All language subtitles for Romance of The Condor Heroes 2014 Episode 36 Engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,600 --> 00:00:22,900 We meet again. 2 00:00:23,100 --> 00:00:26,200 You were defeated and you still dare to come? 3 00:00:29,900 --> 00:00:31,500 Three days? 4 00:00:33,300 --> 00:00:36,100 I'm afraid three years will not be enough. 5 00:00:49,300 --> 00:00:50,500 Go after him. 6 00:01:00,000 --> 00:01:01,900 Why are they so familiar with my sword technique? 7 00:01:02,100 --> 00:01:04,200 Furthermore, they already found the solution to break through it. 8 00:01:05,000 --> 00:01:06,400 He's over there. 9 00:01:09,800 --> 00:01:11,899 Today is the day you will die. 10 00:01:11,900 --> 00:01:13,200 There is no way out for you. 11 00:01:13,200 --> 00:01:14,700 Do you think you can kill me? 12 00:01:15,100 --> 00:01:16,500 What a joke. 13 00:01:19,500 --> 00:01:23,100 A highly skill martial art does not lie in the trick of the sword but in speed instead. 14 00:01:26,200 --> 00:01:28,600 I don't know why and how you are so familiar with my sword technique 15 00:01:32,220 --> 00:01:33,300 But now, 16 00:01:33,300 --> 00:01:35,400 you won't have the chance to regret. 17 00:01:35,400 --> 00:01:37,300 Go and learn it in hell. 18 00:01:47,100 --> 00:01:48,400 Dugu! 19 00:01:48,500 --> 00:01:50,900 If you dare to take action, I will kill her. 20 00:01:51,800 --> 00:01:55,100 Put down your sword. 21 00:02:00,700 --> 00:02:03,300 I didn't think that the number ace in martial arts 22 00:02:20,700 --> 00:02:22,600 It was you, right? 23 00:02:23,100 --> 00:02:24,600 You are right. 24 00:02:25,300 --> 00:02:27,200 I'm not a good woman. 25 00:02:27,500 --> 00:02:29,300 Why are you doing this to me? 26 00:02:29,300 --> 00:02:30,900 They can't beat you. 27 00:02:30,900 --> 00:02:32,800 Thus, they want your martial arts. 28 00:02:35,800 --> 00:02:37,500 I'm going to kill you! 29 00:02:57,200 --> 00:02:58,700 God is playing with me. 30 00:02:58,750 --> 00:03:00,660 He gave me the chance to live. 31 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 I started to train because of revenge. 32 00:03:02,900 --> 00:03:04,700 I will await the day 33 00:03:04,800 --> 00:03:08,100 when I will kill those who betrayed me. 34 00:03:41,240 --> 00:03:42,350 Xiao Xiang. 35 00:03:43,500 --> 00:03:44,600 Xiao Xiang. 36 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 Come and drink with me. 37 00:03:49,200 --> 00:03:50,600 Dugu Qiubai 38 00:03:50,620 --> 00:03:52,450 Men, come now. 39 00:03:55,600 --> 00:03:57,100 Dugu Qiubai 40 00:03:57,260 --> 00:03:58,960 So, you are not dead yet. 41 00:03:59,200 --> 00:04:00,500 Kill him. 42 00:04:58,640 --> 00:05:00,380 Frankly, you didn't need to do this. 43 00:05:00,650 --> 00:05:03,040 This is my last choice. 44 00:05:04,970 --> 00:05:07,260 Can I ask you for a favour? 45 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 Speak. 46 00:05:10,100 --> 00:05:12,400 Don't watch me die. 47 00:05:13,690 --> 00:05:16,200 Give me some self respect. 