Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,875 --> 00:00:26,463
"M2E Releases" Proudly Present
Sissi (1955) 1080p DTS Royal Blue Edition
2
00:02:25,430 --> 00:02:28,058
Goedenmorgen, hoogheid.
3
00:02:29,726 --> 00:02:31,770
Goedendag.
4
00:02:33,813 --> 00:02:36,816
0 jee, ik heb beet.
5
00:02:36,941 --> 00:02:40,528
En wat voor een. Dat is een kanjer.
6
00:02:40,654 --> 00:02:44,616
Kom, kinderen. lk heb beet.
7
00:02:44,741 --> 00:02:47,702
Papa heeft een vis.
8
00:02:55,085 --> 00:02:58,922
Kom gauw kijken.
Waar blijven jullie nou?
9
00:03:05,470 --> 00:03:08,556
Kijk eens.
10
00:03:08,682 --> 00:03:12,727
Is dat geen kanjer?
-Hij weegt zeker tien pond.
11
00:03:12,852 --> 00:03:17,857
Mama, papa heeft een vis.
-Zo'n grote.
12
00:03:21,528 --> 00:03:24,447
Hou even de hengel vast.
13
00:03:24,572 --> 00:03:30,120
Rustig, Gackl mag het doen.
lk haal het net.
14
00:03:36,793 --> 00:03:39,963
Papa, Gackl is in het water gevallen.
15
00:03:40,088 --> 00:03:42,632
Ook dat nog. Kom.
16
00:03:44,884 --> 00:03:50,890
Het kind heb ik. Heb je de hengel?
-Ja, maar de vis is weg.
17
00:03:55,061 --> 00:03:57,397
Kom, we gaan ontbijten.
18
00:04:01,985 --> 00:04:05,447
Niet zo'n herrie. Niet zo vlug.
19
00:04:05,572 --> 00:04:09,576
Schreeuw toch niet zo.
20
00:04:10,285 --> 00:04:12,746
Max, zetje hoed af aan tafel.
21
00:04:12,871 --> 00:04:15,415
Is er nog wat voor mij?
22
00:04:16,499 --> 00:04:20,336
Twee, vier, zes, acht, tien...
Het valt nog mee.
23
00:04:23,047 --> 00:04:28,344
Je lijkt wel een gedoopte muis.
En jij ook.
24
00:04:29,137 --> 00:04:34,225
Thomas, ga de hoogheden omkleden.
-Ja, leg de prinsen te drogen.
25
00:04:39,355 --> 00:04:41,858
Ja, pak er maar een.
26
00:04:42,901 --> 00:04:47,530
Max, je eet weer als een houthakker.
-Omdat het me smaakt.
27
00:04:47,655 --> 00:04:51,284
Je moet de kinderen
het goede voorbeeld geven.
28
00:04:51,409 --> 00:04:54,746
Die eten toch al net zoals ik.
-Ja, helaas.
29
00:04:55,288 --> 00:04:57,707
Waar is Sissi?
-Uit rijden.
30
00:04:57,832 --> 00:05:00,251
En Nene?
-Die lust geen witte worst.
31
00:05:00,376 --> 00:05:02,879
Mooi, dan hebben wij genoeg.
32
00:05:03,004 --> 00:05:06,758
Mama, mogen we gaan kegelen?
-Ja, ga maar.
33
00:05:08,051 --> 00:05:10,637
Wat een herrie maken ze toch.
34
00:05:10,804 --> 00:05:16,184
Kijk nou, niet รฉรฉn heeft
z'n bestek gebruikt.
35
00:05:16,309 --> 00:05:20,063
Omdat jij altijd met je vingers eet.
36
00:05:22,899 --> 00:05:27,946
Schatje, je probeert me nu al
25 jaar op te voeden.
37
00:05:28,154 --> 00:05:32,283
Omdat je anders een stal
van dit huis maakt.
38
00:05:33,451 --> 00:05:36,663
Ik moet aan de toekomst denken.
We hebben vijf dochters...
39
00:05:36,788 --> 00:05:39,582
en Helene moet nodig trouwen.
En wie bezoekt ons?
40
00:05:39,707 --> 00:05:43,044
De heer Johann Petzmacher.
-Laat hem binnen.
41
00:05:43,169 --> 00:05:45,672
Dat bedoel ik,
de zoon van een herbergier.
42
00:05:56,057 --> 00:05:58,810
Goedemorgen.
43
00:06:06,192 --> 00:06:09,612
Wanneer ben je aangekomen?
-Gisteravond.
44
00:06:09,737 --> 00:06:12,323
En nu kom je pas? Waar logeer je?
45
00:06:12,448 --> 00:06:17,787
In het postgebouw. Ik heb gezien
hoe de postmeester getele...
46
00:06:17,912 --> 00:06:23,376
Hoe heet die nieuwe vinding?
Ja, getelegrafeerd.
47
00:06:23,877 --> 00:06:27,714
Daar hebben wij ook al
naar staan kijken.
48
00:06:27,839 --> 00:06:32,135
Stel je voor. Hij tikt zo op z'n tafel...
49
00:06:33,386 --> 00:06:38,266
en je hoort het in Munchen.
-Het zou wat. lk kan ook telegraferen.
50
00:06:38,391 --> 00:06:42,186
Thomas...
-Jawel, koninklijke hoogheid.
51
00:06:42,812 --> 00:06:45,815
Wat was dat?
-Dat hij wijn moet brengen.
52
00:06:47,859 --> 00:06:51,070
Nog nieuws in Wenen?
-Niets bijzonders.
53
00:06:51,195 --> 00:06:57,911
Alleen die aanslag op de keizer.
Het hele hof beeft.
54
00:06:58,036 --> 00:07:00,955
De enige man daar is Sophietje.
55
00:07:01,080 --> 00:07:09,047
Bedoelt u met Sophietje de moeder
van de keizer, aartshertogin Sophie?
56
00:07:09,213 --> 00:07:11,633
Inderdaad, ja.
57
00:07:12,133 --> 00:07:17,055
En nu wil Sophietje...pardon
uwe keizerlijke zuster...
58
00:07:17,221 --> 00:07:23,102
haar Fransje...pardon,
haar keizer, onze keizer...
59
00:07:23,353 --> 00:07:27,357
die wil ze laten trouwen.
-Met wie?
60
00:07:27,732 --> 00:07:30,318
Dat is nog niet bekend.
61
00:07:30,443 --> 00:07:33,279
Ha, een '49-er,
62
00:07:36,532 --> 00:07:41,079
Als je die niet lust, lust je niks.
-lk lust alles.
63
00:07:48,878 --> 00:07:52,840
Laten we op Sophietje proosten.
Ik kan haar wel niet uitstaan...
64
00:07:52,966 --> 00:07:56,094
maar het is tenminste
een aanleiding om te drinken.
65
00:07:56,219 --> 00:07:59,847
En op de toekomstige keizerin
van Oostenrijk.
66
00:08:06,354 --> 00:08:10,692
Was dat Sissi?
-Zeker weer op dat wilde paard.
67
00:08:19,409 --> 00:08:21,577
Goedemorgen.
68
00:08:22,578 --> 00:08:27,500
Spring over de rozen.
-Nee, hou op.
69
00:08:27,917 --> 00:08:30,545
Geef haar de sporen.
70
00:08:32,088 --> 00:08:36,592
Nu wordt het me te veel.
-Een prachtmeid.
71
00:08:41,764 --> 00:08:43,683
Stalmeester.
72
00:08:43,808 --> 00:08:47,937
Ik kom al, prinses.
Heeft Gretl goed gesprongen?
73
00:08:48,062 --> 00:08:52,942
Fantastisch, als een vluchtende ree.
Geef haar wat extra haver.
74
00:08:53,067 --> 00:08:55,153
Ja, dat heeft ze verdiend.
75
00:08:56,904 --> 00:09:00,116
Waar is het vogelvoer?
-lk heb het daar gezet.
76
00:09:13,796 --> 00:09:16,758
De melk voor Xaverl.
-Hoe is het met hem?
77
00:09:16,883 --> 00:09:21,220
Goed, maar hij neemt van niemand
wat aan. Alleen van u, prinses.
78
00:09:21,345 --> 00:09:23,639
lk heb hem ook gevonden.
79
00:09:26,434 --> 00:09:30,188
Xaverl, kom. Je ontbijt.
80
00:09:31,773 --> 00:09:36,277
Barri, Bella, af.
Laat Xaverl ontbijten.
81
00:09:36,444 --> 00:09:41,574
Jaag hem weg, Xaverl.
Laatje niet op je kop zitten.
82
00:09:46,120 --> 00:09:49,582
In de hoek, jullie. Foei.
83
00:09:50,750 --> 00:09:54,420
Kom, Xaverl. Kom maar hier.
84
00:09:59,175 --> 00:10:02,011
Dat smaakt, hรฉ?
85
00:10:02,386 --> 00:10:06,307
Goedemorgen, prinses.
-Goedemorgen, mevrouw St๏ฌckl.
86
00:10:07,391 --> 00:10:12,188
Hoe is het met uwjicht?
-Zolang het maar niet regent.
87
00:10:12,355 --> 00:10:14,357
Ik breng u wel wat brandewijn.
88
00:10:14,482 --> 00:10:18,820
Alleen om in te wrijven.
Ze drinkt het altijd op.
89
00:10:20,404 --> 00:10:23,908
Welnee, dat doe ik nooit.
90
00:10:25,034 --> 00:10:27,411
Goedemorgen, papa.
91
00:10:30,748 --> 00:10:35,294
Kijk hoe hij zich omdraait
naar die drie.
92
00:10:35,419 --> 00:10:37,463
Maak datjullie naar huis komen.
93
00:10:37,588 --> 00:10:42,885
Je hebt prachtig gesprongen.
Je mag met mij op jacht.
94
00:10:47,932 --> 00:10:50,351
Wat is er, barones?
95
00:10:50,810 --> 00:10:53,604
Een brief, hoogheid.
96
00:10:53,980 --> 00:10:57,358
Uit Wenen? Van het hof?
97
00:11:04,115 --> 00:11:06,367
Dat is heerlijk.
98
00:11:06,492 --> 00:11:09,120
Roep vlug prinses Nene.
99
00:11:16,544 --> 00:11:19,463
Heb je me laten roepen?
100
00:11:20,214 --> 00:11:28,181
Nene, ik heb een brief gekregen van
tante Sophie. Ze schrijft over jou.
101
00:11:29,807 --> 00:11:33,853
Maar geen woord tegen iemand.
Vooral niet tegen papa.
102
00:11:33,978 --> 00:11:40,151
Dat vraagt ze uitdrukkelijk.
Alleen wij twee mogen het weten.
103
00:11:40,276 --> 00:11:43,738
Wat schrijft tante Sophie dan?
-Ze schrijft...
104
00:11:47,825 --> 00:11:54,081
Mama, ik mag met papa mee op jacht.
-Daarom hoef je niet zo te schreeuwen.
105
00:11:55,666 --> 00:11:58,044
Wat schrijft tante Sophie?
106
00:11:58,169 --> 00:12:02,131
Ze verwacht ons op 17 augustus
in lschl en...
107
00:12:02,256 --> 00:12:05,801
Ik durf het niet te geloven.
-Wat dan?
108
00:12:05,927 --> 00:12:10,056
Datje keizerin van Oostenrijk wordt.
-lk?
109
00:12:10,181 --> 00:12:16,270
Stel je voor. Franz Joseph is jong,
knap, machtig en schatrijk.
110
00:12:16,395 --> 00:12:18,689
De hele wereld zal jaloers zijn.
111
00:12:21,484 --> 00:12:23,569
Mama.
-Wat is er?
112
00:12:24,320 --> 00:12:28,783
Is Nene bij jou? Wil ze mee op jacht?
113
00:12:28,908 --> 00:12:34,455
Ze heeft geen tijd. Ga maar alleen.
-Goed, ik ga alleen. Kusje.
114
00:12:36,624 --> 00:12:40,294
Het zal papa opvallen
dat we alleen weggaan.
115
00:12:40,419 --> 00:12:47,551
Ja, wat doen we daaraan? Misschien
moeten we Sissi maar meenemen.
116
00:12:47,677 --> 00:12:53,516
Dan lijkt het een onschuldig reisje.
lk ben zo gelukkig.
117
00:12:53,641 --> 00:12:57,103
Ik ook, maar ik begrijp het niet.
118
00:12:57,228 --> 00:13:00,523
Franz Joseph zei geen woord
in Innsbruck.
119
00:13:00,648 --> 00:13:03,526
Toen had hij andere dingen
aan z'n hoofd.
120
00:13:03,651 --> 00:13:06,946
De revolutie, de vlucht uit Wenen,
de troonstrijd.
121
00:13:07,071 --> 00:13:15,371
Hoofdzaak is dat tante Sophie
het wil. Haar wil is wet.
