All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S03E09.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,085 Poprzednio. 2 00:00:02,252 --> 00:00:06,965 Patricia konstruowa艂a z Nor膮 maszyn臋, ale dorwa艂 je doktor Lockhart. 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,010 Przeskakiwa艂e艣 mi臋dzy klonami. 4 00:00:10,177 --> 00:00:14,056 Dop贸ki twoja matka nie zniszczy艂a tej technologii. 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,518 Je艣li 偶yje dzi臋ki temu r贸wnaniu, 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,187 mo偶e pomo偶e ono te偶 nam go zniszczy膰. 7 00:00:52,678 --> 00:00:56,723 Przez 27 lat by艂 pan g艂贸wnym genetykiem w Los Alamos. 8 00:00:56,890 --> 00:00:59,268 Zak艂adam, 偶e jest pan jednym z najlepszych. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,770 Tu nie chodzi o brak stara艅. 10 00:01:01,937 --> 00:01:04,940 Ta sprawa mnie przerasta. 11 00:01:07,359 --> 00:01:11,947 Jakie偶 to irytuj膮ce, gdy pomys艂owo艣膰 zanika. 12 00:01:24,084 --> 00:01:27,296 Musimy znale藕膰 m膮drzejszego geniusza. 13 00:01:34,511 --> 00:01:36,388 ROSWELL, W NOWYM MEKSYKU 14 00:01:42,477 --> 00:01:44,104 Po co te zas艂ony? 15 00:01:44,271 --> 00:01:46,857 Coroczne odka偶anko. Gdzie Max? 16 00:01:47,024 --> 00:01:51,236 Prawie umar艂, a potem zamieni艂 si臋 cia艂ami z dyktatorem. 17 00:01:51,403 --> 00:01:53,196 艢pi od dw贸ch dni. 18 00:01:53,363 --> 00:01:55,824 Powiedz, 偶e chocia偶 si臋 zdrzemn臋艂a艣. 19 00:01:55,991 --> 00:01:59,745 Pracowa艂am i wyci膮gn臋艂am wnioski. 20 00:01:59,911 --> 00:02:01,330 Telomery w DNA Jonesa - 21 00:02:01,496 --> 00:02:04,458 a okre艣laj膮 one spodziewan膮 d艂ugo艣膰 偶ycia - 22 00:02:04,625 --> 00:02:06,335 szybko si臋 rozpadaj膮. 23 00:02:06,501 --> 00:02:09,921 Dlatego tym bardziej zale偶y mu na ciele Maxa. 24 00:02:10,088 --> 00:02:14,509 Je艣li powr贸c膮 do swoich cia艂 i zerwiemy po艂膮czenie, 25 00:02:14,676 --> 00:02:18,430 uratujemy Maxa i b臋dziemy mogli zabi膰 Jonesa. 26 00:02:19,222 --> 00:02:20,641 To mo偶liwe? 27 00:02:20,807 --> 00:02:22,809 W teorii. 28 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 Je艣li wype艂ni臋 receptorypo zerwaniu wi臋zi, 29 00:02:26,480 --> 00:02:30,317 uodporni臋 je na atak kom贸rek Jonesa. 30 00:02:30,484 --> 00:02:32,694 Poprosz臋 Obce Komplikacje za 200. 31 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 Czy Jones te偶 tego nie chce? 32 00:02:35,322 --> 00:02:39,743 Na pewno pracuje nad technologi膮, kt贸r膮 widzieli艣my w umy艣le Theo. 33 00:02:40,744 --> 00:02:45,040 Kto j膮 zdob臋dzie, ten kontroluje, w kt贸rym ciele siedzi Max. 34 00:02:45,207 --> 00:02:49,503 Pr贸bujemy wydoby膰 reszt臋 r贸wnania z Maszyny Lockharta. 35 00:02:49,670 --> 00:02:51,672 Zyskaliby艣my przewag臋, 36 00:02:52,297 --> 00:02:54,800 ale musia艂abym wprowadzi膰 to w 偶ycie. 37 00:02:54,966 --> 00:02:58,136 Powiedz, 偶e uruchamia si臋 twoja determinacja. 38 00:02:58,303 --> 00:03:00,722 Je艣li m贸wisz o tym, 偶e ukry艂am badania, 39 00:03:00,889 --> 00:03:04,476 zanim Genroyx je sprzeda艂o, dzi臋ki czemu zyska艂am przewag臋 40 00:03:04,643 --> 00:03:07,396 w leczeniu Maxa, to tak. 41 00:03:08,146 --> 00:03:09,981 Obce Komplikacje za 400. 42 00:03:10,148 --> 00:03:11,358 Wal. 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,903 Nadal musisz stworzy膰 to urz膮dzenie? 44 00:03:15,070 --> 00:03:16,154 Tak. 45 00:03:17,698 --> 00:03:20,867 I czuj臋, 偶e naj艂atwiej osi膮gn臋 to 46 00:03:21,034 --> 00:03:25,372 z Heathem, moim by艂ym wsp贸艂pracownikiem. 47 00:03:25,539 --> 00:03:30,001 Pod kt贸rego wlaz艂a艣, 偶eby zdoby膰 przewag臋 nad Maxem w naszej tajemnicy? 48 00:03:30,168 --> 00:03:33,046 By艂 dla mnie kim艣 wi臋cej. Dzi臋ki jego pomys艂owo艣ci 49 00:03:33,213 --> 00:03:38,093 zdoby艂am spalone spory Noaha, kt贸re obecnie wykorzystuj臋. 50 00:03:39,136 --> 00:03:41,221 呕ycie Maxa dobiega ko艅ca, 51 00:03:41,388 --> 00:03:44,683 a Heath najlepiej pomo偶e mi wykorzysta膰 ka偶d膮 sekund臋. 52 00:03:44,850 --> 00:03:47,436 Zamykam kategori臋 Obcych Komplikacji. 53 00:03:47,602 --> 00:03:53,066 Heath nie oddzwoni, bo kaza艂a艣 mu szuka膰 nieistniej膮cej doktor Holden. 54 00:03:53,525 --> 00:03:57,654 Musisz przekona膰 kogo艣, kto z tob膮 nie gada, 55 00:03:57,821 --> 00:03:59,364 by si臋 do ciebie przy艂膮czy艂. 56 00:03:59,531 --> 00:04:05,036 A potem Maxa, 偶e uciele艣nienie jego l臋k贸w pod postaci膮 przystojnego rywala, 57 00:04:05,203 --> 00:04:07,914 to najlepsza opcja. 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,629 Przespa艂em planowanie uratowania mojego 偶ycia? 59 00:04:19,718 --> 00:04:23,722 Nie widz臋 trwa艂ych uszkodze艅, 60 00:04:24,264 --> 00:04:26,767 ale nadal pr贸bujemy zidentyfikowa膰 ten 艣rodek 61 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 i ustali膰, dlaczego wywo艂a艂 tak膮 reakcj臋. 62 00:04:29,436 --> 00:04:31,313 Jako lekarz mog臋 pom贸c. 63 00:04:31,480 --> 00:04:35,358 Poszukajcie jego 艣lad贸w w siateczce 艣r贸dplazmatycznej. 64 00:04:35,525 --> 00:04:37,986 Tutaj jeste艣 tylko pacjentem. 65 00:04:38,445 --> 00:04:40,238 Przejmuj臋 spraw臋. 66 00:04:43,033 --> 00:04:44,534 Dzi臋kuj臋. 67 00:04:44,701 --> 00:04:47,829 Po uporze wida膰, 偶e wracasz do zdrowia. 