48 00:05:17,600 --> 00:05:19,000 Okay. 49 00:05:34,200 --> 00:05:35,900 You have already finished telling the story. 50 00:05:36,600 --> 00:05:39,400 Why didn't you finish the other half? 51 00:05:42,740 --> 00:05:47,230 Brother Condor. Are you going to tell me not to trust women? 52 00:05:49,300 --> 00:05:50,900 Let me tell you. 53 00:05:50,900 --> 00:05:53,500 My Aunt is not like the other women. 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,400 She is the best woman on earth. 55 00:05:55,400 --> 00:05:56,860 The best woman! 56 00:05:57,710 --> 00:06:02,080 When I see my Aunt, I will bring her to meet you. When that time comes, you will understand. 57 00:06:06,100 --> 00:06:08,500 Brother Condor. I already told you that 58 00:06:08,520 --> 00:06:10,390 my relationship with my Aunt 59 00:06:10,390 --> 00:06:12,320 is different from theirs. 60 00:06:12,320 --> 00:06:13,590 It's different! 61 00:06:24,640 --> 00:06:26,760 If you are going to be unreasonable, me too. 62 00:06:26,760 --> 00:06:28,360 I don't believe that I can't leave here today. 63 00:06:36,300 --> 00:06:37,800 Stop figthing, Brother Condor. 64 00:06:37,900 --> 00:06:39,700 I admit defeat. Okay? 65 00:06:39,700 --> 00:06:41,000 I'm not leaving anymore. 66 00:06:44,020 --> 00:06:45,730 Sorry, Aunt. 67 00:06:45,800 --> 00:06:48,400 I don't have the ability to find you now 68 00:06:48,700 --> 00:06:52,400 but you must believe me. Once I have completed my training, I will definitely go and look for you. 69 00:06:56,000 --> 00:06:58,300 Brother Condor, don't be angry. 70 00:06:58,330 --> 00:07:00,000 I was only playing with you. 71 00:07:02,000 --> 00:07:03,700 Let's continue to practice our swordplay. 72 00:07:31,490 --> 00:07:32,460 Brother Condor. 73 00:07:36,400 --> 00:07:37,900 Snake gall bladder again? 74 00:07:38,250 --> 00:07:39,520 Brother Condor. 75 00:07:39,840 --> 00:07:42,090 You supply me with snake gall bladder every day. 76 00:07:42,090 --> 00:07:43,360 It must have be hard for you. 77 00:07:43,360 --> 00:07:44,720 Why don't you have one too? 78 00:07:46,290 --> 00:07:48,480 Okay, I won't be shy then. 79 00:08:28,100 --> 00:08:30,180 Looks like this is what Brother Condor wants 80 00:08:30,970 --> 00:08:33,890 but this snake looks strange 81 00:08:38,580 --> 00:08:40,030 Brother Condor. 82 00:08:40,360 --> 00:08:43,060 You must eaten many of these strange snake gall bladders. 83 00:08:43,200 --> 00:08:45,400 Hence, you have such great power. 84 00:08:46,300 --> 00:08:48,100 Looks like I should eat more too. 85 00:08:50,070 --> 00:08:54,090 This way, I will be worthy of this sword that I'm holding. 86 00:09:06,800 --> 00:09:08,000 Brother Condor. 87 00:09:09,400 --> 00:09:12,300 It's raining so heavily outside and you still want me to practice martial arts? 88 00:09:24,450 --> 00:09:26,490 Did something strange happened? 89 00:09:43,440 --> 00:09:46,430 Brother Condor. You brought me here to... 90 00:09:50,600 --> 00:09:52,050 Brother Condor. 