122
00:13:45,943 --> 00:13:48,321
Zijne majesteit.
123
00:13:50,197 --> 00:13:54,452
Gegroet, mama.
-Goedendag, lieve Franz.
124
00:14:02,960 --> 00:14:06,213
Ik wil alleen zijn met zijne majesteit.
125
00:14:06,339 --> 00:14:11,093
Heb je even tijd?
-Voor u altijd, mama.
126
00:14:12,636 --> 00:14:15,806
Later. Stuur iedereen weg.
127
00:14:19,560 --> 00:14:24,982
Ik sta tot uw beschikking.
-Niet aan je bureau.
128
00:14:25,107 --> 00:14:32,114
Wat ik je te zeggen heb is privรฉ.
Laten we daar gaan zitten.
129
00:14:42,333 --> 00:14:47,380
Je weet dat ik altijd het beste
met je heb voorgehad.
130
00:14:47,505 --> 00:14:52,551
Natuurlijk, mama.
-lk heb de troon opgegeven.
131
00:14:52,676 --> 00:14:56,222
Ik heb Oostenrijk weer
een keizer gegeven.
132
00:14:56,347 --> 00:15:00,309
Nu moet die keizer
een waardige echtgenote krijgen.
133
00:15:02,395 --> 00:15:05,022
Moet ik trouwen?
-Ja, Franz.
134
00:15:05,147 --> 00:15:08,984
In bijna elk land is wel
een geschikte prinses.
135
00:15:09,110 --> 00:15:11,904
Veel landen hebben me al gepolst.
136
00:15:12,029 --> 00:15:15,825
Afwijzingen leiden alleen maar
tot politieke verwikkelingen.
137
00:15:16,867 --> 00:15:21,872
Maar met wie moet ik trouwen?
- Ik heb al een keus gemaakt.
138
00:15:21,997 --> 00:15:26,460
En wel zo'n keus dat geen enkel
land ontstemd kan zijn.
139
00:15:28,629 --> 00:15:34,218
Mama, ik ben u dankbaar voor alles
wat u voor me gedaan hebt.
140
00:15:34,343 --> 00:15:38,806
Maar moet ik in dit geval niet
zelf kiezen?
141
00:15:38,931 --> 00:15:42,685
Zeker, maarje kunt op mij vertrouwen.
142
00:15:42,810 --> 00:15:47,314
Je toekomstige vrouw
en keizerin van Oostenrijk...
143
00:15:47,440 --> 00:15:51,193
heeft alles wat je maar wensen kunt.
144
00:15:51,318 --> 00:15:56,532
Ze is jong, mooi,
streng katholiek opgevoed...
145
00:15:56,657 --> 00:15:59,243
Maar ik ken haar niet.
-Jawel.
146
00:15:59,368 --> 00:16:01,662
Je hebt haar in Innsbruck gezien.
147
00:16:01,787 --> 00:16:06,667
Je nicht Helene. De dochter
van tante Ludovika en...
148
00:16:06,792 --> 00:16:12,006
dat is helaas een nadeel,
van hertog Max van Beieren.
149
00:16:12,131 --> 00:16:15,801
Die moeten we op de koop toe nemen.
150
00:16:15,968 --> 00:16:19,555
Vreemd, van de hele familie
is hij de enige...
151
00:16:19,680 --> 00:16:23,392
aan wie ik herinneringen heb.
En nog goede ook.
152
00:16:41,744 --> 00:16:45,039
Mooi, hรฉ?
-Prachtig.
153
00:16:54,757 --> 00:16:57,343
Onthoud dit, m'n kind:
154
00:16:57,468 --> 00:17:03,807
Als je ooit zorgen hebt, wandel dan
zoals nu met open ogen door het bos.
155
00:17:03,933 --> 00:17:08,812
In elke boom en struik,
en in elk dier en elke bloem...
156
00:17:08,938 --> 00:17:14,568
zul je God voelen en Hij zal je
troost en kracht geven.
157
00:17:15,528 --> 00:17:19,823
Ik ben blij dat ik een vader heb
zoals jij.
158
00:17:21,784 --> 00:17:28,916
En hoe blij ik ben dat ik jou heb,
daar heb ik geen woorden voor.
159
00:17:29,542 --> 00:17:33,003
Maar nu moeten we onze kop houden
vanwege het wild.
160
00:17:33,128 --> 00:17:36,340
M'n hart bonst.
-Stil.
161
00:17:38,759 --> 00:17:41,053
Wat heeft u voor me, excellentie?
162
00:17:41,178 --> 00:17:45,724
Het doodvonnis van
de acht rebellen in Praag.
163
00:17:54,275 --> 00:18:00,322
Wat zijn het voor mensen?
-Studenten en kunstenaars.
164
00:18:01,490 --> 00:18:05,411
Was hun misdaad zo erg
dat deze strenge straf terecht is?
165
00:18:05,536 --> 00:18:11,667
Jawel, majesteit. Rebellie, opruiing
en majesteitsschennis.
166
00:18:13,961 --> 00:18:15,879
Ik zal het bestuderen.
167
00:18:16,005 --> 00:18:22,469
Ik verzoek u onmiddellijk te tekenen.
Het vonnis wordt morgen voltrokken.
168
00:18:23,345 --> 00:18:28,267
Ik kan toch niet even vlug beslissen
over 't leven van acht jonge mensen?
169
00:18:28,392 --> 00:18:34,481
De hoogste krijgsraad heeft
de vonnissen uitgesproken.
170
00:18:37,568 --> 00:18:41,530
Toch wil ik eerst de dossiers
bestuderen.
171
00:18:41,655 --> 00:18:45,242
Ook aartshertogin Sophie meent...
172
00:18:47,828 --> 00:18:51,123
Ik ben duidelijk geweest.
-Majesteit...
173
00:18:51,248 --> 00:18:54,418
Dank u, excellentie.
174
00:19:13,354 --> 00:19:18,609
Kijk goed, we maken het bedje op
en leggen hem erin.
175
00:19:25,616 --> 00:19:29,161
Seppi, geef hier. Haal de andere pop.
176
00:19:36,377 --> 00:19:37,961
Presenteer geweer.
177
00:19:38,087 --> 00:19:43,717
Wat doe je met mijn steek?
Leg hem terug op z'n plaats.
178
00:19:43,842 --> 00:19:46,929
Daarom ben ik hem steeds kwijt.
179
00:19:47,471 --> 00:19:51,850
Wat moet dat voorstellen?
-Slot Nymphenburg.
180
00:19:51,975 --> 00:19:57,231
Arme koninklijke familie. Nou ja,
als zomerverblijf gaat het nog.
181
00:20:00,442 --> 00:20:04,780
Nu kleden we hem goed aan.
182
00:20:06,740 --> 00:20:15,582
Het buikje niet vergeten,
anders vat hij kou. En nu in bed.
183
00:20:15,708 --> 00:20:19,294
Hebben we er weer een kindje bij?
184
00:20:19,586 --> 00:20:24,133
En nu goed vastbinden.
Probeer het nu alleen.
185
00:20:24,258 --> 00:20:26,969
Dan komt mama straks kijken.
186
00:20:29,805 --> 00:20:31,890
Wat schreef Sophietje?
187
00:20:32,015 --> 00:20:35,894
Ze nodigt me uit voor de verjaardag
van Franz Joseph.
188
00:20:36,019 --> 00:20:40,566
Ik wil Nene en Sissi meenemen
als je het goed vindt.
189
00:20:40,691 --> 00:20:44,194
Mag ik mee?
-Ja, jij mag mee.
190
00:20:44,319 --> 00:20:48,949
Zal Karl Ludwig er ook zijn?
-De broer van de keizer? Natuurlijk.
191
00:20:49,074 --> 00:20:52,995
Karl Ludwig spookt nogal
door je hoofd, hรฉ?
192
00:20:53,162 --> 00:20:57,666
Vergeet de ring niet die hij je gaf.
-Waar is die?
193
00:20:57,791 --> 00:21:01,003
In het naaimandje.
-Nee, bij m'n pennen.
194
00:21:01,128 --> 00:21:06,467
Lieve hemel. Als er iets belangrijks
is, kan ik je telegraferen.
195
00:21:06,592 --> 00:21:11,805
Nee, dan maakt Bazi de postmeester
me midden in de nacht wakker.
196
00:21:11,930 --> 00:21:17,144
Telegrafeer maar naar Petzmacher,
die woont bij die domme Bazi.
197
00:21:17,269 --> 00:21:20,981
Goed, dan telegrafeer ik
die domme Bazi.
198
00:21:21,148 --> 00:21:24,151
Wanneer vertrekken we?
-Morgenochtend.
199
00:21:38,165 --> 00:21:43,879
Daarom is tijdens het verblijf in Ischl
de strengste controle noodzakelijk.
200
00:21:44,004 --> 00:21:45,464
De strengste controle.
201
00:21:45,589 --> 00:21:49,718
Een tweede aanslag op de keizer
moet absoluut verhinderd worden.
202
00:21:49,843 --> 00:21:56,850
Absoluut. Hoogheid, ik weet
welke enorme verantwoordelijkheid...
203
00:21:56,975 --> 00:22:00,103
neem me niet kwalijk,
op mijn schouders rust.
204
00:22:00,229 --> 00:22:05,400
U kunt op mij rekenen. Het bewaken
van vorsten is m'n specialiteit.
205
00:22:05,526 --> 00:22:08,153
Heeft u dat al eerder gedaan?
-Nog nooit.
206
00:22:08,278 --> 00:22:11,907
Maar theoretisch ken ik alle kneepjes
van het vak.
207
00:22:12,032 --> 00:22:17,830
Dus ik kan gerust slapen?
-Heel gerust. Ik wens u goedenacht.
208
00:22:19,248 --> 00:22:22,000
U kunt gaan.
-Waarheen?
209
00:22:22,501 --> 00:22:28,340
Hoogheid, majoor Buckle van
de gendarmerie trekt zich terug.
210
00:22:34,680 --> 00:22:39,893
Sissi, wat doe je nu weer?
-lk laat de paarden drinken.
211
00:22:40,018 --> 00:22:45,190
Daar zijn de koetsiers toch voor.
Wat zie je eruit.
212
00:22:45,357 --> 00:22:48,068
Dat droogt wel in de zon.
213
00:22:48,193 --> 00:22:53,240
Ik stuurje het liefst naar huis.
Daar komt tante Sophie.
214
00:23:09,214 --> 00:23:13,135
Ludovika.
-Sophie, wat een genoegen.
215
00:23:16,388 --> 00:23:19,933
Gegroet, lieve tante.
-Gegroet, Karl Ludwig.
216
00:23:21,393 --> 00:23:24,563
Ze is nog mooier geworden.
217
00:23:25,564 --> 00:23:27,941
Ik ben heel tevreden, kind.
218
00:23:28,066 --> 00:23:31,737
Daar is Sissi.
-Heb je Sissi meegenomen?
219
00:23:31,862 --> 00:23:33,780
Ik leg het je wel uit.
220
00:23:35,991 --> 00:23:39,411
Gegroet, tante Sophie.
-Dag, kind.
221
00:23:39,536 --> 00:23:43,790
Je hebt natte handen.
- Ik heb de paarden gedrenkt.
222
00:23:43,916 --> 00:23:47,794
Dan gaat het sneller.
Hoi, Karl Ludwig.
223
00:23:47,920 --> 00:23:50,088
Wat is dat voor begroeting?
224
00:23:50,213 --> 00:23:54,635
Van hem geleerd. In Innsbruck
zeiden we altijd 'hoi'.
225
00:23:54,760 --> 00:24:00,557
Leuk datje er bent.
-Ja, Oostenrijk is zo mooi.
226
00:24:00,682 --> 00:24:02,976
Bevalt het je?
-Heel erg.
227
00:24:03,101 --> 00:24:06,521
Waarom is dat kind hier?
-Omdat...
228
00:24:06,647 --> 00:24:09,066
Je moeder legt het me wel uit.
229
00:24:09,191 --> 00:24:15,948
Haar gouvernante moet haar wel
van alle plechtigheden weghouden.
230
00:24:16,073 --> 00:24:18,200
Natuurlijk, ze is nog een kind.
231
00:24:18,325 --> 00:24:21,703
Heb je nog aan me gedacht?
-Wat dacht je? Kijk.
232
00:24:21,828 --> 00:24:25,624
Heb je mijn ring om?
Dat maakt me zo gelukkig.
233
00:24:25,749 --> 00:24:29,336
Draag jij de mijne?
- Ik doe hem nooit af.
234
00:24:30,253 --> 00:24:37,010
Ik wilde je komen opzoeken
in Possenhofen, na de verloving.
235
00:24:37,135 --> 00:24:41,640
Welke verloving?
-Voorlopig is het nog geheim.
236
00:24:41,807 --> 00:24:44,142
Waarom is oom Max er niet?
