All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S03E09.720p.HDTV.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,085
Poprzednio.
2
00:00:02,252 --> 00:00:06,965
Patricia konstruowa艂a z Nor膮 maszyn臋,
ale dorwa艂 je doktor Lockhart.
3
00:00:07,132 --> 00:00:10,010
Przeskakiwa艂e艣 mi臋dzy klonami.
4
00:00:10,177 --> 00:00:14,056
Dop贸ki twoja matka
nie zniszczy艂a tej technologii.
5
00:00:14,223 --> 00:00:17,518
Je艣li 偶yje dzi臋ki temu r贸wnaniu,
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,187
mo偶e pomo偶e ono te偶 nam go zniszczy膰.
7
00:00:52,678 --> 00:00:56,723
Przez 27 lat by艂 pan
g艂贸wnym genetykiem w Los Alamos.
8
00:00:56,890 --> 00:00:59,268
Zak艂adam, 偶e jest pan
jednym z najlepszych.
9
00:00:59,434 --> 00:01:01,770
Tu nie chodzi o brak stara艅.
10
00:01:01,937 --> 00:01:04,940
Ta sprawa mnie przerasta.
11
00:01:07,359 --> 00:01:11,947
Jakie偶 to irytuj膮ce,
gdy pomys艂owo艣膰 zanika.
12
00:01:24,084 --> 00:01:27,296
Musimy znale藕膰 m膮drzejszego geniusza.
13
00:01:34,511 --> 00:01:36,388
ROSWELL, W NOWYM MEKSYKU
14
00:01:42,477 --> 00:01:44,104
Po co te zas艂ony?
15
00:01:44,271 --> 00:01:46,857
Coroczne odka偶anko. Gdzie Max?
16
00:01:47,024 --> 00:01:51,236
Prawie umar艂, a potem zamieni艂 si臋
cia艂ami z dyktatorem.
17
00:01:51,403 --> 00:01:53,196
艢pi od dw贸ch dni.
18
00:01:53,363 --> 00:01:55,824
Powiedz, 偶e chocia偶 si臋 zdrzemn臋艂a艣.
19
00:01:55,991 --> 00:01:59,745
Pracowa艂am i wyci膮gn臋艂am wnioski.
20
00:01:59,911 --> 00:02:01,330
Telomery w DNA Jonesa -
21
00:02:01,496 --> 00:02:04,458
a okre艣laj膮 one
spodziewan膮 d艂ugo艣膰 偶ycia -
22
00:02:04,625 --> 00:02:06,335
szybko si臋 rozpadaj膮.
23
00:02:06,501 --> 00:02:09,921
Dlatego tym bardziej zale偶y mu
na ciele Maxa.
24
00:02:10,088 --> 00:02:14,509
Je艣li powr贸c膮 do swoich cia艂
i zerwiemy po艂膮czenie,
25
00:02:14,676 --> 00:02:18,430
uratujemy Maxa
i b臋dziemy mogli zabi膰 Jonesa.
26
00:02:19,222 --> 00:02:20,641
To mo偶liwe?
27
00:02:20,807 --> 00:02:22,809
W teorii.
28
00:02:22,976 --> 00:02:26,313
Je艣li wype艂ni臋 receptorypo zerwaniu wi臋zi,
29
00:02:26,480 --> 00:02:30,317
uodporni臋 je na atak kom贸rek Jonesa.
30
00:02:30,484 --> 00:02:32,694
Poprosz臋 Obce Komplikacje za 200.
31
00:02:32,861 --> 00:02:35,155
Czy Jones te偶 tego nie chce?
32
00:02:35,322 --> 00:02:39,743
Na pewno pracuje nad technologi膮,
kt贸r膮 widzieli艣my w umy艣le Theo.
33
00:02:40,744 --> 00:02:45,040
Kto j膮 zdob臋dzie,
ten kontroluje, w kt贸rym ciele siedzi Max.
34
00:02:45,207 --> 00:02:49,503
Pr贸bujemy wydoby膰
reszt臋 r贸wnania z Maszyny Lockharta.
35
00:02:49,670 --> 00:02:51,672
Zyskaliby艣my przewag臋,
36
00:02:52,297 --> 00:02:54,800
ale musia艂abym wprowadzi膰 to w 偶ycie.
37
00:02:54,966 --> 00:02:58,136
Powiedz, 偶e uruchamia si臋
twoja determinacja.
38
00:02:58,303 --> 00:03:00,722
Je艣li m贸wisz o tym, 偶e ukry艂am badania,
39
00:03:00,889 --> 00:03:04,476
zanim Genroyx je sprzeda艂o,
dzi臋ki czemu zyska艂am przewag臋
40
00:03:04,643 --> 00:03:07,396
w leczeniu Maxa, to tak.
41
00:03:08,146 --> 00:03:09,981
Obce Komplikacje za 400.
42
00:03:10,148 --> 00:03:11,358
Wal.
43
00:03:12,609 --> 00:03:14,903
Nadal musisz stworzy膰 to urz膮dzenie?
44
00:03:15,070 --> 00:03:16,154
Tak.
45
00:03:17,698 --> 00:03:20,867
I czuj臋, 偶e naj艂atwiej osi膮gn臋 to
46
00:03:21,034 --> 00:03:25,372
z Heathem, moim by艂ym wsp贸艂pracownikiem.
47
00:03:25,539 --> 00:03:30,001
Pod kt贸rego wlaz艂a艣, 偶eby zdoby膰 przewag臋
nad Maxem w naszej tajemnicy?
48
00:03:30,168 --> 00:03:33,046
By艂 dla mnie kim艣 wi臋cej.
Dzi臋ki jego pomys艂owo艣ci
49
00:03:33,213 --> 00:03:38,093
zdoby艂am spalone spory Noaha,
kt贸re obecnie wykorzystuj臋.
50
00:03:39,136 --> 00:03:41,221
呕ycie Maxa dobiega ko艅ca,
51
00:03:41,388 --> 00:03:44,683
a Heath najlepiej pomo偶e mi
wykorzysta膰 ka偶d膮 sekund臋.
52
00:03:44,850 --> 00:03:47,436
Zamykam kategori臋 Obcych Komplikacji.
53
00:03:47,602 --> 00:03:53,066
Heath nie oddzwoni, bo kaza艂a艣 mu
szuka膰 nieistniej膮cej doktor Holden.
54
00:03:53,525 --> 00:03:57,654
Musisz przekona膰 kogo艣,
kto z tob膮 nie gada,
55
00:03:57,821 --> 00:03:59,364
by si臋 do ciebie przy艂膮czy艂.
56
00:03:59,531 --> 00:04:05,036
A potem Maxa, 偶e uciele艣nienie jego l臋k贸w
pod postaci膮 przystojnego rywala,
57
00:04:05,203 --> 00:04:07,914
to najlepsza opcja.
58
00:04:11,793 --> 00:04:14,629
Przespa艂em planowanie
uratowania mojego 偶ycia?
59
00:04:19,718 --> 00:04:23,722
Nie widz臋 trwa艂ych uszkodze艅,
60
00:04:24,264 --> 00:04:26,767
ale nadal pr贸bujemy
zidentyfikowa膰 ten 艣rodek
61
00:04:26,933 --> 00:04:29,269
i ustali膰, dlaczego wywo艂a艂 tak膮 reakcj臋.
62
00:04:29,436 --> 00:04:31,313
Jako lekarz mog臋 pom贸c.
63
00:04:31,480 --> 00:04:35,358
Poszukajcie jego 艣lad贸w
w siateczce 艣r贸dplazmatycznej.
64
00:04:35,525 --> 00:04:37,986
Tutaj jeste艣 tylko pacjentem.
65
00:04:38,445 --> 00:04:40,238
Przejmuj臋 spraw臋.
66
00:04:43,033 --> 00:04:44,534
Dzi臋kuj臋.
67
00:04:44,701 --> 00:04:47,829
Po uporze wida膰, 偶e wracasz do zdrowia.
68
00:04:47,996 --> 00:04:49,414
Dzi臋ki za opiek臋.
69
00:04:50,373 --> 00:04:52,542
Chcesz wiedzie膰, kto ci臋 zaatakowa艂,
70
00:04:53,168 --> 00:04:56,546
zostaw to nam.