91 00:09:52,050 --> 00:09:54,150 You want me to practice my swordplay here? 92 00:10:03,090 --> 00:10:04,130 Okay. 93 00:10:17,500 --> 00:10:20,450 โ™ซ I really want to see you. โ™ซ 94 00:10:20,600 --> 00:10:23,600 โ™ซ but I'm afraid to see you too. โ™ซ 95 00:10:32,770 --> 00:10:34,750 there would be great progress in the sword technique. 96 00:10:34,750 --> 00:10:36,610 I believe that strange snake bladder 97 00:10:45,470 --> 00:10:46,530 Brother Condor. 98 00:11:03,970 --> 00:11:04,930 Brother Condor. 99 00:11:17,100 --> 00:11:20,300 It's already not important that there are no edges in the sword. 100 00:11:36,100 --> 00:11:37,700 the sword will break. 101 00:11:39,000 --> 00:11:40,200 Brother Condor. 102 00:11:41,000 --> 00:11:42,500 In time to come, 103 00:11:42,720 --> 00:11:45,330 I'm afraid you won't be my match anymore. 104 00:11:49,000 --> 00:11:50,100 I don't need to train anymore. 105 00:12:07,220 --> 00:12:09,120 and even gave me snake gall bladder. 106 00:12:23,000 --> 00:12:25,720 I believe when Aunt sees how my martial art has improved, 107 00:12:25,800 --> 00:12:27,600 she will definitely like it very much. 108 00:12:29,600 --> 00:12:32,400 I wonder how she's doing now. 109 00:12:58,500 --> 00:13:00,200 Look at that little bandit. 110 00:13:00,200 --> 00:13:01,700 She has been following us 111 00:13:01,730 --> 00:13:03,290 and still didn't take any action. 112 00:13:05,600 --> 00:13:06,530 Stop talking nonsense. 113 00:13:07,220 --> 00:13:08,990 Miss Long is not that kind of person. 114 00:13:10,200 --> 00:13:11,500 You bastard! 115 00:13:11,700 --> 00:13:13,300 What time is it now 116 00:13:13,330 --> 00:13:14,900 and you are still speaking up on her behalf? 117 00:13:14,900 --> 00:13:16,870 You have known her for several years. 118 00:13:19,400 --> 00:13:21,000 Okay, go and beg her 119 00:13:21,070 --> 00:13:23,500 to let us off. Is this even possible? 120 00:13:24,200 --> 00:13:25,700 I get it. 121 00:13:25,770 --> 00:13:27,300 It must be that. 122 00:13:27,500 --> 00:13:28,930 What? 123 00:13:29,100 --> 00:13:31,600 She wants to follow us back to Chongyang Palace. 124 00:13:35,060 --> 00:13:37,970 and expose your dirty deeds to our teacher. 125 00:13:40,100 --> 00:13:42,300 Her plan is so poisonous. 126 00:13:43,200 --> 00:13:44,510 It's your fault. 127 00:13:44,600 --> 00:13:46,300 One must be accountable for his deeds. 128 00:13:46,600 --> 00:13:48,200 I, Zhen Zhi Ping, 129 00:13:53,400 --> 00:13:54,500 Brother Zhao. 130 00:13:54,680 --> 00:13:56,340 Go back to South Mountain first. 131 00:13:58,100 --> 00:14:01,000 The one Miss Long wants to kill is me. 132 00:14:01,200 --> 00:14:04,530 I'm going to confess my crime to her and tell her to kill me. 133 00:14:04,800 --> 00:14:06,100 This way, 134 00:14:06,400 --> 00:14:07,900 she won't harm you. 135 00:14:08,000 --> 00:14:10,600 If you die, she definitely won't let me off. 136 00:14:11,200 --> 00:14:12,300 Come back. What are you doing? 137 00:14:12,300 --> 00:14:13,290 What are you doing? 138 00:14:13,290 --> 00:14:16,340 If anything happens to me, how do you expect me to tell teacher? 