237
00:24:44,267 --> 00:24:49,773
Hij kan hier heerlijk jagen op
gemzen, herten en steenbokken.
238
00:24:50,232 --> 00:24:53,652
Echt? Ik schrijf hem
dat hij moet komen.
239
00:24:53,777 --> 00:24:55,779
Telegrafeer, dat gaat sneller.
240
00:24:55,904 --> 00:24:58,657
Maar mondje dicht.
Ik wil mama verrassen.
241
00:24:58,782 --> 00:25:02,703
Mama stapt in. We moeten gaan.
-Ja, we komen.
242
00:25:02,828 --> 00:25:05,914
We zien elkaar gauw weer.
-Natuurlijk.
243
00:25:07,666 --> 00:25:14,423
Alle straten, stegen, wegen, bruggen
en rivieren naar Ischl...
244
00:25:14,548 --> 00:25:18,051
moeten streng bewaakt worden.
Begrepen?
245
00:25:18,635 --> 00:25:22,723
Verdachten slaat u meteen
met de boeien.
246
00:25:22,848 --> 00:25:25,142
In de boeien, bedoel ik.
247
00:25:25,267 --> 00:25:29,813
Beter een rebel te veel arresteren
dan een onschuldige laten lopen.
248
00:25:29,938 --> 00:25:31,690
Ingerukt.
249
00:25:40,282 --> 00:25:44,995
Waar is m'n mandje? Het zat hierin.
-In de kleine koffer?
250
00:25:46,038 --> 00:25:49,374
Maar prinses, die mooie jurken.
251
00:25:49,541 --> 00:25:53,503
Dat is mooi. Heel mooi.
252
00:25:53,754 --> 00:25:56,757
We moeten nog een verhoging
hebben voor het bal.
253
00:25:57,382 --> 00:26:00,719
Gaan we naar een bal?
-Jij niet.
254
00:26:00,844 --> 00:26:05,766
Waarom niet? Ik kan toch dansen?
-Je bent nog een kind.
255
00:26:07,142 --> 00:26:09,227
Waar is m'n Venetiaanse sjaal?
256
00:26:09,352 --> 00:26:11,938
Hoe vind je m'n kapsel?
257
00:26:12,105 --> 00:26:16,026
Prima. Alleen moet het nog
wat hoger, zo.
258
00:26:18,904 --> 00:26:22,491
Sissi, wat doe jij nou weer?
259
00:26:23,158 --> 00:26:26,036
Tante Sophie verwacht ons
op de thee.
260
00:26:26,161 --> 00:26:28,914
Wat moet ik aantrekken?
-Niets.
261
00:26:29,039 --> 00:26:33,210
Je bent niet uitgenodigd.
-Mooi, dan ga ik vissen.
262
00:26:33,335 --> 00:26:37,714
Dat mooie kapsel.
Maak het weer in orde.
263
00:26:38,507 --> 00:26:39,925
Gevonden.
264
00:26:40,050 --> 00:26:46,515
Wat doe je nou weer?
- Ik zocht m'n mandje.
265
00:26:46,765 --> 00:26:51,603
Naar je kamer. lk word gek van je.
-M'n hengel.
266
00:26:56,108 --> 00:27:00,153
Mama, sluit me niet op.
Ik wil gaan vissen.
267
00:27:00,570 --> 00:27:02,948
Je blijft daar.
268
00:27:03,782 --> 00:27:07,953
O, m'n hoofd. Waarom heb ik
dat kind meegenomen?
269
00:28:09,347 --> 00:28:14,895
Pardon, waar is het telegraafkantoor?
-Rechtuit.
270
00:28:15,020 --> 00:28:17,814
Rechtuit, dank u.
271
00:28:20,901 --> 00:28:25,113
Halt. Waarover sprak u
met die jongedame?
272
00:28:25,238 --> 00:28:28,491
Ik heb niks gezegd.
-U heeft toch gewezen?
273
00:28:28,617 --> 00:28:30,493
Ja, gewezen heb ik wel.
274
00:28:30,619 --> 00:28:33,747
Wat heeft u gewezen?
Waarom heeft u gewezen?
275
00:28:34,497 --> 00:28:39,794
Omdat ze iets vroeg.
-Wat vroeg ze?
276
00:28:39,920 --> 00:28:43,673
Waar het telegraafkantoor is.
-Het teleg raafkantoor?
277
00:28:43,798 --> 00:28:47,677
Waarom verklapt u dat zomaar?
Wegwezen.
278
00:28:47,802 --> 00:28:50,764
Maak dat u wegkomt.
279
00:29:01,441 --> 00:29:05,946
Eens even kijken...
-Mag ik zien hoe u het doet?
280
00:29:07,656 --> 00:29:11,368
Aan de heer Johann Petzmacher...
281
00:29:11,576 --> 00:29:13,995
Possenhofen...
282
00:29:14,120 --> 00:29:18,792
Dat ligt in Beieren, hรฉ?
-Ja, aan het Sternbergermeer.
283
00:29:19,292 --> 00:29:21,586
Postkantoor.
284
00:29:21,795 --> 00:29:24,839
Zat opgesloten.
285
00:29:26,675 --> 00:29:30,512
Ben door het raam...
286
00:29:33,265 --> 00:29:36,393
Stuur onmiddellijk...
287
00:29:36,768 --> 00:29:41,356
Kan Petzmacher dat lezen?
-Als het wordt uitgeschreven.
288
00:29:42,107 --> 00:29:46,403
Papili met geweren...
289
00:29:47,696 --> 00:29:53,618
Keizer arriveert vandaag
om vier uur.
290
00:29:55,662 --> 00:29:57,747
Sissi.
291
00:29:59,541 --> 00:30:01,835
Staat daar Sissi?
292
00:30:02,836 --> 00:30:05,338
Heeft u dit toestel uitgevonden?
293
00:30:05,463 --> 00:30:10,885
Nee, Morse heeft het uitgevonden
en Siemens heeft het gebouwd.
294
00:30:12,095 --> 00:30:15,557
Dank u wel. Tot ziens.
295
00:30:15,682 --> 00:30:18,601
Ogenblikje, u moet nog betalen.
296
00:30:18,768 --> 00:30:26,735
O ja? Maar ik heb geen geld.
-En u Iaat mij telegraferen?
297
00:30:27,777 --> 00:30:34,242
Ik breng het geld later wel.
Neem zolang deze ring maar.
298
00:30:35,535 --> 00:30:40,623
ls het wel echt goud?
-Ik weet het niet. Ik denk het wel.
299
00:30:40,749 --> 00:30:44,336
Niet op bijten. Ik heb hem nog nodig.
300
00:30:44,627 --> 00:30:49,674
Twintig woorden, dat is zestig kreuzer.
-Zestig kreuzer?
301
00:30:49,799 --> 00:30:53,303
Zoveel is hij wel waard.
-Denkt u?
302
00:30:53,970 --> 00:30:57,098
Maar wel het geld brengen, hoor.
303
00:30:57,307 --> 00:31:00,643
Ik groet u.
-lk groet u ook.
304
00:31:11,029 --> 00:31:15,116
Goeiemiddag...
-Niet zo informeel. Ik heb dienst.
305
00:31:15,241 --> 00:31:18,953
Wat heeft die persoon getelegrafeerd?
Waar begint het?
306
00:31:19,079 --> 00:31:23,458
Je kunt het toch niet lezen.
Het zijn punten en streepjes.
307
00:31:23,583 --> 00:31:25,418
Hier, lees maar.
308
00:31:25,543 --> 00:31:29,381
Zat opgesloten. Een ontsnapte
gevangene, dacht ik het niet.
309
00:31:29,547 --> 00:31:31,841
Wat telegrafeer je?
-Wie?
310
00:31:32,425 --> 00:31:35,595
Haal dan weg. Ben door het raam...
311
00:31:35,720 --> 00:31:39,724
Heeft ze wat uitgespookt?
-Stil. lk stel hier de vragen.
312
00:31:42,644 --> 00:31:45,230
Wie telegrafeert er nu weer?
313
00:31:45,688 --> 00:31:50,860
Gmunder vraagt wie er getelegrafeerd
heeft. lk antwoord...
314
00:31:52,821 --> 00:31:57,117
Bent u nou klaar of niet?
-Ja, zeurpiet.
315
00:31:57,242 --> 00:31:59,702
Ik ben in dienst.
-lk ook.
316
00:31:59,828 --> 00:32:01,454
Neem me niet kwalijk.
317
00:32:01,579 --> 00:32:04,541
Stuur onmiddellijk Papili...
Wie is dat?
318
00:32:04,707 --> 00:32:07,794
Dat is een Kroatische naam.
Met geweren.
319
00:32:07,961 --> 00:32:15,260
Dat is een regelrechte aanslag
op de keizer. Een aanslag.
320
00:32:16,719 --> 00:32:20,390
Ze gaat naar de weg waarlangs
de keizer moet komen.
321
00:32:20,515 --> 00:32:23,393
Nog even...
- Ik heb geen tijd.
322
00:32:23,643 --> 00:32:29,732
Hoe kom ik aan m'n geld?
Het meisje had alleen deze ring.
323
00:32:29,858 --> 00:32:35,155
Wat? Dan ben je een heler.
-Wat ben ik?
324
00:32:35,280 --> 00:32:37,574
Een heler. Die ring moet gestolen zijn.
325
00:32:37,699 --> 00:32:40,910
Geef die ring terug.
-In beslag genomen.
326
00:32:41,035 --> 00:32:44,164
Mijn god. Wat ben jij een rund
als je dienst hebt.
327
00:32:44,289 --> 00:32:47,417
Ook dat nog. Belediging van
een ambtenaar in functie.
328
00:32:47,542 --> 00:32:52,046
U staat onder arrest.
Ik kom u straks wel ophalen.
329
00:32:52,172 --> 00:32:58,845
Waar is het strookje?
Dat neem ik mee als corpus delicti.
330
00:34:17,173 --> 00:34:21,511
Waarom steigeren de paarden?
-Daar ligt een rugzak.
331
00:34:26,849 --> 00:34:29,519
Wat moet dat? Wie vist daar?
332
00:34:30,270 --> 00:34:32,564
Ik. O, majesteit...
333
00:34:34,732 --> 00:34:37,610
Niet kapottrekken. lk kom.
334
00:34:40,863 --> 00:34:45,493
Niet kapottrekken.
Ik maak het wel los, majesteit.
335
00:34:47,036 --> 00:34:49,747
In hemelsnaam, majesteit.
336
00:34:50,123 --> 00:34:52,125
Hier met dat mes.
337
00:34:55,420 --> 00:35:00,425
lk ben een nihiliste op het spoor.
Ik volg haar al een tijdje.
338
00:35:00,550 --> 00:35:04,804
De rugzak.
-Er kan een hels tuig in zitten.
339
00:35:04,929 --> 00:35:07,140
Pak aan dan.
340
00:35:07,932 --> 00:35:11,436
Hij is gek, ik ben geen nihiliste.
341
00:35:11,561 --> 00:35:16,774
En ook geen Oostenrijkse.
-Nee, ik kom uit Beieren.
342
00:35:18,735 --> 00:35:24,198
Rij vooruit en zeg m'n moeder
dat ik een eindje te voet kom.
343
00:35:26,868 --> 00:35:31,331
Heeft u tijd om even mee te lopen?
-Jawel, majesteit.
344
00:35:31,456 --> 00:35:36,085
Dan kunnen we de mooie omgeving
van lschl zien.
345
00:35:36,461 --> 00:35:38,421
Even m'n hengel pakken.
346
00:35:38,546 --> 00:35:41,633
Wees toch voorzichtig, majesteit.
347
00:35:51,976 --> 00:35:54,228
Mag ik?
348
00:35:57,315 --> 00:36:01,152
Heeft u er wat mee gevangen?
-Ja, u.
349
00:36:02,904 --> 00:36:06,699
U bent m'n eerste mooie
verrassing in Ischl.
350
00:36:06,824 --> 00:36:08,159
Daar ben ik blij om.
351
00:36:08,284 --> 00:36:12,580
Kan ik u nog een keer zien?
- Ik blijf maar een paar dagen.
352
00:36:12,705 --> 00:36:18,586
Jammer, de komende dagen
heb ik geen minuut vrij.
353
00:36:20,505 --> 00:36:25,051
Tenzij... lk heb wel een beetje tijd
vrijgehouden.
354
00:36:25,176 --> 00:36:27,887
Heeft u zin
om met mij te gaan jagen?
355
00:36:28,012 --> 00:36:33,226
Graag. lk jaag altijd met Papili,
m'n vader.
356
00:36:34,560 --> 00:36:38,981
Jaagt uw Papili ook?
-Hij is de beste die ik ken.
357
00:36:39,107 --> 00:36:41,067
Dat is mooi.
