Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,600 --> 00:00:22,900
We meet again.
2
00:00:23,100 --> 00:00:26,200
You were defeated and you still dare to come?
3
00:00:29,900 --> 00:00:31,500
Three days?
4
00:00:33,300 --> 00:00:36,100
I'm afraid three years will not be enough.
5
00:00:49,300 --> 00:00:50,500
Go after him.
6
00:01:00,000 --> 00:01:01,900
Why are they so familiar with my sword technique?
7
00:01:02,100 --> 00:01:04,200
Furthermore, they already found the solution to break through it.
8
00:01:05,000 --> 00:01:06,400
He's over there.
9
00:01:09,800 --> 00:01:11,899
Today is the day you will die.
10
00:01:11,900 --> 00:01:13,200
There is no way out for you.
11
00:01:13,200 --> 00:01:14,700
Do you think you can kill me?
12
00:01:15,100 --> 00:01:16,500
What a joke.
13
00:01:19,500 --> 00:01:23,100
A highly skill martial art does not lie in the trick of the sword but in speed instead.
14
00:01:26,200 --> 00:01:28,600
I don't know why and how you are so familiar with my sword technique
15
00:01:32,220 --> 00:01:33,300
But now,
16
00:01:33,300 --> 00:01:35,400
you won't have the chance to regret.
17
00:01:35,400 --> 00:01:37,300
Go and learn it in hell.
18
00:01:47,100 --> 00:01:48,400
Dugu!
19
00:01:48,500 --> 00:01:50,900
If you dare to take action, I will kill her.
20
00:01:51,800 --> 00:01:55,100
Put down your sword.
21
00:02:00,700 --> 00:02:03,300
I didn't think that the number ace in martial arts
22
00:02:20,700 --> 00:02:22,600
It was you, right?
23
00:02:23,100 --> 00:02:24,600
You are right.
24
00:02:25,300 --> 00:02:27,200
I'm not a good woman.
25
00:02:27,500 --> 00:02:29,300
Why are you doing this to me?
26
00:02:29,300 --> 00:02:30,900
They can't beat you.
27
00:02:30,900 --> 00:02:32,800
Thus, they want your martial arts.
28
00:02:35,800 --> 00:02:37,500
I'm going to kill you!
29
00:02:57,200 --> 00:02:58,700
God is playing with me.
30
00:02:58,750 --> 00:03:00,660
He gave me the chance to live.
31
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
I started to train because of revenge.
32
00:03:02,900 --> 00:03:04,700
I will await the day
33
00:03:04,800 --> 00:03:08,100
when I will kill those who betrayed me.
34
00:03:41,240 --> 00:03:42,350
Xiao Xiang.
35
00:03:43,500 --> 00:03:44,600
Xiao Xiang.
36
00:03:44,600 --> 00:03:46,200
Come and drink with me.
37
00:03:49,200 --> 00:03:50,600
Dugu Qiubai
38
00:03:50,620 --> 00:03:52,450
Men, come now.
39
00:03:55,600 --> 00:03:57,100
Dugu Qiubai
40
00:03:57,260 --> 00:03:58,960
So, you are not dead yet.
41
00:03:59,200 --> 00:04:00,500
Kill him.
42
00:04:58,640 --> 00:05:00,380
Frankly, you didn't need to do this.
43
00:05:00,650 --> 00:05:03,040
This is my last choice.
44
00:05:04,970 --> 00:05:07,260
Can I ask you for a favour?
45
00:05:08,200 --> 00:05:09,200
Speak.
46
00:05:10,100 --> 00:05:12,400
Don't watch me die.
47
00:05:13,690 --> 00:05:16,200
Give me some self respect.
48
00:05:17,600 --> 00:05:19,000
Okay.
49
00:05:34,200 --> 00:05:35,900
You have already finished telling the story.
50
00:05:36,600 --> 00:05:39,400
Why didn't you finish the other half?
51
00:05:42,740 --> 00:05:47,230
Brother Condor. Are you going to tell me not to trust women?
52
00:05:49,300 --> 00:05:50,900
Let me tell you.
53
00:05:50,900 --> 00:05:53,500
My Aunt is not like the other women.
54
00:05:53,500 --> 00:05:55,400
She is the best woman on earth.
55
00:05:55,400 --> 00:05:56,860
The best woman!
56
00:05:57,710 --> 00:06:02,080
When I see my Aunt, I will bring her to meet you. When that time comes, you will understand.
57
00:06:06,100 --> 00:06:08,500
Brother Condor. I already told you that
58
00:06:08,520 --> 00:06:10,390
my relationship with my Aunt
59
00:06:10,390 --> 00:06:12,320
is different from theirs.
60
00:06:12,320 --> 00:06:13,590
It's different!
61
00:06:24,640 --> 00:06:26,760
If you are going to be unreasonable, me too.
62
00:06:26,760 --> 00:06:28,360
I don't believe that I can't leave here today.
63
00:06:36,300 --> 00:06:37,800
Stop figthing, Brother Condor.
64
00:06:37,900 --> 00:06:39,700
I admit defeat. Okay?
65
00:06:39,700 --> 00:06:41,000
I'm not leaving anymore.
66
00:06:44,020 --> 00:06:45,730
Sorry, Aunt.
67
00:06:45,800 --> 00:06:48,400
I don't have the ability to find you now
68
00:06:48,700 --> 00:06:52,400
but you must believe me. Once I have completed my training, I will definitely go and look for you.
69
00:06:56,000 --> 00:06:58,300
Brother Condor, don't be angry.
70
00:06:58,330 --> 00:07:00,000
I was only playing with you.
71
00:07:02,000 --> 00:07:03,700
Let's continue to practice our swordplay.
72
00:07:31,490 --> 00:07:32,460
Brother Condor.
73
00:07:36,400 --> 00:07:37,900
Snake gall bladder again?
74
00:07:38,250 --> 00:07:39,520
Brother Condor.
75
00:07:39,840 --> 00:07:42,090
You supply me with snake gall bladder every day.
76
00:07:42,090 --> 00:07:43,360
It must have be hard for you.
77
00:07:43,360 --> 00:07:44,720
Why don't you have one too?
78
00:07:46,290 --> 00:07:48,480
Okay, I won't be shy then.
79
00:08:28,100 --> 00:08:30,180
Looks like this is what Brother Condor wants
80
00:08:30,970 --> 00:08:33,890
but this snake looks strange
81
00:08:38,580 --> 00:08:40,030
Brother Condor.
82
00:08:40,360 --> 00:08:43,060
You must eaten many of these strange snake gall bladders.
83
00:08:43,200 --> 00:08:45,400
Hence, you have such great power.
84
00:08:46,300 --> 00:08:48,100
Looks like I should eat more too.
85
00:08:50,070 --> 00:08:54,090
This way, I will be worthy of this sword that I'm holding.
86
00:09:06,800 --> 00:09:08,000
Brother Condor.