139 00:14:16,400 --> 00:14:18,000 It's not that I want to say this about you. 140 00:14:18,040 --> 00:14:19,470 In the past, you were stupid. 141 00:14:19,470 --> 00:14:21,800 Now that you are enchanted by Miss Long, you have become even more stupid. 142 00:14:22,190 --> 00:14:23,750 Brother, think it over carefully. 143 00:14:24,100 --> 00:14:26,500 When something happens, we should settle this together. 144 00:14:26,550 --> 00:14:27,660 Okay? 145 00:14:27,900 --> 00:14:30,900 I won't let you risk your life alone. 146 00:14:31,700 --> 00:14:34,700 Are we going back to South Mountain now? 147 00:14:34,700 --> 00:14:35,700 Bullshit. 148 00:14:35,920 --> 00:14:37,560 Of course, we can't go back. 149 00:14:37,560 --> 00:14:38,920 For now, 150 00:14:38,920 --> 00:14:40,670 let's take each step at a time 151 00:14:40,670 --> 00:14:42,500 and see what she's going to do to us. 152 00:14:42,500 --> 00:14:43,430 Let's go. 153 00:14:46,900 --> 00:14:49,100 Dear customers. This way, please. 154 00:14:50,000 --> 00:14:51,860 Come. 155 00:14:51,900 --> 00:14:53,100 Sit here. 156 00:14:53,430 --> 00:14:55,360 Waiter, bring the food. 157 00:14:55,360 --> 00:14:56,710 Sirs, what would you like to order? 158 00:14:56,900 --> 00:14:59,100 Bring the food here 159 00:14:59,100 --> 00:15:00,400 and serve them to us now. 160 00:15:00,400 --> 00:15:02,000 Bring tea too. 161 00:15:02,000 --> 00:15:02,730 Okay. 162 00:15:03,000 --> 00:15:06,500 Brother, we are in a hurry. What are we still doing here? 163 00:15:06,500 --> 00:15:07,800 Are you brain damaged? 164 00:15:07,800 --> 00:15:10,280 What are we doing at an inn? Of course, it's to eat. 165 00:15:10,280 --> 00:15:11,770 Don't we need to eat even if we are in a rush? 166 00:15:11,770 --> 00:15:14,030 I haven't eaten for a day and night. 167 00:15:14,200 --> 00:15:15,300 Let me tell you. 168 00:15:15,300 --> 00:15:18,800 Before she catches up with us, I must be a ghost who has eaten fully. 169 00:15:22,400 --> 00:15:23,300 Brother. 170 00:15:23,800 --> 00:15:26,100 Why are you being so sneaky? 171 00:15:26,700 --> 00:15:28,000 Look over there. 172 00:15:30,180 --> 00:15:32,240 Jinlun Guoshi? 173 00:15:32,300 --> 00:15:34,000 What are they doing here? 174 00:15:34,240 --> 00:15:36,600 Don't let them know we are here. 175 00:15:36,800 --> 00:15:39,480 Don't say anything and lie low. 176 00:15:40,000 --> 00:15:41,300 Where is Teacher? 177 00:15:41,390 --> 00:15:42,430 Teacher. 178 00:15:45,750 --> 00:15:46,810 Teacher. 179 00:15:47,100 --> 00:15:48,500 Are you okay? 180 00:15:54,300 --> 00:15:56,300 Brother and I missed you very much. 181 00:15:56,300 --> 00:15:57,100 That's right, Teacher. 182 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 That's right, cut her to pieces. 183 00:16:24,250 --> 00:16:25,710 Don't talk 184 00:16:25,800 --> 00:16:27,000 about the past anymore. 