358
00:36:41,609 --> 00:36:45,780
Is dit je eerste keer in Oostenrijk,
Nene?
359
00:36:45,947 --> 00:36:49,033
Nee, we waren toch samen in Tirol?
360
00:36:49,158 --> 00:36:52,495
Ja, in Innsbruck. Drie jaar geleden.
361
00:36:52,662 --> 00:36:59,544
O ja, toen. Wat hebben we toen
een leuke tijd gehad.
362
00:36:59,669 --> 00:37:05,633
Wil je nog thee?
-Wat? Nee, ik heb liever een borrel.
363
00:37:06,509 --> 00:37:09,887
Zijne keizerlijke hoogheid
wenst een likeurtje.
364
00:37:12,181 --> 00:37:17,019
De koets van de keizer rijdt net
het park binnen.
365
00:37:17,145 --> 00:37:20,523
Dan gaan we Franz Joseph begroeten.
366
00:37:28,531 --> 00:37:35,705
Wat is er? Waarom loopt iedereen weg?
-De keizerlijke koets is er.
367
00:37:35,830 --> 00:37:39,959
Bravo, geef me dan nog maar
een borrel.
368
00:37:55,516 --> 00:37:59,771
Hoogheid, de generaal-adjudant
van de keizer meldt zich.
369
00:37:59,896 --> 00:38:01,355
Waar is de keizer?
370
00:38:01,481 --> 00:38:05,610
Hij stuurde me vooruit.
Hij wilde een stukje te voet gaan.
371
00:38:05,735 --> 00:38:08,613
Alleen?
-Ja. Ik bedoel nee...
372
00:38:09,655 --> 00:38:13,159
Zijne majesteit was in gezelschap.
-Van wie?
373
00:38:13,284 --> 00:38:16,078
Een mij onbekende dame.
374
00:38:17,747 --> 00:38:21,542
Een u onbekende dame?
-Jawel, hoogheid.
375
00:38:31,260 --> 00:38:34,597
Dat is de Dachstein.
-Prachtig.
376
00:38:36,182 --> 00:38:38,851
Daar ligt m'n jachtgebied.
377
00:38:38,976 --> 00:38:40,895
De Hohe Schrott.
378
00:38:42,230 --> 00:38:44,899
Dat is het Hiillengebergte.
379
00:38:45,399 --> 00:38:48,653
En daarginds de Jainsberg.
380
00:38:48,903 --> 00:38:51,405
Het is hier mooi.
381
00:38:54,116 --> 00:38:59,038
Afgesproken dan?
Om vijf uur bij de Hertenbrug?
382
00:38:59,872 --> 00:39:03,209
Zult u het wel vinden?
-Vast wel, majesteit.
383
00:39:03,334 --> 00:39:04,836
Verdwaal niet in het bos.
384
00:39:05,002 --> 00:39:09,549
Ik verdwalen? Uitgesloten.
Al is het bos me nog zo vreemd.
385
00:39:09,674 --> 00:39:16,222
Nog รฉรฉn vraagje. Wilt u die majoor
afleiden, anders blijft hij me volgen.
386
00:39:18,474 --> 00:39:22,353
Doe ik.
-Tot ziens, majesteit.
387
00:39:24,063 --> 00:39:27,775
Mag ik m'n rugzak?
-Mag ik u wat vragen?
388
00:39:27,900 --> 00:39:30,319
Wacht even, het is belangrijk.
389
00:39:30,444 --> 00:39:35,616
Majoor, eerst heb ik een paar
belangrijke vragen aan u.
390
00:39:36,868 --> 00:39:41,414
Wat voor weer heeft u hier
de afgelopen dagen gehad?
391
00:39:41,539 --> 00:39:46,210
Prachtig weer, majesteit.
lk moet die dame volgen.
392
00:39:48,212 --> 00:39:51,799
Ze zwaait. Ze zwaait, majesteit.
-Laat haar toch zwaaien.
393
00:39:51,924 --> 00:39:57,054
Ze viel me meteen al op.
-Ja, mij ook.
394
00:39:57,179 --> 00:40:03,311
Wat ik nog vragen wilde...
Wat voor weer krijgen we?
395
00:40:03,436 --> 00:40:07,106
Vreselijk weer.
Het gaat dagenlang regenen.
396
00:40:07,231 --> 00:40:11,944
Heeft u een boomkikker?
-Reumatiek. Ik voel het weer aan.
397
00:40:12,945 --> 00:40:17,366
Ze is weg. Als van de aardbodem
verdwenen.
398
00:40:17,783 --> 00:40:20,161
Wat wilde u eigenlijk
van die jongedame?
399
00:40:20,286 --> 00:40:26,709
Ik wilde haar naam en adres vragen.
-Had dat dan gezegd. Rennen.
400
00:40:26,834 --> 00:40:29,211
En kom direct verslag uitbrengen.
401
00:41:23,975 --> 00:41:26,560
Lekker geslapen, prinses?
402
00:41:27,436 --> 00:41:30,314
Waarom zou ik geslapen hebben?
403
00:41:30,439 --> 00:41:34,902
Het was de hele tijd zo stil.
Ik wilde niet storen.
404
00:41:37,029 --> 00:41:40,366
Nee, ik heb niet geslapen.
405
00:41:41,075 --> 00:41:43,160
Ik heb alleen gedroomd.
406
00:41:44,453 --> 00:41:50,167
Wat zullen mama en Nene te vertellen
hebben na de receptie?
407
00:41:50,751 --> 00:41:55,423
Zouden er veel mensen zijn?
En hoe zou de keizer zijn?
408
00:41:56,465 --> 00:41:58,551
Geweldig.
409
00:41:59,135 --> 00:42:02,304
Dat moet wel,
aan z'n portretten te zien.
410
00:42:02,430 --> 00:42:08,978
Natuurlijk. Ik vraag me alleen af
of hij veranderd is sinds Innsbruck.
411
00:42:09,812 --> 00:42:15,776
Helemaal. We waren toen nog kinderen.
-Ja, dat is zo.
412
00:42:17,778 --> 00:42:24,076
Om vijf uur zal het weer stil zijn.
Wilt u dan ook niet storen?
413
00:42:29,373 --> 00:42:32,710
Gegroet, lieve moeder.
-Gegroet, Franz.
414
00:42:33,961 --> 00:42:36,881
Gegroet, vader.
-Hallo, Franz.
415
00:42:37,006 --> 00:42:43,054
Fijn je weer eens te zien.
-Vind ik ook. Je bent goed opgeknapt.
416
00:42:43,179 --> 00:42:45,473
Wat?
-Dat je goed opgeknapt bent.
417
00:42:45,639 --> 00:42:51,228
Ja, met mij gaat het ook wel.
Als ik maar niet hoef te regeren.
418
00:42:51,854 --> 00:42:58,444
Franz, tante Ludovika en nicht Nene
zijn uit Possenhofen gekomen...
419
00:42:58,569 --> 00:43:02,364
om morgen met ons je verjaardag
te vieren.
420
00:43:03,908 --> 00:43:09,789
Lieve tante, fijn dat u gekomen bent.
-Het genoegen is aan onze kant.
421
00:43:10,372 --> 00:43:15,544
Gegroet, Nene.
Ik zou je bijna niet herkennen.
422
00:43:15,669 --> 00:43:19,340
Innsbruck is ook alweer
een paar jaar geleden.
423
00:43:21,217 --> 00:43:24,095
Je bent heel mooi geworden.
424
00:43:25,346 --> 00:43:28,474
Is oom Max er ook?
-Helaas niet.
425
00:43:28,599 --> 00:43:34,855
Hij vroeg ons je te feliciteren.
-Dat is jammer.
426
00:43:34,980 --> 00:43:40,611
Hij wilde het zelf doen, maar hij had
zeer belangrijke bezigheden.
427
00:43:59,547 --> 00:44:03,717
Max, een telegram uit lschl.
Van Sissi.
428
00:44:06,095 --> 00:44:08,264
Wat schrijft ze?
429
00:44:08,389 --> 00:44:13,060
Ze zat opgesloten en jij moet erheen
met geweren.
430
00:44:21,277 --> 00:44:22,862
Rustig.
431
00:44:22,987 --> 00:44:28,117
Wat moet ik nou in Ischl?
Ik heb hier m'n handen vol.
432
00:44:28,242 --> 00:44:31,912
Stel de kegels op.
En Iaat het bier aanrukken.
433
00:44:32,037 --> 00:44:36,083
Noteer m'n stand. Kegel je mee?
434
00:44:36,208 --> 00:44:40,004
Toe nou, papa.
-Wegwezen.
435
00:44:41,964 --> 00:44:44,049
Ik blijf thuis.
436
00:44:45,342 --> 00:44:51,557
Ben ik eindelijk eens de baas en dan
zou ik weg moeten? Geen sprake van.
437
00:45:01,859 --> 00:45:07,031
En je weet niet wie ze was?
-Nee, alleen dat ze heel mooi was.
438
00:45:07,364 --> 00:45:10,159
De keizer van Oostenrijk stapt uit...
439
00:45:10,284 --> 00:45:15,539
om met een wildvreemd meisje te
wandelen als een verliefde student.
440
00:45:15,956 --> 00:45:20,628
Op de dag dat z'n toekomstige bruid
op hem wacht.
441
00:45:21,253 --> 00:45:26,300
Het spijt me dat u zich hier zo
over opwindt, mama.
442
00:45:26,550 --> 00:45:32,014
Ik vind niets vervelender
dan u te ergeren. Vergeef me.
443
00:45:32,723 --> 00:45:38,812
Goed, we vergeten dit spijtige
voorval en zwijgen erover.
444
00:45:41,065 --> 00:45:43,943
Wat vind je van Nene?
445
00:45:44,068 --> 00:45:49,865
Ze is heel knap.
-Knap? Ik vind haar beeldschoon.
446
00:45:50,866 --> 00:45:54,995
Hoe vind je hem, kindje?
-Heel aardig.
447
00:45:55,204 --> 00:45:58,082
Aardig? Hij is betoverend.
448
00:45:59,333 --> 00:46:01,877
Ik vind Nene wat koeltjes.
449
00:46:02,086 --> 00:46:06,715
Misschien omdat ze weet
water voor haar op het spel staat.
450
00:46:07,341 --> 00:46:11,053
Weet ze van onze verloving?
-Natuurlijk.
451
00:46:11,595 --> 00:46:15,224
Maar dat mag jouw vrije keus
niet beinvloeden.
452
00:46:15,766 --> 00:46:17,810
Ik heb met Nene gesproken.
453
00:46:17,935 --> 00:46:21,563
Ze is intelligent, vroom,
welopgevoed en ontwikkeld.
454
00:46:21,689 --> 00:46:26,777
Ze is voorbestemd om de vrouw
van een vorst te worden.
455
00:46:27,361 --> 00:46:29,363
Ja, dat is waar...
456
00:46:29,488 --> 00:46:36,287
Als je haar beter leert kennen,
zul je mijn mening delen.
457
00:46:36,412 --> 00:46:40,499
Kom een praatje met haar maken.
-lk ga eerst wat jagen.
458
00:46:40,624 --> 00:46:44,962
Vandaag nog?
-Het is m'n enige kans deze twee dagen.
459
00:46:45,087 --> 00:46:47,589
Blijf nog een uurtje.
460
00:46:47,715 --> 00:46:52,594
Nee, ik heb om vijf uur afgesproken
met de jagers.
461
00:46:52,720 --> 00:46:55,055
Ik ben graag stipt.
462
00:46:55,180 --> 00:47:01,020
Maar bij het banket en het bal
zal ik Helene zeker spreken.
463
00:47:01,145 --> 00:47:02,479
Zoals je wilt.
464
00:47:08,610 --> 00:47:12,906
Verder ga ik alleen.
-Moet de drager niet mee?
465
00:47:13,866 --> 00:47:17,995
Niemand, ook de hond niet.
-Goede jacht, majesteit.
466
00:47:37,973 --> 00:47:41,101
Gegroet, majesteit.
Neem me niet kwalijk.
467
00:47:41,727 --> 00:47:45,272
Ben ik op tijd?
-Fijn dat u er bent.
468
00:47:45,397 --> 00:47:47,816
Ik ben blij in het bos te zijn.
469
00:47:47,941 --> 00:47:50,736
Het wordt wel klimmen.
-Geeft niks.
470
00:47:52,780 --> 00:47:57,034
Is de keizer op jacht?
Dat was niet voorzien.
471
00:47:57,409 --> 00:47:59,203
Niet zo luid.
472
00:47:59,328 --> 00:48:03,040
Hoe kan ik dan voorzorgsmaatregelen
treffen?
473
00:48:03,665 --> 00:48:07,795
Met moet ook met onvoorziene dingen
rekening houden.
474
00:48:07,920 --> 00:48:13,717
Die vrouw met wie hij ging wandelen,
was ook niet voorzien.