68 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 Dzi臋ki za opiek臋. 69 00:04:50,373 --> 00:04:52,542 Chcesz wiedzie膰, kto ci臋 zaatakowa艂, 70 00:04:53,168 --> 00:04:56,546 zostaw to nam. 71 00:04:56,713 --> 00:04:59,841 Nie masz do艣wiadczenia w tajnych projektach. 72 00:05:00,008 --> 00:05:03,970 W艂ama艂em si臋 na sal臋 operacyjn膮, by o偶ywi膰 obcego. 73 00:05:04,137 --> 00:05:06,056 Wykrada艂em ich cia艂a, 74 00:05:06,223 --> 00:05:09,643 przeprowadza艂em autopsj臋, gada艂o ze mn膮 radio. 75 00:05:09,810 --> 00:05:12,687 Nikt nie ma wi臋kszych kwalifikacji. 76 00:05:15,315 --> 00:05:18,068 Masz w sobie tak wiele z Jima. 77 00:05:19,528 --> 00:05:23,073 Dlatego powiniene艣 pozwoli膰 mi pom贸c. 78 00:05:23,240 --> 00:05:26,076 Pozwoli艂em na to bratu, a on zgin膮艂. 79 00:05:26,243 --> 00:05:28,620 Tobie tego nie zrobi臋. 80 00:05:30,455 --> 00:05:32,624 Nie mo偶esz tak po prostu wyj艣膰. 81 00:05:32,791 --> 00:05:35,293 Umie艣膰 to zdanie w kontek艣cie. 82 00:05:43,218 --> 00:05:45,387 - Jeste艣. - Jestem. 83 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 Sporo my艣la艂am o tym mikroskopie... 84 00:05:54,563 --> 00:05:57,399 Mo偶emy po 艣niadaniu? 85 00:05:58,108 --> 00:05:59,776 Burrito od Beeblebroxa. 86 00:06:00,402 --> 00:06:04,239 Nie mieli艣my okazji om贸wi膰 wspomnie艅 Patricii. 87 00:06:05,031 --> 00:06:09,202 Poza eugenik膮 odkry艂y艣my, 偶e jej babcia i mama Michaela 88 00:06:09,369 --> 00:06:11,746 tworzymy maszyn臋 do kontaktu z obcym. 89 00:06:11,913 --> 00:06:13,456 Tylko gdzie on jest? 90 00:06:13,623 --> 00:06:17,252 Pomi臋dzy Trippem a rozmow膮 z Alexem wszyscy trafili do wi臋zienia. 91 00:06:17,419 --> 00:06:21,590 Zosta艂a wasza tr贸jka i Noah. Mo偶e jacy艣 nadal s膮 w kokonie? 92 00:06:21,756 --> 00:06:26,052 Albo jak ja - cho膰 ci臋偶ko mi to m贸wi膰 - si臋 wykluli. 93 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 Wtedy byliby... 94 00:06:28,555 --> 00:06:30,307 Otumanieni i zagubieni. 95 00:06:30,473 --> 00:06:33,768 Gdy policja znalaz艂a moj膮 mam臋, sporz膮dzili raport. 96 00:06:33,935 --> 00:06:36,271 Dlatego przynios艂am komputer Maxa. 97 00:06:36,897 --> 00:06:41,568 Wystarczy znale藕膰 raport pasuj膮cy do opisu sytuacji 98 00:06:41,735 --> 00:06:43,778 i stworzy膰 list臋 podejrzanych. 99 00:06:43,945 --> 00:06:47,073 Obejmie ca艂e dekady. 100 00:06:47,240 --> 00:06:48,992 Po to te burrito. 101 00:06:56,041 --> 00:06:58,209 - Halo? - Jak tam w biurze, skarbie? 102 00:06:58,835 --> 00:07:00,545 Mam problem z tarczami. 103 00:07:00,712 --> 00:07:03,840 Podejrzewam, 偶e to przerobiony szyfr Vigen茅re'a. 104 00:07:04,382 --> 00:07:06,343 Uwielbiam, gdy tak do mnie m贸wisz. 105 00:07:06,509 --> 00:07:09,763 Sprawdzam, czy uwa偶asz. 106 00:07:09,930 --> 00:07:11,973 Tak. I jem p艂ateczki. 107 00:07:12,140 --> 00:07:13,516 To nie jest 艣mieszne. 108 00:07:13,683 --> 00:07:18,521 Pierwszego dnia Eduardo przeszed艂 badania przed i po. 109 00:07:18,688 --> 00:07:22,943 Nie wiemy dlaczego, ale maszyna podnosi poziom dopaminy, 110 00:07:23,109 --> 00:07:25,779 co powoduje halucynacje. 111 00:07:25,946 --> 00:07:28,865 Dlatego ludzie my艣l膮, 112 00:07:29,032 --> 00:07:30,951 偶e z nimi rozmawia. 113 00:07:31,117 --> 00:07:34,663 Pracuj臋 z ni膮 kwadrans co sze艣膰 godzin. 114 00:07:34,829 --> 00:07:37,082 Obiecaj, 偶e nie dasz si臋 ponie艣膰. 115 00:07:37,248 --> 00:07:38,792 Pracujesz do p贸藕na, 116 00:07:38,959 --> 00:07:42,212 wi臋c podrzuci艂em ci kanapki z grillowanym serem. 117 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 Zostawi艂em je w domu, 118 00:07:43,838 --> 00:07:46,049 偶eby kojoty si臋 do nich nie dobra艂y. 119 00:07:46,216 --> 00:07:47,592 Bardzo dzi臋kuj臋. 120 00:07:48,927 --> 00:07:50,637 Tak naprawd臋 zadzwoni艂em, 121 00:07:50,804 --> 00:07:53,848 bo pracuj臋 z turkusem i pr膮dami oscylacyjnymi. 122 00:07:54,015 --> 00:07:57,978 My艣l臋, 偶e odpowiednia cz臋stotliwo艣膰 123 00:07:58,144 --> 00:08:00,605 pozwoli艂by otworzy膰 t臋 maszyn臋. 124 00:08:01,815 --> 00:08:05,026 Koniec przedstawienia. I pocz膮tek okienka bezpiecze艅stwa. 125 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 Nie tra膰 poczucia czasu. 126 00:08:08,071 --> 00:08:10,448 Nie zapomn臋 o naszej pierwszej 127 00:08:10,615 --> 00:08:13,660 oficjalnej randce. Obiecuj臋. 128 00:08:44,107 --> 00:08:47,360 Je艣li mnie widzisz, musisz by膰 blisko. 129 00:08:49,487 --> 00:08:52,240 Komu zaszkodzi kolejny kwadrans? 130 00:08:55,744 --> 00:08:59,539 D艂ugo jeszcze? Ratujemy ci 偶ycie. 131 00:08:59,706 --> 00:09:02,959 Szydzisz z mojej staro艣wieckiej rycersko艣ci. 132 00:09:03,126 --> 00:09:07,505 My艣la艂am o wycieczce, na kt贸r膮 si臋 wprosi艂e艣 133 00:09:07,672 --> 00:09:10,800 i obieca艂e艣 zmienia膰 opony. 134 00:09:10,967 --> 00:09:13,386 I robi臋 to. 13 lat p贸藕niej. 135 00:09:13,553 --> 00:09:16,639 Wtedy jechali艣my nad ocean, 136 00:09:16,806 --> 00:09:19,768 nie po spory obcych. 137 00:09:19,934 --> 00:09:22,020 Gdybym mia艂 wi臋cej czasu, 138 00:09:22,187 --> 00:09:24,564 zabra艂bym sk艂adank臋, kt贸r膮 wtedy nagra艂em. 139 00:09:24,731 --> 00:09:28,568 Pewnie mia艂e艣 piosenk臋 na ka偶d膮 okazj臋. 