87
00:09:09,400 --> 00:09:12,300
It's raining so heavily outside and you still want me to practice martial arts?
88
00:09:24,450 --> 00:09:26,490
Did something strange happened?
89
00:09:43,440 --> 00:09:46,430
Brother Condor. You brought me here to...
90
00:09:50,600 --> 00:09:52,050
Brother Condor.
91
00:09:52,050 --> 00:09:54,150
You want me to practice my swordplay here?
92
00:10:03,090 --> 00:10:04,130
Okay.
93
00:10:17,500 --> 00:10:20,450
โซ I really want to see you. โซ
94
00:10:20,600 --> 00:10:23,600
โซ but I'm afraid to see you too. โซ
95
00:10:32,770 --> 00:10:34,750
there would be great progress in the sword technique.
96
00:10:34,750 --> 00:10:36,610
I believe that strange snake bladder
97
00:10:45,470 --> 00:10:46,530
Brother Condor.
98
00:11:03,970 --> 00:11:04,930
Brother Condor.
99
00:11:17,100 --> 00:11:20,300
It's already not important that there are no edges in the sword.
100
00:11:36,100 --> 00:11:37,700
the sword will break.
101
00:11:39,000 --> 00:11:40,200
Brother Condor.
102
00:11:41,000 --> 00:11:42,500
In time to come,
103
00:11:42,720 --> 00:11:45,330
I'm afraid you won't be my match anymore.
104
00:11:49,000 --> 00:11:50,100
I don't need to train anymore.
105
00:12:07,220 --> 00:12:09,120
and even gave me snake gall bladder.
106
00:12:23,000 --> 00:12:25,720
I believe when Aunt sees how my martial art has improved,
107
00:12:25,800 --> 00:12:27,600
she will definitely like it very much.
108
00:12:29,600 --> 00:12:32,400
I wonder how she's doing now.
109
00:12:58,500 --> 00:13:00,200
Look at that little bandit.
110
00:13:00,200 --> 00:13:01,700
She has been following us
111
00:13:01,730 --> 00:13:03,290
and still didn't take any action.
112
00:13:05,600 --> 00:13:06,530
Stop talking nonsense.
113
00:13:07,220 --> 00:13:08,990
Miss Long is not that kind of person.
114
00:13:10,200 --> 00:13:11,500
You bastard!
115
00:13:11,700 --> 00:13:13,300
What time is it now
116
00:13:13,330 --> 00:13:14,900
and you are still speaking up on her behalf?
117
00:13:14,900 --> 00:13:16,870
You have known her for several years.
118
00:13:19,400 --> 00:13:21,000
Okay, go and beg her
119
00:13:21,070 --> 00:13:23,500
to let us off. Is this even possible?
120
00:13:24,200 --> 00:13:25,700
I get it.
121
00:13:25,770 --> 00:13:27,300
It must be that.
122
00:13:27,500 --> 00:13:28,930
What?
123
00:13:29,100 --> 00:13:31,600
She wants to follow us back to Chongyang Palace.
124
00:13:35,060 --> 00:13:37,970
and expose your dirty deeds to our teacher.
125
00:13:40,100 --> 00:13:42,300
Her plan is so poisonous.
126
00:13:43,200 --> 00:13:44,510
It's your fault.
127
00:13:44,600 --> 00:13:46,300
One must be accountable for his deeds.
128
00:13:46,600 --> 00:13:48,200
I, Zhen Zhi Ping,
129
00:13:53,400 --> 00:13:54,500
Brother Zhao.
130
00:13:54,680 --> 00:13:56,340
Go back to South Mountain first.
131
00:13:58,100 --> 00:14:01,000
The one Miss Long wants to kill is me.
132
00:14:01,200 --> 00:14:04,530
I'm going to confess my crime to her and tell her to kill me.
133
00:14:04,800 --> 00:14:06,100
This way,
134
00:14:06,400 --> 00:14:07,900
she won't harm you.
135
00:14:08,000 --> 00:14:10,600
If you die, she definitely won't let me off.
136
00:14:11,200 --> 00:14:12,300
Come back. What are you doing?
137
00:14:12,300 --> 00:14:13,290
What are you doing?
138
00:14:13,290 --> 00:14:16,340
If anything happens to me, how do you expect me to tell teacher?
139
00:14:16,400 --> 00:14:18,000
It's not that I want to say this about you.
140
00:14:18,040 --> 00:14:19,470
In the past, you were stupid.
141
00:14:19,470 --> 00:14:21,800
Now that you are enchanted by Miss Long, you have become even more stupid.
142
00:14:22,190 --> 00:14:23,750
Brother, think it over carefully.
143
00:14:24,100 --> 00:14:26,500
When something happens, we should settle this together.
144
00:14:26,550 --> 00:14:27,660
Okay?
145
00:14:27,900 --> 00:14:30,900
I won't let you risk your life alone.
146
00:14:31,700 --> 00:14:34,700
Are we going back to South Mountain now?
147
00:14:34,700 --> 00:14:35,700
Bullshit.
148
00:14:35,920 --> 00:14:37,560
Of course, we can't go back.
149
00:14:37,560 --> 00:14:38,920
For now,
150
00:14:38,920 --> 00:14:40,670
let's take each step at a time
151
00:14:40,670 --> 00:14:42,500
and see what she's going to do to us.
152
00:14:42,500 --> 00:14:43,430
Let's go.
153
00:14:46,900 --> 00:14:49,100
Dear customers. This way, please.
154
00:14:50,000 --> 00:14:51,860
Come.
155
00:14:51,900 --> 00:14:53,100
Sit here.
156
00:14:53,430 --> 00:14:55,360
Waiter, bring the food.
157
00:14:55,360 --> 00:14:56,710
Sirs, what would you like to order?
158
00:14:56,900 --> 00:14:59,100
Bring the food here
159
00:14:59,100 --> 00:15:00,400
and serve them to us now.
160
00:15:00,400 --> 00:15:02,000
Bring tea too.
161
00:15:02,000 --> 00:15:02,730
Okay.
162
00:15:03,000 --> 00:15:06,500
Brother, we are in a hurry. What are we still doing here?
163
00:15:06,500 --> 00:15:07,800
Are you brain damaged?
164
00:15:07,800 --> 00:15:10,280
What are we doing at an inn? Of course, it's to eat.
165
00:15:10,280 --> 00:15:11,770
Don't we need to eat even if we are in a rush?
166
00:15:11,770 --> 00:15:14,030
I haven't eaten for a day and night.
167
00:15:14,200 --> 00:15:15,300
Let me tell you.
168
00:15:15,300 --> 00:15:18,800
Before she catches up with us, I must be a ghost who has eaten fully.
169
00:15:22,400 --> 00:15:23,300
Brother.
170
00:15:23,800 --> 00:15:26,100
Why are you being so sneaky?
171
00:15:26,700 --> 00:15:28,000
Look over there.