71
00:04:56,713 --> 00:04:59,841
Nie masz do艣wiadczenia
w tajnych projektach.
72
00:05:00,008 --> 00:05:03,970
W艂ama艂em si臋 na sal臋 operacyjn膮,
by o偶ywi膰 obcego.
73
00:05:04,137 --> 00:05:06,056
Wykrada艂em ich cia艂a,
74
00:05:06,223 --> 00:05:09,643
przeprowadza艂em autopsj臋,
gada艂o ze mn膮 radio.
75
00:05:09,810 --> 00:05:12,687
Nikt nie ma wi臋kszych kwalifikacji.
76
00:05:15,315 --> 00:05:18,068
Masz w sobie tak wiele z Jima.
77
00:05:19,528 --> 00:05:23,073
Dlatego powiniene艣 pozwoli膰 mi pom贸c.
78
00:05:23,240 --> 00:05:26,076
Pozwoli艂em na to bratu, a on zgin膮艂.
79
00:05:26,243 --> 00:05:28,620
Tobie tego nie zrobi臋.
80
00:05:30,455 --> 00:05:32,624
Nie mo偶esz tak po prostu wyj艣膰.
81
00:05:32,791 --> 00:05:35,293
Umie艣膰 to zdanie w kontek艣cie.
82
00:05:43,218 --> 00:05:45,387
- Jeste艣.
- Jestem.
83
00:05:51,852 --> 00:05:54,396
Sporo my艣la艂am o tym mikroskopie...
84
00:05:54,563 --> 00:05:57,399
Mo偶emy po 艣niadaniu?
85
00:05:58,108 --> 00:05:59,776
Burrito od Beeblebroxa.
86
00:06:00,402 --> 00:06:04,239
Nie mieli艣my okazji om贸wi膰
wspomnie艅 Patricii.
87
00:06:05,031 --> 00:06:09,202
Poza eugenik膮 odkry艂y艣my,
偶e jej babcia i mama Michaela
88
00:06:09,369 --> 00:06:11,746
tworzymy maszyn臋 do kontaktu z obcym.
89
00:06:11,913 --> 00:06:13,456
Tylko gdzie on jest?
90
00:06:13,623 --> 00:06:17,252
Pomi臋dzy Trippem a rozmow膮 z Alexem
wszyscy trafili do wi臋zienia.
91
00:06:17,419 --> 00:06:21,590
Zosta艂a wasza tr贸jka i Noah.
Mo偶e jacy艣 nadal s膮 w kokonie?
92
00:06:21,756 --> 00:06:26,052
Albo jak ja -
cho膰 ci臋偶ko mi to m贸wi膰 - si臋 wykluli.
93
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
Wtedy byliby...
94
00:06:28,555 --> 00:06:30,307
Otumanieni i zagubieni.
95
00:06:30,473 --> 00:06:33,768
Gdy policja znalaz艂a moj膮 mam臋,
sporz膮dzili raport.
96
00:06:33,935 --> 00:06:36,271
Dlatego przynios艂am komputer Maxa.
97
00:06:36,897 --> 00:06:41,568
Wystarczy znale藕膰 raport
pasuj膮cy do opisu sytuacji
98
00:06:41,735 --> 00:06:43,778
i stworzy膰 list臋 podejrzanych.
99
00:06:43,945 --> 00:06:47,073
Obejmie ca艂e dekady.
100
00:06:47,240 --> 00:06:48,992
Po to te burrito.
101
00:06:56,041 --> 00:06:58,209
- Halo?
- Jak tam w biurze, skarbie?
102
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
Mam problem z tarczami.
103
00:07:00,712 --> 00:07:03,840
Podejrzewam,
偶e to przerobiony szyfr Vigen茅re'a.
104
00:07:04,382 --> 00:07:06,343
Uwielbiam, gdy tak do mnie m贸wisz.
105
00:07:06,509 --> 00:07:09,763
Sprawdzam, czy uwa偶asz.
106
00:07:09,930 --> 00:07:11,973
Tak. I jem p艂ateczki.
107
00:07:12,140 --> 00:07:13,516
To nie jest 艣mieszne.
108
00:07:13,683 --> 00:07:18,521
Pierwszego dnia Eduardo
przeszed艂 badania przed i po.
109
00:07:18,688 --> 00:07:22,943
Nie wiemy dlaczego, ale maszyna
podnosi poziom dopaminy,
110
00:07:23,109 --> 00:07:25,779
co powoduje halucynacje.
111
00:07:25,946 --> 00:07:28,865
Dlatego ludzie my艣l膮,
112
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
偶e z nimi rozmawia.
113
00:07:31,117 --> 00:07:34,663
Pracuj臋 z ni膮 kwadrans co sze艣膰 godzin.
114
00:07:34,829 --> 00:07:37,082
Obiecaj, 偶e nie dasz si臋 ponie艣膰.
115
00:07:37,248 --> 00:07:38,792
Pracujesz do p贸藕na,
116
00:07:38,959 --> 00:07:42,212
wi臋c podrzuci艂em ci kanapki
z grillowanym serem.
117
00:07:42,379 --> 00:07:43,672
Zostawi艂em je w domu,
118
00:07:43,838 --> 00:07:46,049
偶eby kojoty si臋 do nich nie dobra艂y.
119
00:07:46,216 --> 00:07:47,592
Bardzo dzi臋kuj臋.
120
00:07:48,927 --> 00:07:50,637
Tak naprawd臋 zadzwoni艂em,
121
00:07:50,804 --> 00:07:53,848
bo pracuj臋 z turkusem
i pr膮dami oscylacyjnymi.
122
00:07:54,015 --> 00:07:57,978
My艣l臋, 偶e odpowiednia cz臋stotliwo艣膰
123
00:07:58,144 --> 00:08:00,605
pozwoli艂by otworzy膰 t臋 maszyn臋.
124
00:08:01,815 --> 00:08:05,026
Koniec przedstawienia.
I pocz膮tek okienka bezpiecze艅stwa.
125
00:08:06,027 --> 00:08:07,904
Nie tra膰 poczucia czasu.
126
00:08:08,071 --> 00:08:10,448
Nie zapomn臋 o naszej pierwszej
127
00:08:10,615 --> 00:08:13,660
oficjalnej randce. Obiecuj臋.
128
00:08:44,107 --> 00:08:47,360
Je艣li mnie widzisz, musisz by膰 blisko.
129
00:08:49,487 --> 00:08:52,240
Komu zaszkodzi kolejny kwadrans?
130
00:08:55,744 --> 00:08:59,539
D艂ugo jeszcze? Ratujemy ci 偶ycie.
131
00:08:59,706 --> 00:09:02,959
Szydzisz z mojej
staro艣wieckiej rycersko艣ci.
132
00:09:03,126 --> 00:09:07,505
My艣la艂am o wycieczce,
na kt贸r膮 si臋 wprosi艂e艣
133
00:09:07,672 --> 00:09:10,800
i obieca艂e艣 zmienia膰 opony.
134
00:09:10,967 --> 00:09:13,386
I robi臋 to. 13 lat p贸藕niej.
135
00:09:13,553 --> 00:09:16,639
Wtedy jechali艣my nad ocean,
136
00:09:16,806 --> 00:09:19,768
nie po spory obcych.
137
00:09:19,934 --> 00:09:22,020
Gdybym mia艂 wi臋cej czasu,
138
00:09:22,187 --> 00:09:24,564
zabra艂bym sk艂adank臋, kt贸r膮 wtedy nagra艂em.
139
00:09:24,731 --> 00:09:28,568
Pewnie mia艂e艣 piosenk臋 na ka偶d膮 okazj臋.
140
00:09:28,735 --> 00:09:30,945
Granica stanu, zach贸d s艂o艅ca...
141
00:09:33,907 --> 00:09:36,701
A tak膮 na "uderz do mnie"?
142
00:09:37,869 --> 00:09:39,537
Mia艂e艣.
143
00:09:41,164 --> 00:09:42,332
Nie藕le.
144
00:09:43,708 --> 00:09:45,126
Pierwszy utw贸r?
145
00:09:45,752 --> 00:09:48,046
Fastball, "The Way".