185 00:16:27,100 --> 00:16:29,300 Let's go and meet 186 00:16:29,300 --> 00:16:29,900 Okay. 187 00:16:29,930 --> 00:16:31,490 These Mongolians are here. 188 00:16:31,500 --> 00:16:33,500 Something bad must be going on. 189 00:16:33,560 --> 00:16:35,340 Who cares if they are up to no good here or not, 190 00:16:35,340 --> 00:16:36,790 in any case, it doesn't concern us. 191 00:16:36,790 --> 00:16:38,110 Let's go now 192 00:16:38,110 --> 00:16:39,140 before they see us. 193 00:16:39,140 --> 00:16:40,130 Wait! 194 00:16:43,120 --> 00:16:46,740 I believe you both heard what we were talking about just now. 195 00:16:47,120 --> 00:16:49,560 Why don't we sit down and talk? 196 00:16:49,800 --> 00:16:50,800 Teacher. 197 00:16:51,100 --> 00:16:52,400 These two 198 00:16:52,430 --> 00:16:54,820 are Taoists from the Quan Zhen sect. 199 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Your Lord, GreatTeacher. 200 00:17:07,800 --> 00:17:10,500 You are both aces from Quan Zhen sect. 201 00:17:10,690 --> 00:17:13,230 I would like to treat you to tea. 202 00:17:13,600 --> 00:17:14,700 What do you think? 203 00:17:14,700 --> 00:17:16,700 You are too kind. 204 00:17:16,770 --> 00:17:19,190 We wanted to have tea 205 00:17:19,190 --> 00:17:22,300 - but we have matters to attend to and are in a hurry. We won't trouble you... Sit down. 206 00:17:30,780 --> 00:17:33,670 What are your names? 207 00:17:35,700 --> 00:17:38,500 I'm Zhao Zhi Jing. 208 00:17:38,900 --> 00:17:42,380 He's Zhen Zhi Bing. 209 00:17:46,630 --> 00:17:49,170 were guests at Mongolia. 210 00:17:53,330 --> 00:17:56,060 I wonder if you went there that year. 211 00:17:56,100 --> 00:17:58,500 I'm not that lucky. 212 00:17:59,200 --> 00:18:00,400 He went instead. 213 00:18:01,400 --> 00:18:02,680 Taoist Zhen. 214 00:18:02,700 --> 00:18:04,900 What do you think 215 00:18:04,910 --> 00:18:06,400 of Kublai Khan? 216 00:18:06,400 --> 00:18:07,300 I haven't met him. 217 00:18:09,100 --> 00:18:10,700 Kublai Khan 218 00:18:10,750 --> 00:18:13,770 is the fourth son of Tolui Kkan. 219 00:18:17,180 --> 00:18:19,560 I was just about to meet him. 220 00:18:19,830 --> 00:18:22,890 If you have any matters, 221 00:18:22,890 --> 00:18:25,070 you can go with me. 222 00:18:25,230 --> 00:18:26,360 What do you think? 223 00:18:26,900 --> 00:18:28,200 Sir. 224 00:18:30,560 --> 00:18:32,720 Why would we need to meet the Fourth Prince? 225 00:18:37,320 --> 00:18:39,280 You must meet him. 226 00:18:40,450 --> 00:18:41,830 Okay then. 227 00:18:42,300 --> 00:18:45,000 We will go with you then. 228 00:18:53,770 --> 00:18:56,190 He wants us to rely on Jinlun Guoshi 229 00:18:56,340 --> 00:18:58,970 to escape from being killed by Xiao Long Nu. 230 00:19:00,200 --> 00:19:01,700 Customer, this way, please. 231 00:19:02,910 --> 00:19:04,960 Customer, please sit over here. 232 00:19:14,300 --> 00:19:16,300 She's the bride from Passionless valley. 233 00:19:16,420 --> 00:19:17,630 How are you? 234 00:19:17,630 --> 00:19:19,720 Teacher, she's Xiao Long Nu. 235 00:19:19,800 --> 00:19:22,100 Why isn't she with Yang Guo? 236 00:19:22,670 --> 00:19:23,930 Teacher. 237 00:19:24,100 --> 00:19:28,300 Even though Xiao Long Nu and Yang Guo's double sword technique are formidable, 238 00:19:28,310 --> 00:19:30,100 but if we were to fight her alone, 239 00:19:30,100 --> 00:19:32,020 she's definitely not your match. 