All language subtitles for Strange.Shadows.in.an.Empty.Room.1976.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,145 --> 00:00:20,114 K��nn�s: Monokkeli. 2 00:02:24,505 --> 00:02:27,875 Ottawaan. P��poliisiasemalle. 3 00:02:29,310 --> 00:02:31,713 Komentajai Saittalle henkil�kohtaisesti. 4 00:02:32,814 --> 00:02:36,684 Sanokaa, ett� h�nen siskonsa soittaa Montrealista. Niin. 5 00:02:43,925 --> 00:02:46,995 Odottakaa hetki, olkaa hyv�. 6 00:02:48,096 --> 00:02:52,433 - Komentaja on juuri kent�ll�. - Saatteko h�neen yhteyden? 7 00:03:13,621 --> 00:03:19,260 - Kuuleeko komentaja Saitta? - Ei nyt. Minulla on kiire. 8 00:03:22,497 --> 00:03:25,667 - T�m� on h�t�tapaus. - Niin on t��ll�kin. 9 00:03:39,681 --> 00:03:43,084 Voisiko komentaja Saitta nyt ottaa t�m�n puhelun vastaan? 10 00:03:59,067 --> 00:04:02,603 Heippa vaan kaikille! 11 00:05:42,170 --> 00:05:44,872 K�det yl�s! 12 00:05:45,073 --> 00:05:50,345 Soita t�nne heti kun voit. Se on sisaresi. 13 00:05:50,912 --> 00:05:55,883 Kiitos kuitenkin. Minun t�ytyy soittaa joskus toiste. 14 00:05:57,685 --> 00:05:59,587 Hei! 15 00:05:59,620 --> 00:06:03,758 Sin�h�n n�yt�t kuin maailman loppu olisi tullut. 16 00:06:03,791 --> 00:06:06,728 - Ehk� se onkin. - Huolia? 17 00:06:06,761 --> 00:06:09,497 Pieni� vaikeuksia tohtori Tracerin kanssa. 18 00:06:09,597 --> 00:06:11,899 - Mit� tekemist� sinulla on h�nen kansaan? - Ei mit��n. 19 00:06:12,000 --> 00:06:14,969 - Voit sin� minulle kertoa. - Sanoinhan jo. Ei mit��n. 20 00:06:15,136 --> 00:06:18,906 Oli mit� oli, mutta Tracerille se ei ollut yhdentekev��. 21 00:06:21,709 --> 00:06:26,514 Tied�n kuinka voisit n�p�ytt�� h�nt� takaisin. 22 00:06:27,615 --> 00:06:32,987 Harmittomasti mutta tehokkaasti. 23 00:06:34,956 --> 00:06:39,060 Olisiko se yksi tunnetuista k�yt�nn�n piloistasi? 24 00:06:39,227 --> 00:06:46,301 Niin. Yksi tunnetuista k�yt�nn�n piloistani. 25 00:06:51,873 --> 00:06:53,608 Haloo. 26 00:06:53,708 --> 00:06:59,080 Hei Margie. Olemme juuri l�hd�ss�. 27 00:07:02,016 --> 00:07:06,287 H�n oli sekava ja sitten py�rtyi. 28 00:07:06,287 --> 00:07:10,825 N�ytt�� vakavalta. 29 00:07:12,794 --> 00:07:15,630 Soita ambulanssi, n�hd��n sairaalassa. 30 00:07:16,197 --> 00:07:18,933 Se ei ehk� ole v�ltt�m�t�nt�. En vain k�sit�, mik� h�nt� vaivaa. 31 00:07:18,933 --> 00:07:20,568 Etk� tulisi vain t�nne? 32 00:07:20,668 --> 00:07:24,172 Tulen sinne heti. On vain ik�v� j�tt�yty� pois konsertista. 33 00:07:24,238 --> 00:07:27,709 Voisit ennemmin j�tt�yty� eroon pikku vaimostasi. 34 00:07:27,709 --> 00:07:30,311 Se voisi ratkaista ongelmasi kertaheitolla. 35 00:07:30,411 --> 00:07:33,848 Hyv� on. �l� tee mit��n ennen kuin p��sen sinne. 36 00:07:48,963 --> 00:07:53,601 Se oli Margie, yksi tytt� yliopistolta. 37 00:07:54,168 --> 00:07:56,104 H�n kuulosti olevan tosissaan. 38 00:07:56,204 --> 00:07:59,607 Se tytt� on yksi opiskelijoistani. En voinut kielt�yty�. 39 00:07:59,907 --> 00:08:02,677 Ik�v�, ett� joudun pilaamaan iltamme. 40 00:08:02,977 --> 00:08:07,415 Mutta olemmehan me t�llaisesta ennenkin selvinneet. 41 00:09:25,760 --> 00:09:27,795 Mit� helvetti� t�m� tarkoittaa? 42 00:09:27,895 --> 00:09:29,831 Tohtori saa aivan itse p��tt��. 43 00:09:29,931 --> 00:09:35,637 Voisimme kutsua sit� l��ketieteelliseksi ihmeeksi. 44 00:09:37,205 --> 00:09:40,408 Mutta kutsuisin sit� sittenkin k�yt�nn�n pilaksi. 45 00:09:41,142 --> 00:09:45,780 Mik� typer� temppu teilt� kaikilta. Luoja, en todellakaan tiennyt t�st�. 46 00:09:45,980 --> 00:09:49,651 - Enk� min�, is�. - Harmi, George. 47 00:09:49,784 --> 00:09:55,056 Olette liian nuoria ymm�rt�m��n t�llaisten temppujen typeryytt�. 48 00:09:56,591 --> 00:10:00,094 Etk� vain hakisi juotavaa? 49 00:10:03,064 --> 00:10:08,403 Hyv� on. Nuoret ovat nuoria. 50 00:10:08,569 --> 00:10:10,972 Panen t�m�n pois. 51 00:11:16,504 --> 00:11:22,510 Mille juodaan? Iltap�iv�isen malja? 52 00:11:22,744 --> 00:11:27,715 Saat itse valita. 53 00:11:37,225 --> 00:11:41,396 Louise. 54 00:12:15,063 --> 00:12:18,299 Etk� soittaisi meille? 55 00:12:19,200 --> 00:12:21,936 Vaikka cha cha chaata. 56 00:12:32,046 --> 00:12:36,317 Louise. 57 00:16:06,894 --> 00:16:10,431 Olen Margie Cohn ja t�ss� on veljeni Gary. Olemme todella pahoillamme. 58 00:16:10,431 --> 00:16:14,569 Kiitos. Kiitos kun tulitte. 59 00:16:16,270 --> 00:16:19,641 Robert Chaser. 60 00:16:20,108 --> 00:16:21,976 Kiitos kun tulitte. 61 00:16:21,976 --> 00:16:24,178 Otan osaa. 62 00:16:24,212 --> 00:16:28,983 - Olen tri Tracy. Min� hoidin sisartanne. - Tied�n sen. 63 00:16:28,983 --> 00:16:31,586 Haluan teid�n my�s tiet�v�n, ett� tein kaikkeni, siis kaikkeni. 64 00:16:31,619 --> 00:16:35,957 Uskon sen. Teitte varmasti parhaanne. 65 00:16:42,497 --> 00:16:46,401 - Hei Fred. - Et tied�, milt� tuntuu. 66 00:16:46,434 --> 00:16:47,635 Luulenpa tiet�v�ni. 67 00:16:47,735 --> 00:16:51,873 Tiesin suhteestasi Louiseen. 