140 00:09:28,735 --> 00:09:30,945 Granica stanu, zach贸d s艂o艅ca... 141 00:09:33,907 --> 00:09:36,701 A tak膮 na "uderz do mnie"? 142 00:09:37,869 --> 00:09:39,537 Mia艂e艣. 143 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 Nie藕le. 144 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 Pierwszy utw贸r? 145 00:09:45,752 --> 00:09:48,046 Fastball, "The Way". 146 00:09:48,588 --> 00:09:50,465 Odwa偶nie. Szacunek. 147 00:09:55,970 --> 00:09:57,514 Puszcz臋 co艣, 148 00:09:58,681 --> 00:09:59,766 a ty zmie艅 to ko艂o. 149 00:10:42,100 --> 00:10:43,268 Tak? 150 00:10:43,434 --> 00:10:47,939 Poniewa偶 pr贸bujemy z艂apa膰 zab贸jc臋, ocali膰 mojego brata i planet臋, 151 00:10:48,106 --> 00:10:50,900 liczy艂am na mniej flirtowania, a wi臋cej pracy. 152 00:10:51,067 --> 00:10:52,694 Jeste艣 ograniczona. 153 00:10:52,861 --> 00:10:55,822 Otar艂a艣 si臋 o 艣mier膰, ale cieszy膰 si臋 偶yciem 154 00:10:55,989 --> 00:11:00,243 b臋dziemy po pokonaniu Jonesa. 155 00:11:00,869 --> 00:11:05,582 Poza tym i tak nikt tu nie zaprosi mnie na randk臋. 156 00:11:09,043 --> 00:11:11,212 Patrz, kto przyszed艂. 157 00:11:11,379 --> 00:11:15,800 Kobieta, z kt贸r膮 flirtowa艂a艣, gdy pokonali艣my tu Jordana Bernhardta. 158 00:11:18,803 --> 00:11:20,889 Pisz臋 artyku艂 o ostatnich zab贸jstwach. 159 00:11:21,055 --> 00:11:24,142 Ustalam, czy 艣pi膮czka Maxa 160 00:11:24,309 --> 00:11:27,187 i po偶ar w ko艣ciele s膮 powi膮zane z atakami Regimentu. 161 00:11:27,353 --> 00:11:30,190 Ciekawe. Udzielisz wywiadu? 162 00:11:31,024 --> 00:11:33,693 Normalnie ch臋tnie. 163 00:11:33,860 --> 00:11:37,030 Ale nie czas na g艂臋bokie gard艂o... 164 00:11:38,573 --> 00:11:40,200 Bo moje jest zaj臋te. 165 00:11:40,366 --> 00:11:41,618 Rozmow膮. 166 00:11:42,285 --> 00:11:44,454 Dam zna膰, je艣li co艣 sobie przypomn臋. 167 00:11:44,621 --> 00:11:45,997 Dzi臋kujemy, 偶e wpad艂a艣. 168 00:11:47,749 --> 00:11:51,085 Mo偶e skoczymy na drinka? 169 00:11:59,219 --> 00:12:04,015 Dlaczego sp艂awi艂a艣 t臋 pi臋kn膮 kobiet臋? 170 00:12:07,143 --> 00:12:10,355 Poza faktem, 偶e zarabia na obna偶aniu k艂amstw, 171 00:12:10,521 --> 00:12:12,523 a jedno jest moim 偶yciem? 172 00:12:12,690 --> 00:12:16,361 Ju偶 wcze艣niej o ciebie pyta艂a. 173 00:12:17,737 --> 00:12:22,533 Mog艂y艣my wypi膰 razem kilka drink贸w. 174 00:12:22,700 --> 00:12:25,662 Mog艂a te偶 pa艣膰 pewna propozycja. 175 00:12:25,828 --> 00:12:28,081 Mo偶liwe, 偶e potem stch贸rzy艂am 176 00:12:28,248 --> 00:12:31,376 i nak艂oni艂am pewnego oficera, by ukrad艂 auto. 177 00:12:31,542 --> 00:12:34,420 Pi艂a艣 i spieprzy艂a艣? S膮czy艂a艣 i knu艂a艣? 178 00:12:34,587 --> 00:12:36,172 P臋dzi艂a艣 i zwia艂a艣? 179 00:12:36,339 --> 00:12:40,134 Na razie randki odpadaj膮. 180 00:12:40,301 --> 00:12:43,805 Mamy zapobiec zab贸jstwom. Tak偶e nas samych. 181 00:12:44,847 --> 00:12:47,267 Mo偶e to: Dziecko, kt贸re nie m贸wi艂o. 182 00:12:50,019 --> 00:12:51,896 Imi臋 usuni臋to, 183 00:12:52,063 --> 00:12:54,065 ale znale藕li je w jeziorze. 184 00:12:54,232 --> 00:12:57,527 Za艂o偶ono, 偶e rodzice uton臋li, ale ich cia艂 nie odnaleziono. 185 00:12:57,694 --> 00:12:59,529 To dzie艅 艣mierci Louise. 186 00:12:59,696 --> 00:13:01,614 Wtedy otworzy艂 si臋 tw贸j kokon. 187 00:13:01,781 --> 00:13:04,659 Ten sam dzie艅 i ta sama przypad艂o艣膰. 188 00:13:05,535 --> 00:13:07,036 Warto sprawdzi膰. 189 00:13:07,495 --> 00:13:11,958 Je艣li aktywowa艂em jaki艣 hologram, poprosz臋 o wskaz贸wki. 190 00:13:12,125 --> 00:13:15,044 Zacz膮膰 od tarcz czy od 艣rodka? 191 00:13:15,211 --> 00:13:18,631 Albo nie dotyka膰 rzeczy nie z tego 艣wiata. 192 00:13:24,762 --> 00:13:28,808 Nie jeste艣 wspomnieniem, tylko manifestacj膮 mojego umys艂u. 193 00:13:28,975 --> 00:13:30,226 Troch臋 to trwa艂o. 194 00:13:31,269 --> 00:13:34,439 Moja w艂asna halucynacja mnie obra偶a. 195 00:13:34,605 --> 00:13:37,025 Czas odej艣膰 od maszyny. 196 00:13:38,776 --> 00:13:40,194 Najpierw pytanie. 197 00:13:40,361 --> 00:13:42,572 Dlaczego nie wspomnia艂e艣 o niej Michaelowi? 198 00:13:42,739 --> 00:13:46,659 Powiedzia艂em, 偶e wywo艂uje odpowied藕 neurologiczn膮. 199 00:13:46,826 --> 00:13:51,789 Pomin膮艂e艣 fakt, 偶e innym przez te manifestacje sta艂a si臋 krzywda. 200 00:13:51,956 --> 00:13:54,751 Jeden utopi艂 si臋 w rzece, drugi wszed艂 pod auto. 201 00:13:54,917 --> 00:13:57,170 Dlaczego ta maszyna miesza ludziom w g艂owach? 202 00:14:01,549 --> 00:14:03,217 Mnie si臋 nie pomiesza. 203 00:14:03,384 --> 00:14:06,471 Skupiam si臋 na Michaelu i to mnie uratuje. 204 00:14:06,637 --> 00:14:10,141 Zgubi膮 ci臋 uczucia do niego. 205 00:14:10,308 --> 00:14:13,853 M贸g艂by艣 przywo艂a膰 ka偶dego. Wybra艂e艣 mnie. 206 00:14:14,020 --> 00:14:18,733 Bo reprezentuj臋 b贸l, kt贸ry od zawsze dzieli艂 nasze rodziny. 207 00:14:19,400 --> 00:14:21,486 Albo kogo艣, 208 00:14:21,652 --> 00:14:24,489 z kim walczysz w przypadku tego urz膮dzenia. 209 00:14:29,077 --> 00:14:33,081 To nie szejki od Shatnera, ale i tak mieli艣my si臋 tu zatrzyma膰. 210 00:14:34,290 --> 00:14:36,417 Przystopujmy z tym liceum. 211 00:14:36,584 --> 00:14:40,838 P臋dzimy po spory, dzi臋ki kt贸rym mo偶e uda si臋 ocali膰 planet臋, 212 00:14:41,005 --> 00:14:43,007 a przynajmniej ciebie. 