621 --> 01:20:03,024 For the third time, forgive. 701 01:20:04,425 --> 01:20:05,426 God forgives. 702 01:20:30,840 --> 01:20:32,959 Are they leaving? 703 01:20:37,177 --> 01:20:40,618 I don't understand. What does that mean? 704 01:20:43,453 --> 01:20:45,153 Only half of them. 705 01:20:46,465 --> 01:20:48,968 It means that only half of them remain. 706 01:20:59,722 --> 01:21:02,125 Half the Cossacks are gone. 707 01:21:03,355 --> 01:21:05,887 The other half remain. 708 01:21:06,885 --> 01:21:09,409 Sirs, this is our only chance. 709 01:21:11,874 --> 01:21:15,161 Tomorrow, we'll crush and overcome them. 710 01:21:15,218 --> 01:21:22,266 A toast to that! Vivat! Vivat! Vivat! 711 01:21:27,071 --> 01:21:29,573 I appreciate you, friends, 712 01:21:30,522 --> 01:21:34,025 not because you chose me as your chief, 713 01:21:35,150 --> 01:21:38,253 not in honour of our comrades still over there, 714 01:21:40,173 --> 01:21:45,577 not because this minute will never come back. 715 01:21:47,325 --> 01:21:49,928 A noble cause is waiting for us, and will demand 716 01:21:49,929 --> 01:21:52,531 from us sweat and higher virtues! 717 01:21:54,812 --> 01:21:59,316 So let's drink, comrades, particularly for 718 01:22:01,078 --> 01:22:04,882 the holy orthodox faith! 719 01:22:07,878 --> 01:22:10,681 Let there finally be a time... 720 01:22:13,055 --> 01:22:15,257 when it will spread in the world, 721 01:22:17,780 --> 01:22:19,082 and there will be... 722 01:22:19,726 --> 01:22:24,029 only one single and holy faith! 723 01:22:24,385 --> 01:22:25,086 To faith! 724 01:22:25,346 --> 01:22:30,051 To faith! 725 01:22:32,734 --> 01:22:37,237 And by the same way, let's drink to Syetch! 726 01:22:37,439 --> 01:22:38,940 To Syetch! 727 01:22:39,251 --> 01:22:47,251 May the city grow in beauty and power with every passing year! 728 01:22:49,576 --> 01:22:52,779 To Syetch! To Syetch! 729 01:22:54,594 --> 01:22:59,698 And finally, comrades, the last toast. 730 01:23:00,365 --> 01:23:01,466 Comrades! 731 01:23:03,555 --> 01:23:09,360 To all Christians in the world! 732 01:23:09,806 --> 01:23:11,683 To Christians! 733 01:23:11,684 --> 01:23:16,064 To Christians! To Christians! 734 01:23:23,769 --> 01:23:26,571 Cossacks think deeply. 735 01:23:27,246 --> 01:23:31,588 Like eagles, they contemplate their baleful destiny from above. 736 01:23:32,036 --> 01:23:37,233 The fields will be covered with their white bones, 737 01:23:37,289 --> 01:23:39,792 generously drenched in their Cossack blood. 738 01:23:40,494 --> 01:23:44,314 But none of them will be forgotten. 739 01:23:44,470 --> 01:23:47,402 And the Cossacks' glory will live for ever. 740 01:23:47,784 --> 01:23:54,995 A bard's prophetizing soul will chant their praises aloud. 741 01:23:55,309 --> 01:24:00,235 And all those who will be born later will remember them. 742 01:24:00,468 --> 01:24:05,772 Because a strong word reaches far away, as the clock's powerful rumble, 743 01:24:05,929 --> 01:24:10,033 in which many lords have melted their precious silver, 744 01:24:11,091 --> 01:24:15,294 so it may resound far across, in towns and villages, 745 01:24:16,136 --> 01:24:19,840 calling everyone to the holy prayer. 746 01:24:50,040 --> 01:24:54,043 Attack! 747 01:24:59,260 --> 01:25:00,261 Forward! 748 01:25:13,947 --> 01:25:14,948 Do not yield! 749 01:25:14,949 --> 01:25:17,451 Don't let them break through our ranks. 