68 00:16:51,939 --> 00:16:56,477 Se oli jo mennytt�, mutta h�n yh�... 69 00:16:56,477 --> 00:17:00,515 H�n rakasti sinua kovin. 70 00:17:02,717 --> 00:17:08,856 - Osanottoni. - Kiitos. 71 00:17:09,958 --> 00:17:12,727 Julie! 72 00:17:40,355 --> 00:17:48,162 - Oletkoi kunnossa, Tony? - En tied�, minulla on outo tunne. 73 00:17:48,663 --> 00:17:52,533 Ihan kuin kaikki, mit� l��k�rit sanovat ei t�sm�isi. 74 00:17:53,067 --> 00:17:57,038 Julie, sanoit Louisen olleen j�rkyttynyt? 75 00:17:57,205 --> 00:18:02,944 H�n oli aivan poissa tolaltaan. En ollut koskaan n�hnyt h�nt� sellaisena. 76 00:18:03,144 --> 00:18:11,552 Ned. T�m� voi kuulostaa v�h�n hullulta, mutta haluan kuolemansyyntutkinnan. 77 00:18:11,619 --> 00:18:13,488 Miksi, Tony? 78 00:18:13,554 --> 00:18:19,460 Tee kuten sanoin. Hoida paperit ruumiinavaukseen. 79 00:18:41,950 --> 00:18:45,787 Anteeksi, t��ll� on varmaan turhan h�m�r��. 80 00:18:48,856 --> 00:18:54,495 - Kuviahan sin� etsit? Ja muistiinpanoja? - Niin. 81 00:18:55,396 --> 00:19:00,068 - Pianon p��ll� on uusia kuvia. - Kiitos. 82 00:19:03,771 --> 00:19:06,174 H�n oli paras oppilaani. 83 00:19:22,790 --> 00:19:28,663 - Te tulitte hyvin juttuun? - Eritt�in hyvin. 84 00:19:29,063 --> 00:19:34,902 Pyysin Deanilta saada muuttaa t�nne musiikkin laitokselle l�helle ty�paikkaani. 85 00:19:35,103 --> 00:19:37,338 N�m� ovat h�nen. 86 00:19:37,772 --> 00:19:41,042 Louise oli huolissaan minun selvi�misest�ni t��ll� yksin. 87 00:19:41,042 --> 00:19:46,648 Niinp� h�n my�s muutti t�nne. Oli kuin minulla olsi ollut silm�t. 88 00:19:54,155 --> 00:19:58,593 - Kuka otti n�m� kuvat? - En tied�. 89 00:19:58,926 --> 00:20:03,131 - Tapailiko h�n jotakuta? - Oli h�nell� joku. 90 00:20:03,131 --> 00:20:05,967 Mutta ei h�n koskaan kertonut enemp��. 91 00:20:06,668 --> 00:20:11,239 - Voinko pit�� n�m� kuvat? - Tottakai. 92 00:20:17,545 --> 00:20:21,683 Pidet��n yhteytt�. 93 00:20:43,237 --> 00:20:49,978 - Hei Fred. - Tony! 94 00:20:51,613 --> 00:20:55,216 Haluaisin kysy� paria juttua. 95 00:20:55,416 --> 00:21:03,925 Kun sin� ja Louise lopetitte seurustelun, niin alkoiko h�n tapailla jotakuta toista? 96 00:21:04,092 --> 00:21:07,795 Ei minun tiet��kseni. 97 00:21:09,163 --> 00:21:13,801 Olisiko h�nell� ollut irtosuhteita? 98 00:21:14,135 --> 00:21:16,270 En oikein usko. 99 00:21:16,704 --> 00:21:19,274 Sanohan... 100 00:21:19,774 --> 00:21:25,346 Louisen kuolema varmasti satuttaa sinua. Mutta miksi kyselet t�llaisia asioita? 101 00:21:26,114 --> 00:21:29,550 Ep�ilen, ett� h�net murhattiin. 102 00:21:29,684 --> 00:21:32,520 Mahdollisesti myrkyll�. 103 00:21:33,321 --> 00:21:38,259 Kuka voisi tahtoa pahaa... 104 00:21:41,329 --> 00:21:43,564 Tracer! 105 00:21:44,165 --> 00:21:47,135 - Miksi Tracer? - H�n antoi Louiselle l��kett�. 106 00:21:47,568 --> 00:21:50,171 - Ent� sitten? - Ja sitten oli se riita. 107 00:21:50,471 --> 00:21:54,442 - Oliko h�nell� riitaa siskoni kanssa? - N�in sen itse. Se tapahtui kampuksella. 108 00:21:54,809 --> 00:21:57,946 - Mist� se oli? - En kuullut. Olin liian kaukana. 109 00:21:58,246 --> 00:22:03,251 Mutta heill� oli kunnon riita. N�in sen kun tulin lentotunnilta. 110 00:22:03,751 --> 00:22:11,092 Hetken luulin Tracerin aikovan ly�d� Louisea. 111 00:22:22,637 --> 00:22:28,910 Tunnistatko tyt�n? Milloin h�n tuli t�nne? 112 00:22:29,777 --> 00:22:32,347 Olen pahoillani, mutta en muista. 113 00:22:33,047 --> 00:22:37,185 - Mist� l�yd�n pomosi? - Yl�kerrassa. 114 00:22:44,592 --> 00:22:52,033 Komentaja... T�m�p� yll�tys! Annahan kun esittelen vieraani. 115 00:22:53,167 --> 00:22:57,839 Iltaa, hyv�t herrat. Suonette anteeksi. 116 00:22:58,773 --> 00:23:03,378 T�m� on kunniallinen paikka. H�iritset liiketoimiani. 117 00:23:05,446 --> 00:23:11,219 Tied�n, ett� tunnet t�m�n tyt�n. Kenen kanssa h�n on t��ll� k�ynyt? 118 00:23:15,456 --> 00:23:21,629 Oikeastaani t�m� on v�h�n noloa. Yleens� tunnen asiakkaani, mutta nyt en tied�... 119 00:23:22,263 --> 00:23:24,999 Nyt paskapuhe riitt��! 120 00:23:25,066 --> 00:23:27,535 Tai pid�t�n sinut anniskelum��r�ysten rikkomisesta. 121 00:23:27,735 --> 00:23:30,939 Etk� selvi� en�� vain asianajajille maksamalla. 122 00:23:31,739 --> 00:23:34,809 Hyv� on, hyv� on. 123 00:23:36,277 --> 00:23:40,515 H�n k�y t��ll� usein. Montrealilainen l��k�ri. 124 00:23:40,748 --> 00:23:45,019 Tracer. George Tracer. 125 00:23:47,956 --> 00:23:50,425 H�n on arvostettu kansalainen. 126 00:23:50,725 --> 00:23:52,827 Toivottavasti h�n ei ole joutunut vaikeuksiin... 127 00:23:52,894 --> 00:23:56,164 ... jonkun pikkulutkan takia. 128 00:24:14,816 --> 00:24:19,354 Tony, sain sisaresi ruumiinavauksen tulokset. 129 00:24:21,055 --> 00:24:23,925 H�net myrkytettiin. 130 00:24:31,232 --> 00:24:36,504 Sinulla oli peli� pikkusiskoni kanssa ja pelk�sit skandaalia. 131 00:24:36,704 --> 00:24:40,408 Pelk�sit suhteen nuoreen tytt��n pilaavan urasi. 