213 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 Staram si臋 to ogarn膮膰. 214 00:14:45,468 --> 00:14:51,265 W liceum w rozmowie z tob膮 mia艂a mi pom贸c sk艂adanka. 215 00:14:52,016 --> 00:14:54,268 Ale nie jeste艣my ju偶 dzie膰mi, 216 00:14:54,435 --> 00:14:58,523 wi臋c przywal臋 z grubej rury i niech si臋 dzieje, co chce. 217 00:14:59,565 --> 00:15:01,192 Co chcesz powiedzie膰? 218 00:15:01,359 --> 00:15:03,486 Spali艂em ci pracowni臋, 219 00:15:03,653 --> 00:15:06,864 ale wcze艣niej wynios艂em twoje ta艣my. 220 00:15:07,865 --> 00:15:09,492 Zatrzyma艂e艣 je? 221 00:15:10,201 --> 00:15:13,621 Wiedzia艂em, 偶e s膮 niezast膮pione. 222 00:15:14,580 --> 00:15:16,958 Zakopa艂em je przy moim domu. 223 00:15:17,125 --> 00:15:19,544 I pozwoli艂e艣 mi wierzy膰, 偶e przepad艂y? 224 00:15:19,710 --> 00:15:22,422 Mia艂a艣 je odzyska膰 po mojej 艣mierci. 225 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 By艂em tch贸rzem. 226 00:15:26,092 --> 00:15:30,096 Chc臋 jak ty i艣膰 do przodu, nie si臋 cofa膰. 227 00:15:32,473 --> 00:15:34,350 Co teraz? 228 00:15:37,186 --> 00:15:38,521 Teraz ja prowadz臋. 229 00:15:42,942 --> 00:15:45,194 Mo偶e to przez 艣pi膮czk臋, 230 00:15:45,361 --> 00:15:47,155 ale doceniam majestat natury. 231 00:15:47,321 --> 00:15:51,951 Je艣li to nie ona pope艂nia te zbrodnie, mamy wa偶niejsze rzeczy to do roboty. 232 00:15:52,118 --> 00:15:56,289 Wed艂ug Jonesa okr臋t rozpada艂 si臋 ju偶 w trakcie opadania. 233 00:15:56,456 --> 00:16:00,710 Ojciec kaza艂 nam zapami臋ta膰 trajektori臋 i wsp贸艂rz臋dne. 234 00:16:00,877 --> 00:16:04,338 Okr臋t t臋dy przelatywa艂. Mo偶e co艣 znajdziemy. 235 00:16:04,505 --> 00:16:08,009 Nim pope艂nimy przest臋pstwo, poprosz臋 o wi臋cej dowod贸w, 236 00:16:08,176 --> 00:16:10,428 偶e trafimy tu na naszego ufoludka. 237 00:16:10,595 --> 00:16:14,056 Niby jak tego dokonamy? 238 00:16:32,450 --> 00:16:36,120 Watsonowie, czas ustali膰 po艂o偶enie obcego. 239 00:16:41,709 --> 00:16:42,877 Wiesz, co to jest? 240 00:16:43,044 --> 00:16:45,338 Schronienie dla nielegalnych. 241 00:16:45,505 --> 00:16:50,009 Razem z twoim ojcem kryli艣my si臋 tutaj przed Manesem. 242 00:16:51,886 --> 00:16:54,305 Wypijali艣my po jednym. Lub sze艣膰. 243 00:16:56,599 --> 00:17:01,854 P臋dz膮 to w moim rodzinnym miasteczku, 244 00:17:02,021 --> 00:17:03,189 Careyes. 245 00:17:03,648 --> 00:17:07,777 Te kreski to wa偶ne daty w 偶yciu moim i Jima. 246 00:17:08,361 --> 00:17:09,946 Jego zar臋czyny. 247 00:17:12,073 --> 00:17:14,033 Narodziny Rosy. 248 00:17:15,618 --> 00:17:17,662 Dzie艅, w kt贸rym obj膮艂em dowodzenie w Deep Sky. 249 00:17:17,828 --> 00:17:19,664 Doceniam wspominki, 250 00:17:19,830 --> 00:17:22,291 ale co oznacza艂o: "Zabi艂em twojego ojca"? 251 00:17:26,045 --> 00:17:30,216 Podczas gdy ja umar艂em i narodzi艂a si臋 moja wersja z Deep Sky, 252 00:17:30,383 --> 00:17:34,929 on wola艂 umiera膰 po trochu ka偶dego dnia. 253 00:17:36,389 --> 00:17:38,307 By艂 podw贸jnym agentem w Caulfield. 254 00:17:39,684 --> 00:17:41,686 Przemyca艂 informacje do Deep Sky 255 00:17:41,852 --> 00:17:45,398 w nadziei, 偶e zaszkodzi Manesowi i projektowi "Pasterz". 256 00:17:45,565 --> 00:17:48,734 A偶 ten si臋 zem艣ci艂 i zamkn膮艂 go z obcym. 257 00:17:48,901 --> 00:17:52,572 To by艂a kara za przekazanie mi Maszyny Lockharta. 258 00:17:52,738 --> 00:17:55,783 Nie obwiniaj si臋 o wszystko. 259 00:17:55,950 --> 00:18:00,246 Pomoc obcym sta艂a si臋 jego obsesj膮. 260 00:18:00,413 --> 00:18:04,208 Przep艂aci艂 j膮 偶yciem. 261 00:18:04,375 --> 00:18:06,836 Wykszta艂ci艂 w sobie co艣, co nazywa艂 "kodeksem". 262 00:18:08,796 --> 00:18:14,552 W zamy艣le mia艂 by膰 altruistyczny, ale u偶ywa艂 go jako wym贸wki 263 00:18:17,805 --> 00:18:20,141 Alex powiedzia艂, 264 00:18:20,308 --> 00:18:23,978 偶e kierujesz si臋 w 偶yciu tym samym kodeksem. 265 00:18:24,770 --> 00:18:30,359 Pod膮偶asz 艣ladami cz艂owieka zb艂膮kanego. 266 00:18:30,526 --> 00:18:32,987 Ta ostatnia linia to moja obietnica, 267 00:18:33,154 --> 00:18:38,242 偶e uchroni臋 ci臋 przed konsekwencjami takiego 偶ycia. 268 00:18:40,369 --> 00:18:42,705 Nie dasz rady? 269 00:18:43,164 --> 00:18:45,708 Nie przyznasz, z czym naprawd臋 masz problem? 270 00:18:45,875 --> 00:18:49,503 Zabierz maszyn臋 do Michaela. Jest obcym. 271 00:18:49,670 --> 00:18:51,339 Przecie偶 to oczywiste. 272 00:18:51,505 --> 00:18:54,467 Nie pozwol臋, by wasze urz膮dzenie co艣 mu zrobi艂o. 273 00:18:54,634 --> 00:18:59,263 I nie chcia艂by zosta膰 kim艣, kto str膮ci was z piedesta艂u. 274 00:18:59,430 --> 00:19:03,142 Mo偶e spr贸bujesz rozwi膮zania z zesz艂ego tygodnia? 275 00:19:04,727 --> 00:19:08,314 Wykorzystasz kamer臋, by sprawdzi膰, co sprawia, 偶e maszyna tyka. 276 00:19:16,447 --> 00:19:17,782 Co to? 277 00:19:17,948 --> 00:19:22,745 Chyba znalaz艂e艣 dow贸d na to, czego nie chcia艂e艣 przyzna膰. 278 00:19:22,912 --> 00:19:27,041 Ty i Michael pozostajecie w cieniu twojego ojca. 279 00:19:31,504 --> 00:19:36,550 Powiedz, 偶e poza tym ma艣lanym spojrzeniem co艣 znalaz艂e艣. 280 00:19:36,717 --> 00:19:39,553 Kontekst, w kt贸rym umie艣cimy raport policji. 281 00:19:40,971 --> 00:19:45,643 Opieka spo艂eczna by艂a pe艂na, wi臋c zatrzymali go tutaj. 282 00:19:45,810 --> 00:19:47,645 Spisywali jego post臋py. 