172
00:15:30,180 --> 00:15:32,240
Jinlun Guoshi?
173
00:15:32,300 --> 00:15:34,000
What are they doing here?
174
00:15:34,240 --> 00:15:36,600
Don't let them know we are here.
175
00:15:36,800 --> 00:15:39,480
Don't say anything and lie low.
176
00:15:40,000 --> 00:15:41,300
Where is Teacher?
177
00:15:41,390 --> 00:15:42,430
Teacher.
178
00:15:45,750 --> 00:15:46,810
Teacher.
179
00:15:47,100 --> 00:15:48,500
Are you okay?
180
00:15:54,300 --> 00:15:56,300
Brother and I missed you very much.
181
00:15:56,300 --> 00:15:57,100
That's right, Teacher.
182
00:16:22,600 --> 00:16:24,200
That's right, cut her to pieces.
183
00:16:24,250 --> 00:16:25,710
Don't talk
184
00:16:25,800 --> 00:16:27,000
about the past anymore.
185
00:16:27,100 --> 00:16:29,300
Let's go and meet
186
00:16:29,300 --> 00:16:29,900
Okay.
187
00:16:29,930 --> 00:16:31,490
These Mongolians are here.
188
00:16:31,500 --> 00:16:33,500
Something bad must be going on.
189
00:16:33,560 --> 00:16:35,340
Who cares if they are up to no good here or not,
190
00:16:35,340 --> 00:16:36,790
in any case, it doesn't concern us.
191
00:16:36,790 --> 00:16:38,110
Let's go now
192
00:16:38,110 --> 00:16:39,140
before they see us.
193
00:16:39,140 --> 00:16:40,130
Wait!
194
00:16:43,120 --> 00:16:46,740
I believe you both heard what we were talking about just now.
195
00:16:47,120 --> 00:16:49,560
Why don't we sit down and talk?
196
00:16:49,800 --> 00:16:50,800
Teacher.
197
00:16:51,100 --> 00:16:52,400
These two
198
00:16:52,430 --> 00:16:54,820
are Taoists from the Quan Zhen sect.
199
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Your Lord, GreatTeacher.
200
00:17:07,800 --> 00:17:10,500
You are both aces from Quan Zhen sect.
201
00:17:10,690 --> 00:17:13,230
I would like to treat you to tea.
202
00:17:13,600 --> 00:17:14,700
What do you think?
203
00:17:14,700 --> 00:17:16,700
You are too kind.
204
00:17:16,770 --> 00:17:19,190
We wanted to have tea
205
00:17:19,190 --> 00:17:22,300
- but we have matters to attend to and are in a hurry. We won't trouble you...
Sit down.
206
00:17:30,780 --> 00:17:33,670
What are your names?
207
00:17:35,700 --> 00:17:38,500
I'm Zhao Zhi Jing.
208
00:17:38,900 --> 00:17:42,380
He's Zhen Zhi Bing.
209
00:17:46,630 --> 00:17:49,170
were guests at Mongolia.
210
00:17:53,330 --> 00:17:56,060
I wonder if you went there that year.
211
00:17:56,100 --> 00:17:58,500
I'm not that lucky.
212
00:17:59,200 --> 00:18:00,400
He went instead.
213
00:18:01,400 --> 00:18:02,680
Taoist Zhen.
214
00:18:02,700 --> 00:18:04,900
What do you think
215
00:18:04,910 --> 00:18:06,400
of Kublai Khan?
216
00:18:06,400 --> 00:18:07,300
I haven't met him.
217
00:18:09,100 --> 00:18:10,700
Kublai Khan
218
00:18:10,750 --> 00:18:13,770
is the fourth son of Tolui Kkan.
219
00:18:17,180 --> 00:18:19,560
I was just about to meet him.
220
00:18:19,830 --> 00:18:22,890
If you have any matters,
221
00:18:22,890 --> 00:18:25,070
you can go with me.
222
00:18:25,230 --> 00:18:26,360
What do you think?
223
00:18:26,900 --> 00:18:28,200
Sir.
224
00:18:30,560 --> 00:18:32,720
Why would we need to meet the Fourth Prince?
225
00:18:37,320 --> 00:18:39,280
You must meet him.
226
00:18:40,450 --> 00:18:41,830
Okay then.
227
00:18:42,300 --> 00:18:45,000
We will go with you then.
228
00:18:53,770 --> 00:18:56,190
He wants us to rely on Jinlun Guoshi
229
00:18:56,340 --> 00:18:58,970
to escape from being killed by Xiao Long Nu.
230
00:19:00,200 --> 00:19:01,700
Customer, this way, please.
231
00:19:02,910 --> 00:19:04,960
Customer, please sit over here.
232
00:19:14,300 --> 00:19:16,300
She's the bride from Passionless valley.
233
00:19:16,420 --> 00:19:17,630
How are you?
234
00:19:17,630 --> 00:19:19,720
Teacher, she's Xiao Long Nu.
235
00:19:19,800 --> 00:19:22,100
Why isn't she with Yang Guo?
236
00:19:22,670 --> 00:19:23,930
Teacher.
237
00:19:24,100 --> 00:19:28,300
Even though Xiao Long Nu and Yang Guo's double sword technique are formidable,
238
00:19:28,310 --> 00:19:30,100
but if we were to fight her alone,
239
00:19:30,100 --> 00:19:32,020
she's definitely not your match.
240
00:19:37,550 --> 00:19:39,210
Fight her alone?
241
00:19:39,490 --> 00:19:41,200
Of course, it's a good opportunity
242
00:19:41,520 --> 00:19:44,030
but she's really brave.
243
00:19:46,720 --> 00:19:49,590
Could it be that Yang Guo is hiding nearby?
244
00:19:54,400 --> 00:19:56,500
that couldn't be great.
245
00:19:56,700 --> 00:19:59,300
Let's not be anxious. Just watch and see.
246
00:20:09,420 --> 00:20:10,630
Miss Long.
247
00:20:18,360 --> 00:20:20,180
If you want to kill me,
248
00:20:20,180 --> 00:20:21,820
I'm willing to let you do it.
249
00:20:23,100 --> 00:20:24,900
I only hope that Miss Long
250
00:20:26,200 --> 00:20:28,200
will let my brother off.
251
00:20:33,700 --> 00:20:35,500
Miss Long.
252
00:20:56,400 --> 00:20:57,800
You are right.
253
00:20:57,900 --> 00:20:59,200
Taoist Zhen.
254
00:20:59,200 --> 00:21:02,400
What grudges do you have with Miss Long
255
00:21:02,500 --> 00:21:05,100
that you must die for your crime?
256
00:21:08,950 --> 00:21:10,670
Please don't ask further.
257
00:21:11,100 --> 00:21:12,400
Taoist Zhen.
258
00:21:15,850 --> 00:21:17,500
As a monk,
259
00:21:21,200 --> 00:21:23,800
Miss Long. Where is Yang Guo?