132 00:24:40,541 --> 00:24:42,610 Naurettavaa. 133 00:24:42,644 --> 00:24:45,046 - Nyt tied�mme totuuden Louisen kuolemasta. - Ei, emme tied�. 134 00:24:45,113 --> 00:24:49,617 Kuulit h�nen sairastuneen ja p��tit ratkaista ongelmasi lopullisesti. 135 00:24:49,684 --> 00:24:55,423 - Kuka ep�ilisi arvostettua l��k�ri�? - Tuo on absurdia. 136 00:24:55,556 --> 00:24:59,894 Louise oli kunnossa ennen kuin annoit h�nelle myrkky� ja h�n kuoli. 137 00:24:59,927 --> 00:25:01,496 Annoin h�nelle vaaratonta piristett�. 138 00:25:01,529 --> 00:25:04,098 - Luitko kuolemansyyntutkijan raportin. - Luin. 139 00:25:04,265 --> 00:25:08,736 - H�n sanoo "mit�", ei "kuka". - Teill� oli riita sin� iltap�iv�n�. 140 00:25:09,304 --> 00:25:14,409 - Kuka niin sanoo? - Min� sanon. Minulla on l�hteeni. 141 00:25:19,314 --> 00:25:21,616 Kyll� me sanailimme. 142 00:25:21,849 --> 00:25:24,852 - Mist�? - Henkil�kohtaista. 143 00:25:24,986 --> 00:25:28,156 Minulle siskoni kuolema on henkil�kohtaista. 144 00:25:28,656 --> 00:25:31,859 - Kiistelimme sairauden hoidosta. - En usko tuohon. 145 00:25:32,560 --> 00:25:37,532 Hoidin sisaresi verenpainetta ja h�n ei ollut tulokseen tyytyv�inen. 146 00:25:37,699 --> 00:25:41,369 Kerroin h�nelle juuri markkinoille tulleesta uudesta l��kkeest�. 147 00:25:41,369 --> 00:25:44,872 Se oli vain l��k�rin ja potilaan v�linen erimielisyys. Siin� kaikki. 148 00:25:44,973 --> 00:25:48,076 Tuo ei kuulosta uskottavalta. 149 00:25:49,978 --> 00:25:53,615 Ne l��kkeet. Anna ne minulle. 150 00:25:55,950 --> 00:26:00,088 - Laukussani, viereinen huone. - Ned. 151 00:26:00,588 --> 00:26:05,526 Tracer, olette todella vaikeuksissa! 152 00:26:09,330 --> 00:26:12,267 Kuunnelkaa minua, tarkastaja. 153 00:26:12,800 --> 00:26:18,139 Ymm�rr�n milt� teist� tuntuu. Erityisesti kuolemansyyntutkinnan tuloksen johdosta. 154 00:26:18,606 --> 00:26:24,312 Mutta vannon tehneeni kaiken voitavani auttaakseni Louisea. 155 00:26:24,512 --> 00:26:28,549 Milt� luulet minusta tuntuvan? Olen l��k�ri. 156 00:26:28,983 --> 00:26:33,554 Anna nyt se l��ke. 157 00:26:43,197 --> 00:26:46,768 Onko jokin vinossa? 158 00:26:49,637 --> 00:26:53,508 Outoa. 159 00:26:59,147 --> 00:27:05,853 - Nek� vain katosivat? - Tied�n, ett� panin ne t�nne. 160 00:27:11,125 --> 00:27:18,399 Ollaan nyt j�rkevi�. T�m� ei todista mit��n. 161 00:27:18,766 --> 00:27:22,804 Jos olisin halunnut tappaa siskosi, niin en olisi tehnyt sit� ihmisjoukon edess�. 162 00:27:22,971 --> 00:27:27,141 Ja olisin varmistanut laukustani l�ytyv�n harmittomia pillereit� tarinani tueksi 163 00:27:27,575 --> 00:27:30,111 - Sit�paitsi minulla on todistaja. - Mille? 164 00:27:30,345 --> 00:27:32,013 - Sille, mit� tein sin� iltana. - Kuka? 165 00:27:32,580 --> 00:27:35,583 - Margie Cohn. - Sattuipa sopivasti. H�nh�n teille soitti. 166 00:27:35,917 --> 00:27:39,621 L��k�rin kutsuminen ei ole rikos. Margie Cohn oli aivan vieress�ni. 167 00:27:41,322 --> 00:27:45,927 H�n n�ki kun otin uuden, avaamattoman l��kepurkin. 168 00:27:45,994 --> 00:27:48,896 Ja h�n voi todistaa sen. 169 00:27:49,163 --> 00:27:53,935 Jos haluatte v�itt�� minun vaihtaneen tuon l��kkeen myrkkyyn... 170 00:27:54,135 --> 00:27:56,804 ...niin silloin teid�n t�ytyy todistaa se! 171 00:29:34,936 --> 00:29:38,506 Pys�yt� se! T��ll� on jotain! 172 00:29:42,010 --> 00:29:45,847 Menk�� pois, n�yt�s on ohi. 173 00:29:45,947 --> 00:29:48,583 - Onko uhrin henkil�llisyys tiedossa? - En kommentoi. 174 00:29:48,683 --> 00:29:52,587 Rauhallinen p�iv� pitk�st� aikaa ja sitten sattuukin murha. 175 00:29:52,720 --> 00:29:56,958 Jim! Saattele tuo valokuvaaja pois t��lt�. 176 00:30:10,038 --> 00:30:12,907 - Terve! - Hei vaan! 177 00:30:13,041 --> 00:30:16,177 - Melkoinen sotku? - �l� muuta sano. 178 00:30:16,377 --> 00:30:20,348 - Onko mit��n johtolankoja? - Emme tied� edes uhrin nime�. 179 00:30:20,481 --> 00:30:24,218 Vastenmielist�. Kohta ei uskalla edes kadulla kulkea. 180 00:30:24,552 --> 00:30:27,622 - Pyyt�isin pient� palvelusta. - Tottakai. 181 00:30:28,222 --> 00:30:33,595 Haluan puhuttaa Margie Cohnia tarkistaakseni Traceyn alibin. En vain l�yd� h�nt�. 182 00:30:33,695 --> 00:30:38,433 En ole yll�ttynyt. Tarkistimme kaikkien juhlissa olleiden taustat. 183 00:30:38,499 --> 00:30:42,637 Selvisi, ett� Margie makaa l�hes kaikkien paitsi aviomiehens� kanssa. 184 00:30:42,804 --> 00:30:45,940 Annan sinulle pari nime�, joista voi olla apua. 185 00:30:46,107 --> 00:30:50,011 Tiesitk�, ett� aviomies johtaa yliopiston s��ti�t�? 186 00:30:50,278 --> 00:30:55,583 Mutta turha kysy� miehelt�. H�nell� on oma, kiireinen rakkausel�m�ns�. 187 00:31:37,292 --> 00:31:41,462 Olisi pari kysymyst�, lumppu. 188 00:31:47,535 --> 00:31:51,139 Minun t�ytyy hetkeksi keskeytt�� lemmenleikikinne. 189 00:31:52,573 --> 00:31:56,544 Ja sinulle tiedoksi, ett� tutkin is�ukkosi asioita. 190 00:31:56,644 --> 00:31:59,614 Voisit mieluummin vain h�ipy�! 