283 00:19:49,438 --> 00:19:51,691 Nazwali go Johnny Doe. 284 00:19:51,857 --> 00:19:55,861 Bo po co komu艣 nazwisko, po kt贸rym mo偶na go odszuka膰. 285 00:19:56,028 --> 00:20:01,075 Po tygodniu przem贸wi艂, jakby nauczy艂 si臋 ca艂ego j臋zyka. 286 00:20:01,534 --> 00:20:03,577 Te zdj臋cia znalaz艂em w biurze. 287 00:20:03,744 --> 00:20:06,997 Chyba odwiedza艂 ich ka偶dego lata. 288 00:20:07,164 --> 00:20:08,916 Na tym jest z przyjacielem. 289 00:20:09,083 --> 00:20:13,295 Znalaz艂am te偶 inne, na kt贸rych bawi膮 si臋 w tamtym domku. 290 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 - Czy ten przyjaciel ma imi臋? - Ksywk臋 Bucksin. 291 00:20:16,465 --> 00:20:19,009 Musimy szuka膰 dalej. 292 00:20:19,176 --> 00:20:22,138 Wtedy nie prowadzono szczeg贸艂owych dokumentacji. 293 00:20:22,763 --> 00:20:24,890 Skoro zapowiada si臋 zarwana noc, 294 00:20:25,057 --> 00:20:28,811 przynios臋 butelk臋 staro艣wieckiego bourbona. 295 00:20:29,937 --> 00:20:33,524 Ja poszukam czego艣 w pokojach na g贸rze. 296 00:20:33,691 --> 00:20:37,653 Zr贸b przerw臋. Mo偶e zyskasz troch臋 perspektywy. 297 00:20:37,820 --> 00:20:40,531 Nie mam na to czasu. 298 00:20:40,698 --> 00:20:42,616 Nie pozwol臋 Jonesowi wygra膰. 299 00:20:42,783 --> 00:20:47,163 Nie pozwol臋, by wredny obcy gn贸j odebra艂 nam co艣 jeszcze. 300 00:20:47,329 --> 00:20:51,250 W艂a艣nie to robi. 301 00:20:51,417 --> 00:20:55,838 To tylko bitwa. Nie przetrwamy wojny, je艣li zapomnimy, o co walczymy. 302 00:20:56,005 --> 00:20:58,841 Ja o ludzi, kt贸rych kocham. 303 00:20:59,008 --> 00:21:00,718 A czego chcesz dla siebie? 304 00:21:01,343 --> 00:21:05,181 Czy 偶yjesz w trybie przetrwania tak d艂ugo, 偶e ju偶 o tym zapomnia艂a艣? 305 00:21:10,561 --> 00:21:12,062 Bior臋 na wynos. 306 00:21:18,277 --> 00:21:20,654 Nie nadu偶ywam zaufania! 307 00:21:23,115 --> 00:21:25,242 W艂amuj臋 si臋 z czystej troski. 308 00:21:34,919 --> 00:21:36,212 Z Iz wszystko gra? 309 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 Tak. 310 00:21:39,089 --> 00:21:43,344 Zawsze chcia艂am mie膰 siostr臋 i j膮 dosta艂am. 311 00:21:44,762 --> 00:21:47,056 No i si臋 pok艂贸ci艂y艣my. 312 00:21:49,099 --> 00:21:53,062 Ale to mi艂e. 313 00:21:54,230 --> 00:21:56,607 Pieczenie pianek te偶. 314 00:21:58,108 --> 00:21:59,610 I 偶ycie. 315 00:22:00,736 --> 00:22:04,698 To widz臋, przegl膮daj膮c rodzinne wspomnienia. 316 00:22:08,869 --> 00:22:12,414 I chyba troch臋 si臋 wstawi艂am. 317 00:22:16,043 --> 00:22:19,046 Po prostu ciesz臋 si臋, 偶e 偶yj臋. 318 00:22:19,213 --> 00:22:20,798 Ja te偶. 319 00:22:55,833 --> 00:22:57,585 Nienawi艣膰 do mebli? 320 00:23:03,340 --> 00:23:06,218 - Twoje badania? - Nie do ko艅ca. 321 00:23:08,262 --> 00:23:09,722 Ma na imi臋 Enrique. 322 00:23:09,889 --> 00:23:12,182 Tata zawsze mi takie przysy艂a艂. 323 00:23:18,439 --> 00:23:20,482 By艂a艣 tu szcz臋艣liwa? 324 00:23:23,986 --> 00:23:25,779 LA to tylko reklama 偶ycia. 325 00:23:26,405 --> 00:23:28,115 Dom, widok... 326 00:23:28,282 --> 00:23:29,533 Ch艂opak. 327 00:23:30,284 --> 00:23:34,163 Heath te偶 by艂 reklam膮. Albo... 328 00:23:34,330 --> 00:23:35,831 Odegraniem si臋 na mnie? 329 00:23:37,124 --> 00:23:41,503 Powody wyjazdu by艂y skomplikowane, 330 00:23:41,670 --> 00:23:44,006 ale nauka ju偶 nie. 331 00:23:44,173 --> 00:23:45,674 Heath mi to pokaza艂. 332 00:23:46,258 --> 00:23:50,012 Pom贸g艂 mi dorosn膮膰 zawodowo i prywatnie. 333 00:23:55,267 --> 00:23:57,895 Genoryx zabra艂 wszystko, co otar艂o si臋 o nauk臋. 334 00:23:58,062 --> 00:24:03,275 Na szcz臋艣cie Rosa nauczy艂a mnie robi膰 zapasy na czarn膮 godzin臋. 335 00:24:15,871 --> 00:24:17,331 Co jest? 336 00:24:17,498 --> 00:24:19,708 Moje badania znikn臋艂y. 337 00:24:22,211 --> 00:24:24,171 To te偶 Genoryx? 338 00:24:25,839 --> 00:24:30,469 Nie. Heath zabra艂 je przed nimi. 339 00:24:30,636 --> 00:24:31,929 Wiedzia艂 o kryj贸wce. 340 00:24:32,930 --> 00:24:37,643 Miejmy nadziej臋, 偶e tak dobry z niego facet, jak go opisujesz. 341 00:24:37,810 --> 00:24:40,521 Dzwo艅. Wyja艣nij... 342 00:24:40,688 --> 00:24:43,482 Nie mog臋. Nie odbiera. 343 00:24:43,649 --> 00:24:46,276 Musz臋 odwiedzi膰 go osobi艣cie. 344 00:24:46,443 --> 00:24:48,237 Jedziemy. 345 00:24:52,449 --> 00:24:54,034 Pijemy? 346 00:24:54,201 --> 00:24:58,789 I postawimy kresk臋 w ramach umowy, 347 00:24:58,956 --> 00:25:01,041 偶e dam obcym spok贸j? 348 00:25:01,208 --> 00:25:04,044 Ile jeszcze b艂臋d贸w twojego ojca musz臋 wymieni膰, 349 00:25:04,211 --> 00:25:07,423 偶eby艣 zrozumia艂, 偶e powiniene艣? 350 00:25:07,589 --> 00:25:10,592 Gdy dowiedzia艂em si臋, 偶e bra艂 w tym udzia艂, 351 00:25:10,759 --> 00:25:13,887 my艣la艂em, 偶e chodzi艂o o pow贸d do dumy. 352 00:25:14,054 --> 00:25:18,600 Ale zrozumia艂em, 偶e nie robi臋 tego dla niego 353 00:25:18,767 --> 00:25:20,269 i krewnych. 354 00:25:20,436 --> 00:25:24,273 Czy przez wa艣艅 z lud藕mi, o kt贸rych istnieniu nawet nie wiedzia艂em. 355 00:25:25,691 --> 00:25:29,903 Robi臋 to dla siebie. 356 00:25:30,404 --> 00:25:32,531 Dlatego dzi臋kuj臋, 357 00:25:32,698 --> 00:25:37,453 偶e pokaza艂e艣 mi wady ojca, i teraz mog臋 wyj艣膰 z jego cienia. 