146
00:09:48,588 --> 00:09:50,465
Odwa偶nie. Szacunek.
147
00:09:55,970 --> 00:09:57,514
Puszcz臋 co艣,
148
00:09:58,681 --> 00:09:59,766
a ty zmie艅 to ko艂o.
149
00:10:42,100 --> 00:10:43,268
Tak?
150
00:10:43,434 --> 00:10:47,939
Poniewa偶 pr贸bujemy z艂apa膰 zab贸jc臋,
ocali膰 mojego brata i planet臋,
151
00:10:48,106 --> 00:10:50,900
liczy艂am na mniej flirtowania,
a wi臋cej pracy.
152
00:10:51,067 --> 00:10:52,694
Jeste艣 ograniczona.
153
00:10:52,861 --> 00:10:55,822
Otar艂a艣 si臋 o 艣mier膰,
ale cieszy膰 si臋 偶yciem
154
00:10:55,989 --> 00:11:00,243
b臋dziemy po pokonaniu Jonesa.
155
00:11:00,869 --> 00:11:05,582
Poza tym i tak nikt tu
nie zaprosi mnie na randk臋.
156
00:11:09,043 --> 00:11:11,212
Patrz, kto przyszed艂.
157
00:11:11,379 --> 00:11:15,800
Kobieta, z kt贸r膮 flirtowa艂a艣,
gdy pokonali艣my tu Jordana Bernhardta.
158
00:11:18,803 --> 00:11:20,889
Pisz臋 artyku艂 o ostatnich zab贸jstwach.
159
00:11:21,055 --> 00:11:24,142
Ustalam, czy 艣pi膮czka Maxa
160
00:11:24,309 --> 00:11:27,187
i po偶ar w ko艣ciele s膮 powi膮zane
z atakami Regimentu.
161
00:11:27,353 --> 00:11:30,190
Ciekawe. Udzielisz wywiadu?
162
00:11:31,024 --> 00:11:33,693
Normalnie ch臋tnie.
163
00:11:33,860 --> 00:11:37,030
Ale nie czas na g艂臋bokie gard艂o...
164
00:11:38,573 --> 00:11:40,200
Bo moje jest zaj臋te.
165
00:11:40,366 --> 00:11:41,618
Rozmow膮.
166
00:11:42,285 --> 00:11:44,454
Dam zna膰, je艣li co艣 sobie przypomn臋.
167
00:11:44,621 --> 00:11:45,997
Dzi臋kujemy, 偶e wpad艂a艣.
168
00:11:47,749 --> 00:11:51,085
Mo偶e skoczymy na drinka?
169
00:11:59,219 --> 00:12:04,015
Dlaczego sp艂awi艂a艣 t臋 pi臋kn膮 kobiet臋?
170
00:12:07,143 --> 00:12:10,355
Poza faktem,
偶e zarabia na obna偶aniu k艂amstw,
171
00:12:10,521 --> 00:12:12,523
a jedno jest moim 偶yciem?
172
00:12:12,690 --> 00:12:16,361
Ju偶 wcze艣niej o ciebie pyta艂a.
173
00:12:17,737 --> 00:12:22,533
Mog艂y艣my wypi膰 razem kilka drink贸w.
174
00:12:22,700 --> 00:12:25,662
Mog艂a te偶 pa艣膰 pewna propozycja.
175
00:12:25,828 --> 00:12:28,081
Mo偶liwe, 偶e potem stch贸rzy艂am
176
00:12:28,248 --> 00:12:31,376
i nak艂oni艂am pewnego oficera,
by ukrad艂 auto.
177
00:12:31,542 --> 00:12:34,420
Pi艂a艣 i spieprzy艂a艣? S膮czy艂a艣 i knu艂a艣?
178
00:12:34,587 --> 00:12:36,172
P臋dzi艂a艣 i zwia艂a艣?
179
00:12:36,339 --> 00:12:40,134
Na razie randki odpadaj膮.
180
00:12:40,301 --> 00:12:43,805
Mamy zapobiec zab贸jstwom.
Tak偶e nas samych.
181
00:12:44,847 --> 00:12:47,267
Mo偶e to: Dziecko, kt贸re nie m贸wi艂o.
182
00:12:50,019 --> 00:12:51,896
Imi臋 usuni臋to,
183
00:12:52,063 --> 00:12:54,065
ale znale藕li je w jeziorze.
184
00:12:54,232 --> 00:12:57,527
Za艂o偶ono, 偶e rodzice uton臋li,
ale ich cia艂 nie odnaleziono.
185
00:12:57,694 --> 00:12:59,529
To dzie艅 艣mierci Louise.
186
00:12:59,696 --> 00:13:01,614
Wtedy otworzy艂 si臋 tw贸j kokon.
187
00:13:01,781 --> 00:13:04,659
Ten sam dzie艅 i ta sama przypad艂o艣膰.
188
00:13:05,535 --> 00:13:07,036
Warto sprawdzi膰.
189
00:13:07,495 --> 00:13:11,958
Je艣li aktywowa艂em jaki艣 hologram,
poprosz臋 o wskaz贸wki.
190
00:13:12,125 --> 00:13:15,044
Zacz膮膰 od tarcz czy od 艣rodka?
191
00:13:15,211 --> 00:13:18,631
Albo nie dotyka膰 rzeczy nie z tego 艣wiata.
192
00:13:24,762 --> 00:13:28,808
Nie jeste艣 wspomnieniem,
tylko manifestacj膮 mojego umys艂u.
193
00:13:28,975 --> 00:13:30,226
Troch臋 to trwa艂o.
194
00:13:31,269 --> 00:13:34,439
Moja w艂asna halucynacja mnie obra偶a.
195
00:13:34,605 --> 00:13:37,025
Czas odej艣膰 od maszyny.
196
00:13:38,776 --> 00:13:40,194
Najpierw pytanie.
197
00:13:40,361 --> 00:13:42,572
Dlaczego nie wspomnia艂e艣
o niej Michaelowi?
198
00:13:42,739 --> 00:13:46,659
Powiedzia艂em, 偶e wywo艂uje
odpowied藕 neurologiczn膮.
199
00:13:46,826 --> 00:13:51,789
Pomin膮艂e艣 fakt, 偶e innym przez te
manifestacje sta艂a si臋 krzywda.
200
00:13:51,956 --> 00:13:54,751
Jeden utopi艂 si臋 w rzece,
drugi wszed艂 pod auto.
201
00:13:54,917 --> 00:13:57,170
Dlaczego ta maszyna
miesza ludziom w g艂owach?
202
00:14:01,549 --> 00:14:03,217
Mnie si臋 nie pomiesza.
203
00:14:03,384 --> 00:14:06,471
Skupiam si臋 na Michaelu i to mnie uratuje.
204
00:14:06,637 --> 00:14:10,141
Zgubi膮 ci臋 uczucia do niego.
205
00:14:10,308 --> 00:14:13,853
M贸g艂by艣 przywo艂a膰 ka偶dego. Wybra艂e艣 mnie.
206
00:14:14,020 --> 00:14:18,733
Bo reprezentuj臋 b贸l,
kt贸ry od zawsze dzieli艂 nasze rodziny.
207
00:14:19,400 --> 00:14:21,486
Albo kogo艣,
208
00:14:21,652 --> 00:14:24,489
z kim walczysz
w przypadku tego urz膮dzenia.
209
00:14:29,077 --> 00:14:33,081
To nie szejki od Shatnera,
ale i tak mieli艣my si臋 tu zatrzyma膰.
210
00:14:34,290 --> 00:14:36,417
Przystopujmy z tym liceum.
211
00:14:36,584 --> 00:14:40,838
P臋dzimy po spory, dzi臋ki kt贸rym
mo偶e uda si臋 ocali膰 planet臋,
212
00:14:41,005 --> 00:14:43,007
a przynajmniej ciebie.
213
00:14:43,841 --> 00:14:45,301
Staram si臋 to ogarn膮膰.
214
00:14:45,468 --> 00:14:51,265
W liceum w rozmowie z tob膮
mia艂a mi pom贸c sk艂adanka.