750 01:25:17,805 --> 01:25:20,807 Concentrate fire on them! 751 01:26:27,869 --> 01:26:32,974 Hey, your weapons are really worth a lot! 752 01:26:33,247 --> 01:26:36,850 I killed seven Poles but I haven't seen such a weapon yet. 753 01:26:37,618 --> 01:26:39,220 Filthy dog! 754 01:26:40,969 --> 01:26:42,570 Vivat! 755 01:26:45,494 --> 01:26:46,695 Take this! 756 01:26:48,641 --> 01:26:49,641 Come on! 757 01:26:52,489 --> 01:26:55,591 The colonel has been killed, do you hear, brothers?! 758 01:26:56,096 --> 01:26:59,999 The colonel is dead! Dimitrovitch is dead! 759 01:27:02,527 --> 01:27:04,429 And why aren't you a colonel? 760 01:27:04,430 --> 01:27:05,931 No, really? 761 01:27:05,932 --> 01:27:08,834 Kukubenko, colonel! 762 01:27:10,195 --> 01:27:11,197 With me! 763 01:27:11,460 --> 01:27:12,461 Come on! 764 01:28:25,277 --> 01:28:28,379 Our victory, comrade! 765 01:28:30,170 --> 01:28:34,072 No, this is not a victory yet. 766 01:29:06,170 --> 01:29:09,874 They are yours, yours, damned son. 767 01:29:10,767 --> 01:29:12,781 You're slaying yours. 768 01:29:17,504 --> 01:29:20,598 Draw him towards the woods. 769 01:29:20,599 --> 01:29:23,832 Draw him there for me! 770 01:30:32,198 --> 01:30:34,916 And what are we going to do now? 771 01:30:39,305 --> 01:30:41,164 So, sonny, 772 01:30:41,553 --> 01:30:45,098 you've been helping the Polacks? 773 01:30:49,143 --> 01:30:51,060 Selling yourself like that! 774 01:30:52,424 --> 01:30:54,126 Selling your faith! 775 01:30:56,785 --> 01:30:58,599 Selling yours... 776 01:30:58,829 --> 01:31:00,777 Get down! 777 01:31:03,446 --> 01:31:05,259 Get off that horse! 778 01:31:16,676 --> 01:31:18,907 Stop and don't move! 779 01:31:26,831 --> 01:31:28,631 I fathered you... 780 01:31:31,221 --> 01:31:32,823 and I shall kill you. 781 01:32:36,755 --> 01:32:39,078 And you were such a good Cossack. 782 01:32:40,336 --> 01:32:44,460 Strong, and proud. 783 01:32:45,640 --> 01:32:49,331 Such a... noble face... 784 01:32:50,541 --> 01:32:53,665 A strong arm in the battle. 785 01:32:56,161 --> 01:32:57,162 Lost... 786 01:32:58,445 --> 01:33:00,746 Lost, shamefully. 787 01:33:01,253 --> 01:33:06,079 Why, mangy dog? 788 01:33:07,480 --> 01:33:09,282 We are in trouble, chief! 789 01:33:09,452 --> 01:33:11,354 Everybody's looking for you! 790 01:33:11,414 --> 01:33:15,018 The enemy has got backup forces. 791 01:33:15,152 --> 01:33:18,356 But the Cossacks won't die if they don't see you before their very eyes! 792 01:33:19,108 --> 01:33:23,112 They want you to come and see them before it's time to die. 793 01:33:28,416 --> 01:33:32,520 So, comrades, your cartridges are full? 794 01:33:33,425 --> 01:33:36,328 Is the Cossacks' army still powerful? 795 01:33:36,910 --> 01:33:39,008 Do the Cossacks surrender? 796 01:33:39,105 --> 01:33:43,642 Our cartridges are full, chief! 797 01:33:44,190 --> 01:33:47,993 And we haven't lost our power! 798 01:33:48,979 --> 01:33:52,382 And we will never surrender! 799 01:34:00,040 --> 01:34:03,744 I'm leaving this world without regret. 800 01:34:04,444 --> 01:34:07,648 God gives the same death to all. 801 01:34:07,671 --> 01:34:12,876 May Russia remain glorious until the end of centuries. 802 01:34:31,456 --> 01:34:38,862 May Russia get rid of its enemies for ever, and rejoice. 803 01:34:40,916 --> 01:34:43,219 And the young soul flies away. 804 01:34:43,893 --> 01:34:48,197 Angels covered it under their wings and took it to the skies. 805 01:34:48,832 --> 01:34:50,649 There it will be well. 806 01:34:51,250 --> 01:34:55,554 "Sit down at my right." the Lord will say. 807 01:34:55,926 --> 01:34:58,027 "You haven't changed comradeship." 