358 00:25:38,454 --> 00:25:42,166 Rozumiem, dlaczego chcesz, bym dokona艂 innych wybor贸w. 359 00:25:42,916 --> 00:25:47,004 P贸jd臋 jego drog膮, ale zrobi臋 to lepiej. 360 00:25:48,213 --> 00:25:52,468 Nie chc臋 twoich dekoder贸w. 361 00:25:53,427 --> 00:25:55,262 Chc臋 ratowa膰 偶ycia jako lekarz. 362 00:25:55,429 --> 00:25:57,431 By膰 cz臋艣ci膮 historii z Alexem. 363 00:25:57,598 --> 00:26:01,268 I robi膰 to, b臋d膮c wolnym od duch贸w. 364 00:26:04,146 --> 00:26:06,523 Obiecuj臋 zerwa膰 z przesz艂o艣ci膮. 365 00:26:09,276 --> 00:26:10,861 I tobie te偶 radz臋. 366 00:26:18,702 --> 00:26:20,788 Tu zast臋pca Evans. 367 00:26:20,954 --> 00:26:23,332 Musz臋 namierzy膰 kom贸rk臋. 368 00:26:25,542 --> 00:26:26,710 Co si臋 sta艂o? 369 00:26:26,877 --> 00:26:30,506 Jestem glin膮. Nie lubi臋 w艂ama艅. 370 00:26:30,672 --> 00:26:33,133 Jeste艣 te偶 obcym i przyszed艂e艣 po spory, 371 00:26:33,300 --> 00:26:36,720 kt贸re pomog膮 w obaleniu twojego sobowt贸ra. 372 00:26:38,764 --> 00:26:40,265 Ciekawe. 373 00:26:41,058 --> 00:26:43,936 Heath odszed艂 z Genoryx dwa dni po mnie. 374 00:26:44,561 --> 00:26:46,897 Wyrwa艂 si臋 z korporacji. 375 00:26:47,773 --> 00:26:49,691 Jak dobrze go znasz? 376 00:26:49,858 --> 00:26:51,527 Blisko byli艣cie? 377 00:26:51,693 --> 00:26:53,612 Nie czas na zazdro艣膰. 378 00:26:53,779 --> 00:26:57,658 Mo偶e zabra艂 twoje spory, 379 00:26:57,825 --> 00:27:00,452 by jak ty pracowa膰 na w艂asn膮 r臋k臋. 380 00:27:00,619 --> 00:27:03,789 Wystarczy ju偶 tej zazdro艣ci. 381 00:27:03,956 --> 00:27:05,332 Ufam ci. 382 00:27:05,499 --> 00:27:08,335 Ale nie zawierz臋 nieznajomemu 383 00:27:08,502 --> 00:27:11,755 tajemnicy, kt贸ra mo偶e zagrozi膰 mnie i mojej rodzinie. 384 00:27:11,922 --> 00:27:13,465 I namiesza w internecie. 385 00:27:13,632 --> 00:27:16,051 呕e niby da艂am si臋 oszuka膰? 386 00:27:16,218 --> 00:27:20,139 Poszukiwania partnera ci臋 za艣lepi艂y. 387 00:27:20,305 --> 00:27:22,641 Fakt, 偶e oszuka艂e艣 mnie, 388 00:27:22,808 --> 00:27:26,228 gdy byli艣my razem, nie znaczy, 偶e Heath zrobi艂 to samo. 389 00:27:26,395 --> 00:27:29,606 A zmiana tapety nie oznacza, 偶e dostrze偶esz wi臋cej szczeg贸艂贸w. 390 00:27:31,733 --> 00:27:33,277 Dosta艂am nauczk臋. 391 00:27:33,443 --> 00:27:38,282 Ale gadasz jak facet, kt贸ry wysadzi艂 moj膮 pracowni臋. 392 00:27:38,448 --> 00:27:42,411 Udowadniasz, dlaczego musia艂a zmieni膰 tapet臋. 393 00:27:48,250 --> 00:27:49,459 S艂ysza艂a艣? 394 00:27:58,594 --> 00:28:00,262 To by艂 zamek elektryczny. 395 00:28:00,429 --> 00:28:02,097 Mechaniczny nadal trzyma. 396 00:28:13,942 --> 00:28:15,110 Twoje spory? 397 00:28:15,903 --> 00:28:17,654 Tylko pojemnik. 398 00:28:17,821 --> 00:28:19,114 Znikn臋艂y. 399 00:28:26,163 --> 00:28:28,373 EDUARDO VALENTI, PRZYBYWAM W POKOJU 400 00:28:33,420 --> 00:28:36,381 Liczy艂em na pomini臋cie niezr臋cznych spojrze艅 401 00:28:36,548 --> 00:28:38,383 i przej艣cie do pomocy Alexowi. 402 00:28:38,550 --> 00:28:42,930 Pami臋taj膮c, 偶e m贸g艂by艣 ju偶 wi臋cej nie zobaczy膰 s艂o艅ca. 403 00:28:43,096 --> 00:28:45,891 Ale te偶, 偶e nie masz tu dzwonka. 404 00:28:46,058 --> 00:28:49,728 Alexa od dw贸ch dni nie by艂o go w domu. 405 00:28:51,021 --> 00:28:53,899 Dwa dni temu odni贸s艂 maszyn臋. 406 00:28:55,984 --> 00:28:57,361 Wylogowa艂 si臋 z biura. 407 00:28:57,527 --> 00:28:59,196 Ufacie sobie, 408 00:28:59,363 --> 00:29:02,032 ale jako wybitny haker m贸g艂 z艂ama膰 protok贸艂, 409 00:29:02,199 --> 00:29:04,493 by pos艂ucha膰 syreniego 艣piewu. 410 00:29:07,537 --> 00:29:10,749 Przeprowad藕 diagnostyk臋 kamer w sektorze drugim. 411 00:29:14,795 --> 00:29:19,508 - Zhakowa艂 kamery i zabra艂 maszyn臋. - Pracowa艂 z ni膮 przez dwie doby? 412 00:29:21,134 --> 00:29:22,970 Trzeba go znale藕膰. 413 00:29:25,055 --> 00:29:26,139 Masz racj臋. 414 00:29:27,140 --> 00:29:30,727 Musz臋 odzyska膰 kontrol臋 nad 偶yciem. 415 00:29:30,894 --> 00:29:34,064 Zrozumie膰, o co walcz臋. 416 00:29:34,231 --> 00:29:37,818 Tylko od czego zacz膮膰? 417 00:29:40,696 --> 00:29:42,114 Jakie lubisz jajka? 418 00:29:42,572 --> 00:29:43,824 Co? 419 00:29:43,991 --> 00:29:48,537 Ja sma偶one z mi臋kkim 偶贸艂tkiem, tabasco... 420 00:29:48,704 --> 00:29:52,374 Gdy dorasta艂am, mama nie jad艂a 艣niada艅. 421 00:29:52,541 --> 00:29:55,085 Wi臋c te偶 nie mog艂am. 422 00:29:55,252 --> 00:29:56,753 Potem z Noahem... 423 00:29:56,920 --> 00:30:00,757 Jad艂am to, co on, bo jestem ludzk膮 kopi膮. 424 00:30:02,301 --> 00:30:05,971 Zacznij od jajek i nie przestawaj, dop贸ki si臋 nie ogarniesz. 425 00:30:07,681 --> 00:30:10,225 Skoro rozmawiamy o najwa偶niejszym posi艂ku. 426 00:30:10,392 --> 00:30:12,102 Jak tw贸j Gregory Manes? 427 00:30:12,561 --> 00:30:15,105 Najpierw kawa. 428 00:30:15,272 --> 00:30:16,481 Na twardo. 429 00:30:17,274 --> 00:30:18,984 Rany... 430 00:30:19,151 --> 00:30:22,029 Wymieniamy tipy 偶yciowe na 艂贸偶kowe? 431 00:30:22,195 --> 00:30:24,531 Jeste艣 rozci膮gni臋ta? 432 00:30:24,698 --> 00:30:27,784 Do tej kawy trzeba by dola膰 bourbonu. 433 00:30:28,285 --> 00:30:31,955 Przynajmniej daj sobie pom贸c z ci臋偶arem tego grzechu. 434 00:30:32,956 --> 00:30:34,249 Patrz. 435 00:30:37,711 --> 00:30:40,547 "Z wyrazami mi艂o艣ci, Johnny Doe 436 00:30:40,714 --> 00:30:43,425 i Ko艣ci贸艂 Dzielnicy Lincolna". 