260
00:21:23,830 --> 00:21:26,960
Isn't he always by your side?
261
00:21:27,300 --> 00:21:29,100
Guo Er now...
262
00:21:29,130 --> 00:21:31,240
he should be together with Fu Er.
263
00:21:38,750 --> 00:21:40,510
She is alone today.
264
00:21:45,990 --> 00:21:47,500
If she dies,
265
00:21:47,500 --> 00:21:49,730
no one can control me anymore.
266
00:21:53,200 --> 00:21:55,700
I can only take action on behalf of the Quanzhen sect
267
00:21:55,750 --> 00:21:57,940
to appease the grudge between the two of you.
268
00:21:58,090 --> 00:22:00,360
In any case, without Guo Er,
269
00:22:00,360 --> 00:22:01,800
I don't want to live too.
270
00:22:02,000 --> 00:22:03,580
Kill me if you want.
271
00:22:07,100 --> 00:22:09,100
I just don't believe that
272
00:22:09,150 --> 00:22:10,830
by sitting here,
273
00:22:10,830 --> 00:22:12,390
you will be able to beat me.
274
00:22:15,000 --> 00:22:16,320
Xiao Long Nu.
275
00:22:16,820 --> 00:22:18,390
Xiao Long Nu.
276
00:22:18,930 --> 00:22:20,950
Is that you, Xiao Long Nu?
277
00:22:22,800 --> 00:22:23,880
This is bad.
278
00:22:23,900 --> 00:22:26,400
Help for her is already here so soon.
279
00:22:26,450 --> 00:22:28,280
I shouldn't have killed her earlier.
280
00:22:29,700 --> 00:22:30,900
Teacher.
281
00:22:31,230 --> 00:22:33,860
Teacher, go out and take a look now.
282
00:22:48,200 --> 00:22:49,600
It's Fourth Prince's flag.
283
00:22:49,610 --> 00:22:50,530
Teacher.
284
00:22:50,530 --> 00:22:51,930
Fourth Prince is here.
285
00:22:54,870 --> 00:22:56,550
Looks like today,
286
00:22:56,740 --> 00:22:58,750
I can only let Xiao Long Nu off.
287
00:23:05,250 --> 00:23:07,840
Xiao Long Nu!
288
00:23:11,200 --> 00:23:12,500
Zhou Botong.
289
00:23:12,500 --> 00:23:14,060
It's our senior teacher, Zhou Botong.
290
00:23:16,700 --> 00:23:18,200
It's really you.
291
00:23:18,200 --> 00:23:21,070
Xiao Long Nu, do you know I have been looking for you everywhere?
292
00:23:21,280 --> 00:23:25,920
There is something I have been waiting to ask you. Did you finally marry that Gongsun?
293
00:23:27,200 --> 00:23:29,500
- No.
- This should be the way.
294
00:23:29,500 --> 00:23:31,460
Why would you marry that old fogey?
295
00:23:31,460 --> 00:23:32,470
This is great.
296
00:23:32,500 --> 00:23:34,100
Hello Senior Teacher.
297
00:23:34,100 --> 00:23:37,400
I'm talking to Xiao Long Nu. Do I know you? Get lost!
298
00:23:37,900 --> 00:23:38,870
Yes.
299
00:23:38,870 --> 00:23:41,190
Xiao Long Nu. I have been wanting to ask you this.
300
00:23:41,200 --> 00:23:43,000
Did you find that...
301
00:23:43,100 --> 00:23:44,100
Zhou Botong!
302
00:23:44,100 --> 00:23:46,130
Why did you shout? You scared Xiao Long Nu.
303
00:23:48,430 --> 00:23:51,560
Great Monk. Fancy meeting you here.
304
00:23:51,750 --> 00:23:54,350
Great Monk. I missed you very much. Give me a hug.
305
00:24:06,700 --> 00:24:08,250
I got poisoned and cut it off.
306
00:24:09,700 --> 00:24:11,300
You are so amazing.
307
00:24:11,370 --> 00:24:14,020
You must take good care of your hand. Don't ever let it be poisoned
308
00:24:14,020 --> 00:24:16,600
If you get poisoned again, that would be bad.
309
00:24:18,920 --> 00:24:19,980
Zhou Botong.
310
00:24:20,180 --> 00:24:22,370
Why were you in Fourth Prince's carriage?
311
00:24:22,400 --> 00:24:23,600
Where is Fourth Prince?
312
00:24:23,640 --> 00:24:24,960
Are you talking about this carriage?
313
00:24:25,000 --> 00:24:25,800
I stole it.
314
00:24:25,830 --> 00:24:28,920
15 to 25 kilometres from here is the tent of your Fourth Prince.
315
00:24:30,900 --> 00:24:33,300
Great Monk. Don't say that I don't regard you as my friend.
316
00:24:33,320 --> 00:24:35,480
I would advise you not to go there.
317
00:24:35,500 --> 00:24:36,500
Why?
318
00:24:36,720 --> 00:24:39,610
Because your Fourth Prince is furious.
319
00:24:39,610 --> 00:24:42,830
I'm afraid if you go there, you won't be able to protect your shiny head.
320
00:24:43,170 --> 00:24:45,630
Why would the Fourth Prince be furious?
321
00:24:46,000 --> 00:24:47,400
Think about it.
322
00:24:47,400 --> 00:24:50,500
Your Fourth Prince's flag has been stolen by me.
323
00:24:50,500 --> 00:24:52,400
Don't you think he will be furious?
324
00:24:52,400 --> 00:24:54,200
You stole his flag?
325
00:24:54,470 --> 00:24:55,620
Do you know Guo Jing?
326
00:24:55,810 --> 00:24:56,770
Yes.
327
00:24:57,900 --> 00:24:59,140
Xiao Long Nu, come.
328
00:25:01,570 --> 00:25:03,330
Even the Fourth Prince's flag has been stolen.
329
00:25:03,330 --> 00:25:04,810
This is a great embarrassment.
330
00:25:16,900 --> 00:25:18,170
Great Monk.
331
00:25:18,170 --> 00:25:20,100
I will steal your King's flag tonight
332
00:25:20,100 --> 00:25:22,360
but you must agree to my condition.
333
00:25:22,400 --> 00:25:26,500
It's that you must guard your King's flag carefully but regardless of how careful you are,
334
00:25:26,530 --> 00:25:29,100
I will definitely take it.
335
00:25:29,100 --> 00:25:30,200
Xiao Long Nu.
336
00:25:30,200 --> 00:25:32,200
My respects to you both.
337
00:25:32,270 --> 00:25:34,400
Can't you see that I'm talking to Xiao Long Nu?
338
00:25:35,100 --> 00:25:36,900
You are both from Quan Zhen sect, right?
339
00:25:39,200 --> 00:25:41,100
I'm Zhao Zhi Jing.
340
00:25:41,100 --> 00:25:42,850
I'm Zhen Zhi Bing.