240 00:19:37,550 --> 00:19:39,210 Fight her alone? 241 00:19:39,490 --> 00:19:41,200 Of course, it's a good opportunity 242 00:19:41,520 --> 00:19:44,030 but she's really brave. 243 00:19:46,720 --> 00:19:49,590 Could it be that Yang Guo is hiding nearby? 244 00:19:54,400 --> 00:19:56,500 that couldn't be great. 245 00:19:56,700 --> 00:19:59,300 Let's not be anxious. Just watch and see. 246 00:20:09,420 --> 00:20:10,630 Miss Long. 247 00:20:18,360 --> 00:20:20,180 If you want to kill me, 248 00:20:20,180 --> 00:20:21,820 I'm willing to let you do it. 249 00:20:23,100 --> 00:20:24,900 I only hope that Miss Long 250 00:20:26,200 --> 00:20:28,200 will let my brother off. 251 00:20:33,700 --> 00:20:35,500 Miss Long. 252 00:20:56,400 --> 00:20:57,800 You are right. 253 00:20:57,900 --> 00:20:59,200 Taoist Zhen. 254 00:20:59,200 --> 00:21:02,400 What grudges do you have with Miss Long 255 00:21:02,500 --> 00:21:05,100 that you must die for your crime? 256 00:21:08,950 --> 00:21:10,670 Please don't ask further. 257 00:21:11,100 --> 00:21:12,400 Taoist Zhen. 258 00:21:15,850 --> 00:21:17,500 As a monk, 259 00:21:21,200 --> 00:21:23,800 Miss Long. Where is Yang Guo? 260 00:21:23,830 --> 00:21:26,960 Isn't he always by your side? 261 00:21:27,300 --> 00:21:29,100 Guo Er now... 262 00:21:29,130 --> 00:21:31,240 he should be together with Fu Er. 263 00:21:38,750 --> 00:21:40,510 She is alone today. 264 00:21:45,990 --> 00:21:47,500 If she dies, 265 00:21:47,500 --> 00:21:49,730 no one can control me anymore. 266 00:21:53,200 --> 00:21:55,700 I can only take action on behalf of the Quanzhen sect 267 00:21:55,750 --> 00:21:57,940 to appease the grudge between the two of you. 268 00:21:58,090 --> 00:22:00,360 In any case, without Guo Er, 269 00:22:00,360 --> 00:22:01,800 I don't want to live too. 270 00:22:02,000 --> 00:22:03,580 Kill me if you want. 271 00:22:07,100 --> 00:22:09,100 I just don't believe that 272 00:22:09,150 --> 00:22:10,830 by sitting here, 273 00:22:10,830 --> 00:22:12,390 you will be able to beat me. 274 00:22:15,000 --> 00:22:16,320 Xiao Long Nu. 275 00:22:16,820 --> 00:22:18,390 Xiao Long Nu. 276 00:22:18,930 --> 00:22:20,950 Is that you, Xiao Long Nu? 277 00:22:22,800 --> 00:22:23,880 This is bad. 278 00:22:23,900 --> 00:22:26,400 Help for her is already here so soon. 279 00:22:26,450 --> 00:22:28,280 I shouldn't have killed her earlier. 280 00:22:29,700 --> 00:22:30,900 Teacher. 281 00:22:31,230 --> 00:22:33,860 Teacher, go out and take a look now. 282 00:22:48,200 --> 00:22:49,600 It's Fourth Prince's flag. 283 00:22:49,610 --> 00:22:50,530 Teacher. 284 00:22:50,530 --> 00:22:51,930 Fourth Prince is here. 285 00:22:54,870 --> 00:22:56,550 Looks like today, 286 00:22:56,740 --> 00:22:58,750 I can only let Xiao Long Nu off. 287 00:23:05,250 --> 00:23:07,840 Xiao Long Nu! 288 00:23:11,200 --> 00:23:12,500 Zhou Botong. 289 00:23:12,500 --> 00:23:14,060 It's our senior teacher, Zhou Botong. 