215
00:14:52,016 --> 00:14:54,268
Ale nie jeste艣my ju偶 dzie膰mi,
216
00:14:54,435 --> 00:14:58,523
wi臋c przywal臋 z grubej rury
i niech si臋 dzieje, co chce.
217
00:14:59,565 --> 00:15:01,192
Co chcesz powiedzie膰?
218
00:15:01,359 --> 00:15:03,486
Spali艂em ci pracowni臋,
219
00:15:03,653 --> 00:15:06,864
ale wcze艣niej wynios艂em twoje ta艣my.
220
00:15:07,865 --> 00:15:09,492
Zatrzyma艂e艣 je?
221
00:15:10,201 --> 00:15:13,621
Wiedzia艂em, 偶e s膮 niezast膮pione.
222
00:15:14,580 --> 00:15:16,958
Zakopa艂em je przy moim domu.
223
00:15:17,125 --> 00:15:19,544
I pozwoli艂e艣 mi wierzy膰, 偶e przepad艂y?
224
00:15:19,710 --> 00:15:22,422
Mia艂a艣 je odzyska膰 po mojej 艣mierci.
225
00:15:24,424 --> 00:15:25,925
By艂em tch贸rzem.
226
00:15:26,092 --> 00:15:30,096
Chc臋 jak ty i艣膰 do przodu, nie si臋 cofa膰.
227
00:15:32,473 --> 00:15:34,350
Co teraz?
228
00:15:37,186 --> 00:15:38,521
Teraz ja prowadz臋.
229
00:15:42,942 --> 00:15:45,194
Mo偶e to przez 艣pi膮czk臋,
230
00:15:45,361 --> 00:15:47,155
ale doceniam majestat natury.
231
00:15:47,321 --> 00:15:51,951
Je艣li to nie ona pope艂nia te zbrodnie,
mamy wa偶niejsze rzeczy to do roboty.
232
00:15:52,118 --> 00:15:56,289
Wed艂ug Jonesa okr臋t rozpada艂 si臋
ju偶 w trakcie opadania.
233
00:15:56,456 --> 00:16:00,710
Ojciec kaza艂 nam zapami臋ta膰
trajektori臋 i wsp贸艂rz臋dne.
234
00:16:00,877 --> 00:16:04,338
Okr臋t t臋dy przelatywa艂.
Mo偶e co艣 znajdziemy.
235
00:16:04,505 --> 00:16:08,009
Nim pope艂nimy przest臋pstwo,
poprosz臋 o wi臋cej dowod贸w,
236
00:16:08,176 --> 00:16:10,428
偶e trafimy tu na naszego ufoludka.
237
00:16:10,595 --> 00:16:14,056
Niby jak tego dokonamy?
238
00:16:32,450 --> 00:16:36,120
Watsonowie, czas ustali膰 po艂o偶enie obcego.
239
00:16:41,709 --> 00:16:42,877
Wiesz, co to jest?
240
00:16:43,044 --> 00:16:45,338
Schronienie dla nielegalnych.
241
00:16:45,505 --> 00:16:50,009
Razem z twoim ojcem
kryli艣my si臋 tutaj przed Manesem.
242
00:16:51,886 --> 00:16:54,305
Wypijali艣my po jednym. Lub sze艣膰.
243
00:16:56,599 --> 00:17:01,854
P臋dz膮 to w moim rodzinnym miasteczku,
244
00:17:02,021 --> 00:17:03,189
Careyes.
245
00:17:03,648 --> 00:17:07,777
Te kreski to wa偶ne daty
w 偶yciu moim i Jima.
246
00:17:08,361 --> 00:17:09,946
Jego zar臋czyny.
247
00:17:12,073 --> 00:17:14,033
Narodziny Rosy.
248
00:17:15,618 --> 00:17:17,662
Dzie艅, w kt贸rym obj膮艂em
dowodzenie w Deep Sky.
249
00:17:17,828 --> 00:17:19,664
Doceniam wspominki,
250
00:17:19,830 --> 00:17:22,291
ale co oznacza艂o: "Zabi艂em twojego ojca"?
251
00:17:26,045 --> 00:17:30,216
Podczas gdy ja umar艂em
i narodzi艂a si臋 moja wersja z Deep Sky,
252
00:17:30,383 --> 00:17:34,929
on wola艂 umiera膰 po trochu ka偶dego dnia.
253
00:17:36,389 --> 00:17:38,307
By艂 podw贸jnym agentem w Caulfield.
254
00:17:39,684 --> 00:17:41,686
Przemyca艂 informacje do Deep Sky
255
00:17:41,852 --> 00:17:45,398
w nadziei, 偶e zaszkodzi Manesowi
i projektowi "Pasterz".
256
00:17:45,565 --> 00:17:48,734
A偶 ten si臋 zem艣ci艂 i zamkn膮艂 go z obcym.
257
00:17:48,901 --> 00:17:52,572
To by艂a kara za przekazanie mi
Maszyny Lockharta.
258
00:17:52,738 --> 00:17:55,783
Nie obwiniaj si臋 o wszystko.
259
00:17:55,950 --> 00:18:00,246
Pomoc obcym sta艂a si臋 jego obsesj膮.
260
00:18:00,413 --> 00:18:04,208
Przep艂aci艂 j膮 偶yciem.
261
00:18:04,375 --> 00:18:06,836
Wykszta艂ci艂 w sobie co艣,
co nazywa艂 "kodeksem".
262
00:18:08,796 --> 00:18:14,552
W zamy艣le mia艂 by膰 altruistyczny,
ale u偶ywa艂 go jako wym贸wki
263
00:18:17,805 --> 00:18:20,141
Alex powiedzia艂,
264
00:18:20,308 --> 00:18:23,978
偶e kierujesz si臋 w 偶yciu
tym samym kodeksem.
265
00:18:24,770 --> 00:18:30,359
Pod膮偶asz 艣ladami cz艂owieka zb艂膮kanego.
266
00:18:30,526 --> 00:18:32,987
Ta ostatnia linia to moja obietnica,
267
00:18:33,154 --> 00:18:38,242
偶e uchroni臋 ci臋 przed
konsekwencjami takiego 偶ycia.
268
00:18:40,369 --> 00:18:42,705
Nie dasz rady?
269
00:18:43,164 --> 00:18:45,708
Nie przyznasz,
z czym naprawd臋 masz problem?
270
00:18:45,875 --> 00:18:49,503
Zabierz maszyn臋 do Michaela. Jest obcym.
271
00:18:49,670 --> 00:18:51,339
Przecie偶 to oczywiste.
272
00:18:51,505 --> 00:18:54,467
Nie pozwol臋, by wasze
urz膮dzenie co艣 mu zrobi艂o.
273
00:18:54,634 --> 00:18:59,263
I nie chcia艂by zosta膰 kim艣,
kto str膮ci was z piedesta艂u.
274
00:18:59,430 --> 00:19:03,142
Mo偶e spr贸bujesz rozwi膮zania
z zesz艂ego tygodnia?
275
00:19:04,727 --> 00:19:08,314
Wykorzystasz kamer臋, by sprawdzi膰,
co sprawia, 偶e maszyna tyka.
276
00:19:16,447 --> 00:19:17,782
Co to?
277
00:19:17,948 --> 00:19:22,745
Chyba znalaz艂e艣 dow贸d na to,
czego nie chcia艂e艣 przyzna膰.
278
00:19:22,912 --> 00:19:27,041
Ty i Michael pozostajecie
w cieniu twojego ojca.
279
00:19:31,504 --> 00:19:36,550
Powiedz, 偶e poza tym
ma艣lanym spojrzeniem co艣 znalaz艂e艣.
280
00:19:36,717 --> 00:19:39,553
Kontekst, w kt贸rym
umie艣cimy raport policji.
281
00:19:40,971 --> 00:19:45,643
Opieka spo艂eczna by艂a pe艂na,
wi臋c zatrzymali go tutaj.
282
00:19:45,810 --> 00:19:47,645
Spisywali jego post臋py.
283
00:19:49,438 --> 00:19:51,691
Nazwali go Johnny Doe.
284
00:19:51,857 --> 00:19:55,861
Bo po co komu艣 nazwisko,
po kt贸rym mo偶na go odszuka膰.
285
00:19:56,028 --> 00:20:01,075
Po tygodniu przem贸wi艂,
jakby nauczy艂 si臋 ca艂ego j臋zyka.