475
00:48:13,842 --> 00:48:17,096
Daar wilde ik het net over hebben.
-Is ze een bekende?
476
00:48:17,221 --> 00:48:20,933
Hij kent haar vast, ze hebben
een heel eind gewandeld.
477
00:48:21,058 --> 00:48:27,564
Of u haar kent.
-Ik? Ja... Nee, ik ken haar niet.
478
00:48:27,689 --> 00:48:32,528
Maar ik weet dat ze een dievegge is.
-Een dievegge?
479
00:48:32,653 --> 00:48:37,616
Ja, maar is ze wel
een gewone dievegge?
480
00:48:37,741 --> 00:48:40,953
Veel politieke misdadigers plegen
een gewoon misdrijf...
481
00:48:41,078 --> 00:48:43,122
om het gezag om de tuin te leiden.
482
00:48:43,247 --> 00:48:50,421
Geen les in criminologie alstublieft.
Is deze persoon gearresteerd?
483
00:48:50,546 --> 00:48:53,507
Helaas nog niet.
-En waarom niet?
484
00:48:53,632 --> 00:48:57,719
Ze is me ontsnapt.
-Waarom is ze u ontsnapt?
485
00:48:57,845 --> 00:49:03,392
Gekke vraag. Neem me niet kwalijk,
dat ontsnapte mij even.
486
00:49:03,517 --> 00:49:07,479
Ze is me ontsnapt omdat de keizer
mij niet liet ontsnappen.
487
00:49:07,604 --> 00:49:11,483
Hij was zo goed een gesprek
met me aan te knopen.
488
00:49:11,608 --> 00:49:15,070
Wie zei dat ik gerust kon slapen?
-Wie?
489
00:49:15,237 --> 00:49:18,323
U.
-Alweer ik?
490
00:49:50,063 --> 00:49:56,111
Fijn dat u ook zo van het bos houdt.
- Ik kom er helaas te zelden.
491
00:49:56,236 --> 00:50:02,201
Meestal moet ik schrijfwerk doen
of een parade bijwonen.
492
00:50:02,367 --> 00:50:05,162
Dan bent u te beklagen.
493
00:50:06,538 --> 00:50:12,878
Als je ooit zorgen hebt, wandel dan
zoals nu met open ogen door het bos.
494
00:50:14,630 --> 00:50:21,386
In elke boom, struik en bloem,
en in elk dier...
495
00:50:21,553 --> 00:50:26,934
zul je God voelen en Hij zal je
troost en kracht geven.
496
00:50:28,894 --> 00:50:31,063
Heb je dat ergens gelezen?
497
00:50:31,188 --> 00:50:36,818
Nee, die raad kreeg ik van m'n Papili.
-Aha, je Papili.
498
00:50:39,905 --> 00:50:44,076
Hij moet een geweldig man zijn.
-Reken maar.
499
00:50:44,701 --> 00:50:47,621
Nu moeten we onze kop houden.
500
00:50:47,746 --> 00:50:51,500
We moeten stil zijn, bedoel ik,
anders verjagen we de herten.
501
00:50:51,625 --> 00:50:56,380
Daaraan herken je de echte jager.
Mondje dicht dus.
502
00:50:58,215 --> 00:51:02,135
Majesteit, wilt u echt een hert
doodschieten?
503
00:51:02,261 --> 00:51:05,722
Waar heb ik anders een geweer voor?
Schiet je Papili niet?
504
00:51:05,847 --> 00:51:12,104
Jawel, maar ik kijk liever naar dieren.
-lk ook, maar vandaag wil ik er een.
505
00:51:13,564 --> 00:51:15,816
Daar is hij.
-Waar?
506
00:51:59,776 --> 00:52:03,280
Nu is hij weg.
-Het spijt me, majesteit.
507
00:52:03,405 --> 00:52:08,493
Hoe kan zoiets een jager overkomen?
- ik weet het niet. Wees niet boos.
508
00:52:08,702 --> 00:52:13,081
Nee, ik krijg hem nog wel.
-Maar vandaag niet meer.
509
00:52:13,540 --> 00:52:17,294
Nee. Maar nu kunnen we tenminste
hardop praten.
510
00:52:17,419 --> 00:52:19,880
En zelfs zingen.
511
00:52:35,604 --> 00:52:38,649
Ga je met een citer op hertenjacht?
512
00:52:39,149 --> 00:52:42,819
Papa ging er zelfs mee
naar de piramiden van Egypte.
513
00:52:42,944 --> 00:52:45,405
Is hij naar Egypte geweest?
514
00:52:45,530 --> 00:52:48,909
Hij heeft soms van die opwellingen
dat hij op reis moet.
515
00:52:49,034 --> 00:52:51,745
Ik denk dat ik ook zo zal worden.
516
00:53:31,618 --> 00:53:35,455
Jammer dat je maar twee dagen
in lschl blijft.
517
00:53:36,665 --> 00:53:42,129
Anders was ik graag langer gebleven.
-Om mij? Dat is aardig, majesteit.
518
00:53:42,713 --> 00:53:48,176
Vertel eens over jezelf.
-Over mij valt niet veel te vertellen.
519
00:53:48,468 --> 00:53:52,389
Paardrijden doe ik het liefst.
-lk ook.
520
00:53:52,681 --> 00:53:56,810
Rode rozen zie ik het liefst.
-lk ook.
521
00:53:57,769 --> 00:54:03,567
En het liefst eet ik appeltaart.
-Nee toch? lk ook.
522
00:54:07,779 --> 00:54:09,906
Hoe heet je eigenlijk?
523
00:54:10,031 --> 00:54:12,743
Thuis noemen ze me Lisl
van Possenhofen.
524
00:54:12,868 --> 00:54:17,956
Possenhofen?
Waar hertog Max van Beieren woont?
525
00:54:18,665 --> 00:54:23,587
Kent u m'n nichten, de prinsessen
Helene, Elisabeth, Mathilde...
526
00:54:23,712 --> 00:54:27,883
Marie en Sophie ken ik ook.
En de gastjes...de prinsen.
527
00:54:28,133 --> 00:54:30,594
Gackl en Karl Theodor.
528
00:54:30,802 --> 00:54:35,724
Hertogin Ludovika is in lschl
met Helene en Sissi, nietwaar?
529
00:54:35,849 --> 00:54:40,937
Ja, voor m'n verjaardag.
Maar Sissi is er niet bij.
530
00:54:41,563 --> 00:54:43,356
Toch wel.
-O ja?
531
00:54:43,482 --> 00:54:46,818
Kent u haar niet?
-Ja, heel vaag.
532
00:54:46,943 --> 00:54:51,615
Hoe bevalt ze u?
-Nietszeggend, onbenullig.
533
00:54:51,740 --> 00:54:56,995
Maar jij bevalt me wel, Lisl. Ik had
nooit gedacht dat ik jaloers kon zijn.
534
00:54:58,121 --> 00:55:02,083
Op wie dan?
-De man die jou tot vrouw krijgt.
535
00:55:02,876 --> 00:55:06,046
Hoe komt u daar nou opeens bij?
536
00:55:07,923 --> 00:55:12,677
Ik denk er tegenwoordig vaak aan.
-Denkt u aan trouwen?
537
00:55:13,762 --> 00:55:18,809
Ik moet helaas wel.
-Bent u verloofd?
538
00:55:19,643 --> 00:55:23,313
Nog niet.
-Alleen verliefd?
539
00:55:24,272 --> 00:55:28,652
Ook niet. Maar ik moet me
vandaag verloven.
540
00:55:29,027 --> 00:55:34,032
Hoe kunt u zich verloven met iemand
van wie u niet houdt?
541
00:55:35,242 --> 00:55:40,205
Dat gebeurt vaak in onze kringen.
Uit staatsbelang.
542
00:55:42,165 --> 00:55:45,252
Om dynastieke redenen...
543
00:55:47,671 --> 00:55:50,048
Zo moet ze eruitzien.
544
00:55:50,173 --> 00:55:52,217
Zulke ogen moet ze hebben.
545
00:55:56,054 --> 00:55:59,724
Zo'n mond, zulk haar.
546
00:56:00,892 --> 00:56:02,853
Ze moet zo mooi zijn als jij.
547
00:56:03,144 --> 00:56:11,528
Is uw bruid dan niet mooi?
-Jawel, maar jij bent veel mooier.
548
00:56:12,487 --> 00:56:14,823
Jij hebt meer hart.
549
00:56:14,990 --> 00:56:19,536
Wie is het dan? Vast een prinses.
Misschien ken ik haar.
550
00:56:20,036 --> 00:56:23,999
Natuurlijk. Prinses Helene van Beieren.
551
00:56:30,505 --> 00:56:35,802
Laten we het niet over mij hebben.
lk ben zo blij dat ik je heb ontmoet.
552
00:56:38,221 --> 00:56:41,600
Ik denk dat iemand erg van jou
zou kunnen houden.
553
00:56:41,725 --> 00:56:46,062
Nee, iemand moet erg van je houden.
554
00:56:46,938 --> 00:56:48,565
Nee, majesteit.
555
00:56:48,690 --> 00:56:51,568
Wat is er? Je doet opeens zo anders.
556
00:56:53,153 --> 00:56:55,280
Wat is er dan?
-Niets.
557
00:56:59,951 --> 00:57:02,329
Blijf staan, Lisl.
558
00:57:18,553 --> 00:57:21,806
Weet je wat tante Sophie heeft gezegd?
559
00:57:21,932 --> 00:57:25,518
Ze zei: Je hebt Nene opgevoed
tot keizerin.
560
00:57:28,229 --> 00:57:33,318
Sissi, waar kom jij vandaan?
Ik dacht datje sliep.
561
00:57:33,443 --> 00:57:35,111
Ik was in het bos.
562
00:57:36,363 --> 00:57:40,784
Nu kunnen we Sissi wel zeggen
waarom we hier zijn.
563
00:57:44,412 --> 00:57:49,626
Groot nieuws, Sissi. lk ga me vandaag
verloven met Franz Joseph.
564
00:57:49,751 --> 00:57:53,755
Je weet niet hoe gelukkig ik ben.
Hij is zo knap.
565
00:57:53,880 --> 00:57:58,927
Heel anders dan op de portretten.
Je kunt het je niet voorstellen.
566
00:57:59,052 --> 00:58:02,347
Ik ben blij dat je zo gelukkig bent.
567
00:58:04,975 --> 00:58:12,023
Sissi, wat is er? Je bent helemaal
overstuur. Ben je ziek?
568
00:58:12,148 --> 00:58:15,276
Wat heb je toch?
-Niets, mama.
569
00:58:15,402 --> 00:58:20,156
Ben je triest omdat je niet uitgenodigd
was? Dan heb ik goed nieuws.
570
00:58:20,281 --> 00:58:23,576
Vorst Khevenhiiller is gekomen
en heeft een tafeldame nodig.
571
00:58:23,702 --> 00:58:26,538
Nu mag je ook naar het banket.
572
00:58:28,164 --> 00:58:31,668
Ik wil niet, mama. Ik blijf hier.
573
00:58:31,793 --> 00:58:38,425
Dat kan niet. Tante Sophie zou
beledigd zijn als je het afslaat.
574
00:58:40,051 --> 00:58:42,637
Kan me niet schelen. lk ga niet.
575
00:58:42,762 --> 00:58:51,563
Maak me niet boos, Sissi.
Elke prinses zou je benijden.
576
00:58:52,480 --> 00:58:54,941
Ik blijf hier.
577
00:58:58,236 --> 00:59:01,364
Wat heeft ze toch?
-Geen idee.
578
00:59:02,532 --> 00:59:07,162
Maar ze moet mee. We mogen
tante Sophie niet ergeren.
579
00:59:07,287 --> 00:59:12,083
Zeker nu het lot van onze familie
in het geding is.
580
00:59:13,668 --> 00:59:15,795
Excellentie...
581
00:59:18,214 --> 00:59:21,718
Zijn doorluchtige veldmaarschalk
vorst Radetzky.
582
00:59:27,223 --> 00:59:32,979
Het verheugt me dat u me nog in lschl
wilt komen bezoeken.
583
00:59:33,104 --> 00:59:36,608
Het is me een grote eer...
584
00:59:36,733 --> 00:59:42,739
om de verjaardag van uwe majesteit
te mogen meemaken.
585
00:59:46,451 --> 00:59:49,329
Hare majesteit,
de koningin van Pruisen.
586
00:59:59,297 --> 01:00:01,591
Welkom, lieve tante.
587
01:00:03,301 --> 01:00:05,512
Je bezoek verheugt me.
588
01:00:05,637 --> 01:00:10,892
Ook ik ben blij je persoonlijk
te mogen feliciteren, Franz.
589
01:00:12,060 --> 01:00:14,813
De koningin van Saksen.
590
01:00:23,321 --> 01:00:25,949
Welkom, lieve tante.