437 00:30:43,592 --> 00:30:47,304 Czy偶by 偶ycie co艣 podpowiedzia艂o? 438 00:30:47,471 --> 00:30:49,056 Jak偶e s艂usznie. 439 00:30:52,517 --> 00:30:55,437 P贸jd臋 zbada膰 ten trop. 440 00:30:55,896 --> 00:30:58,732 Ty dodaj troch臋 偶ycia na to jajko na twardo. 441 00:31:00,025 --> 00:31:01,693 Bior臋 na wynos. 442 00:31:06,406 --> 00:31:07,657 Twoje? 443 00:31:07,824 --> 00:31:12,412 To prze艣wietlenia kogo艣 z chorob膮 m贸zgu. 444 00:31:13,080 --> 00:31:16,792 Mama Heatha mia艂a Alzheimera, ale to co艣 innego. 445 00:31:16,958 --> 00:31:19,461 Ta osoba by艂a m艂oda. 446 00:31:20,087 --> 00:31:21,296 Ok艂ama艂 ci臋. 447 00:31:22,047 --> 00:31:24,257 Jedno zdj臋cie to nie spisek. 448 00:31:24,424 --> 00:31:27,511 - Spr贸buj臋... - Kto艣 idzie. Spadamy. 449 00:31:32,599 --> 00:31:35,102 Nie pami臋tasz cz臋stotliwo艣ci. 450 00:31:35,685 --> 00:31:38,647 Sko艂owanie to oznaka wyczerpania... 451 00:31:38,814 --> 00:31:40,273 Do艣膰. 452 00:31:40,440 --> 00:31:45,028 Usun臋 z tego ojca. Jak ze wszystkiego, co zainfekowa艂. 453 00:31:45,195 --> 00:31:49,241 Zawsze b臋dzie jaka艣 maszyna lub akta, 454 00:31:49,408 --> 00:31:50,867 kt贸re was por贸偶ni膮. 455 00:31:54,204 --> 00:31:58,041 Ta maszyna przypomina ci, 偶e jeste艣 niekompletny. 456 00:31:59,334 --> 00:32:02,212 Dlatego do艂膮czy艂e艣 do Deep Sky. 457 00:32:03,046 --> 00:32:04,548 By wype艂ni膰 pustk臋 458 00:32:04,714 --> 00:32:06,842 pozostawion膮 przez ojca. 459 00:32:07,008 --> 00:32:09,803 Rok po nim sprz膮ta艂em. 460 00:32:09,970 --> 00:32:13,014 Pilnowa艂em, by nie zaszkodzi艂 Michaelowi. 461 00:32:19,354 --> 00:32:21,606 Boisz si臋, 偶e tym razem jest inaczej. 462 00:32:22,482 --> 00:32:25,527 Nie pokona mnie radio ET-ego. 463 00:32:26,987 --> 00:32:29,489 Ustalimy, 偶e to metafora? 464 00:32:29,948 --> 00:32:31,324 Do艣膰 gadania. 465 00:32:31,491 --> 00:32:33,160 I za ma艂o s艂uchania. 466 00:32:34,828 --> 00:32:39,458 Dwa dni temu rozr贸偶nia艂e艣 prawd臋 od fikcji. 467 00:32:39,624 --> 00:32:42,169 Na pewno trudno ci okre艣li膰, 468 00:32:42,335 --> 00:32:46,339 kt贸ry krok prowadzi na ziemi臋, a kt贸ry do 艣mierci. 469 00:32:47,382 --> 00:32:49,759 Pozosta艂y ci dwie prawdy. 470 00:32:49,926 --> 00:32:52,095 Mi艂o艣膰 zmusza do szale艅stwa. 471 00:32:54,055 --> 00:32:58,310 Do tego tw贸j najgorszy l臋k powr贸ci艂. 472 00:32:59,436 --> 00:33:04,566 Nienawi艣膰 ojca jest silniejsza od twojej mi艂o艣ci. 473 00:33:09,112 --> 00:33:10,822 Alex! 474 00:33:11,948 --> 00:33:13,658 Jestem przy tobie! 475 00:33:17,996 --> 00:33:19,372 I zawsze b臋d臋. 476 00:33:27,339 --> 00:33:29,382 To nie s膮 buty na niedzielny poranek. 477 00:33:31,718 --> 00:33:33,178 Co tu robisz? 478 00:33:33,345 --> 00:33:37,098 Stra偶acy znale藕li to 艣wiecide艂ko. 479 00:33:37,265 --> 00:33:39,643 Nie przekazali go policji. 480 00:33:39,809 --> 00:33:41,019 Co to? 481 00:33:41,186 --> 00:33:43,188 Ko艣cielna wersja krucyfiksu. 482 00:33:43,355 --> 00:33:45,565 Z ty艂u s膮 inicja艂y. 483 00:33:45,732 --> 00:33:47,943 To chyba J i O... 484 00:33:50,237 --> 00:33:51,321 D. 485 00:33:52,572 --> 00:33:53,907 JD. 486 00:33:56,243 --> 00:33:58,703 W moim 艣ledztwie by艂o mniej stra偶ak贸w, 487 00:33:58,870 --> 00:34:01,540 ale trafi艂am na kogo艣 o tych inicja艂ach. 488 00:34:03,959 --> 00:34:05,877 艢ledztwo w ko艣ciele ma ten plus, 489 00:34:06,044 --> 00:34:08,838 偶e grzesznicy mog膮 tam wchodzi膰 frontowymi drzwiami. 490 00:34:13,009 --> 00:34:14,511 Przepraszam. 491 00:34:15,136 --> 00:34:17,472 Chcia艂em to naprawi膰. Dla ciebie. 492 00:34:17,639 --> 00:34:21,601 - 呕eby艣my... - Zamieszkali w domu z bia艂ym p艂otkiem. 493 00:34:22,519 --> 00:34:27,482 Ale on zawsze b臋dzie powstrzymywa艂 obcych. 494 00:34:28,233 --> 00:34:33,697 Boj臋 si臋 wyboistej drogi przed nami. 495 00:34:33,863 --> 00:34:35,240 Rozmawia艂em z Sandersem. 496 00:34:35,699 --> 00:34:38,660 Powiedzia艂, 偶e nie zostawia si臋 popsutego silnika. 497 00:34:39,536 --> 00:34:41,371 Sprawisz, by znowu mrucza艂. 498 00:34:46,501 --> 00:34:50,964 Przez te halucynacje nie mam pewno艣ci, 499 00:34:51,131 --> 00:34:55,343 ale w maszynie zauwa偶y艂em chyba 500 00:34:55,510 --> 00:34:58,763 urz膮dzenie z projektu "Pasterz". 501 00:34:58,930 --> 00:35:03,435 Czyli moja mama zrobi艂a co艣 dobrego, a tw贸j tata znalaz艂 spos贸b, by to popsu膰. 502 00:35:03,602 --> 00:35:08,857 Je艣li to usuniemy, mo偶e znowu zamruczy? 503 00:35:10,650 --> 00:35:11,776 Jeste艣 tu. 504 00:35:11,943 --> 00:35:13,069 Ja te偶. 505 00:35:13,695 --> 00:35:16,531 Rozwi膮zanie 75-letniej zagadki to niez艂a pierwsza randka. 506 00:35:18,908 --> 00:35:20,452 Co m贸wi kartka? 507 00:35:22,579 --> 00:35:27,083 Szeroko艣膰 j膮dra subatomowego jest dziwnie zbli偶ona do d艂ugo艣ci... 508 00:35:27,250 --> 00:35:32,172 Siateczki 艣r贸dplazmatycznej po艂膮czonej z w艂贸knistym cytoszkieletem. 509 00:35:32,339 --> 00:35:34,716 - Sk膮d wiesz? - Twoje s艂owa. 510 00:35:35,383 --> 00:35:37,010 Ta艣ma numer cztery. 511 00:35:37,636 --> 00:35:40,805 Znalaz艂a艣 przy 艣ledzionie Noaha co艣, 512 00:35:40,972 --> 00:35:43,683 co 艣wieci艂o przy dotkni臋ciu. 513 00:35:44,893 --> 00:35:47,729 Przes艂ucha艂em te ta艣my. 