341
00:25:48,170 --> 00:25:49,870
They are becoming worse and worse.
342
00:25:49,970 --> 00:25:52,410
Xiao Long Nu. Do you know him well?
343
00:25:56,760 --> 00:25:57,880
Xiao Long Nu.
344
00:25:57,880 --> 00:25:59,610
Are you unhappy here?
345
00:25:59,610 --> 00:26:01,240
Why don't we go to another place?
346
00:26:01,700 --> 00:26:03,000
Let's go.
347
00:26:03,690 --> 00:26:05,900
I will take you to steal the King's flag.
348
00:26:06,950 --> 00:26:08,290
Senior Teacher.
349
00:26:09,160 --> 00:26:10,530
What are you doing?
350
00:26:12,100 --> 00:26:13,300
What are you doing?
351
00:26:13,300 --> 00:26:15,020
Do you still want to go with her?
352
00:26:15,100 --> 00:26:18,050
She has already been taken away by him.
353
00:26:18,050 --> 00:26:19,470
It's a good thing.
354
00:26:20,100 --> 00:26:22,000
Let's go.
355
00:26:22,000 --> 00:26:23,550
Stop dreaming. Come with me.
356
00:26:23,550 --> 00:26:24,790
Taoists.
357
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Guoshi.
358
00:26:26,030 --> 00:26:28,010
I would like to discuss something with you.
359
00:26:28,010 --> 00:26:30,360
Please go to the tea house and take a seat.
360
00:26:30,360 --> 00:26:31,170
We are taking our leave.
361
00:26:31,300 --> 00:26:32,900
Don't talk nonsense.
362
00:26:33,040 --> 00:26:36,150
We have an appointment with Guoshi.
363
00:26:36,290 --> 00:26:37,770
Guoshi, please.
364
00:26:38,300 --> 00:26:39,500
Please.
365
00:26:46,420 --> 00:26:48,460
Customer, your food is here.
366
00:26:48,500 --> 00:26:49,900
Please enjoy.
367
00:26:50,900 --> 00:26:53,800
You have offended Xiao Long Nu.
368
00:26:56,600 --> 00:26:58,500
has a good relationship with Xiao Long Nu.
369
00:27:04,300 --> 00:27:06,000
You can say that.
370
00:27:06,240 --> 00:27:08,880
We both can't beat Xiao Long Nu
371
00:27:11,090 --> 00:27:13,820
It seems like you lost to her too.
372
00:27:13,900 --> 00:27:15,000
Isn't that so?
373
00:27:15,070 --> 00:27:16,290
Brother?
374
00:27:16,500 --> 00:27:18,070
Wasn't it at Wulin?
375
00:27:23,900 --> 00:27:27,200
She and Yang Guo's double sword technique are really formidable
376
00:27:27,330 --> 00:27:29,010
but from today,
377
00:27:29,010 --> 00:27:31,130
Xiao Long Nu is alone.
378
00:27:33,600 --> 00:27:35,300
it's not that difficult.
379
00:27:36,000 --> 00:27:37,900
You are joking.
380
00:27:39,200 --> 00:27:40,600
Sir.
381
00:27:44,670 --> 00:27:47,290
but Xiao Long Nu is not alone now.
382
00:27:47,400 --> 00:27:50,200
She is with Zhou Botong
383
00:27:53,800 --> 00:27:55,500
you are not his match too.
384
00:27:55,600 --> 00:27:57,400
with the inclusion of Xiao Long Nu,
385
00:27:57,500 --> 00:27:59,300
you must be joking.
386
00:27:59,330 --> 00:28:00,270
Zhao Zhi Jing.
387
00:28:00,600 --> 00:28:04,500
You are saying that because you want to make use of my teacher
388
00:28:04,500 --> 00:28:06,300
to get rid of Xiao Long Nu.
389
00:28:06,480 --> 00:28:08,680
I will let you both find the solution.
390
00:28:09,200 --> 00:28:11,000
You are joking too.
391
00:28:11,070 --> 00:28:13,230
Everyone knows the truth.
392
00:28:13,600 --> 00:28:16,100
Everyone in the martial art community knows that
393
00:28:16,100 --> 00:28:18,270
he was defeated by Xiao Long Nu.
394
00:28:18,270 --> 00:28:20,870
Everyone knows about this in the martial art community.
395
00:28:32,900 --> 00:28:34,700
It's also not a difficult thing to do.
396
00:28:38,400 --> 00:28:40,900
I can protect the both of you.
397
00:28:41,100 --> 00:28:43,000
Thank you, Sir.
398
00:28:48,600 --> 00:28:50,500
Since this is the case,
399
00:28:50,850 --> 00:28:52,500
I'm taking my leave.
400
00:28:52,750 --> 00:28:53,640
Please.
401
00:28:58,800 --> 00:29:00,200
Are you brain damaged?
402
00:29:00,400 --> 00:29:01,900
Sir, please stop.
403
00:29:02,100 --> 00:29:03,400
Sir, please stop.
404
00:29:04,100 --> 00:29:05,300
Sir.
405
00:29:05,300 --> 00:29:08,400
My brother is a bit foolish. His words doesn't count.
406
00:29:08,500 --> 00:29:09,400
Sir.
407
00:29:09,400 --> 00:29:12,530
We are not familiar with this place.
408
00:29:12,530 --> 00:29:14,860
We need your help.
409
00:29:14,860 --> 00:29:18,060
Even more so, I heard that the Fourth Prince of Mongolia
410
00:29:18,060 --> 00:29:19,470
is here.
411
00:29:21,470 --> 00:29:22,490
Well said.
412
00:29:26,660 --> 00:29:28,460
Perhaps, in the future, the destitute
413
00:29:28,460 --> 00:29:31,420
may seek your help regarding some matters.
414
00:29:31,420 --> 00:29:32,730
Sir, don't worry.
415
00:29:37,300 --> 00:29:38,200
Good.
416
00:30:01,600 --> 00:30:02,530
The King's flag
417
00:30:13,680 --> 00:30:15,050
Guoshi.
418
00:30:15,100 --> 00:30:17,300
You are really our capable assistant.
419
00:30:17,550 --> 00:30:20,000
Thank you for your compliment.
420
00:30:28,600 --> 00:30:30,700
Taoist Zhen Zhi Bing.
421
00:30:35,300 --> 00:30:37,700
My greetings to you.
422
00:30:40,540 --> 00:30:43,480
This is Taoist Zhao Zhi Jing.
423
00:30:45,400 --> 00:30:48,120
He is also a talented person.
424
00:30:49,640 --> 00:30:51,320
My greetings to you.
425
00:30:52,200 --> 00:30:53,900
Greeting to Fourth Prince.
426
00:30:57,100 --> 00:30:59,170
You are too polite.
427
00:31:10,000 --> 00:31:11,880
How could we rely on external tribes
428
00:31:17,300 --> 00:31:20,000
Sir. My brother...