286
00:20:01,534 --> 00:20:03,577
Te zdj臋cia znalaz艂em w biurze.
287
00:20:03,744 --> 00:20:06,997
Chyba odwiedza艂 ich ka偶dego lata.
288
00:20:07,164 --> 00:20:08,916
Na tym jest z przyjacielem.
289
00:20:09,083 --> 00:20:13,295
Znalaz艂am te偶 inne,
na kt贸rych bawi膮 si臋 w tamtym domku.
290
00:20:13,462 --> 00:20:16,298
- Czy ten przyjaciel ma imi臋?
- Ksywk臋 Bucksin.
291
00:20:16,465 --> 00:20:19,009
Musimy szuka膰 dalej.
292
00:20:19,176 --> 00:20:22,138
Wtedy nie prowadzono
szczeg贸艂owych dokumentacji.
293
00:20:22,763 --> 00:20:24,890
Skoro zapowiada si臋 zarwana noc,
294
00:20:25,057 --> 00:20:28,811
przynios臋 butelk臋
staro艣wieckiego bourbona.
295
00:20:29,937 --> 00:20:33,524
Ja poszukam czego艣 w pokojach na g贸rze.
296
00:20:33,691 --> 00:20:37,653
Zr贸b przerw臋.
Mo偶e zyskasz troch臋 perspektywy.
297
00:20:37,820 --> 00:20:40,531
Nie mam na to czasu.
298
00:20:40,698 --> 00:20:42,616
Nie pozwol臋 Jonesowi wygra膰.
299
00:20:42,783 --> 00:20:47,163
Nie pozwol臋, by wredny obcy gn贸j
odebra艂 nam co艣 jeszcze.
300
00:20:47,329 --> 00:20:51,250
W艂a艣nie to robi.
301
00:20:51,417 --> 00:20:55,838
To tylko bitwa. Nie przetrwamy wojny,
je艣li zapomnimy, o co walczymy.
302
00:20:56,005 --> 00:20:58,841
Ja o ludzi, kt贸rych kocham.
303
00:20:59,008 --> 00:21:00,718
A czego chcesz dla siebie?
304
00:21:01,343 --> 00:21:05,181
Czy 偶yjesz w trybie przetrwania tak d艂ugo,
偶e ju偶 o tym zapomnia艂a艣?
305
00:21:10,561 --> 00:21:12,062
Bior臋 na wynos.
306
00:21:18,277 --> 00:21:20,654
Nie nadu偶ywam zaufania!
307
00:21:23,115 --> 00:21:25,242
W艂amuj臋 si臋 z czystej troski.
308
00:21:34,919 --> 00:21:36,212
Z Iz wszystko gra?
309
00:21:37,630 --> 00:21:38,923
Tak.
310
00:21:39,089 --> 00:21:43,344
Zawsze chcia艂am mie膰 siostr臋
i j膮 dosta艂am.
311
00:21:44,762 --> 00:21:47,056
No i si臋 pok艂贸ci艂y艣my.
312
00:21:49,099 --> 00:21:53,062
Ale to mi艂e.
313
00:21:54,230 --> 00:21:56,607
Pieczenie pianek te偶.
314
00:21:58,108 --> 00:21:59,610
I 偶ycie.
315
00:22:00,736 --> 00:22:04,698
To widz臋,
przegl膮daj膮c rodzinne wspomnienia.
316
00:22:08,869 --> 00:22:12,414
I chyba troch臋 si臋 wstawi艂am.
317
00:22:16,043 --> 00:22:19,046
Po prostu ciesz臋 si臋, 偶e 偶yj臋.
318
00:22:19,213 --> 00:22:20,798
Ja te偶.
319
00:22:55,833 --> 00:22:57,585
Nienawi艣膰 do mebli?
320
00:23:03,340 --> 00:23:06,218
- Twoje badania?
- Nie do ko艅ca.
321
00:23:08,262 --> 00:23:09,722
Ma na imi臋 Enrique.
322
00:23:09,889 --> 00:23:12,182
Tata zawsze mi takie przysy艂a艂.
323
00:23:18,439 --> 00:23:20,482
By艂a艣 tu szcz臋艣liwa?
324
00:23:23,986 --> 00:23:25,779
LA to tylko reklama 偶ycia.
325
00:23:26,405 --> 00:23:28,115
Dom, widok...
326
00:23:28,282 --> 00:23:29,533
Ch艂opak.
327
00:23:30,284 --> 00:23:34,163
Heath te偶 by艂 reklam膮. Albo...
328
00:23:34,330 --> 00:23:35,831
Odegraniem si臋 na mnie?
329
00:23:37,124 --> 00:23:41,503
Powody wyjazdu by艂y skomplikowane,
330
00:23:41,670 --> 00:23:44,006
ale nauka ju偶 nie.
331
00:23:44,173 --> 00:23:45,674
Heath mi to pokaza艂.
332
00:23:46,258 --> 00:23:50,012
Pom贸g艂 mi dorosn膮膰 zawodowo i prywatnie.
333
00:23:55,267 --> 00:23:57,895
Genoryx zabra艂 wszystko,
co otar艂o si臋 o nauk臋.
334
00:23:58,062 --> 00:24:03,275
Na szcz臋艣cie Rosa nauczy艂a mnie
robi膰 zapasy na czarn膮 godzin臋.
335
00:24:15,871 --> 00:24:17,331
Co jest?
336
00:24:17,498 --> 00:24:19,708
Moje badania znikn臋艂y.
337
00:24:22,211 --> 00:24:24,171
To te偶 Genoryx?
338
00:24:25,839 --> 00:24:30,469
Nie. Heath zabra艂 je przed nimi.
339
00:24:30,636 --> 00:24:31,929
Wiedzia艂 o kryj贸wce.
340
00:24:32,930 --> 00:24:37,643
Miejmy nadziej臋, 偶e tak dobry
z niego facet, jak go opisujesz.
341
00:24:37,810 --> 00:24:40,521
Dzwo艅. Wyja艣nij...
342
00:24:40,688 --> 00:24:43,482
Nie mog臋. Nie odbiera.
343
00:24:43,649 --> 00:24:46,276
Musz臋 odwiedzi膰 go osobi艣cie.
344
00:24:46,443 --> 00:24:48,237
Jedziemy.
345
00:24:52,449 --> 00:24:54,034
Pijemy?
346
00:24:54,201 --> 00:24:58,789
I postawimy kresk臋 w ramach umowy,
347
00:24:58,956 --> 00:25:01,041
偶e dam obcym spok贸j?
348
00:25:01,208 --> 00:25:04,044
Ile jeszcze b艂臋d贸w
twojego ojca musz臋 wymieni膰,
349
00:25:04,211 --> 00:25:07,423
偶eby艣 zrozumia艂, 偶e powiniene艣?
350
00:25:07,589 --> 00:25:10,592
Gdy dowiedzia艂em si臋,
偶e bra艂 w tym udzia艂,
351
00:25:10,759 --> 00:25:13,887
my艣la艂em, 偶e chodzi艂o o pow贸d do dumy.
352
00:25:14,054 --> 00:25:18,600
Ale zrozumia艂em,
偶e nie robi臋 tego dla niego
353
00:25:18,767 --> 00:25:20,269
i krewnych.
354
00:25:20,436 --> 00:25:24,273
Czy przez wa艣艅 z lud藕mi,
o kt贸rych istnieniu nawet nie wiedzia艂em.
355
00:25:25,691 --> 00:25:29,903
Robi臋 to dla siebie.
356
00:25:30,404 --> 00:25:32,531
Dlatego dzi臋kuj臋,
357
00:25:32,698 --> 00:25:37,453
偶e pokaza艂e艣 mi wady ojca,
i teraz mog臋 wyj艣膰 z jego cienia.
358
00:25:38,454 --> 00:25:42,166
Rozumiem, dlaczego chcesz,
bym dokona艂 innych wybor贸w.
359
00:25:42,916 --> 00:25:47,004
P贸jd臋 jego drog膮, ale zrobi臋 to lepiej.
360
00:25:48,213 --> 00:25:52,468
Nie chc臋 twoich dekoder贸w.