191 00:32:00,048 --> 00:32:04,986 Olen pahoillani Louisesta, mutta eik� t�m� mene jo v�h�n liian pitk�lle? 192 00:32:05,153 --> 00:32:10,925 Menen suoraan asiaan. Olitko paikalla kun Tracer antoi Louille l��kett�? 193 00:32:11,092 --> 00:32:13,761 Olin. Miten niin? 194 00:32:13,795 --> 00:32:16,731 - Olitko l�hell� h�nt�? - Olin. Miten niin? 195 00:32:17,065 --> 00:32:22,503 - Kuvailkaa mit� h�n teki. - Miksi, komentaja? 196 00:32:22,770 --> 00:32:25,840 T�m� on poliisiasia. 197 00:32:26,441 --> 00:32:30,945 Vastaa h�nelle. Is�ll�ni ei ole mit��n salattavaa. 198 00:32:32,280 --> 00:32:38,886 - H�n pani jotain pillereit� veteen. - Ennen sit�. Mist� h�n otti pillerit? 199 00:32:39,087 --> 00:32:41,522 - Laukustaan. - Olivatko ne siell� irrallaan? 200 00:32:41,756 --> 00:32:44,359 Eiv�t tietenk��n irrallaan. Ne olivat purkissa. 201 00:32:44,425 --> 00:32:47,228 - Oletko siit� aivan varma? - Tietenkin purkissa. Miss�s muuallakaan? 202 00:32:47,362 --> 00:32:51,733 Menetk� valalle, ett� purkki oli avaamaton? 203 00:33:01,042 --> 00:33:03,278 Miten on? 204 00:33:03,411 --> 00:33:09,951 En voi. Katsoin Louisea ja... 205 00:33:11,219 --> 00:33:13,988 Merkitk��p� t�m� muistiin, konstaapeli. 206 00:33:14,155 --> 00:33:18,126 Onko tohtori Tracer vaikeuksissa? 207 00:33:18,393 --> 00:33:24,499 Niinkin sen voisi sanoa. 208 00:33:58,299 --> 00:34:01,169 Kuka siell�? 209 00:34:31,633 --> 00:34:35,103 Tied�n, ett� joku on t��ll�. 210 00:36:28,349 --> 00:36:33,988 Neiti Foster pys�htyk��! Menk�� takaisin! 211 00:37:11,926 --> 00:37:15,930 Hyv�� p�iv��, hyv�t herrat. Ette tainneet tulla poliorokotusta hakemaan? 212 00:37:15,930 --> 00:37:19,067 Oikein arvattu. Tulimme pid�tt�m��n teid�t. 213 00:37:19,067 --> 00:37:23,605 Alibinne murtui. Pilleripurkki ei pitk�lle kanna. 214 00:37:23,938 --> 00:37:28,009 - Arvasin t�m�n. - Niin varmasti. 215 00:37:28,209 --> 00:37:31,946 Poikasi Robin tekee raskasta ty�t� paikallisissa s�nkykamareissa. 216 00:37:32,180 --> 00:37:34,582 Tuo ei kuulu asiaan, Saitta. 217 00:37:34,649 --> 00:37:37,185 Haluaisin esitell� teille asianajajani hra Mortensonin. 218 00:37:37,352 --> 00:37:40,888 Kutsuin h�net kun k�vi sev�ksi t�n��n olevan sen p�iv�n. 219 00:37:41,055 --> 00:37:43,858 T�m� on teille toivoton teht�v�, hra Mortenson. 220 00:37:44,192 --> 00:37:45,994 Ilo on kokonaan minun puolellani, komentaja. 221 00:37:46,160 --> 00:37:49,931 Tulen ilomielin todistamaan p��mieheni syytt�myyden. Menk��mme sis�lle. 222 00:37:50,298 --> 00:37:51,866 Eik�h�n oteta drinkit. 223 00:37:52,100 --> 00:37:54,902 �l� jauha paskaa. Emme tulleet t�nne juhlimaan. 224 00:37:54,969 --> 00:37:57,605 Asiakkaani on kuvaillut tilanteen. 225 00:37:57,805 --> 00:38:02,610 Otan osaa menetykseenne, mutta teill� ei ole mit��n tri Traceria vastaan. 226 00:38:02,744 --> 00:38:08,483 Asiakkaallanne oli suhde Louis Saittaan. He riiteliv�t murhap�iv�n�. 227 00:38:08,650 --> 00:38:12,487 Tracerilla oli motivaatio murhaan sek� mahdollisuus k�ytt�� tappavia l��kkeit�. 228 00:38:12,687 --> 00:38:16,491 - Tuo on teoriaa. - Ei vaan todisteita. Tarpeeksi pid�tykseen. 229 00:38:16,557 --> 00:38:21,529 - Tuo on naurettavaa! Min� olen... - George, anna min� hoidan puhumisen. 230 00:38:21,629 --> 00:38:26,501 Niin George, anna h�nen puhua. H�n tulee hoitamaan avioeroammekin. 231 00:38:26,634 --> 00:38:28,903 Elizabeth, �l� viitsi. 232 00:38:29,170 --> 00:38:33,708 Kukaan tuomari ei anna pid�tysm��r�yst� yksinomaan tuon perusteella. 233 00:38:33,942 --> 00:38:37,946 T�ll� voin pit�� h�nt� seitsem�n p�iv��. 234 00:38:42,250 --> 00:38:44,852 Min� tarkastan t�m�n. 235 00:38:44,986 --> 00:38:48,756 Voisitteko suojella mainettani? 236 00:38:49,357 --> 00:38:51,993 Ei voisi v�hemp�� kiinnostaa. 237 00:39:06,107 --> 00:39:13,014 Jututin Tracerin ty�tovereita. Kaikki pitiv�t h�nt� taitavana l��k�rin�... 238 00:39:13,081 --> 00:39:16,517 ...sek� hyv�n� perheenis�n�. Ajatella. 239 00:39:17,051 --> 00:39:21,222 H�n py�ritti kaksoisel�m�� pitk��n. 240 00:39:21,556 --> 00:39:25,627 - Oletteko l�yt�neet jotain uutta? - Emme. 241 00:39:27,595 --> 00:39:33,601 Panin tekniikan tutkimaan juhlahuoneiston uudestaan. 242 00:39:34,168 --> 00:39:39,307 Ei mit��n. Tracer on huolellinen mies. 243 00:39:40,108 --> 00:39:44,279 Tutkitaan viel� h�nen uraansa. L�ytyyk� opiskeluajoilta mit��n? 244 00:39:44,279 --> 00:39:48,983 Muistatko sen tyt�n, joka l�ytyi kivilouhimosta? 245 00:39:49,017 --> 00:39:51,853 Se "tytt�" olikin poika. 246 00:39:52,053 --> 00:39:57,759 Poika? Kuulostaa joltain puppelilta. 247 00:39:58,826 --> 00:40:01,829 Oliko mit��n muuta erikoista? 248 00:40:02,263 --> 00:40:08,269 Vaatetuksena tavallinen mekko, my�s k�silaukku tavallista mallia. 249 00:40:09,203 --> 00:40:15,576 K�silaukusta l�ytyi rikkoutunut kynsilakkapullo. 250 00:40:21,049 --> 00:40:25,119 N�ytt�� tavalliselta kosmetiikalta. 