808 01:34:58,184 --> 01:35:03,889 "You have not been disgraced. You defended and preserved my Church." 809 01:35:10,275 --> 01:35:14,379 So, comrades, your cartridges are full? 810 01:35:14,878 --> 01:35:18,082 Is the Cossacks' army still powerful? 811 01:35:18,164 --> 01:35:21,563 Do the Cossacks surrender? 812 01:35:21,636 --> 01:35:23,680 Our cartridges are full, chief! 813 01:35:23,703 --> 01:35:25,275 And we haven't lost our power! 814 01:35:25,784 --> 01:35:30,789 And we will never surrender! 815 01:35:32,059 --> 01:35:35,463 One of the most valiant Cossack chiefs. 816 01:35:35,711 --> 01:35:37,771 He took part in numerous expeditions, 817 01:35:37,772 --> 01:35:40,796 the most glorious as far as the Anatolian coast. 818 01:35:41,263 --> 01:35:44,982 He gathered large wealth and somptuous objects. 819 01:35:45,127 --> 01:35:50,130 And the bards will chant his praise long after his death. 820 01:36:08,260 --> 01:36:10,562 It seems, comrades, 821 01:36:11,121 --> 01:36:13,941 that this is a good death. 822 01:36:14,474 --> 01:36:18,979 I killed seven with the saber, and nine with the dagger. 823 01:36:19,444 --> 01:36:22,955 May Russia blossom 824 01:36:24,789 --> 01:36:27,291 for ever. 825 01:36:35,694 --> 01:36:38,296 Cossack Mossiy Shilo was strong. 826 01:36:38,838 --> 01:36:40,644 More than once he commanded at sea, 827 01:36:40,645 --> 01:36:42,627 and he went through numerous trials. 828 01:36:42,914 --> 01:36:46,418 He might have been Koshevoy, but he was a peculiar type of Cossack. 829 01:36:46,587 --> 01:36:48,401 He used to drink and spend without telling, 830 01:36:48,413 --> 01:36:49,990 and he owed everyone money in Syetch. 831 01:36:50,184 --> 01:36:53,391 Besides, he was a notorious thief: One night, 832 01:36:53,403 --> 01:36:56,690 he stole a harness and sold it to an innkeeper. 833 01:36:57,305 --> 01:37:00,408 For such a shameful act, he was tied to a post, 834 01:37:00,409 --> 01:37:04,412 next to a club, so that anyone could punish him. 835 01:37:04,413 --> 01:37:08,032 But not a single Cossack took the club to. 836 01:37:08,044 --> 01:37:12,020 Shilo, for all could remember his high deeds. 837 01:37:12,273 --> 01:37:15,176 So was the Cossack Mossiy Shilo. 838 01:37:26,418 --> 01:37:30,522 Farewell, brothers, comrades. 839 01:37:33,784 --> 01:37:41,391 May Russia remain for ever the pillar of orthodox faith. 840 01:37:42,788 --> 01:37:46,390 May Russia be its honor! 841 01:37:53,210 --> 01:37:55,112 And the Cossacks are fighting. 842 01:37:55,344 --> 01:37:57,162 But already Zadorozhniy is dead, 843 01:37:57,163 --> 01:37:59,144 and Koshevoy is dead. 844 01:37:59,683 --> 01:38:02,899 Then Pysarenko's dead, then another, 845 01:38:02,900 --> 01:38:05,402 and then a third Pysarenko dies too. 846 01:38:05,695 --> 01:38:07,575 But the Cossacks are fighting 847 01:38:07,576 --> 01:38:09,870 to the end of their forces. 848 01:38:26,358 --> 01:38:32,263 I thank God for allowing me to die before your eyes, comrades. 849 01:38:33,851 --> 01:38:37,254 May our followers live better than we did. 850 01:38:38,267 --> 01:38:44,394 And may our beloved Russia remain the Lord's favourite. 851 01:38:55,026 --> 01:38:56,636 So, brothers? 852 01:38:59,121 --> 01:39:01,924 Your cartridges are full? 853 01:39:03,009 --> 01:39:05,531 Your swords are not dull? 854 01:39:06,506 --> 01:39:09,742 Your power is intact? 855 01:39:10,424 --> 01:39:13,544 Did the Cossacks surrender? 856 01:39:14,244 --> 01:39:16,158 Our swords are still sharp! 