591
01:00:26,241 --> 01:00:28,368
Je bezoek verheugt me.
592
01:00:28,535 --> 01:00:33,206
Ook ik ben blij je persoonlijk
te mogen feliciteren, Franz.
593
01:00:34,040 --> 01:00:37,043
Hertogin Ludovika van Beieren.
594
01:00:38,545 --> 01:00:41,881
Prinses Helene van Beieren.
595
01:00:44,551 --> 01:00:47,971
Prinses Elisabeth van Beieren.
596
01:01:02,694 --> 01:01:05,196
Welkom, lieve tante.
597
01:01:07,282 --> 01:01:09,450
Welkom, Helene.
598
01:01:14,539 --> 01:01:17,333
Welkom, Elisabeth.
599
01:01:23,256 --> 01:01:27,177
Jullie kennen elkaar toch?
Uit Innsbruck.
600
01:01:31,764 --> 01:01:37,770
Het verheugt me je weer te zien,
Lisl van Possenhofen.
601
01:01:44,569 --> 01:01:46,863
Kom, lieve kind.
602
01:01:50,408 --> 01:01:52,744
Ik groet je, m'n kind.
603
01:01:53,203 --> 01:01:56,998
Franz, jij hebt Nene als tafeldame.
604
01:02:40,833 --> 01:02:47,548
Ik herkende Sissi bijna niet.
In Innsbruck was ze nog een kind.
605
01:02:49,342 --> 01:02:52,679
En nu is ze het bekoorlijkste meisje
dat ik ooit heb gezien.
606
01:02:52,804 --> 01:02:57,100
Wees niet boos, Nene.
-Waarom zou ik?
607
01:02:57,225 --> 01:03:01,312
Je hemelt geen andere dame op
tegenover je tafeldame.
608
01:03:01,437 --> 01:03:07,026
Sissi is toch m'n zusje. lk vind ook
dat ze met de dag mooier wordt.
609
01:03:07,151 --> 01:03:09,112
Ja, ze is knap.
610
01:03:09,237 --> 01:03:12,740
Jammer dat Max er niet is.
611
01:03:12,865 --> 01:03:16,369
Dat zeg ik hem graag.
-Wat?
612
01:03:16,494 --> 01:03:19,455
Ach, heeft hij last van z'n maag?
613
01:03:19,580 --> 01:03:22,834
Wat is er?
-Max heeft het aan z'n maag.
614
01:03:22,959 --> 01:03:26,337
Ik heb dat ook af en toe.
-Pardon?
615
01:03:26,462 --> 01:03:29,507
Ik heb dat ook af en toe.
616
01:03:29,632 --> 01:03:32,343
Maar verder maakt hij het goed?
Bravo.
617
01:03:34,887 --> 01:03:39,392
Is er plaats in je balboekje?
-Natuurlijk.
618
01:03:39,934 --> 01:03:43,855
Hoeveel dansen mag ik van je?
-Zo veel je wilt.
619
01:03:43,980 --> 01:03:46,065
De cotillon ook?
620
01:03:49,569 --> 01:03:54,449
Wat zijn je lievelingsbloemen?
-Mijn lievelingsbloemen?
621
01:03:59,287 --> 01:04:03,416
Je lievelingsbloemen
voor de cotillonruiker.
622
01:04:03,708 --> 01:04:06,085
Rode rozen.
623
01:04:07,378 --> 01:04:11,215
Ik heb haar toch beschreven?
-We konden haar niet vinden.
624
01:04:11,341 --> 01:04:17,889
Waarom niet? Heel Ischl is afgezet.
Elk huis is doorzocht. Waar is ze dan?
625
01:04:18,014 --> 01:04:23,436
Misschien duikt ze vanavond op.
-Ze zal je met fakkels begroeten.
626
01:04:23,603 --> 01:04:25,396
Of in de kerk.
627
01:04:25,646 --> 01:04:31,903
Een terrorist? Ze zal opduiken
bij de volgende aanslag.
628
01:04:32,028 --> 01:04:36,657
Dat kost me m'n kop.
Laat maar, laat maar.
629
01:04:36,824 --> 01:04:39,369
Ingerukt.
630
01:05:27,083 --> 01:05:29,585
Excuseer me.
631
01:05:33,798 --> 01:05:37,844
Hertogin.
-Dank u, excellentie.
632
01:05:47,061 --> 01:05:51,065
Dus Nene wordt de nieuwe keizerin
van Oostenrijk?
633
01:05:51,190 --> 01:05:52,650
Hoe kom je daarbij?
634
01:05:52,817 --> 01:05:56,696
Twee koninginnen, een prinses
als tafeldame voor Franz Joseph.
635
01:05:56,863 --> 01:05:58,865
Dat betekent toch iets.
636
01:05:59,115 --> 01:06:03,911
Je houdt toch niets verborgen
voor je zusters?
637
01:06:06,122 --> 01:06:09,709
Nene ziet er betoverend uit.
-Maar ze is niet voor jou.
638
01:06:09,834 --> 01:06:11,627
Waarom niet?
639
01:06:11,752 --> 01:06:15,548
Een keizer zitje niet in het vaarwater.
640
01:06:31,105 --> 01:06:36,277
Uw kamillethee, hoogheid.
-Zit er cognac in?
641
01:06:42,366 --> 01:06:44,785
Waarom ruik je aan je thee?
642
01:06:45,203 --> 01:06:48,956
Hij mag niet te sterk zijn.
643
01:06:49,415 --> 01:06:51,542
Of te slap.
644
01:06:52,877 --> 01:06:57,798
Nu je er toch bent, Franz Joseph
verlooft zich vandaag nog met Nene.
645
01:06:57,924 --> 01:07:00,843
Harder.
-lk kan niet schreeuwen.
646
01:07:00,968 --> 01:07:04,305
Franz Joseph verlooft zich met Nene.
647
01:07:04,430 --> 01:07:10,353
Bravo. Zijn ze verliefd?
-Nee, maar dat komt nog wel.
648
01:07:12,730 --> 01:07:15,775
Waarom verloven ze zich dan?
649
01:07:15,900 --> 01:07:19,320
Wij waren ook verloofd
zonder verliefd te zijn.
650
01:07:19,445 --> 01:07:23,824
Dat had het Congres beslist.
-Ja, en nu beslis ik.
651
01:07:23,950 --> 01:07:27,662
Bravo.
-Zeg niet steeds bravo.
652
01:07:27,787 --> 01:07:30,289
Je bent niet in het circus.
-Wat?
653
01:07:30,414 --> 01:07:33,251
Je bent... Alles is in orde.
654
01:07:40,383 --> 01:07:43,302
Ik kan niet meer.
-Waarom niet?
655
01:07:43,427 --> 01:07:46,931
Ik voel me niet lekker.
-Zullen we naar de tuin gaan?
656
01:07:47,056 --> 01:07:49,934
Nee, laat me alleen.
-Zal ik meegaan?
657
01:07:50,059 --> 01:07:52,103
Liever niet.
658
01:08:25,636 --> 01:08:28,139
Wat is er, Sissi?
659
01:08:34,437 --> 01:08:37,607
Waarom liep je vanmiddag weg?
660
01:08:38,858 --> 01:08:42,153
Moet ik dat nog uitleggen?
661
01:08:44,196 --> 01:08:50,119
Het lot heeft iets anders met ons voor
dan onze moeders.
662
01:08:51,245 --> 01:08:55,875
Het kan geen toeval geweest zijn
dat wij elkaar ontmoet hebben...
663
01:08:56,000 --> 01:08:58,419
ver van alle protocol.
664
01:08:59,128 --> 01:09:02,757
Alles is in orde.
-Wat is in orde?
665
01:09:02,882 --> 01:09:08,220
Mama wil dat ik me verloof met
een dochter van tante Ludovika.
666
01:09:08,346 --> 01:09:13,059
Ik heb nog nooit een wens
van m'n moeder zo graag vervuld.
667
01:09:16,479 --> 01:09:18,648
Ik hou van je.
668
01:09:20,524 --> 01:09:24,945
Wil je mijn vrouw worden?
-Nee, nooit.
669
01:09:25,154 --> 01:09:26,489
Waarom niet?
670
01:09:26,614 --> 01:09:32,161
Ik wil Nene's geluk niet in de weg
staan, noch haar man stelen.
671
01:09:32,328 --> 01:09:38,000
Je steelt Nene's man niet,
want ik ben haar man nog niet.
672
01:09:38,459 --> 01:09:41,295
En je staat haar geluk niet
in de weg...
673
01:09:41,420 --> 01:09:45,800
want ik weet niet of het een geluk is
mij als man te hebben.
674
01:09:45,925 --> 01:09:49,887
Ik ben de keizer van een machtig land...
675
01:09:50,012 --> 01:09:52,515
maar overal loert het gevaar.
676
01:09:52,640 --> 01:09:56,227
Rebellen in Milaan,
oproer in Hongarije...
677
01:09:58,270 --> 01:10:01,273
lk vat m'n taken zeer serieus op.
678
01:10:02,024 --> 01:10:04,777
Ik zal mijn vrouw weinig zien.
679
01:10:04,902 --> 01:10:10,991
En toch zou ik graag een vrouw
zoals jij naast me hebben.
680
01:10:12,785 --> 01:10:18,499
Weet je nog wat ik zei,
voordat ik wist wie je was?
681
01:10:18,916 --> 01:10:21,836
Zo moet ze eruitzien.
682
01:10:21,961 --> 01:10:24,755
Zulke ogen moet ze hebben.
683
01:10:24,964 --> 01:10:26,340
Zo'n mond.
684
01:10:26,465 --> 01:10:30,177
Hou op, of ik vergeet
alle etiquette en ren weg.
685
01:10:33,139 --> 01:10:36,267
Franz verwaarloost Nene een beetje.
686
01:10:36,392 --> 01:10:39,019
Hij had het bal met haar kunnen openen.
687
01:10:39,145 --> 01:10:43,482
De cotillon, die danst hij beslist
met haar.
688
01:10:44,525 --> 01:10:50,489
Maak je geen zorgen.
Alles verloopt zoals ik het wil.
689
01:10:50,614 --> 01:10:52,742
Ik reken op je.
690
01:11:01,292 --> 01:11:05,254
Wil je me helpen deze zware last
te dragen?
691
01:11:08,674 --> 01:11:11,177
En als Nene er niet was?
692
01:11:11,302 --> 01:11:14,054
Maar ze is er. lk hou van haar.
693
01:11:14,180 --> 01:11:17,141
Ik wil haar geen pijn doen.
694
01:11:17,641 --> 01:11:21,604
Ze houdt van je.
Dat heeft ze me gezegd.
695
01:11:25,858 --> 01:11:30,696
Ik wil je graag even spreken.
-Natuurlijk, mama.
696
01:11:32,490 --> 01:11:34,325
Excuseer me.
697
01:11:40,873 --> 01:11:43,250
Je zag er prachtig uit, Nene.
698
01:11:43,375 --> 01:11:46,837
ledereen kijkt naar je.
Ze weten het natuurlijk.
699
01:11:46,962 --> 01:11:54,011
Tante Sophie heeft gezegd dat Franz
de cotillon met jou zal dansen...
700
01:11:54,136 --> 01:11:59,767
en dan direct de verloving bekend
zal maken. lk ben zo blij.
701
01:12:02,770 --> 01:12:07,399
Het is tijd om je verloving
aan te kondigen.
702
01:12:07,525 --> 01:12:10,361
Staat je besluit vast?
703
01:12:11,362 --> 01:12:13,864
Ja, mama.
lk heb een beslissing genomen.
704
01:12:13,989 --> 01:12:18,285
Mooi, dan kan ik de verloving
bekendmaken.
705
01:12:18,410 --> 01:12:21,664
ledereen heeft toch al geraden
dat je je met Nene verlooft.
706
01:12:23,707 --> 01:12:28,003
Ik heb niet voor Nene gekozen,
maar voor Sissi.
707
01:12:28,879 --> 01:12:33,008
Voor Sissi? Besef je wel wat je zegt?
708
01:12:33,133 --> 01:12:36,637
Ja, mama.
-Maar Franz...
709
01:12:37,429 --> 01:12:40,307
Je kunt toch niet
met zo'n wildebras trouwen?
710
01:12:40,432 --> 01:12:43,269
Net zestien, slecht opgevoed.
711
01:12:43,561 --> 01:12:47,982
Ze zal een keizerin worden
zoals er nog nooit een is geweest.
712
01:12:48,107 --> 01:12:51,443
In slechte zin.
-In goede zin, mama.
713
01:12:51,569 --> 01:12:57,533
Ik heb nog nooit iemand gezien
die zo lief en hartelijk was.
714
01:12:57,658 --> 01:13:02,454
Sissi is een schat die ik me
door niemand Iaat ontnemen.