429
00:31:20,000 --> 00:31:21,730
is usually an unrefined person.
430
00:31:23,600 --> 00:31:25,900
Once he drinks, he will talk nonsense.
431
00:31:25,930 --> 00:31:27,560
He doesn't know what he's talking about.
432
00:31:27,560 --> 00:31:29,190
Fourth Prince is a humane person.
433
00:31:34,400 --> 00:31:37,200
We are only having a social talk and not discussing about the war.
434
00:31:37,300 --> 00:31:38,200
Come.
435
00:31:38,330 --> 00:31:40,330
Let me give you both a toast.
436
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
Okay.
437
00:31:42,100 --> 00:31:43,000
Prince.
438
00:31:43,000 --> 00:31:44,640
Brother, come. Quick.
439
00:31:58,870 --> 00:32:00,340
You are still angry?
440
00:32:00,340 --> 00:32:02,050
Why did you lose your temper just now?
441
00:32:02,150 --> 00:32:05,360
He is Kublai Khan. He is a Mongolian prince.
442
00:32:11,800 --> 00:32:14,100
Let me tell you. Fortunately, the Fourth Prince was open minded.
443
00:32:14,120 --> 00:32:15,980
If not, he could have cut off your head. Get it?
444
00:32:16,660 --> 00:32:17,970
Zhao Zhi Jing.
445
00:32:18,100 --> 00:32:20,200
You are the third generation disciple of the Quanzhen sect.
446
00:32:24,400 --> 00:32:26,330
You are a bastard, Zhen Zhi Bing.
447
00:32:26,900 --> 00:32:28,500
I'm not done talking to you yet.
448
00:32:28,900 --> 00:32:31,900
You are Quanzhen sect's biggest loser.
449
00:32:32,050 --> 00:32:33,300
Let me tell you.
450
00:32:35,500 --> 00:32:38,700
If they find out, do you know what they would do?
451
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
They will...
452
00:32:39,800 --> 00:32:41,030
Look at you.
453
00:32:41,100 --> 00:32:42,100
Are you panicking now?
454
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
You are right.
455
00:32:49,300 --> 00:32:51,220
Since this is the case,
456
00:32:51,220 --> 00:32:54,210
I should go back to South Mountain to confess my crime.
457
00:32:55,940 --> 00:32:57,730
Did water enter your brain?
458
00:32:58,500 --> 00:33:00,300
Are you brain damaged?
459
00:33:00,670 --> 00:33:02,780
What crime are you going to confess to?
460
00:33:06,100 --> 00:33:08,300
Why don't I confess everything to him first
461
00:33:08,500 --> 00:33:09,800
and wait for his punishment?
462
00:33:09,830 --> 00:33:12,470
There won't be any punishment except death by the sword.
463
00:33:12,470 --> 00:33:14,360
Death befalls all men, Brother Zhao!
464
00:33:17,800 --> 00:33:19,100
and kill the citizens,
465
00:33:24,600 --> 00:33:25,900
Brother Zhao.
466
00:33:25,940 --> 00:33:27,370
You should turn back and
467
00:33:27,370 --> 00:33:29,030
go back with me to South Mountain.
468
00:33:29,030 --> 00:33:30,710
Cut your crap.
469
00:33:30,800 --> 00:33:32,000
How am I supposed to go back?
470
00:33:32,410 --> 00:33:33,950
Because of that witch,
471
00:33:36,950 --> 00:33:38,010
Do you believe it?
472
00:33:38,010 --> 00:33:41,430
Once we leave by the main gate, she will kill us.
473
00:33:41,600 --> 00:33:43,870
It's still the safest at the Mongolian palace.
474
00:33:44,200 --> 00:33:47,500
- We have Jinlun Guoshi here...
- Bastard.
475
00:33:47,800 --> 00:33:49,600
You are a disciple of the Quan Zhen sect.
476
00:33:51,300 --> 00:33:52,700
How could I rely on a foreign tribe?
477
00:33:52,730 --> 00:33:53,990
How could this be possible?
478
00:33:55,350 --> 00:33:58,180
What do you mean by that?
479
00:33:58,900 --> 00:34:01,200
This is known as helping each other. Don't you get it?
480
00:34:01,300 --> 00:34:03,300
Do you understand my difficulties?
481
00:34:04,400 --> 00:34:05,500
Okay.
482
00:34:05,500 --> 00:34:07,200
Helping each other, right?
483
00:34:07,700 --> 00:34:09,300
I won't insist anymore.
484
00:34:11,590 --> 00:34:14,180
Brother Zhao, take care of yourself.
485
00:34:14,200 --> 00:34:15,600
Zhen Zhi Bing.
486
00:34:15,910 --> 00:34:16,880
Zhen...
487
00:34:16,900 --> 00:34:18,400
Please stop, the both o f you.
488
00:34:18,400 --> 00:34:19,300
Don't.
489
00:34:19,700 --> 00:34:21,100
Heroes.
490
00:34:21,240 --> 00:34:22,960
Jinlun Guoshi has invited you.
491
00:34:22,960 --> 00:34:23,900
Okay.
492
00:34:25,090 --> 00:34:27,470
I'm asking you for the last time. Are you going to leave or not?
493
00:34:27,470 --> 00:34:29,080
Let's go.
494
00:34:29,080 --> 00:34:30,700
We will definitely leave
495
00:34:30,700 --> 00:34:33,020
but look, it's getting late.
496
00:34:33,100 --> 00:34:35,199
Let's stay for the night first.
497
00:34:35,200 --> 00:34:37,700
We will definitely leave tomorrow. Okay?
498
00:34:50,200 --> 00:34:53,000
Sir, you asked to see me?
499
00:34:53,300 --> 00:34:56,600
You both are like old friends to me.
500
00:34:57,500 --> 00:34:59,500
I actually have many things to talk to you about
501
00:34:59,500 --> 00:35:01,630
but your brother...
502
00:35:01,630 --> 00:35:02,370
Sir.
503
00:35:02,370 --> 00:35:04,270
Please don't argue with him.
504
00:35:04,300 --> 00:35:05,900
This brother of mine,
505
00:35:18,900 --> 00:35:21,200
You are more far sighted
506
00:35:21,290 --> 00:35:22,900
unlike that guy.
507
00:35:29,370 --> 00:35:31,990
Teacher, you are over praising me.
508
00:35:36,400 --> 00:35:37,600
Taoist Zhao.
509
00:35:41,970 --> 00:35:44,380
Hence, there is something
510
00:35:44,380 --> 00:35:46,760
I would like to discuss with you.
511
00:35:46,760 --> 00:35:48,890
Whatever brilliant idea you have,
512
00:35:48,890 --> 00:35:51,180
I'm all ears.
513
00:35:56,000 --> 00:35:57,400
but I discovered that
514
00:35:57,400 --> 00:36:00,200
the Chief Teacher of your sect is getting more and more clueless.