857 01:39:16,398 --> 01:39:18,414 And the Cossacks are still fighting. 858 01:39:30,912 --> 01:39:32,029 Fire! 859 01:39:53,968 --> 01:39:56,470 Ostap, hold on! 860 01:40:10,274 --> 01:40:12,889 Good, son, good! 861 01:40:16,188 --> 01:40:17,509 Bastard! 862 01:40:37,684 --> 01:40:39,593 I'm with you, Ostap! 863 01:40:52,626 --> 01:40:56,092 - Father! - Ostap, Ostap! 864 01:42:10,251 --> 01:42:12,853 The Cossacks have crossed the river. 865 01:42:14,100 --> 01:42:16,390 Soon, Asia Minor will acknowledge them, 866 01:42:16,402 --> 01:42:18,820 their shaven heads, their long toupees... 867 01:42:18,924 --> 01:42:21,927 It will see the turbans of its Muslim inhabitants 868 01:42:21,928 --> 01:42:26,733 spread like countless flowers on fields engorged with blood. 869 01:42:27,486 --> 01:42:30,963 It will see the Cossacks' baggy black trousers, 870 01:42:30,965 --> 01:42:34,093 and their muscled arms waving black whips. 871 01:42:34,520 --> 01:42:37,148 And the pleasure they'll take in sailing again. 872 01:42:37,209 --> 01:42:39,490 They will sail against turkish ships, 873 01:42:39,491 --> 01:42:44,913 despite the minuscule size of their own boats. 874 01:42:45,455 --> 01:42:50,860 One third of them will be lost at sea, but the others will gather again 875 01:42:51,226 --> 01:42:53,691 and they'll reach the Dnieper's mouth, 876 01:42:53,692 --> 01:42:57,133 loaded with dozens of barrels of Turkish gold. 877 01:43:07,584 --> 01:43:08,951 My son, 878 01:43:10,796 --> 01:43:12,673 Ostap, 879 01:43:13,397 --> 01:43:15,410 my... 880 01:43:25,757 --> 01:43:28,364 UMAN 881 01:43:51,387 --> 01:43:52,892 Listen up, Yankel, 882 01:43:53,998 --> 01:43:55,979 I saved your life. 883 01:43:56,748 --> 01:43:58,866 It's your turn, now. 884 01:43:58,940 --> 01:44:00,859 Do me a favour. 885 01:44:01,128 --> 01:44:07,153 If it's a favour I can do, why not? 886 01:44:07,464 --> 01:44:09,077 Don't say a word. 887 01:44:10,459 --> 01:44:12,783 Take me to Warsaw. 888 01:44:13,468 --> 01:44:14,570 To Warsaw? 889 01:44:14,571 --> 01:44:15,863 But why Warsaw? 890 01:44:15,864 --> 01:44:17,687 Take me... 891 01:44:18,518 --> 01:44:20,623 to Warsaw. I have never been there and I must 892 01:44:20,624 --> 01:44:25,004 see him one last time and tell him one word. 893 01:44:26,291 --> 01:44:28,824 Tell him a word? 894 01:44:30,431 --> 01:44:31,849 To Ostap, 895 01:44:32,031 --> 01:44:33,963 my son. 896 01:44:38,131 --> 01:44:41,530 - If the master doesn't know yet... - He knows. 897 01:44:41,845 --> 01:44:45,248 My head is worth two thousand crowns. 898 01:44:45,562 --> 01:44:47,764 I'll give you five thousand. 899 01:44:48,182 --> 01:44:51,484 Two thousand now, 900 01:44:52,008 --> 01:44:54,427 and the rest when we're back. 901 01:44:58,413 --> 01:45:02,174 I guess the man whose money it was before, 902 01:45:02,175 --> 01:45:08,536 did not live more than an hour. 903 01:45:08,927 --> 01:45:11,266 I'd have preferred not to have to ask. 904 01:45:12,076 --> 01:45:14,582 I could have found the road to Warsaw by myself. 905 01:45:15,243 --> 01:45:18,046 But I don't have any time to lose. 906 01:45:18,177 --> 01:45:22,101 So prepare your cart and take me there! 907 01:45:22,215 --> 01:45:28,421 And the master thinks it's enough to say: "Yah Sivka, let's go"? 908 01:45:28,422 --> 01:45:33,123 And the master thinks that nobody will search for him? 909 01:45:33,124 --> 01:45:35,539 Well, I'll hide if I have to. 910 01:45:35,723 --> 01:45:37,125 In an empty barrel, or what? 911 01:45:37,453 --> 01:45:39,155 Why, an empty barrel? Anybody would think 912 01:45:39,322 --> 01:45:43,305 that the barrel's not empty, but full of vodka. 