715
01:13:02,580 --> 01:13:07,167
Mijn besluit staat vast.
lk trouw met Sissi of met niemand.
716
01:13:07,293 --> 01:13:11,922
Vraagt u in mijn naam
bij tante Ludovika om haar hand.
717
01:13:12,047 --> 01:13:15,259
Oom Max vraag ik het zelf wel.
718
01:13:15,384 --> 01:13:18,804
Je stelt me voor een voldongen feit?
719
01:13:19,763 --> 01:13:22,975
Ik moet Sissi ook voor een voldongen
feit stellen.
720
01:13:23,100 --> 01:13:28,272
Het spijt me dat we het voor het eerst
oneens zijn, mama.
721
01:13:32,943 --> 01:13:37,448
Heren, de cotillonbloemen
voor de dames.
722
01:13:38,824 --> 01:13:44,038
Wat is er?
Vanmiddag was je zo somber.
723
01:13:44,163 --> 01:13:48,542
Dat bevalt me niet. Wat heb je toch?
724
01:13:49,168 --> 01:13:53,797
Niets, mama.
-Lach dan en dans. Je bent jong.
725
01:13:54,548 --> 01:13:56,884
Ik heb geen zin om te dansen.
726
01:13:57,009 --> 01:14:01,430
Wees dan tenminste vrolijk.
Wie heb je de cotillon beloofd?
727
01:14:01,555 --> 01:14:05,392
Karl Ludwig.
-Dans dan met hem. Toe nou.
728
01:14:09,647 --> 01:14:11,190
Rode rozen voor mij.
729
01:14:11,315 --> 01:14:16,695
Pardon, maar de keizer heeft
alle rode rozen gereserveerd.
730
01:14:18,781 --> 01:14:21,033
Voor wie had je die nodig?
731
01:14:21,158 --> 01:14:25,329
Voor Sissi. ls ze niet knap?
-Ja, maar niet voor jou.
732
01:14:25,454 --> 01:14:27,081
Waarom niet?
733
01:14:27,206 --> 01:14:29,708
Een keizer kom je niet in het vaarwater.
734
01:14:29,833 --> 01:14:34,672
Wat bedoel je?
-Dat ik scherpere ogen heb dan jij.
735
01:14:39,677 --> 01:14:44,431
Pardon, ik zoek Karl Ludwig.
lk heb hem de cotillon beloofd.
736
01:14:44,556 --> 01:14:49,520
Dat doet er nu niet toe.
Kom hier. Ik wil je bekijken.
737
01:14:49,979 --> 01:14:51,981
Ja, tante?
738
01:15:04,034 --> 01:15:07,997
Nou ja, groot ben je niet.
739
01:15:08,622 --> 01:15:12,584
Nee, maar dat zit in de familie.
740
01:15:12,876 --> 01:15:15,004
Mama is ook niet groot.
741
01:15:15,129 --> 01:15:17,214
En jij ook niet.
742
01:15:18,632 --> 01:15:23,095
Ik verzoek je geen jij tegen me
te zeggen.
743
01:15:24,930 --> 01:15:26,849
Je bent toch mijn tante.
744
01:15:26,974 --> 01:15:31,186
Franz Joseph is mijn zoon
en hij spreekt me met u aan.
745
01:15:32,730 --> 01:15:37,192
Zoals je wilt. Pardon, zoals u wenst.
746
01:15:38,444 --> 01:15:42,448
Maar het klinkt zo dom, zo ongewoon.
747
01:15:43,574 --> 01:15:46,785
Je zult aan veel moeten wennen.
748
01:15:47,202 --> 01:15:50,748
Aan het Oostenrijkse hof heerst
een streng ceremonieel.
749
01:15:50,873 --> 01:15:52,750
Het Spaanse hofceremonieel...
750
01:15:52,875 --> 01:15:57,087
dat onder alle omstandigheden
wordt gehandhaafd.
751
01:15:57,212 --> 01:16:01,383
Dat is mijn wens en die van de keizer.
752
01:16:01,508 --> 01:16:06,764
Welke talen spreek je naast Duits?
-Engels en Frans.
753
01:16:06,889 --> 01:16:10,851
Je moet Hongaars, Boheems,
Kroatisch leren.
754
01:16:11,727 --> 01:16:13,062
Waarom?
755
01:16:13,187 --> 01:16:16,899
Omdat Franz Joseph heeft gezegd
dat hij van je houdt...
756
01:16:17,900 --> 01:16:22,321
en omdat hij je tot zijn vrouw wil
maken.
757
01:16:23,238 --> 01:16:27,201
Maar ik...
-Onderbreek me niet en geef antwoord.
758
01:16:27,910 --> 01:16:30,079
Hou jij ook van hem?
759
01:16:31,455 --> 01:16:33,082
Vraag me dat niet.
760
01:16:33,207 --> 01:16:37,211
Ik wil een antwoord op mijn vraag.
761
01:16:42,758 --> 01:16:47,262
Ja, ik hou van hem.
lk hou heel veel van hem.
762
01:16:47,387 --> 01:16:52,226
Maar ik heb uitdrukkelijk gezegd...
-Ik hoor dat je veel paardrijdt.
763
01:16:52,351 --> 01:16:56,355
Ik heb daar niets tegen.
Het is goed voor je figuur.
764
01:16:56,480 --> 01:17:01,693
Maar alles met mate.
Je moet aan je gezondheid denken.
765
01:17:02,903 --> 01:17:07,616
Je tanden zijn geel.
Je moet ze beter poetsen.
766
01:17:07,741 --> 01:17:10,702
Ik poets ze. Ze zijn wit.
767
01:17:10,828 --> 01:17:14,456
En dat jongensachtige van je moet
ook verdwijnen.
768
01:17:14,581 --> 01:17:20,003
Je moet anders gaan leven
als je keizerin wilt worden.
769
01:17:20,129 --> 01:17:26,051
Ik wil geen keizerin worden.
-Wees blij datje het wordt.
770
01:17:26,176 --> 01:17:31,014
Ik was thuis gelukkiger
dan jullie hier met z'n allen.
771
01:17:31,140 --> 01:17:36,562
Ik verander mijn leven niet.
lk wil leven zonder dwang.
772
01:17:36,687 --> 01:17:42,192
Wat is dat voor een taal?
-De taal van mijn vader.
773
01:17:42,317 --> 01:17:46,405
Voor hem gaan vrijheid
en waarheid boven alles.
774
01:17:50,450 --> 01:17:54,163
We hebben elkaar voorlopig niets
meer te zeggen.
775
01:18:00,836 --> 01:18:03,213
Sissi, waar ga je heen?
-Naar huis.
776
01:18:03,338 --> 01:18:08,093
Maar de cotillon begint.
- Ik dans niet, Karl Ludwig.
777
01:18:08,218 --> 01:18:13,640
Ik denk er niet aan je te laten gaan.
-lk smeek het je.
778
01:18:13,765 --> 01:18:16,435
Majesteit, de rozen.
779
01:18:21,857 --> 01:18:26,987
Sophie, onze wens gaat in vervulling.
-Je vergist je, lieve zus.
780
01:18:27,112 --> 01:18:29,698
Hij gaat toch met de rozen
naar Nene toe?
781
01:18:40,083 --> 01:18:44,922
Lieve Sissi, laat me je
je lievelingsbloemen geven.
782
01:18:46,256 --> 01:18:51,470
Hij geeft de bloemen aan Sissi.
Wat betekent dat?
783
01:18:51,887 --> 01:18:55,140
Dat hij zich niet met Nene verlooft.
784
01:19:08,654 --> 01:19:11,698
Nene, ik had je om de cotillon
gevraagd...
785
01:19:11,823 --> 01:19:17,996
maar sta me toe met Sissi te dansen.
Met mijn bruid.
786
01:19:21,250 --> 01:19:24,753
Wil hij met Sissi trouwen?
-Ja.
787
01:19:24,962 --> 01:19:30,676
Leve de toekomstige keizerin
van Oostenrijk.
788
01:19:40,018 --> 01:19:46,441
Sta me toe, majesteit, dat ik in naam
van alle hier aanwezige gasten...
789
01:19:46,608 --> 01:19:55,909
en als oudste u hartelijk feliciteer
met uw verloving...
790
01:19:56,034 --> 01:20:03,375
met hare koninklijke hoogheid
prinses Elisabeth van Beieren.
791
01:20:04,501 --> 01:20:06,503
Dank u, veldmaarschalk.
792
01:20:15,012 --> 01:20:19,474
De bevolking van lschl biedt u
een vuurwerk aan.
793
01:20:20,058 --> 01:20:22,394
Dat is aardig.
794
01:21:03,060 --> 01:21:06,855
Arm kind, het doet me zo ontzettend
veel verdriet.
795
01:21:06,980 --> 01:21:12,444
Waarom zijn we gekomen, mama?
Wat een vernedering.
796
01:21:13,653 --> 01:21:17,157
Alsjeblieft, Nene.
Je moet je sterk houden.
797
01:21:17,324 --> 01:21:21,661
Sissi treft geen schuld.
-Dat weet ik.
798
01:21:22,037 --> 01:21:24,289
Je mag niet boos zijn op Sissi.
799
01:21:24,414 --> 01:21:30,379
Laat niet merken
dat men je zo gekrenkt heeft.
800
01:21:32,297 --> 01:21:35,467
Dat kan ik niet, mama.
801
01:21:42,224 --> 01:21:44,851
Waarom heb je dat gedaan?
802
01:21:44,976 --> 01:21:48,397
Waarom stel je me
voor een voldongen feit?
803
01:21:48,522 --> 01:21:51,441
Anders had je nooit ja gezegd.
804
01:21:56,363 --> 01:22:01,451
Drink met je zusters. Nu breng jij
een monarch in de familie.
805
01:22:01,576 --> 01:22:05,288
Waarom huil je?
-Je hoeft niet te huilen.
806
01:22:05,414 --> 01:22:07,916
Alleen ik ben te beklagen.
807
01:22:08,041 --> 01:22:12,671
Ik moet van een boerenmeid een
keizerin maken. lk pak haar wel aan.
808
01:22:12,796 --> 01:22:15,674
Dat hoeft niet.
Sissi wordt een keizerin.
809
01:22:15,799 --> 01:22:17,217
Door mij.
810
01:22:17,342 --> 01:22:19,970
Over een jaar herken je haar niet.
811
01:22:20,095 --> 01:22:23,515
Over een jaar zul jij haar niet
herkennen.
812
01:22:23,723 --> 01:22:26,560
Bravo.
-Nu zeg jij het ook.
813
01:22:35,360 --> 01:22:40,115
Dat is...
-De bruid van de keizer.
814
01:22:41,992 --> 01:22:44,995
Burgemeester, waar vind ik een kuil?
-Hoezo?
815
01:22:45,120 --> 01:22:46,830
Om in weg te zakken.
816
01:23:03,680 --> 01:23:04,848
Wie volgt?
817
01:23:04,973 --> 01:23:06,892
de lever is niet van een snoek
818
01:23:07,058 --> 01:23:08,727
hij is van een kater
819
01:23:08,935 --> 01:23:10,770
laat de lekkere wijn smaken
820
01:23:10,896 --> 01:23:12,856
van de toekomstige schoonvader
821
01:23:26,495 --> 01:23:28,622
de lever is niet van een snoek
822
01:23:28,747 --> 01:23:30,582
hij is van een stier
823
01:23:30,790 --> 01:23:32,709
nu heb ik genoeg van wijn
824
01:23:33,001 --> 01:23:35,003
geef me liever bier
825
01:23:55,732 --> 01:24:00,529
Sissi, waarom zitje hier zo droevig?
826
01:24:00,654 --> 01:24:03,907
Je ziet er niet uit
als een gelukkige bruid.
827
01:24:04,032 --> 01:24:05,659
Heb je al nieuws van Nene?
828
01:24:05,784 --> 01:24:11,039
Ja, ze is nog in Potsdam.
Alles gaat uitstekend.
829
01:24:11,164 --> 01:24:15,210
Ze heeft een prins Thurn-und-Taxis
leren kennen.
830
01:24:15,335 --> 01:24:19,214
Hij bevalt haar
en hij maakt haar het hof.
831
01:24:19,839 --> 01:24:23,885
Ze komt niet terug,
omdat ze me niet vergeeft...
832
01:24:24,010 --> 01:24:26,972
dat ik haar leven heb verwoest.
833
01:24:29,558 --> 01:24:34,187
Luister, je hebt haar leven helemaal
niet verwoest.
834
01:24:34,354 --> 01:24:37,440
Alles komt zoals het komen moet.
835
01:24:37,941 --> 01:24:42,028
Tante Sophie wilde de voorzienigheid
spelen, maar dat kan niet.
836
01:24:42,195 --> 01:24:46,533
Franz Joseph kiest voor jou.
Wees daar blij om.
837
01:24:46,658 --> 01:24:51,037
Hij houdt met heel zijn hart van je.