361
00:25:53,427 --> 00:25:55,262
Chc臋 ratowa膰 偶ycia jako lekarz.
362
00:25:55,429 --> 00:25:57,431
By膰 cz臋艣ci膮 historii z Alexem.
363
00:25:57,598 --> 00:26:01,268
I robi膰 to, b臋d膮c wolnym od duch贸w.
364
00:26:04,146 --> 00:26:06,523
Obiecuj臋 zerwa膰 z przesz艂o艣ci膮.
365
00:26:09,276 --> 00:26:10,861
I tobie te偶 radz臋.
366
00:26:18,702 --> 00:26:20,788
Tu zast臋pca Evans.
367
00:26:20,954 --> 00:26:23,332
Musz臋 namierzy膰 kom贸rk臋.
368
00:26:25,542 --> 00:26:26,710
Co si臋 sta艂o?
369
00:26:26,877 --> 00:26:30,506
Jestem glin膮. Nie lubi臋 w艂ama艅.
370
00:26:30,672 --> 00:26:33,133
Jeste艣 te偶 obcym i przyszed艂e艣 po spory,
371
00:26:33,300 --> 00:26:36,720
kt贸re pomog膮 w obaleniu twojego sobowt贸ra.
372
00:26:38,764 --> 00:26:40,265
Ciekawe.
373
00:26:41,058 --> 00:26:43,936
Heath odszed艂 z Genoryx dwa dni po mnie.
374
00:26:44,561 --> 00:26:46,897
Wyrwa艂 si臋 z korporacji.
375
00:26:47,773 --> 00:26:49,691
Jak dobrze go znasz?
376
00:26:49,858 --> 00:26:51,527
Blisko byli艣cie?
377
00:26:51,693 --> 00:26:53,612
Nie czas na zazdro艣膰.
378
00:26:53,779 --> 00:26:57,658
Mo偶e zabra艂 twoje spory,
379
00:26:57,825 --> 00:27:00,452
by jak ty pracowa膰 na w艂asn膮 r臋k臋.
380
00:27:00,619 --> 00:27:03,789
Wystarczy ju偶 tej zazdro艣ci.
381
00:27:03,956 --> 00:27:05,332
Ufam ci.
382
00:27:05,499 --> 00:27:08,335
Ale nie zawierz臋 nieznajomemu
383
00:27:08,502 --> 00:27:11,755
tajemnicy, kt贸ra mo偶e zagrozi膰
mnie i mojej rodzinie.
384
00:27:11,922 --> 00:27:13,465
I namiesza w internecie.
385
00:27:13,632 --> 00:27:16,051
呕e niby da艂am si臋 oszuka膰?
386
00:27:16,218 --> 00:27:20,139
Poszukiwania partnera ci臋 za艣lepi艂y.
387
00:27:20,305 --> 00:27:22,641
Fakt, 偶e oszuka艂e艣 mnie,
388
00:27:22,808 --> 00:27:26,228
gdy byli艣my razem,
nie znaczy, 偶e Heath zrobi艂 to samo.
389
00:27:26,395 --> 00:27:29,606
A zmiana tapety nie oznacza,
偶e dostrze偶esz wi臋cej szczeg贸艂贸w.
390
00:27:31,733 --> 00:27:33,277
Dosta艂am nauczk臋.
391
00:27:33,443 --> 00:27:38,282
Ale gadasz jak facet,
kt贸ry wysadzi艂 moj膮 pracowni臋.
392
00:27:38,448 --> 00:27:42,411
Udowadniasz,
dlaczego musia艂a zmieni膰 tapet臋.
393
00:27:48,250 --> 00:27:49,459
S艂ysza艂a艣?
394
00:27:58,594 --> 00:28:00,262
To by艂 zamek elektryczny.
395
00:28:00,429 --> 00:28:02,097
Mechaniczny nadal trzyma.
396
00:28:13,942 --> 00:28:15,110
Twoje spory?
397
00:28:15,903 --> 00:28:17,654
Tylko pojemnik.
398
00:28:17,821 --> 00:28:19,114
Znikn臋艂y.
399
00:28:26,163 --> 00:28:28,373
EDUARDO VALENTI, PRZYBYWAM W POKOJU
400
00:28:33,420 --> 00:28:36,381
Liczy艂em na pomini臋cie
niezr臋cznych spojrze艅
401
00:28:36,548 --> 00:28:38,383
i przej艣cie do pomocy Alexowi.
402
00:28:38,550 --> 00:28:42,930
Pami臋taj膮c, 偶e m贸g艂by艣 ju偶 wi臋cej
nie zobaczy膰 s艂o艅ca.
403
00:28:43,096 --> 00:28:45,891
Ale te偶, 偶e nie masz tu dzwonka.
404
00:28:46,058 --> 00:28:49,728
Alexa od dw贸ch dni nie by艂o go w domu.
405
00:28:51,021 --> 00:28:53,899
Dwa dni temu odni贸s艂 maszyn臋.
406
00:28:55,984 --> 00:28:57,361
Wylogowa艂 si臋 z biura.
407
00:28:57,527 --> 00:28:59,196
Ufacie sobie,
408
00:28:59,363 --> 00:29:02,032
ale jako wybitny haker
m贸g艂 z艂ama膰 protok贸艂,
409
00:29:02,199 --> 00:29:04,493
by pos艂ucha膰 syreniego 艣piewu.
410
00:29:07,537 --> 00:29:10,749
Przeprowad藕 diagnostyk臋 kamer
w sektorze drugim.
411
00:29:14,795 --> 00:29:19,508
- Zhakowa艂 kamery i zabra艂 maszyn臋.
- Pracowa艂 z ni膮 przez dwie doby?
412
00:29:21,134 --> 00:29:22,970
Trzeba go znale藕膰.
413
00:29:25,055 --> 00:29:26,139
Masz racj臋.
414
00:29:27,140 --> 00:29:30,727
Musz臋 odzyska膰 kontrol臋 nad 偶yciem.
415
00:29:30,894 --> 00:29:34,064
Zrozumie膰, o co walcz臋.
416
00:29:34,231 --> 00:29:37,818
Tylko od czego zacz膮膰?
417
00:29:40,696 --> 00:29:42,114
Jakie lubisz jajka?
418
00:29:42,572 --> 00:29:43,824
Co?
419
00:29:43,991 --> 00:29:48,537
Ja sma偶one z mi臋kkim 偶贸艂tkiem, tabasco...
420
00:29:48,704 --> 00:29:52,374
Gdy dorasta艂am, mama nie jad艂a 艣niada艅.
421
00:29:52,541 --> 00:29:55,085
Wi臋c te偶 nie mog艂am.
422
00:29:55,252 --> 00:29:56,753
Potem z Noahem...
423
00:29:56,920 --> 00:30:00,757
Jad艂am to, co on, bo jestem ludzk膮 kopi膮.
424
00:30:02,301 --> 00:30:05,971
Zacznij od jajek i nie przestawaj,
dop贸ki si臋 nie ogarniesz.
425
00:30:07,681 --> 00:30:10,225
Skoro rozmawiamy o najwa偶niejszym posi艂ku.
426
00:30:10,392 --> 00:30:12,102
Jak tw贸j Gregory Manes?
427
00:30:12,561 --> 00:30:15,105
Najpierw kawa.
428
00:30:15,272 --> 00:30:16,481
Na twardo.
429
00:30:17,274 --> 00:30:18,984
Rany...
430
00:30:19,151 --> 00:30:22,029
Wymieniamy tipy 偶yciowe na 艂贸偶kowe?
431
00:30:22,195 --> 00:30:24,531
Jeste艣 rozci膮gni臋ta?
432
00:30:24,698 --> 00:30:27,784
Do tej kawy trzeba by dola膰 bourbonu.
433
00:30:28,285 --> 00:30:31,955
Przynajmniej daj sobie pom贸c
z ci臋偶arem tego grzechu.
434
00:30:32,956 --> 00:30:34,249
Patrz.
435
00:30:37,711 --> 00:30:40,547
"Z wyrazami mi艂o艣ci, Johnny Doe
436
00:30:40,714 --> 00:30:43,425
i Ko艣ci贸艂 Dzielnicy Lincolna".