290 00:23:16,700 --> 00:23:18,200 It's really you. 291 00:23:18,200 --> 00:23:21,070 Xiao Long Nu, do you know I have been looking for you everywhere? 292 00:23:21,280 --> 00:23:25,920 There is something I have been waiting to ask you. Did you finally marry that Gongsun? 293 00:23:27,200 --> 00:23:29,500 - No. - This should be the way. 294 00:23:29,500 --> 00:23:31,460 Why would you marry that old fogey? 295 00:23:31,460 --> 00:23:32,470 This is great. 296 00:23:32,500 --> 00:23:34,100 Hello Senior Teacher. 297 00:23:34,100 --> 00:23:37,400 I'm talking to Xiao Long Nu. Do I know you? Get lost! 298 00:23:37,900 --> 00:23:38,870 Yes. 299 00:23:38,870 --> 00:23:41,190 Xiao Long Nu. I have been wanting to ask you this. 300 00:23:41,200 --> 00:23:43,000 Did you find that... 301 00:23:43,100 --> 00:23:44,100 Zhou Botong! 302 00:23:44,100 --> 00:23:46,130 Why did you shout? You scared Xiao Long Nu. 303 00:23:48,430 --> 00:23:51,560 Great Monk. Fancy meeting you here. 304 00:23:51,750 --> 00:23:54,350 Great Monk. I missed you very much. Give me a hug. 305 00:24:06,700 --> 00:24:08,250 I got poisoned and cut it off. 306 00:24:09,700 --> 00:24:11,300 You are so amazing. 307 00:24:11,370 --> 00:24:14,020 You must take good care of your hand. Don't ever let it be poisoned 308 00:24:14,020 --> 00:24:16,600 If you get poisoned again, that would be bad. 309 00:24:18,920 --> 00:24:19,980 Zhou Botong. 310 00:24:20,180 --> 00:24:22,370 Why were you in Fourth Prince's carriage? 311 00:24:22,400 --> 00:24:23,600 Where is Fourth Prince? 312 00:24:23,640 --> 00:24:24,960 Are you talking about this carriage? 313 00:24:25,000 --> 00:24:25,800 I stole it. 314 00:24:25,830 --> 00:24:28,920 15 to 25 kilometres from here is the tent of your Fourth Prince. 315 00:24:30,900 --> 00:24:33,300 Great Monk. Don't say that I don't regard you as my friend. 316 00:24:33,320 --> 00:24:35,480 I would advise you not to go there. 317 00:24:35,500 --> 00:24:36,500 Why? 318 00:24:36,720 --> 00:24:39,610 Because your Fourth Prince is furious. 319 00:24:39,610 --> 00:24:42,830 I'm afraid if you go there, you won't be able to protect your shiny head. 320 00:24:43,170 --> 00:24:45,630 Why would the Fourth Prince be furious? 321 00:24:46,000 --> 00:24:47,400 Think about it. 322 00:24:47,400 --> 00:24:50,500 Your Fourth Prince's flag has been stolen by me. 323 00:24:50,500 --> 00:24:52,400 Don't you think he will be furious? 324 00:24:52,400 --> 00:24:54,200 You stole his flag? 325 00:24:54,470 --> 00:24:55,620 Do you know Guo Jing? 326 00:24:55,810 --> 00:24:56,770 Yes. 327 00:24:57,900 --> 00:24:59,140 Xiao Long Nu, come. 328 00:25:01,570 --> 00:25:03,330 Even the Fourth Prince's flag has been stolen. 329 00:25:03,330 --> 00:25:04,810 This is a great embarrassment. 330 00:25:16,900 --> 00:25:18,170 Great Monk. 331 00:25:18,170 --> 00:25:20,100 I will steal your King's flag tonight 332 00:25:20,100 --> 00:25:22,360 but you must agree to my condition. 