251 00:40:25,386 --> 00:40:29,624 Niin n�ytt��, mutta l�ytyi muutakin. 252 00:40:31,192 --> 00:40:38,733 Valokuva. Oli melkoinen ty� saada t�m� puhtaaksi. 253 00:40:39,100 --> 00:40:43,938 Kasvot puuttuvat, mutta ehk� oleellista onkin kaulakoru. 254 00:40:44,672 --> 00:40:48,009 Voimmeko tunnistaa sen jostain? 255 00:40:49,677 --> 00:40:55,416 Vertailin Louisen kansion valokuviin. 256 00:40:58,486 --> 00:41:02,457 Katsopa t�t�. 257 00:41:24,545 --> 00:41:31,719 Tervetuloa! Meill� on suuri valikoima puhallettavia tytt�nukkeja. 258 00:41:31,920 --> 00:41:37,792 Luonnollista kokoa, kaikki rei�t l�ytyy. Voit tehd� mit� haluat. 259 00:41:38,126 --> 00:41:40,695 Ei minun makuuni. 260 00:41:40,728 --> 00:41:45,700 Ehk� min� olisin makuusi? 50 taalaa. Eik� tarvitse h�t�ill�. 261 00:41:46,134 --> 00:41:50,171 Antaa olla. 262 00:41:50,638 --> 00:41:56,477 Emme arvanneet teid�n vartioivan lakia. T�m� on t�ysin rehellinen kauppa. 263 00:41:56,678 --> 00:42:01,316 Tarjoamme el�myksi� asiakkaillemme, joita kiehtovat ihmisvartalon salaisuudet. 264 00:42:01,649 --> 00:42:04,485 Maineeni on moitteeton. 265 00:42:04,586 --> 00:42:08,356 - Min� haluan tietoja. - Niin tietenkin. 266 00:42:08,489 --> 00:42:11,859 Etsin transvestiitti� tai transvestiittien joukkoa. 267 00:42:11,960 --> 00:42:14,562 Heill� saattaisi olla t�rke�� tietoa. 268 00:42:14,729 --> 00:42:18,433 Ehk� voinkin auttaa teit�. T��ll� k�y joitain vakioasiakkaita. 269 00:42:18,633 --> 00:42:21,336 Meill� on n�et mahtava valikoima huulipunia. 270 00:42:21,803 --> 00:42:24,539 Kirjoitan teille osoitteen. 271 00:42:27,709 --> 00:42:32,480 T�m� n�ytt�� paljon paremmalta sinun p��ll�si. 272 00:42:35,850 --> 00:42:39,153 En tied�, miksi haluan olla uusi Marilyn. 273 00:42:39,387 --> 00:42:44,492 Anna May Wong olisi paljon helpompi. Vain upea, suora tukka. 274 00:42:44,993 --> 00:42:49,063 Olisit n�ytt�nyt ennemmin Draculalta. 275 00:42:51,466 --> 00:42:54,936 Odotatteko jotakuta, tyt�t? 276 00:42:55,069 --> 00:42:58,406 Minulla on teoria... 277 00:42:58,873 --> 00:43:02,443 Kuulostaa k�yv�n kuumana. Varmaan himoitsee minua. 278 00:43:03,378 --> 00:43:06,814 Avaa ovi, Cinderella. 279 00:43:07,382 --> 00:43:14,155 - Ovi, Cinderella. Ovi. - Hetki vain. 280 00:43:42,083 --> 00:43:48,189 - Haluaisin puhua... - T�m� on yksityistilaisuus. Vain j�senille. 281 00:43:51,793 --> 00:43:56,598 Ottakaa tyt�t ihan rauhallisesti. Haluan vain tietoja. 282 00:43:58,399 --> 00:44:02,036 Tietoja saat vaikka suun t�ydelt�. 283 00:46:12,000 --> 00:46:15,904 Miksi et vain sanonut, mit� haluat? 284 00:46:16,271 --> 00:46:19,474 Tytt�kaverisi eiv�t vaikuta kovin sosiaalisilta. 285 00:46:19,641 --> 00:46:25,213 N�yt�t olevan ainoa t�ysj�rkinen koko porukasta. Tarvitsen tietoja. 286 00:46:25,647 --> 00:46:29,617 Kerrot joko hyv�ll� tai sitten menn��n kamarille. 287 00:46:30,184 --> 00:46:34,155 - E.V.V.K. - �l� viisastele. 288 00:46:34,722 --> 00:46:38,026 Onko yksik��n tytt�kavereistasi kateissa? 289 00:46:40,728 --> 00:46:44,332 Jean Harlowta ei ole n�kynyt. 290 00:46:44,432 --> 00:46:46,668 Mik� on h�nen oikea nimens�? 291 00:46:46,834 --> 00:46:50,338 Jean Harlow... Sinulle h�n on Gary. 292 00:48:14,589 --> 00:48:23,564 Onko Crownin tallelokeroissa? Tarvitsen apuanne. Minulla on avain lokeroon 310. 293 00:49:12,347 --> 00:49:19,420 Olen pahoillani, mutta meille ilmoitettiin jonkun kysyneen t�m�n lokeron sijaintia. 294 00:49:19,520 --> 00:49:22,790 Usein kysyj� on joko varastanut tai l�yt�nyt avaimen... 295 00:49:22,890 --> 00:49:26,327 ...ja haluaa varastaa lokeron sis�ll�n. Siksi mieheni odottivat lokerolla k�vij��. 296 00:49:26,628 --> 00:49:30,131 He tekiv�t sen mit� piti ja ehk� enemm�nkin. Syyt� oli minussakin. 297 00:49:30,265 --> 00:49:36,704 Joudun olemaan v�h�n varuillani. Tutkin murhaa ja t��lt� voi l�yty� todisteita. 298 00:50:08,102 --> 00:50:14,175 Olen todella pahoillani. En todellakaan tiennyt, ett� uhri olikin veljesi Gary. 299 00:50:14,509 --> 00:50:17,178 Emme koskaan halunneet ymm�rt�� Garya. 300 00:50:17,378 --> 00:50:23,585 T�m� ei kai ole sopiva hetki, mutta tied�tk� mist� Gary olisi voinut saada t�m�n? 301 00:50:25,787 --> 00:50:29,691 En. Miksi, mit� v�li� sill� on? 302 00:50:29,857 --> 00:50:34,295 - Koska Louise on k�ytt�nyt samaa korua. - Ehk� Louise antoi sen Garylle. 303 00:50:34,329 --> 00:50:36,998 Kummallakaan heist� ei olisi ollut t�h�n varaa. 304 00:50:36,998 --> 00:50:43,605 Ja katso t�t�. Miksi Gary on leikannut pois kaiken muun paitsi kaulakorun? 305 00:50:44,205 --> 00:50:49,677 En tied�. J�t� minut rauhaan! 306 00:50:50,678 --> 00:50:53,781 Kuinka siskoni saattoi olla suhteessa johonkuhun veljesi kaltaiseen? 307 00:50:53,848 --> 00:50:59,921 Veljeni kaltaiseen? Teh�n ohitatte aina totuuden, komentaja. 308 00:51:00,521 --> 00:51:05,493 Pid�titte Tracerin koska h�nell� oli suhde Louiseen, mutta ette tied� kaikkea. 