437
00:30:43,592 --> 00:30:47,304
Czy偶by 偶ycie co艣 podpowiedzia艂o?
438
00:30:47,471 --> 00:30:49,056
Jak偶e s艂usznie.
439
00:30:52,517 --> 00:30:55,437
P贸jd臋 zbada膰 ten trop.
440
00:30:55,896 --> 00:30:58,732
Ty dodaj troch臋 偶ycia
na to jajko na twardo.
441
00:31:00,025 --> 00:31:01,693
Bior臋 na wynos.
442
00:31:06,406 --> 00:31:07,657
Twoje?
443
00:31:07,824 --> 00:31:12,412
To prze艣wietlenia kogo艣 z chorob膮 m贸zgu.
444
00:31:13,080 --> 00:31:16,792
Mama Heatha mia艂a Alzheimera,
ale to co艣 innego.
445
00:31:16,958 --> 00:31:19,461
Ta osoba by艂a m艂oda.
446
00:31:20,087 --> 00:31:21,296
Ok艂ama艂 ci臋.
447
00:31:22,047 --> 00:31:24,257
Jedno zdj臋cie to nie spisek.
448
00:31:24,424 --> 00:31:27,511
- Spr贸buj臋...
- Kto艣 idzie. Spadamy.
449
00:31:32,599 --> 00:31:35,102
Nie pami臋tasz cz臋stotliwo艣ci.
450
00:31:35,685 --> 00:31:38,647
Sko艂owanie to oznaka wyczerpania...
451
00:31:38,814 --> 00:31:40,273
Do艣膰.
452
00:31:40,440 --> 00:31:45,028
Usun臋 z tego ojca.
Jak ze wszystkiego, co zainfekowa艂.
453
00:31:45,195 --> 00:31:49,241
Zawsze b臋dzie jaka艣 maszyna lub akta,
454
00:31:49,408 --> 00:31:50,867
kt贸re was por贸偶ni膮.
455
00:31:54,204 --> 00:31:58,041
Ta maszyna przypomina ci,
偶e jeste艣 niekompletny.
456
00:31:59,334 --> 00:32:02,212
Dlatego do艂膮czy艂e艣 do Deep Sky.
457
00:32:03,046 --> 00:32:04,548
By wype艂ni膰 pustk臋
458
00:32:04,714 --> 00:32:06,842
pozostawion膮 przez ojca.
459
00:32:07,008 --> 00:32:09,803
Rok po nim sprz膮ta艂em.
460
00:32:09,970 --> 00:32:13,014
Pilnowa艂em, by nie zaszkodzi艂 Michaelowi.
461
00:32:19,354 --> 00:32:21,606
Boisz si臋, 偶e tym razem jest inaczej.
462
00:32:22,482 --> 00:32:25,527
Nie pokona mnie radio ET-ego.
463
00:32:26,987 --> 00:32:29,489
Ustalimy, 偶e to metafora?
464
00:32:29,948 --> 00:32:31,324
Do艣膰 gadania.
465
00:32:31,491 --> 00:32:33,160
I za ma艂o s艂uchania.
466
00:32:34,828 --> 00:32:39,458
Dwa dni temu
rozr贸偶nia艂e艣 prawd臋 od fikcji.
467
00:32:39,624 --> 00:32:42,169
Na pewno trudno ci okre艣li膰,
468
00:32:42,335 --> 00:32:46,339
kt贸ry krok prowadzi na ziemi臋,
a kt贸ry do 艣mierci.
469
00:32:47,382 --> 00:32:49,759
Pozosta艂y ci dwie prawdy.
470
00:32:49,926 --> 00:32:52,095
Mi艂o艣膰 zmusza do szale艅stwa.
471
00:32:54,055 --> 00:32:58,310
Do tego tw贸j najgorszy l臋k powr贸ci艂.
472
00:32:59,436 --> 00:33:04,566
Nienawi艣膰 ojca jest silniejsza
od twojej mi艂o艣ci.
473
00:33:09,112 --> 00:33:10,822
Alex!
474
00:33:11,948 --> 00:33:13,658
Jestem przy tobie!
475
00:33:17,996 --> 00:33:19,372
I zawsze b臋d臋.
476
00:33:27,339 --> 00:33:29,382
To nie s膮 buty na niedzielny poranek.
477
00:33:31,718 --> 00:33:33,178
Co tu robisz?
478
00:33:33,345 --> 00:33:37,098
Stra偶acy znale藕li to 艣wiecide艂ko.
479
00:33:37,265 --> 00:33:39,643
Nie przekazali go policji.
480
00:33:39,809 --> 00:33:41,019
Co to?
481
00:33:41,186 --> 00:33:43,188
Ko艣cielna wersja krucyfiksu.
482
00:33:43,355 --> 00:33:45,565
Z ty艂u s膮 inicja艂y.
483
00:33:45,732 --> 00:33:47,943
To chyba J i O...
484
00:33:50,237 --> 00:33:51,321
D.
485
00:33:52,572 --> 00:33:53,907
JD.
486
00:33:56,243 --> 00:33:58,703
W moim 艣ledztwie by艂o mniej stra偶ak贸w,
487
00:33:58,870 --> 00:34:01,540
ale trafi艂am na kogo艣 o tych inicja艂ach.
488
00:34:03,959 --> 00:34:05,877
艢ledztwo w ko艣ciele ma ten plus,
489
00:34:06,044 --> 00:34:08,838
偶e grzesznicy mog膮 tam wchodzi膰
frontowymi drzwiami.
490
00:34:13,009 --> 00:34:14,511
Przepraszam.
491
00:34:15,136 --> 00:34:17,472
Chcia艂em to naprawi膰. Dla ciebie.
492
00:34:17,639 --> 00:34:21,601
- 呕eby艣my...
- Zamieszkali w domu z bia艂ym p艂otkiem.
493
00:34:22,519 --> 00:34:27,482
Ale on zawsze b臋dzie powstrzymywa艂 obcych.
494
00:34:28,233 --> 00:34:33,697
Boj臋 si臋 wyboistej drogi przed nami.
495
00:34:33,863 --> 00:34:35,240
Rozmawia艂em z Sandersem.
496
00:34:35,699 --> 00:34:38,660
Powiedzia艂, 偶e nie zostawia si臋
popsutego silnika.
497
00:34:39,536 --> 00:34:41,371
Sprawisz, by znowu mrucza艂.
498
00:34:46,501 --> 00:34:50,964
Przez te halucynacje nie mam pewno艣ci,
499
00:34:51,131 --> 00:34:55,343
ale w maszynie zauwa偶y艂em chyba
500
00:34:55,510 --> 00:34:58,763
urz膮dzenie z projektu "Pasterz".
501
00:34:58,930 --> 00:35:03,435
Czyli moja mama zrobi艂a co艣 dobrego,
a tw贸j tata znalaz艂 spos贸b, by to popsu膰.
502
00:35:03,602 --> 00:35:08,857
Je艣li to usuniemy, mo偶e znowu zamruczy?
503
00:35:10,650 --> 00:35:11,776
Jeste艣 tu.
504
00:35:11,943 --> 00:35:13,069
Ja te偶.
505
00:35:13,695 --> 00:35:16,531
Rozwi膮zanie 75-letniej zagadki
to niez艂a pierwsza randka.
506
00:35:18,908 --> 00:35:20,452
Co m贸wi kartka?
507
00:35:22,579 --> 00:35:27,083
Szeroko艣膰 j膮dra subatomowego
jest dziwnie zbli偶ona do d艂ugo艣ci...
508
00:35:27,250 --> 00:35:32,172
Siateczki 艣r贸dplazmatycznej po艂膮czonej
z w艂贸knistym cytoszkieletem.
509
00:35:32,339 --> 00:35:34,716
- Sk膮d wiesz?
- Twoje s艂owa.
510
00:35:35,383 --> 00:35:37,010
Ta艣ma numer cztery.
511
00:35:37,636 --> 00:35:40,805
Znalaz艂a艣 przy 艣ledzionie Noaha co艣,
512
00:35:40,972 --> 00:35:43,683
co 艣wieci艂o przy dotkni臋ciu.
513
00:35:44,893 --> 00:35:47,729
Przes艂ucha艂em te ta艣my.