515
00:36:00,200 --> 00:36:02,200
How could they give that position
516
00:36:02,200 --> 00:36:04,460
to Zhen Zhi Bing?
517
00:36:05,500 --> 00:36:08,000
You may not know this.
518
00:36:12,180 --> 00:36:15,300
Regarding this, I have nothing else to say.
519
00:36:15,800 --> 00:36:17,200
Taoist.
520
00:36:17,200 --> 00:36:20,260
You can't say that.
521
00:36:20,400 --> 00:36:23,800
The position of the Chief Teacher holds a great responsibility.
522
00:36:23,800 --> 00:36:26,600
How could be it be handed over to someone incapable?
523
00:36:29,200 --> 00:36:30,300
Yes.
524
00:36:33,430 --> 00:36:37,400
Whoever is given that post, it doesn't concern me.
525
00:36:37,580 --> 00:36:41,240
We are old friends.
526
00:36:41,240 --> 00:36:43,670
Hence, I would like to help you.
527
00:36:43,670 --> 00:36:46,260
You want to help me?
528
00:36:46,260 --> 00:36:48,410
I will remember this.
529
00:36:55,100 --> 00:36:56,200
Okay.
530
00:36:56,600 --> 00:36:58,200
Taoist Zhao.
531
00:36:59,200 --> 00:37:00,700
I will make the arrangement
532
00:37:00,730 --> 00:37:03,630
to let you take over Taoist Zhen's place in six months.
533
00:37:04,970 --> 00:37:06,400
Six months?
534
00:37:07,200 --> 00:37:08,300
Six months...
535
00:37:08,500 --> 00:37:10,700
How is this possible, Guoshi?
536
00:37:10,900 --> 00:37:12,900
You don't believe me?
537
00:37:12,900 --> 00:37:14,620
Yes, I do.
538
00:37:14,620 --> 00:37:17,660
I wonder what solution you have.
539
00:37:17,860 --> 00:37:20,860
The first step is
540
00:37:21,140 --> 00:37:22,730
is to let the people of your sect
541
00:37:22,730 --> 00:37:24,470
support you.
542
00:37:24,640 --> 00:37:25,980
Taoist Zhao.
543
00:37:26,300 --> 00:37:27,900
In Quan Zhen sect,
544
00:37:29,100 --> 00:37:31,400
who is the highest rank there?
545
00:37:32,000 --> 00:37:34,300
The highest rank?
546
00:37:34,400 --> 00:37:36,900
It could be that guy who took the flag.
547
00:37:36,900 --> 00:37:38,400
That Zhou Botong
548
00:37:44,000 --> 00:37:45,400
So to say,
549
00:37:45,540 --> 00:37:47,750
as long as you get Zhou Botong's support,
550
00:37:47,900 --> 00:37:50,500
the position of the Chief Teacher will be yours.
551
00:37:50,500 --> 00:37:51,800
That's right.
552
00:38:00,130 --> 00:38:04,480
Except that he likes to scold people.
553
00:38:04,500 --> 00:38:06,400
How could he possibly help me?
554
00:38:08,500 --> 00:38:09,800
Taoist Zhao.
555
00:38:09,800 --> 00:38:11,200
Don't forget that
556
00:38:11,200 --> 00:38:13,430
tonight, Zhou Botong
557
00:38:13,430 --> 00:38:15,570
will come to steal the King's flag.
558
00:38:17,300 --> 00:38:19,500
So what?
559
00:38:19,770 --> 00:38:23,700
I have already hidden the King's flag in a secret place.
560
00:38:23,700 --> 00:38:27,470
If Zhou Botong wants to steal the King's flag tonight,
561
00:38:27,500 --> 00:38:28,400
unless he...
562
00:38:28,480 --> 00:38:30,550
Unless I earn his trust.
563
00:38:30,600 --> 00:38:33,799
I will tell him where the King's flag is hidden.
564
00:38:33,800 --> 00:38:36,400
He will then like me later.
565
00:38:44,900 --> 00:38:46,500
Xiao Long Nu.
566
00:38:46,500 --> 00:38:48,900
You have been sitting here for a long time without saying anything.
567
00:38:48,930 --> 00:38:51,870
If you are not bored, I'm a bit bored.
568
00:38:52,020 --> 00:38:54,600
I think I better leave.
569
00:38:54,600 --> 00:38:56,299
If not, I won't be able to catch up with those two.
570
00:39:00,180 --> 00:39:02,780
Are you referring to that two Taoists?
571
00:39:02,940 --> 00:39:04,710
Why do you keep following them?
572
00:39:04,800 --> 00:39:06,300
Did they offend you?
573
00:39:09,700 --> 00:39:11,800
Xiao Long Nu, don't be like this.
574
00:39:11,800 --> 00:39:15,000
Let's talk about it. Why is your face turning red?
575
00:39:15,800 --> 00:39:18,000
Xia Long Nu, we were talking well.
576
00:39:19,700 --> 00:39:23,100
That two must have bullied you.
577
00:39:23,100 --> 00:39:25,799
Don't worry. If they offend you gain,
578
00:39:25,830 --> 00:39:27,400
I will use this sword and...
579
00:39:28,410 --> 00:39:29,810
kill them!
580
00:39:31,500 --> 00:39:33,700
Even though I'm their senior teacher,
581
00:39:33,700 --> 00:39:35,330
but it's okay.
582
00:39:35,330 --> 00:39:36,920
I can pretend not to know.
583
00:39:37,000 --> 00:39:40,100
As long as you are happy, I will kill them.
584
00:39:40,430 --> 00:39:42,530
So what if you kill them?
585
00:39:42,600 --> 00:39:44,200
It has already happened.
586
00:39:44,270 --> 00:39:45,930
You won't be able to change anything.
587
00:39:46,100 --> 00:39:48,089
If you don't want to kill them,
588
00:39:48,090 --> 00:39:50,400
why do you keep following them?
589
00:39:52,080 --> 00:39:53,470
I don't know either.
590
00:39:53,470 --> 00:39:55,040
You don't know?
591
00:39:55,500 --> 00:39:56,900
Xiao Long Nu.
592
00:39:57,000 --> 00:39:58,400
You , seriously.
593
00:39:58,410 --> 00:40:01,000
I thought that I'm a clueless person
594
00:40:01,000 --> 00:40:03,740
but I didn't think that you would be more clueless than me.
595
00:40:03,870 --> 00:40:05,420
If you keep following those two,
596
00:40:05,420 --> 00:40:07,130
wouldn't it be forever?
597
00:40:07,520 --> 00:40:08,430
Xiao Long Nu.
598
00:40:08,430 --> 00:40:10,700
It's okay for a person to be a bit clueless.
599
00:40:10,700 --> 00:40:12,600
As long as you are happy, it's fine
600
00:40:12,600 --> 00:40:15,200
but you are not happy at all even if you are clueless.
601
00:40:15,300 --> 00:40:17,400
Your life won't have any meaning then.