514 00:35:47,896 --> 00:35:50,357 呕eby by膰 bli偶ej ciebie. 515 00:35:55,654 --> 00:35:57,489 Je艣li to moje notatki, 516 00:35:58,114 --> 00:36:01,368 Heath skrad艂 ta艣my ukryte poza twoim domem. 517 00:36:01,534 --> 00:36:03,161 Jestem kretynk膮. 518 00:36:03,328 --> 00:36:06,831 Poucza艂am ci臋, a trafi艂e艣 w dziesi膮tk臋. 519 00:36:06,998 --> 00:36:08,208 Przerobi艂 mnie. 520 00:36:08,375 --> 00:36:09,876 Nikt nie m贸g艂 tego przewidzie膰. 521 00:36:10,043 --> 00:36:12,253 Zn贸w to samo rozdro偶e. 522 00:36:12,420 --> 00:36:16,549 Nie musimy ruszy膰 drogami, kt贸re nas por贸偶ni艂y. 523 00:36:20,136 --> 00:36:21,554 To druga szansa. 524 00:36:22,347 --> 00:36:25,308 Tak samo pomy艣la艂em, zanim Jones uleczy艂 mi serce. 525 00:36:25,475 --> 00:36:28,687 Poprzysi膮g艂em, 偶e pomog膮 Michaelowi by膰 mniej... 526 00:36:29,104 --> 00:36:30,855 sob膮. 527 00:36:31,022 --> 00:36:33,108 A Isobel znale藕膰 szcz臋艣cie. 528 00:36:34,734 --> 00:36:37,070 A potem... mo偶e... 529 00:36:38,571 --> 00:36:40,448 przejdziemy si臋 razem pla偶膮. 530 00:36:44,494 --> 00:36:46,454 Mamy t臋 drog臋 przed sob膮. 531 00:36:47,455 --> 00:36:50,709 Chc臋 wsp贸lnie wybra膰, w kt贸r膮 stron臋 ruszymy. 532 00:37:01,428 --> 00:37:02,762 Jak moja konsola. 533 00:37:02,929 --> 00:37:04,931 Jej cz臋艣ci chc膮 by膰 razem. 534 00:37:05,098 --> 00:37:06,266 Mog臋 nimi porusza膰. 535 00:37:06,433 --> 00:37:08,893 To co艣 chce by膰 zamkni臋te. Mo偶e... 536 00:37:10,019 --> 00:37:11,604 Mo偶e moja wola to otworzy. 537 00:37:38,131 --> 00:37:40,133 Zawsze wszystko rozwala艂em. 538 00:37:40,675 --> 00:37:43,261 Szk艂o nie jest odpowiednio po艂膮czone. 539 00:37:44,637 --> 00:37:48,057 Mia艂e艣 racj臋. Tw贸j tata zdo艂a艂 co艣 tam wsadzi膰. 540 00:37:51,186 --> 00:37:54,856 Je艣li istnia艂 kiedy艣 dobry pow贸d, by przeci膮膰 niebieski kabelek. 541 00:38:05,241 --> 00:38:07,911 Wykorzystam turkus do przylutowania kabla. 542 00:38:40,610 --> 00:38:41,861 Czego szukamy? 543 00:38:42,028 --> 00:38:45,698 Faktury. JD to inicja艂y ksywki. 544 00:38:45,865 --> 00:38:48,451 By艂y wygrawerowane na krzy偶u, 545 00:38:48,618 --> 00:38:50,078 kt贸ry podarowa艂 ko艣cio艂owi. 546 00:38:50,245 --> 00:38:54,749 Dzi臋ki fakturze poznamy jego nazwisko i go przes艂ucham. 547 00:38:54,916 --> 00:38:56,918 Zadzwoni臋 z biura. 548 00:39:00,880 --> 00:39:02,131 Okno. 549 00:39:06,553 --> 00:39:08,304 Dziennikarze 艣ledczy przodem. 550 00:39:10,557 --> 00:39:11,641 Rany, DeLuca. 551 00:39:13,017 --> 00:39:15,353 Skoczymy na drinka? 552 00:39:15,520 --> 00:39:16,938 呕eby o tym pogada膰? 553 00:39:17,105 --> 00:39:19,732 Nie. O ca艂ej reszcie. 554 00:39:20,400 --> 00:39:22,068 Ch臋tnie. 555 00:39:28,575 --> 00:39:30,451 Chyba si臋 zgubi艂am. 556 00:39:31,202 --> 00:39:34,831 Czasem ludzie tak maj膮, szukaj膮c Jezusa. 557 00:39:35,665 --> 00:39:36,833 Amen. 558 00:39:37,000 --> 00:39:41,254 Chcia艂am pom贸wi膰 z cz艂onkiem zgromadzenia. 559 00:39:41,421 --> 00:39:43,172 Mam jego naszyjnik. 560 00:39:43,339 --> 00:39:45,800 Z inicja艂ami JD. 561 00:39:50,096 --> 00:39:51,389 Poszukam go. 562 00:39:51,556 --> 00:39:52,640 Dzi臋kuj臋. 563 00:39:55,393 --> 00:39:57,395 Czy to ob贸z nad Mesa Pines? 564 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 Znasz? 565 00:40:02,358 --> 00:40:04,569 Tam si臋 wychowa艂em. 566 00:40:04,736 --> 00:40:05,862 Co za mi艂a para. 567 00:40:06,029 --> 00:40:08,948 Odnowi艂em im ten krzy偶 w ramach podzi臋kowania. 568 00:40:13,703 --> 00:40:15,330 Co to? 569 00:40:15,496 --> 00:40:18,458 To nie jest ludzki m贸zg. 570 00:40:20,585 --> 00:40:23,046 Znalaz艂am obcego od Maszyny. 571 00:40:23,212 --> 00:40:25,673 Ma na imi臋 Dallas. Jest kaznodziej膮. 572 00:40:25,840 --> 00:40:27,967 Jego kokon wyl膮dowa艂 w jeziorze. 573 00:40:28,134 --> 00:40:29,552 Nazwali go Johnny Doe. 574 00:40:32,305 --> 00:40:35,266 Wiesz co艣 o dzieciaku imieniem Buckskin? 575 00:40:35,433 --> 00:40:37,268 By艂 jego przyjacielem. 576 00:40:38,144 --> 00:40:39,354 Wzywa艂e艣 mnie? 577 00:40:39,520 --> 00:40:43,983 Twoja sugestia na temat wstrzykni臋tych ci lipid贸w pop艂aci艂a. 578 00:40:44,150 --> 00:40:48,905 Zosta艂y opatentowane przez Genoryx. 579 00:40:49,072 --> 00:40:52,659 Patent nale偶y do ich g艂贸wnego genetyka. 580 00:40:52,825 --> 00:40:54,160 Heatha Tuchmana. 581 00:40:58,581 --> 00:40:59,916 Znalaz艂a obcego. 582 00:41:00,083 --> 00:41:03,044 My jego przyjaciela, kt贸ry pr贸bowa艂 go uratowa膰. 583 00:41:06,089 --> 00:41:07,882 Jak mnie znalaz艂e艣? 584 00:41:08,049 --> 00:41:10,218 Szuka艂em w LA, 585 00:41:10,385 --> 00:41:13,429 ale wr贸ci艂e艣 do Nowego Meksyku. 586 00:41:13,596 --> 00:41:16,307 Powiedzia艂e艣, 偶e to kwestia 偶ycia i 艣mierci, Max. 587 00:41:16,474 --> 00:41:18,935 Taka stawka daje najlepsze rezultaty. 588 00:41:19,394 --> 00:41:23,147 Nim om贸wimy nasz膮 owocn膮 wsp贸艂prac臋, 589 00:41:23,314 --> 00:41:25,316 musz臋 co艣 wyja艣ni膰. 590 00:41:26,442 --> 00:41:27,986 Nie jestem Maxem Evansem. 591 00:41:36,202 --> 00:41:37,495 Tutaj... 592 00:41:39,122 --> 00:41:40,790 m贸wi膮 na mnie Jones. 593 00:41:53,052 --> 00:41:55,304 Tekst: Micha艂 Moszczy艅ski 44087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.