309 00:51:05,593 --> 00:51:10,265 "Viaton" Louise kiristi Traceria. H�n uhkasi kertoa kaikille jos Tracer j�tt�isi h�net. 310 00:51:11,132 --> 00:51:15,403 Olette sokea, Saitta. Veljellisen rakkauden sokaisema. 311 00:51:15,470 --> 00:51:20,108 Ettek� siksi n�e mik� viaton, pieni Louise oikeasti oli. 312 00:51:34,489 --> 00:51:41,663 Kaulakoru? Louise antoi minulle sellaisen lahjaksi. Se oli juuri ennen kuin h�n... 313 00:51:43,798 --> 00:51:48,570 H�n sanoi, ettei se ole erityisen arvokas, mutta minusta se oli kaunis ajatus. 314 00:51:49,170 --> 00:51:52,674 Min� n�yt�n sen. 315 00:52:02,584 --> 00:52:10,124 - Se on poissa. Senk� se joku otti? - Kuka? 316 00:52:10,258 --> 00:52:18,499 En tied�. T��ll� k�vi joku. Luulen, ett� se oli mies. Mutta en ole varma. 317 00:52:20,201 --> 00:52:23,137 Onko t�m� se sama koru? 318 00:52:35,416 --> 00:52:38,019 On. 319 00:52:58,673 --> 00:53:02,644 �l� viitsi, Dutch. Tehd��n sopimus. 320 00:53:02,777 --> 00:53:08,016 Auta meit� nyt ja saat olla rauhassa seuraavat kolme kuukautta. 321 00:53:09,651 --> 00:53:14,756 - Ja ent� sen j�lkeen? - Riippuu siit�, oletko ollut kiltti poika. 322 00:53:14,789 --> 00:53:21,663 - Ent� jos en nyt auta? - Me tarvitsemme sinua todella. Anna vihje. 323 00:53:24,799 --> 00:53:28,703 Tied�tk� luukuttajia, jotka olisivat voineet olla tekemisiss� t�m�n korun kanssa? 324 00:53:29,203 --> 00:53:32,106 En halua joutua er�iden herrasmiesten kanssa vaikeuksiin. 325 00:53:32,340 --> 00:53:36,110 Sano nyt, Dutch. Sano. 326 00:53:38,112 --> 00:53:43,318 Ted Sullivan, Petersson "the Sweed". 327 00:53:52,260 --> 00:53:55,230 Hei! Jutellaan v�h�n. 328 00:56:16,070 --> 00:56:19,140 K�ym�l� on tuolla. 329 00:57:33,381 --> 00:57:38,486 Kaikki ulos! Poliisi! 330 00:57:42,123 --> 00:57:47,428 - Kuule poikani. Herralla on sinullekkin... - Ulos! 331 00:57:47,562 --> 00:57:51,132 - Mit� sin� haluat? - Oletko n�hnyt t�t�? 332 00:57:52,634 --> 00:57:57,672 - En koskaan. Vannon sen �itini kautta. - Katso tarkemmin. 333 00:57:57,772 --> 00:58:03,611 - En ole n�hnyt. Is�ni ja �itini kautta. - �l� pelleile minun kanssani. 334 00:58:23,364 --> 00:58:26,568 Hae vaikka pappi. Min� vannon! 335 00:58:38,279 --> 00:58:45,353 - Paransiko tuo muistiasi? - Sinulla on v��r� mies. 336 00:58:50,758 --> 00:58:53,962 - Tiesik� Sullivan mit��n? - Ei. 337 00:58:54,028 --> 00:58:59,033 - Gary ei k�ynyt h�nen luonaan. - Menn��n etsim��n Sweed. 338 00:59:23,558 --> 00:59:33,501 - Kuka siell�? - Sullivan l�hetti meid�t. Liikeasioita. 339 01:08:19,561 --> 01:08:22,630 Voinko auttaa jotenkin? 340 01:08:22,764 --> 01:08:25,800 K�visin mielell�nii siistiytym�ss�. 341 01:08:25,867 --> 01:08:31,873 Tottakai! Ja anteeksi n�m� naarmut. Mutta haluan ensin v�h�n tietoa. 342 01:08:32,006 --> 01:08:39,847 - Mit� vain haluat tiet��. - Oletko n�hnyt t�t�? 343 01:08:40,715 --> 01:08:46,087 - Seh�n on kaulakoru! - Olen tosissani. Oletko n�hnyt sit�? 344 01:08:47,121 --> 01:08:54,128 Itseasiassa olen. Er��t tytt� ja poika tarjosivat sit� minulle s�ilytett�v�ksi. 345 01:08:54,596 --> 01:09:03,037 Poika oli varsinainen hienohelma. Tytt� oli nuori. 346 01:09:03,304 --> 01:09:08,810 - Milt� h�n n�ytti? - Tumma tukka, tummat silm�t. 347 01:09:11,112 --> 01:09:20,088 - Onko t�m� se tytt�? - On. Sama tytt�. 348 01:09:23,892 --> 01:09:28,696 Kaulakoru oli liian kuuma, enk� siksi halunnut olla sen kanssa tekemisiss�. 349 01:09:28,730 --> 01:09:32,367 Neuvoin hienohelmaa tarjoamaan sit� oikealle jalokivikauppiaalle. 350 01:09:32,433 --> 01:09:36,371 - Kenelle? - Fabienille. 351 01:09:38,106 --> 01:09:42,944 Tytt�� en ole koskaan n�hnyt, mutta kaulakoru minulla oli yhden iltap�iv�n ajan. 352 01:09:43,077 --> 01:09:44,712 - Kuka sen toi? - Gary. 353 01:09:44,846 --> 01:09:50,518 - Miksi et pit�nyt sit� kauemmin? - Olosuhteiden johdosta. 354 01:09:50,618 --> 01:09:53,955 Olen rehellinen liikemies. En myy varastettua tavaraa. 355 01:09:54,255 --> 01:09:57,859 Varastettujen jalokivien luettelon mukaan se on viety Torontosta. 356 01:09:57,992 --> 01:10:04,866 Sit�paitsi sellainen koru, 40 identtist� mustaa helme�, her�tt�� varmasti huomiota. 357 01:10:04,966 --> 01:10:07,569 Ja siksi et halunnut olla sen kanssa tekemisiss�? 358 01:10:07,702 --> 01:10:11,139 En ole vastuussa sen laittomista liikkeist�. 359 01:10:11,639 --> 01:10:14,976 - Kuinka p��sit siit� eroon? - Annoin sen takaisin Garylle. 360 01:10:15,143 --> 01:10:20,014 Kysyin mist� h�n oli saanut sen. Ja tietenkin varoitin ik�v�st� tilanteesta. 361 01:10:20,248 --> 01:10:22,884 - Mit� h�n sanoi? - Ei mit��n. 362 01:10:22,984 --> 01:10:27,288 Mutta lainkuuliaisena kansalaisena selvitin korun alkuper�n. 363 01:10:27,555 --> 01:10:33,061 Ilmeni, ett� kaksi nuorta oli ry�st�nyt korun Torontossa. Uhri oli murhattu. 364 01:10:41,669 --> 01:10:46,941 Uskotko Louisen ja Garyn tulleen tapetuiksi korun takia? 365 01:10:48,176 --> 01:10:52,247 - Mahdollisesti. - Se vapauttaisi Tracerin vai mit�? 