602
00:40:20,900 --> 00:40:23,000
I also don't know what's the point of living?
603
00:40:24,900 --> 00:40:26,200
I get it.
604
00:40:26,200 --> 00:40:27,970
Why don't you go with me to steal the King's flag?
605
00:40:28,200 --> 00:40:29,700
It's interesting to steal the King's flag?
606
00:40:29,700 --> 00:40:33,240
I wonder where that rotten monk hid it.
607
00:40:33,300 --> 00:40:35,000
It's not that simple at all.
608
00:40:35,600 --> 00:40:36,700
Xiao Long Nu.
609
00:40:36,800 --> 00:40:39,500
Can you think of where they hid that flag?
610
00:40:39,910 --> 00:40:41,660
These are trivial matters.
611
00:40:41,660 --> 00:40:43,730
You are wasting your time asking me this.
612
00:40:44,300 --> 00:40:45,030
No.
613
00:40:50,800 --> 00:40:52,900
It would have been good if Xiao Haung Rong is here.
614
00:40:52,900 --> 00:40:56,840
She will definitely help me think of a good solution to steal the King's flag.
615
00:41:01,600 --> 00:41:04,300
Xiao Long Nu. It's getting late. Let's go and look for it.
616
00:41:04,600 --> 00:41:06,510
I'm not going.
617
00:41:06,800 --> 00:41:09,300
What's on your mind? I already told you.
618
00:41:09,300 --> 00:41:10,800
One must be happy.
619
00:41:10,800 --> 00:41:13,170
Just steal the King's flag and all your problems will be gone.
620
00:41:13,200 --> 00:41:15,700
Trust me this time, okay?
621
00:41:15,800 --> 00:41:17,600
But I haven't thought about this.
622
00:41:17,700 --> 00:41:19,100
If you don't want to think about it, you don't have to.
623
00:41:19,100 --> 00:41:22,990
I'm so much older than you. There are many thinks that I could think about that are more than you.
624
00:41:23,000 --> 00:41:26,800
But I know that one must be happier.
625
00:41:26,800 --> 00:41:30,000
Don't ever keep those unhappy things in your heart.
626
00:41:30,100 --> 00:41:32,200
Think about it. If you are unhappy for the whole day,
627
00:41:32,200 --> 00:41:34,020
you will feel very uncomfortable.
628
00:41:36,200 --> 00:41:38,300
You have unhappy things too?
629
00:41:39,200 --> 00:41:40,200
Yes.
630
00:41:40,480 --> 00:41:42,470
Of course, I do.
631
00:41:42,790 --> 00:41:44,220
But it's like this.
632
00:41:44,220 --> 00:41:47,000
Don't bother about them as long as there is fun.
633
00:41:47,000 --> 00:41:50,620
If there is anything fun to play with, I will leave them at the back of my mind.
634
00:41:50,620 --> 00:41:54,240
So, Xiao Long Nu, you must be happy. Understand?
635
00:41:54,300 --> 00:41:56,600
Don't think that much. Let's go and steal the King's flag.
636
00:41:56,600 --> 00:41:57,100
Let's go.
637
00:41:57,120 --> 00:41:58,140
Customers.
638
00:41:58,800 --> 00:41:59,900
What are you doing?
639
00:42:00,080 --> 00:42:03,340
Customer. A Taoist out there wanted me to hand this note to you.
640
00:42:03,510 --> 00:42:05,850
For me? How strange.
641
00:42:05,850 --> 00:42:07,570
- I'm leaving.
- Go then.
642
00:42:23,550 --> 00:42:25,630
It's over there.
643
00:42:26,600 --> 00:42:28,900
You are so sneaky.
644
00:42:28,900 --> 00:42:30,470
My respects to you.
645
00:42:33,450 --> 00:42:35,000
I wanted to have a goodnight's sleep.
646
00:42:35,000 --> 00:42:37,080
Why are you still concerned about me?
647
00:42:37,080 --> 00:42:38,430
I'm sorry.
648
00:42:38,500 --> 00:42:40,000
But it's like this.
649
00:42:40,100 --> 00:42:41,200
Senior Teacher.
650
00:42:41,200 --> 00:42:45,130
I know you made a bet with Jinlun Guoshi about stealing the King's flag.
651
00:42:45,270 --> 00:42:48,770
I risked my life
652
00:42:51,270 --> 00:42:55,130
I saw where he hid the flag
653
00:42:55,340 --> 00:42:57,820
and came here specially to tell you...
654
00:42:57,820 --> 00:43:00,410
You rotten rascal. Don't tell me.
655
00:43:00,410 --> 00:43:01,480
Sir.
656
00:43:04,370 --> 00:43:05,540
Sir.
657
00:43:06,150 --> 00:43:07,520
Did you bite me?
658
00:43:07,600 --> 00:43:08,800
Stop blowing on it.
659
00:43:08,830 --> 00:43:10,890
Your disgusting saliva are all over my body.
660
00:43:10,890 --> 00:43:12,460
Sir.
661
00:43:19,160 --> 00:43:20,310
Think about it.
662
00:43:20,310 --> 00:43:24,270
If you were to tell me where the King's flag is hidden,
663
00:43:24,400 --> 00:43:28,050
wouldn't it be easy for me to find it?
664
00:43:28,050 --> 00:43:29,970
What's the point then?
665
00:43:30,060 --> 00:43:31,350
Sir.
666
00:43:31,350 --> 00:43:34,040
I was worried.
667
00:43:34,040 --> 00:43:36,220
You are renowned for your martial arts.
668
00:43:36,220 --> 00:43:38,100
It's no big deal for you to find the flag
669
00:43:38,100 --> 00:43:40,130
but this...
670
00:43:43,150 --> 00:43:45,080
If you don't find it,
671
00:43:45,080 --> 00:43:47,030
it will be very embarrassing.
672
00:43:47,030 --> 00:43:49,580
Embarrassing, right? That wouldn't be good.
673
00:43:51,200 --> 00:43:52,410
This sword is not bad.
674
00:43:52,410 --> 00:43:54,200
Who am I?
675
00:43:54,200 --> 00:43:57,160
My senior teacher.
676
00:43:57,160 --> 00:43:58,780
Isn't that so?
677
00:43:58,780 --> 00:44:01,620
Would I embarrass you?
678
00:44:05,050 --> 00:44:06,470
Sir.
679
00:44:07,200 --> 00:44:08,400
Your hand.
680
00:44:10,800 --> 00:44:14,270
Why are you taking my stuff?
681
00:44:17,510 --> 00:44:20,470
You rotten rascal. Stop joking with me.
682
00:44:20,470 --> 00:44:22,300
I'm serious about this.
683
00:44:24,300 --> 00:44:25,300
Sir.
684
00:44:27,900 --> 00:44:33,100
Could Jinlun Guoshi have hidden the flag in a special secret place?
685
00:44:33,200 --> 00:44:35,080
Don't you want to know?
46773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.