514
00:35:47,896 --> 00:35:50,357
呕eby by膰 bli偶ej ciebie.
515
00:35:55,654 --> 00:35:57,489
Je艣li to moje notatki,
516
00:35:58,114 --> 00:36:01,368
Heath skrad艂 ta艣my ukryte
poza twoim domem.
517
00:36:01,534 --> 00:36:03,161
Jestem kretynk膮.
518
00:36:03,328 --> 00:36:06,831
Poucza艂am ci臋, a trafi艂e艣 w dziesi膮tk臋.
519
00:36:06,998 --> 00:36:08,208
Przerobi艂 mnie.
520
00:36:08,375 --> 00:36:09,876
Nikt nie m贸g艂 tego przewidzie膰.
521
00:36:10,043 --> 00:36:12,253
Zn贸w to samo rozdro偶e.
522
00:36:12,420 --> 00:36:16,549
Nie musimy ruszy膰 drogami,
kt贸re nas por贸偶ni艂y.
523
00:36:20,136 --> 00:36:21,554
To druga szansa.
524
00:36:22,347 --> 00:36:25,308
Tak samo pomy艣la艂em,
zanim Jones uleczy艂 mi serce.
525
00:36:25,475 --> 00:36:28,687
Poprzysi膮g艂em, 偶e pomog膮
Michaelowi by膰 mniej...
526
00:36:29,104 --> 00:36:30,855
sob膮.
527
00:36:31,022 --> 00:36:33,108
A Isobel znale藕膰 szcz臋艣cie.
528
00:36:34,734 --> 00:36:37,070
A potem... mo偶e...
529
00:36:38,571 --> 00:36:40,448
przejdziemy si臋 razem pla偶膮.
530
00:36:44,494 --> 00:36:46,454
Mamy t臋 drog臋 przed sob膮.
531
00:36:47,455 --> 00:36:50,709
Chc臋 wsp贸lnie wybra膰,
w kt贸r膮 stron臋 ruszymy.
532
00:37:01,428 --> 00:37:02,762
Jak moja konsola.
533
00:37:02,929 --> 00:37:04,931
Jej cz臋艣ci chc膮 by膰 razem.
534
00:37:05,098 --> 00:37:06,266
Mog臋 nimi porusza膰.
535
00:37:06,433 --> 00:37:08,893
To co艣 chce by膰 zamkni臋te. Mo偶e...
536
00:37:10,019 --> 00:37:11,604
Mo偶e moja wola to otworzy.
537
00:37:38,131 --> 00:37:40,133
Zawsze wszystko rozwala艂em.
538
00:37:40,675 --> 00:37:43,261
Szk艂o nie jest odpowiednio po艂膮czone.
539
00:37:44,637 --> 00:37:48,057
Mia艂e艣 racj臋.
Tw贸j tata zdo艂a艂 co艣 tam wsadzi膰.
540
00:37:51,186 --> 00:37:54,856
Je艣li istnia艂 kiedy艣 dobry pow贸d,
by przeci膮膰 niebieski kabelek.
541
00:38:05,241 --> 00:38:07,911
Wykorzystam turkus do przylutowania kabla.
542
00:38:40,610 --> 00:38:41,861
Czego szukamy?
543
00:38:42,028 --> 00:38:45,698
Faktury. JD to inicja艂y ksywki.
544
00:38:45,865 --> 00:38:48,451
By艂y wygrawerowane na krzy偶u,
545
00:38:48,618 --> 00:38:50,078
kt贸ry podarowa艂 ko艣cio艂owi.
546
00:38:50,245 --> 00:38:54,749
Dzi臋ki fakturze poznamy jego nazwisko
i go przes艂ucham.
547
00:38:54,916 --> 00:38:56,918
Zadzwoni臋 z biura.
548
00:39:00,880 --> 00:39:02,131
Okno.
549
00:39:06,553 --> 00:39:08,304
Dziennikarze 艣ledczy przodem.
550
00:39:10,557 --> 00:39:11,641
Rany, DeLuca.
551
00:39:13,017 --> 00:39:15,353
Skoczymy na drinka?
552
00:39:15,520 --> 00:39:16,938
呕eby o tym pogada膰?
553
00:39:17,105 --> 00:39:19,732
Nie. O ca艂ej reszcie.
554
00:39:20,400 --> 00:39:22,068
Ch臋tnie.
555
00:39:28,575 --> 00:39:30,451
Chyba si臋 zgubi艂am.
556
00:39:31,202 --> 00:39:34,831
Czasem ludzie tak maj膮, szukaj膮c Jezusa.
557
00:39:35,665 --> 00:39:36,833
Amen.
558
00:39:37,000 --> 00:39:41,254
Chcia艂am pom贸wi膰 z cz艂onkiem zgromadzenia.
559
00:39:41,421 --> 00:39:43,172
Mam jego naszyjnik.
560
00:39:43,339 --> 00:39:45,800
Z inicja艂ami JD.
561
00:39:50,096 --> 00:39:51,389
Poszukam go.
562
00:39:51,556 --> 00:39:52,640
Dzi臋kuj臋.
563
00:39:55,393 --> 00:39:57,395
Czy to ob贸z nad Mesa Pines?
564
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Znasz?
565
00:40:02,358 --> 00:40:04,569
Tam si臋 wychowa艂em.
566
00:40:04,736 --> 00:40:05,862
Co za mi艂a para.
567
00:40:06,029 --> 00:40:08,948
Odnowi艂em im ten krzy偶
w ramach podzi臋kowania.
568
00:40:13,703 --> 00:40:15,330
Co to?
569
00:40:15,496 --> 00:40:18,458
To nie jest ludzki m贸zg.
570
00:40:20,585 --> 00:40:23,046
Znalaz艂am obcego od Maszyny.
571
00:40:23,212 --> 00:40:25,673
Ma na imi臋 Dallas. Jest kaznodziej膮.
572
00:40:25,840 --> 00:40:27,967
Jego kokon wyl膮dowa艂 w jeziorze.
573
00:40:28,134 --> 00:40:29,552
Nazwali go Johnny Doe.
574
00:40:32,305 --> 00:40:35,266
Wiesz co艣 o dzieciaku imieniem Buckskin?
575
00:40:35,433 --> 00:40:37,268
By艂 jego przyjacielem.
576
00:40:38,144 --> 00:40:39,354
Wzywa艂e艣 mnie?
577
00:40:39,520 --> 00:40:43,983
Twoja sugestia na temat
wstrzykni臋tych ci lipid贸w pop艂aci艂a.
578
00:40:44,150 --> 00:40:48,905
Zosta艂y opatentowane przez Genoryx.
579
00:40:49,072 --> 00:40:52,659
Patent nale偶y do ich g艂贸wnego genetyka.
580
00:40:52,825 --> 00:40:54,160
Heatha Tuchmana.
581
00:40:58,581 --> 00:40:59,916
Znalaz艂a obcego.
582
00:41:00,083 --> 00:41:03,044
My jego przyjaciela,
kt贸ry pr贸bowa艂 go uratowa膰.
583
00:41:06,089 --> 00:41:07,882
Jak mnie znalaz艂e艣?
584
00:41:08,049 --> 00:41:10,218
Szuka艂em w LA,
585
00:41:10,385 --> 00:41:13,429
ale wr贸ci艂e艣 do Nowego Meksyku.
586
00:41:13,596 --> 00:41:16,307
Powiedzia艂e艣,
偶e to kwestia 偶ycia i 艣mierci, Max.
587
00:41:16,474 --> 00:41:18,935
Taka stawka daje najlepsze rezultaty.
588
00:41:19,394 --> 00:41:23,147
Nim om贸wimy nasz膮 owocn膮 wsp贸艂prac臋,
589
00:41:23,314 --> 00:41:25,316
musz臋 co艣 wyja艣ni膰.
590
00:41:26,442 --> 00:41:27,986
Nie jestem Maxem Evansem.
591
00:41:36,202 --> 00:41:37,495
Tutaj...
592
00:41:39,122 --> 00:41:40,790
m贸wi膮 na mnie Jones.
593
00:41:53,052 --> 00:41:55,304
Tekst: Micha艂 Moszczy艅ski
44087