913 01:45:43,529 --> 01:45:45,538 Let them think so, then. 914 01:45:46,452 --> 01:45:52,056 Yes, and at the first check, they will drill a hole in the barrel, 915 01:45:52,057 --> 01:45:56,060 they'll see that nothing is flowing and they will say... 916 01:45:57,046 --> 01:45:59,736 A Jew never carries an empty barrel. 917 01:46:00,092 --> 01:46:03,212 That's a bit true, isn't it? 918 01:46:04,234 --> 01:46:05,639 They will seize the Jew, 919 01:46:05,640 --> 01:46:07,198 tie the Jew, 920 01:46:07,936 --> 01:46:10,542 take the money from the Jew, 921 01:46:10,543 --> 01:46:12,942 and jail the Jew. 922 01:46:13,208 --> 01:46:19,012 Because all that goes wrong is the Jew's fault. 923 01:46:20,009 --> 01:46:24,037 Because everybody takes the Jew for a dog! 924 01:46:24,466 --> 01:46:28,786 Because everybody thinks : He's not a man. 925 01:46:28,802 --> 01:46:31,021 I am Jew. 926 01:46:32,794 --> 01:46:35,017 But you'll take me, 927 01:46:35,465 --> 01:46:40,307 won't you, please? 928 01:46:41,715 --> 01:46:44,531 WARSAW 929 01:47:30,822 --> 01:47:34,241 Colonel, we're already in Warsaw. 930 01:47:58,340 --> 01:47:59,341 What? 931 01:48:00,296 --> 01:48:02,077 Did you succeed? 932 01:48:02,078 --> 01:48:06,107 My poor master, it is not possible nowadays. 933 01:48:06,649 --> 01:48:08,572 Absolutely impossible. 934 01:48:11,413 --> 01:48:18,240 A people so mean that they spit on everybody's head. 935 01:48:18,827 --> 01:48:20,930 That's what Mordichai says. 936 01:48:22,638 --> 01:48:28,143 Mordichai did what nobody else did. 937 01:48:28,389 --> 01:48:31,613 But God did not allow it. 938 01:48:33,292 --> 01:48:36,411 Tomorrow, they'll all be executed. 939 01:49:35,827 --> 01:49:37,227 Come then. 940 01:49:37,228 --> 01:49:39,130 I can't. 941 01:49:39,131 --> 01:49:42,034 We need it. 942 01:49:43,617 --> 01:49:47,320 I need it. 943 01:50:12,231 --> 01:50:20,139 There, Miss, with all those instruments, is the executioner. 944 01:50:20,416 --> 01:50:23,257 He knows his affair very well. 945 01:50:23,805 --> 01:50:28,200 When he starts breaking bones, 946 01:50:28,201 --> 01:50:30,287 it's a curse for the Cossack if he's still alive. 947 01:50:31,276 --> 01:50:38,482 And when he has to cut a head, he won't drink, or eat, or even sing. 948 01:50:38,765 --> 01:50:43,987 Because, Miss, that could have him lose his head too. 949 01:50:52,476 --> 01:50:55,279 Death! 950 01:51:14,159 --> 01:51:16,222 God, let all those 951 01:51:16,713 --> 01:51:19,007 who are not heretic, 952 01:51:19,084 --> 01:51:20,884 or mean, suffer 953 01:51:20,885 --> 01:51:23,815 like true Christians! 954 01:51:26,800 --> 01:51:30,509 Let none of us utter a single word! 955 01:52:22,226 --> 01:52:24,365 Good, son... 956 01:52:38,959 --> 01:52:42,980 Good, son, good... 957 01:53:10,601 --> 01:53:13,636 Good, son, good... 958 01:54:16,981 --> 01:54:18,883 Daddy! 959 01:54:19,775 --> 01:54:22,069 Where are you? 960 01:54:22,760 --> 01:54:28,602 - Can you hear me? - I hear you, sonny! 961 01:54:28,925 --> 01:54:30,848 I hear you! 962 01:54:56,128 --> 01:54:57,246 Aida! 963 01:55:05,659 --> 01:55:07,561 Aida! 964 01:55:17,263 --> 01:55:18,584 Aida! 965 01:55:48,368 --> 01:55:52,782 This is for you, damned Polacks, in memory of Ostap. 966 01:56:30,764 --> 01:56:32,765 Help her. 967 01:56:35,395 --> 01:56:38,899 Help her, old fool! 968 01:56:39,541 --> 01:56:42,344 Why don't you do anything? 