Jij toch ook van hem?
838
01:24:51,496 --> 01:24:54,749
Dat is het belangrijkste.
839
01:24:57,294 --> 01:25:01,172
Ik kan niet gelukkig zijn,
zolang ik weet dat Nene...
840
01:25:01,298 --> 01:25:03,800
om mij niet naar huis komt.
841
01:25:04,426 --> 01:25:06,928
Midden in de nacht?
-Wat is er?
842
01:25:07,053 --> 01:25:09,222
Een koerier van de koning.
843
01:25:09,389 --> 01:25:14,603
Ik kom zo terug.
Drink op mijn gezondheid. En flink.
844
01:25:26,406 --> 01:25:29,784
Graaf M2E, wat een verrassing.
845
01:25:29,993 --> 01:25:34,497
Het spijt me dat ik zo Iaat nog stoor.
846
01:25:35,749 --> 01:25:38,752
Bent u door dat noodweer gekomen?
847
01:25:39,753 --> 01:25:46,426
Koning Maximiliaan van Beieren
stuurt me om u en uw familie...
848
01:25:46,593 --> 01:25:49,763
zijn gelukswensen over te brengen.
849
01:25:50,013 --> 01:25:54,934
Wat fijn dat zijne majesteit
ons deze gelukswensen...
850
01:25:55,060 --> 01:25:58,355
via een speciale gezant stuurt.
851
01:26:00,940 --> 01:26:06,905
Ik heb ook nog een andere boodschap.
Helaas geen aangename.
852
01:26:07,030 --> 01:26:13,370
De koning vraagt me
u eraan te herinneren dat u nu...
853
01:26:13,495 --> 01:26:18,625
in het licht der openbaarheid bent
getreden.
854
01:26:18,750 --> 01:26:20,627
Met andere woorden?
855
01:26:22,170 --> 01:26:30,553
De koning wenst dat u voortaan,
hoe zal ik het zeggen...
856
01:26:30,679 --> 01:26:33,848
een gematigder leven zult leiden.
857
01:26:34,432 --> 01:26:38,895
Zegt u de koning dat ik mijn man
wens te houden zoals hij is.
858
01:26:39,020 --> 01:26:41,189
Maar hoogheid...
859
01:26:41,314 --> 01:26:44,734
Tot nu toe waren we heel gelukkig.
Ongestoord.
860
01:26:44,859 --> 01:26:48,029
De koning moet ons ook nu
met rust laten.
861
01:26:49,406 --> 01:26:52,242
Vickie, je bent een prachtmeid.
862
01:26:52,617 --> 01:26:54,411
Hou eens vast.
863
01:26:54,536 --> 01:26:59,332
Als ik niet met je getrouwd was,
zou ik het nu doen.
864
01:26:59,666 --> 01:27:01,584
Pardon.
865
01:27:02,919 --> 01:27:10,260
Meld de koning deze idylle.
Alles blijft bij het oude.
866
01:27:11,302 --> 01:27:14,764
En als het hem niet bevalt,
dan word ik Oostenrijker.
867
01:27:17,600 --> 01:27:20,437
Dat regelt Fransje wel.
868
01:27:30,196 --> 01:27:33,742
Kom, Xaverl. Naar het bos.
869
01:27:43,501 --> 01:27:46,045
Pas goed op jezelf.
870
01:27:46,921 --> 01:27:50,508
En als je groot bent, zorg dan
datje papa uit de weg blijft.
871
01:27:51,676 --> 01:27:55,555
Wie moet mij uit de weg blijven?
-Xaver.
872
01:28:22,832 --> 01:28:27,462
Sissi, wat doe je?
873
01:28:28,171 --> 01:28:33,468
Ik geef mijn dieren de vrijheid,
nu ik de mijne kwijt zal raken.
874
01:28:33,635 --> 01:28:35,762
Wat zeg je nou?
875
01:28:35,887 --> 01:28:39,349
Elke andere prinses zou gelukkig zijn...
876
01:28:39,474 --> 01:28:43,520
maar jij kijkt alsof het einde
van de wereld nabij is.
877
01:28:43,645 --> 01:28:51,236
Ik heb bericht gekregen dat de bruiloft
plaatsvindt op 24 april.
878
01:28:51,361 --> 01:28:55,657
Je vaart de 20e per schip
over de Donau naar Oostenrijk.
879
01:29:04,499 --> 01:29:06,376
Nene.
880
01:29:09,254 --> 01:29:13,049
Wat een verrassing, mijn schat.
881
01:29:13,299 --> 01:29:17,470
Prins Thurn-und-Taxis is met me
meegekomen.
882
01:29:17,595 --> 01:29:23,393
Het verheugt me u te zien.
-Het genoegen is aan mijn kant.
883
01:29:24,227 --> 01:29:28,731
Wat is er toch met je?
Je doet alsof alles je tegenstaat.
884
01:29:28,940 --> 01:29:32,068
Heb je je Franz dan niet graag meer?
885
01:29:32,193 --> 01:29:34,445
Jawel, heel graag.
886
01:29:34,571 --> 01:29:40,577
Alleen ben ik bang voor tante Sophie
en het hofceremonieel.
887
01:29:40,702 --> 01:29:46,791
Dat begrijp ik.
Daar moest ik ook overheen komen.
888
01:29:47,000 --> 01:29:51,838
Weet je wat?
Als het je in Wenen te machtig wordt...
889
01:29:51,963 --> 01:29:56,467
kom je met mij in het bos wandelen.
890
01:29:56,593 --> 01:30:00,179
Nee, dat moet Franz nu doen.
891
01:30:00,305 --> 01:30:03,391
Wat zal Sissi opkijken.
-Waar is ze?
892
01:30:03,516 --> 01:30:05,310
Daar, bij haar dieren.
893
01:30:05,435 --> 01:30:08,187
Sissi, Nene is hier.
894
01:30:11,190 --> 01:30:12,859
Nene is er.
895
01:30:25,163 --> 01:30:30,209
Ik wilde je zeggen dat we altijd
blijven zoals we waren.
896
01:30:30,335 --> 01:30:35,965
Ik wens je alle goeds toe.
Je moet even gelukkig worden als ik.
897
01:30:36,549 --> 01:30:41,137
Ik ben zo blij dat je dat zegt.
Heel erg blij.
898
01:30:42,639 --> 01:30:46,100
Anders had ik nooit gelukkig
kunnen worden.
899
01:32:32,165 --> 01:32:34,459
Je nieuwe vaderland is prachtig.
900
01:32:34,584 --> 01:32:37,378
Ja, het is alsof ik droom.
901
01:33:03,946 --> 01:33:06,407
Het schip. Ja, ze komt.
902
01:34:36,998 --> 01:34:39,333
Mag ik vragen wat je hier wilt?
903
01:34:41,419 --> 01:34:43,754
Goedemorgen, tante.
904
01:34:44,172 --> 01:34:49,427
Ik volg je al een tijdje.
Je loopt van raam naar raam.
905
01:34:49,552 --> 01:34:52,138
Is er iets? Kun je niet slapen?
906
01:34:52,263 --> 01:34:55,266
Nee, ik zoek de dieren.
907
01:34:55,391 --> 01:34:57,351
Welke dieren?
908
01:34:57,476 --> 01:35:01,772
Franz Joseph heeft me verteld
dat hier een dierenpark is.
909
01:35:01,898 --> 01:35:05,067
En daarom loop je in je nachtjapon
rond?
910
01:35:05,193 --> 01:35:09,280
Met je haar los? En blootsvoets?
-Niemand heeft me gezien.
911
01:35:09,405 --> 01:35:12,241
Franz Joseph had je kunnen zien.
-Die slaapt nog.
912
01:35:12,366 --> 01:35:16,913
Nee, op dit uur zit de keizer meestal
te werken.
913
01:35:18,414 --> 01:35:20,416
Vergeef me, dat wist ik niet.
914
01:35:21,542 --> 01:35:23,252
Wacht.
915
01:35:25,046 --> 01:35:28,007
Alleen vind je je kamer niet.
916
01:35:29,175 --> 01:35:33,012
Vorstin Auersperg.
-Jawel, hoogheid.
917
01:35:36,891 --> 01:35:40,770
Waarom laat u de vorstin roepen?
-Om met je mee te gaan.
918
01:35:40,895 --> 01:35:45,024
Dat hoeft toch niet.
-Daarover beslis ik.
919
01:35:45,524 --> 01:35:48,819
En op je kamer bereid je je voor
op de biecht.
920
01:35:51,948 --> 01:35:55,952
Dat hoeft u niet te zeggen.
lk heb me al voorbereid.
921
01:35:56,077 --> 01:35:59,247
En ik spreek alle talen
die u zo belangrijk vond.
922
01:35:59,372 --> 01:36:03,251
Kroatisch, Boheems, Hongaars.
En mijn tanden zijn parelwit.
923
01:36:03,376 --> 01:36:08,005
Maar je slaat nog altijd dezelfde toon
tegen me aan.
924
01:36:08,881 --> 01:36:11,050
Wat is er aan de hand?
925
01:36:11,217 --> 01:36:15,221
Moet je bruidegom je echt
in deze kleren zien?
926
01:36:15,346 --> 01:36:19,350
Goedemorgen, Franz.
-Goedemorgen, Sissi. Is er iets?
927
01:36:19,475 --> 01:36:23,980
Nee, ik wilde alleen de dieren zien
waarover je het had.
928
01:36:24,230 --> 01:36:28,401
Maar die zie je hiervandaan niet.
Ik laat ze je later wel zien.
929
01:36:28,567 --> 01:36:30,611
Goedemorgen, mama.
930
01:36:31,737 --> 01:36:34,824
Daarover hoeft u zich toch
niet zo op te winden.
931
01:36:34,949 --> 01:36:37,076
Bedankt voor de les.
932
01:36:37,201 --> 01:36:42,206
Het spijt me dat ik op je trouwdag
woorden heb met je bruid, maar...
933
01:36:45,668 --> 01:36:47,712
lk heb de vorstin laten roepen.
934
01:36:51,173 --> 01:36:54,218
Goedemorgen, vorstin.
Nee, alstublieft.
935
01:36:54,802 --> 01:36:58,681
Ook dat nog.
Dank u, ik heb u niet meer nodig.
936
01:37:05,730 --> 01:37:08,566
Waarom beledig je mijn hofdame?
937
01:37:08,858 --> 01:37:12,194
Ik vind een handkus
van een oudere dame pijnlijk.
938
01:37:12,361 --> 01:37:15,740
Dan zal ik je uitleggen...
-Mag ik, mama?
939
01:37:17,033 --> 01:37:21,954
Deze handkus heeft niets
met leeftijdsverschil te maken.
940
01:37:22,621 --> 01:37:28,961
Als we vanavond getrouwd zijn,
ben jij de eerste vrouw van het rijk.
941
01:37:29,837 --> 01:37:33,382
Je neemt de plaats in...
942
01:37:33,549 --> 01:37:37,678
die tot nu toe ingenomen werd
door mijn moeder.
943
01:37:39,680 --> 01:37:45,478
De andere dames van het land
zullen je door de handkus bewijzen...
944
01:37:45,728 --> 01:37:49,273
dat jij als keizerin boven hen staat.
945
01:37:50,524 --> 01:37:56,280
Slechts รฉรฉn vrouw in Oostenrijk zal
je op het voorhoofd mogen kussen.
946
01:38:00,117 --> 01:38:02,411
Mijn moeder.
947
01:38:02,953 --> 01:38:07,124
Dat was toch wat je wilde zeggen,
mama?
948
01:38:15,299 --> 01:38:19,720
Kom, kind. lk breng je naar je kamer.
949
01:38:26,519 --> 01:38:31,816
Ach Franz, alles zou zo mooi zijn
als je geen keizer was.
950
01:38:52,962 --> 01:38:58,843
We begroeten onze geliefde bruid
prinses Elisabeth van Beieren...
951
01:38:58,968 --> 01:39:02,596
vandaag nogmaals in Oostenrijk...
952
01:39:02,721 --> 01:39:07,184
en verwelkomen haar
in haar nieuwe huis.
953
01:39:07,435 --> 01:39:12,523
Moge Oostenrijk je nieuwe vaderland
worden.
954
01:39:13,441 --> 01:39:17,194
En moge jij, lieve Elisabeth...
955
01:39:17,403 --> 01:39:21,657
in je nieuwe vaderland alleen
gelukkige uren kennen.
956
01:39:21,907 --> 01:39:25,411
Daartoe zal ik alles doen
wat in mijn vermogen ligt.
957
01:39:25,536 --> 01:39:28,914
De rest ligt bij de Almachtige.
958
01:39:29,874 --> 01:39:32,585
Leve het bruidspaar.
959
01:45:21,293 --> 01:45:43,534
THX For Watching "M2E Releases"
77716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.