366 01:10:52,480 --> 01:10:57,285 Garyn murhaan h�nell� ainakin on vedenpit�v� alibi. Mit� muihin tulee... 367 01:10:57,552 --> 01:11:02,557 Olen samaa mielt�. En usko h�nt� koruvarkaaksi. 368 01:11:09,030 --> 01:11:11,099 Min� mokasin. 369 01:11:11,733 --> 01:11:16,671 �l�h�n nyt. Min�kin olen pid�tt�nyt joskus v��r�n miehen. 370 01:11:17,138 --> 01:11:20,174 Et sisaresi murhasta. 371 01:11:20,475 --> 01:11:23,878 P��st�mmek� h�net menem��n? 372 01:11:31,786 --> 01:11:35,623 Mille tai kenelle voin valittaa t�st� laittomasta pid�tyksest�? 373 01:11:35,957 --> 01:11:38,192 Rutiinitoimenpide. 374 01:11:38,660 --> 01:11:43,197 - Onko rutiinia kopittaa syyt�n mies? - Sit� sattuu joskus ja se on valitettavaa. 375 01:11:43,264 --> 01:11:46,634 Valitettavaa? Haluan sinun tiet�v�n, ett� olen pakotettu ryhtym��n toimenpiteisiin. 376 01:11:46,768 --> 01:11:50,138 Teill� on siihen oikeus. 377 01:11:59,314 --> 01:12:04,118 - Milt� tuntui tuhota minut, komentaja? - Olen pahoillani tapahtuneesta. 378 01:12:04,185 --> 01:12:07,689 Oma oikeustajuni pit�isi kaltaisenne yksil�t lukkojen takana. 379 01:12:07,755 --> 01:12:10,325 Ammattini vuoksi joudun vapauttamaan teid�t. 380 01:12:10,425 --> 01:12:15,096 Et ymm�rt�isi todellista suhdettani Louiseen vaikka kuinka selitt�isin. 381 01:12:15,363 --> 01:12:18,766 Usein tunnemme meille l�heisimm�t ihmiset kaikkein huonoimmin. 382 01:12:18,933 --> 01:12:21,836 H�ipyk��. 383 01:12:24,672 --> 01:12:29,711 Komentaja, esit�n edelleen pahoitteluni sisarenne poismenon johdosta. 384 01:12:46,094 --> 01:12:49,063 T�m� nauha tuli Toronton poliisilta. 385 01:12:49,163 --> 01:12:52,367 Se on kaikki, mit� meill� on Wilkinsonin murhasta. 386 01:12:53,368 --> 01:12:57,071 T�ss� on uhri rva Wilkinson. 387 01:12:57,171 --> 01:13:00,174 H�net tapettiin tuolla. 388 01:13:00,375 --> 01:13:06,748 T�ss� vakuutusyhti�n kuva varastetusta kaulakorusta. 389 01:13:09,484 --> 01:13:12,954 Seuraavaksi rikoksen rekonstruktio. 390 01:13:14,422 --> 01:13:19,894 Oletettavasti poika on ly�nyt uhria t�m�n ollessa selin. 391 01:13:20,061 --> 01:13:23,765 Ehk� uhri puhui tyt�lle. 392 01:13:30,672 --> 01:13:35,276 - Kuka h�n on? - Todistaja. Hra Henry Lipton, puutarhuri. 393 01:13:35,376 --> 01:13:40,381 H�n ei n�hnyt poikaa, mutta osasi antaa hyv�n kuvauksen tyt�st�. 394 01:13:40,682 --> 01:13:46,287 T�ss� luonnoskuva tyt�st�. 395 01:14:00,068 --> 01:14:04,672 - T�ss� koko juttu p�hkin�nkuoressa. - Selv�, n�imme jo tarpeeksi. 396 01:14:04,873 --> 01:14:12,413 - Teit� varmaan kiinnostaisi... - Riitt��, ylikonstaapeli. Se on hyv� n�in. 397 01:14:16,184 --> 01:14:21,789 Nuoria ei ole tunnistettu. 398 01:14:21,990 --> 01:14:24,859 Eik� siksi saatu kiinnikk��n. 399 01:14:24,993 --> 01:14:29,964 Voitte menn�. 400 01:14:41,709 --> 01:14:45,113 Se oli Louise. 401 01:14:47,515 --> 01:14:50,118 Voi Luoja. 402 01:14:50,285 --> 01:14:54,322 - En pid� t�st� yht��n. - Tied�n. 403 01:14:54,489 --> 01:15:01,396 H�n oli hyv� tytt�. Mik� h�neen meni? 404 01:15:07,769 --> 01:15:11,406 Ehk� Louisella ei ollut aavistustakaan, ett� se kaveri tappaisi uhrin. 405 01:15:11,606 --> 01:15:16,110 �kki� h�n tahtomattaan sekaantui murhaan. Se olisi aivan mahdollista 406 01:15:16,344 --> 01:15:19,714 Miksi h�n sitten oli mukana myym�ss� korua? 407 01:15:19,881 --> 01:15:26,187 - Jos se j�tk� pakotti h�nt�. - Niin. Ehk�. 408 01:15:26,821 --> 01:15:31,693 Ehk� joku tappoi Louisen kun h�n yritti per��nty�. Se sama joku tappoi my�s Garyn. 409 01:15:31,793 --> 01:15:36,564 - Koska he tiesiv�t liikaa. - Tuo k�visi kyll� j�rkeen. 410 01:15:36,664 --> 01:15:40,401 Sama tekij� on vastuussa sek� ry�st�st�, ett� murhista. 411 01:15:40,535 --> 01:15:47,876 - Sama tekij� oli paikalla kun Louise kuoli. - Aivan. Kuka? 412 01:15:48,276 --> 01:15:52,313 Menn��n takaisin yliopistolle ja aloitetaan kaikki alusta. 413 01:15:58,953 --> 01:16:03,391 Nyt Tracer on poissa laskuista ja Gary osoittautunut uhriksi. 414 01:16:03,625 --> 01:16:07,562 Toronton jutun tekij� on mies. 415 01:16:07,795 --> 01:16:13,301 J�ljelle j��v�t silloin Fred, Robert, Terence ja muutama muu. 416 01:16:20,742 --> 01:16:26,581 Yksi heist� k�ytt�� nilkkatukea ja toinen oli rakastunut Louiseen. 417 01:16:28,683 --> 01:16:33,855 Ehk� Margie ei olekaan kertonut kaikkea. 418 01:16:41,963 --> 01:16:50,004 Julie, Margie t��ll�. Meid�n t�ytyy puhua. 419 01:16:55,143 --> 01:17:01,683 Tied�n, se on kamalaa. Tuskin pystyn itsek��n viel� uskomaan sit�. 420 01:17:01,983 --> 01:17:08,590 Joku yst�vist�mme j�rjestii sen kaulakorun ry�st�n. Louise ja Gary olivat siin� mukana. 421 01:17:09,490 --> 01:17:11,893 Ei. 422 01:17:31,145 --> 01:17:37,652 Ymm�rr�tk� mit� se merkitsee? Joku yst�vist�mme on murhaaja. 423 01:17:37,919 --> 01:17:43,691 Mahdotonta. Kukaan tuntemamme ihminen ei vain voisi... 