969 01:56:42,345 --> 01:56:46,749 She's been suffering for three days! 970 01:57:10,304 --> 01:57:13,006 Sirs, please excuse me. 971 01:57:16,621 --> 01:57:18,223 Let's continue. 972 01:57:19,443 --> 01:57:23,546 Cossacks under the orders of Ostrenitsiy, 973 01:57:23,870 --> 01:57:27,973 have defeated the royal army general Nikolai Potosky. 974 01:57:29,352 --> 01:57:34,558 The only way to safeguard our forces and our honour, 975 01:57:34,559 --> 01:57:36,331 is to surrender, 976 01:57:36,332 --> 01:57:40,399 even though the Cossack leaders led by Taras Bulba do not wish that. 977 01:57:40,539 --> 01:57:43,165 Enough, mister Kosnievsky. 978 01:57:44,244 --> 01:57:48,248 We must try and gather the forces of all Poland. 979 01:57:48,249 --> 01:57:52,252 Lord, the danger stalking us is terrible. 980 01:57:52,841 --> 01:57:54,942 Because they are not people. 981 01:58:01,265 --> 01:58:04,367 Pray excuse me. 982 01:58:14,715 --> 01:58:15,716 What is it? 983 01:58:16,772 --> 01:58:19,574 The princess died. 984 01:58:22,422 --> 01:58:23,736 And the child? 985 01:58:24,013 --> 01:58:26,829 Alive. 986 01:58:28,099 --> 01:58:30,500 It's a boy. 987 01:59:38,146 --> 01:59:42,284 Sir, a small Bulba detachment near the river! 988 01:59:44,824 --> 01:59:48,428 They are in the Dniester's rocks. 989 01:59:48,712 --> 01:59:50,914 We'll be there in the morning! 990 01:59:51,613 --> 01:59:54,416 Forward, at a gallop! 991 02:00:13,363 --> 02:00:14,865 They're many. 992 02:00:14,977 --> 02:00:16,679 On horse! 993 02:00:25,247 --> 02:00:27,498 To the river! 994 02:00:34,523 --> 02:00:35,837 Aida! 995 02:00:41,144 --> 02:00:42,667 Aida! 996 02:00:59,652 --> 02:01:00,653 Aida! 997 02:01:46,641 --> 02:01:48,643 To the Dniester! 998 02:02:12,568 --> 02:02:15,383 I have to quit tobacco. 999 02:02:15,806 --> 02:02:18,407 I don't want to end up in the hands of those damned... 1000 02:02:18,408 --> 02:02:20,036 Polacks! 1001 02:03:21,537 --> 02:03:23,956 Ah, old age... 1002 02:03:50,875 --> 02:03:53,077 Burn! 1003 02:03:53,567 --> 02:03:57,069 In front of everyone, burn! 1004 02:05:02,146 --> 02:05:04,568 Where to? Which way? 1005 02:05:11,204 --> 02:05:16,934 Take a left and then, jump in the water! 1006 02:05:17,052 --> 02:05:20,055 Otherwise, you're finished! 1007 02:05:20,512 --> 02:05:22,431 Thank you, father! 1008 02:05:23,383 --> 02:05:25,084 Shut up! 1009 02:05:56,960 --> 02:06:00,262 Farewell, comrades! 1010 02:06:03,120 --> 02:06:08,200 Come back here next spring. 1011 02:06:08,730 --> 02:06:13,452 And have fun! 1012 02:06:20,487 --> 02:06:24,807 What? Surprised, Polacks? 1013 02:06:25,447 --> 02:06:30,242 Wait, the time will come 1014 02:06:30,243 --> 02:06:31,703 when you know 1015 02:06:31,704 --> 02:06:35,666 what the Russian orthodox faith means. 1016 02:06:37,440 --> 02:06:43,546 Close or far, now, people feel it! 1017 02:06:43,768 --> 02:06:45,336 There will be a time soon... 1018 02:06:47,396 --> 02:06:49,481 when all will surround... 1019 02:06:50,894 --> 02:06:53,301 their king, the Tsar! 1020 02:06:53,799 --> 02:06:56,651 And there will be no power in the world 1021 02:06:56,652 --> 02:07:01,553 that he won't be able to tame! 1022 02:07:03,452 --> 02:07:06,951 Under the light shed by those people, 1023 02:07:06,952 --> 02:07:12,061 and their power, 1024 02:07:12,095 --> 02:07:14,622 is there anywhere a force able to break 1025 02:07:14,727 --> 02:07:17,856 the Russian soul? 72495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.