424 01:17:44,158 --> 01:17:47,629 Sanoiko Louise mit��n, mist� voisi olla apua? 425 01:17:47,695 --> 01:17:52,267 Jokin vihje, kommentti, vitsi tai nimi jonka h�n olisi sanonut. 426 01:18:53,161 --> 01:19:03,071 Terence? Ei, ei! 427 01:20:06,000 --> 01:20:09,671 Mik� helvetti sinua riivaa? Yrit�tk� tappaa itsesi? 428 01:20:09,704 --> 01:20:12,040 Auttakaa, auttakaa! 429 01:20:12,207 --> 01:20:14,576 Julie! Min� t�ss�, Tony. 430 01:20:14,642 --> 01:20:21,716 Terrence satutti Margea. Min� kuulin sen! 431 01:20:21,950 --> 01:20:26,654 - Menen katsomaan. - Min� kutsun sairasauton. 432 01:22:07,622 --> 01:22:11,526 H�n tiesi Julien tunnistaneen h�net. 433 01:22:13,461 --> 01:22:18,132 Ja joutui umpikujaan Julien p��sty� pakoon. 434 01:22:38,086 --> 01:22:43,224 Murhilla oli syyns�. Terence peitteli niill� Torontossa tekem��ns� rikosta. 435 01:22:43,424 --> 01:22:46,094 My�s Louise oli siin� mukana. 436 01:22:46,194 --> 01:22:49,664 Valitettavasti en huomannut sit� heti, vaikka merkit olivat selv�t. 437 01:22:49,797 --> 01:22:55,036 En kysynyt Julielta kenen kanssa Louise meni Torontoon. 438 01:22:55,236 --> 01:22:58,773 Muutoin olisimme voineet tunnistaa Terencen paljon nopeammin. 439 01:22:58,940 --> 01:23:05,213 T�ll� hetkell� Julie ei voi todistaa mit��n. H�n on j�rkytyksen vuoksi sairaalahoidossa. 440 01:23:14,088 --> 01:23:20,995 Olitte oikeassa, tohtori. Usein tunnemme l�himm�t ihmisemme huonoimmin. 441 01:23:56,164 --> 01:23:59,133 Rauhoittava l��kitys ei tunnu tehoavan. 442 01:24:00,902 --> 01:24:03,905 En kuitenkaan lis�isi annostusta. 443 01:24:09,477 --> 01:24:17,385 Neiti Foster. Kuuletteko minua, nti Foster? 444 01:24:18,486 --> 01:24:22,090 Sin� voit jo palata ty�pisteellesi. 445 01:25:25,019 --> 01:25:30,491 Haluaisin l�hett�� kukkia. Voisitteko sanoa nti Julie Fosterin huoneen numeron? 446 01:27:46,160 --> 01:27:51,232 Pudota veitsi, Fred! Sanoin: Pudota se! 447 01:27:57,238 --> 01:28:00,375 Kaikki on hyvin, Julie. 448 01:28:00,742 --> 01:28:03,778 Yritit saada meid�t uskomaan Terencen olevan tappaja. 449 01:28:03,878 --> 01:28:10,185 Mahdotonta. H�nen olisi pit�nyt olla ylt�p��lt� veress� Margien murhan j�lkeen. 450 01:28:10,585 --> 01:28:14,756 Eik� h�n olisi voinut hirtt�� itse��n koska oli liian lyhyt. 451 01:28:14,889 --> 01:28:17,992 H�n ei olisi ylt�nyt silmukkaan silt� jakkaralta, jonka h�nen alleen j�tit. 452 01:28:18,193 --> 01:28:21,963 Kerroin eilen Julien olevan t��ll� vain houkutellakseni murhaajan paikalle. 453 01:28:22,030 --> 01:28:24,966 Kuka vain h�n sitten olisi. 454 01:28:25,033 --> 01:28:30,405 Louise aikoi j�tt�� sinut, eik� aikonutkin? 455 01:28:30,905 --> 01:28:36,044 Sin� ajattelit saavasi pit�� h�net sotkemalla h�net tekem��si rikokseen. 456 01:28:36,110 --> 01:28:39,113 Sitten Louista tuli sinulle liian vaarallinen ja tapoit h�net. 457 01:28:39,280 --> 01:28:42,717 Samasta syyst� tapoit ne muutkin. 458 01:28:42,917 --> 01:28:45,854 Siskosi tappoi rva Wilkinsonin. 459 01:28:48,523 --> 01:28:53,394 Tarkista sormenj�ljet kynttil�njalasta. Sittenp�h�n n�et. 460 01:28:53,962 --> 01:28:56,998 Ne kuuluvat Louiselle. 461 01:29:02,670 --> 01:29:05,373 Rakastin Louisea. 462 01:29:06,174 --> 01:29:10,512 Olisin tehnyt h�nen vuokseen mit� tahansa. 463 01:29:11,479 --> 01:29:14,616 Kuten sin� p�iv�n� teinkin. 464 01:29:18,319 --> 01:29:21,289 H�n puhui minut siihen. 465 01:29:24,659 --> 01:29:28,663 H�n halusi varastaa jotain, josta saisi tarpeeksi rahaa. 466 01:29:28,730 --> 01:29:32,867 Tarpeeksi, jotta me kaksi voisimme tehd� mit� ikin� haluaisimme. 467 01:29:39,073 --> 01:29:42,944 Ensin luulin h�nen vitsailevan. 468 01:29:43,578 --> 01:29:46,948 Luoja, kunpa h�n olisikin. 469 01:31:16,104 --> 01:31:19,207 H�n halusi muuttaa kaulakorun rahaksi. 470 01:31:20,208 --> 01:31:23,678 Tiesin sen johdattavan poliisit suoraan j�ljillemme. 471 01:31:24,579 --> 01:31:29,617 En saanut h�nt� muuttamaan mielt��n. Minun oli pakko tappaa h�net. 472 01:31:32,720 --> 01:31:36,691 T�m� on poliisiasia. Te ja poikanne olette osattomia, joten poiustukaa. 473 01:31:37,592 --> 01:31:46,401 Odottakaa tohtori. Kertokaa, millainen h�nen suloinen pikkusiskonsa oikeasti oli. 474 01:31:46,734 --> 01:31:51,839 Voisitte viimein parantaa perheenne mainetta. 475 01:31:58,012 --> 01:32:02,917 Yritin todella auttaa sisartanne. 476 01:32:03,218 --> 01:32:10,458 H�nell� oli pakkomielle moraalittomaan k�yt�kseen. L�hes psykoottinen. 477 01:32:10,758 --> 01:32:15,430 H�n kulki miehest� mieheen, vuoteesta vuoteeseen. 478 01:32:15,730 --> 01:32:19,434 H�n halusi el�m�lt� kaikkea liikaa. 479 01:32:22,837 --> 01:32:25,707 Valitettavasti en voinut auttaa h�nt�. 480 01:32:26,341 --> 01:32:28,977 - Voi ei. - Hiljaa! 481 01:32:29,043 --> 01:32:32,313 Jos ammut niin tapan h�net! 482 01:32:49,197 --> 01:32:52,166 Ulos! 483 01:32:56,070 --> 01:32:59,073 Voi hyv� Luoja! 43774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.