333 00:25:22,400 --> 00:25:26,500 It's that you must guard your King's flag carefully but regardless of how careful you are, 334 00:25:26,530 --> 00:25:29,100 I will definitely take it. 335 00:25:29,100 --> 00:25:30,200 Xiao Long Nu. 336 00:25:30,200 --> 00:25:32,200 My respects to you both. 337 00:25:32,270 --> 00:25:34,400 Can't you see that I'm talking to Xiao Long Nu? 338 00:25:35,100 --> 00:25:36,900 You are both from Quan Zhen sect, right? 339 00:25:39,200 --> 00:25:41,100 I'm Zhao Zhi Jing. 340 00:25:41,100 --> 00:25:42,850 I'm Zhen Zhi Bing. 341 00:25:48,170 --> 00:25:49,870 They are becoming worse and worse. 342 00:25:49,970 --> 00:25:52,410 Xiao Long Nu. Do you know him well? 343 00:25:56,760 --> 00:25:57,880 Xiao Long Nu. 344 00:25:57,880 --> 00:25:59,610 Are you unhappy here? 345 00:25:59,610 --> 00:26:01,240 Why don't we go to another place? 346 00:26:01,700 --> 00:26:03,000 Let's go. 347 00:26:03,690 --> 00:26:05,900 I will take you to steal the King's flag. 348 00:26:06,950 --> 00:26:08,290 Senior Teacher. 349 00:26:09,160 --> 00:26:10,530 What are you doing? 350 00:26:12,100 --> 00:26:13,300 What are you doing? 351 00:26:13,300 --> 00:26:15,020 Do you still want to go with her? 352 00:26:15,100 --> 00:26:18,050 She has already been taken away by him. 353 00:26:18,050 --> 00:26:19,470 It's a good thing. 354 00:26:20,100 --> 00:26:22,000 Let's go. 355 00:26:22,000 --> 00:26:23,550 Stop dreaming. Come with me. 356 00:26:23,550 --> 00:26:24,790 Taoists. 357 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Guoshi. 358 00:26:26,030 --> 00:26:28,010 I would like to discuss something with you. 359 00:26:28,010 --> 00:26:30,360 Please go to the tea house and take a seat. 360 00:26:30,360 --> 00:26:31,170 We are taking our leave. 361 00:26:31,300 --> 00:26:32,900 Don't talk nonsense. 362 00:26:33,040 --> 00:26:36,150 We have an appointment with Guoshi. 363 00:26:36,290 --> 00:26:37,770 Guoshi, please. 364 00:26:38,300 --> 00:26:39,500 Please. 365 00:26:46,420 --> 00:26:48,460 Customer, your food is here. 366 00:26:48,500 --> 00:26:49,900 Please enjoy. 367 00:26:50,900 --> 00:26:53,800 You have offended Xiao Long Nu. 368 00:26:56,600 --> 00:26:58,500 has a good relationship with Xiao Long Nu. 369 00:27:04,300 --> 00:27:06,000 You can say that. 370 00:27:06,240 --> 00:27:08,880 We both can't beat Xiao Long Nu 371 00:27:11,090 --> 00:27:13,820 It seems like you lost to her too. 372 00:27:13,900 --> 00:27:15,000 Isn't that so? 373 00:27:15,070 --> 00:27:16,290 Brother? 374 00:27:16,500 --> 00:27:18,070 Wasn't it at Wulin? 375 00:27:23,900 --> 00:27:27,200 She and Yang Guo's double sword technique are really formidable 376 00:27:27,330 --> 00:27:29,010 but from today, 377 00:27:29,010 --> 00:27:31,130 Xiao Long Nu is alone. 378 00:27:33,600 --> 00:27:35,300 it's not that difficult. 379 00:27:36,000 --> 00:27:37,900 You are joking. 380 00:27:39,200 --> 00:27:40,600 Sir. 381 00:27:44,670 --> 00:27:47,290 but Xiao Long Nu is not alone now. 382 00:27:47,400 --> 00:27:50,200 She is with Zhou Botong 383 00:27:53,800 --> 00:27:55,500 you are not his match too. 384 00:27:55,600 --> 00:27:57,400 with the inclusion of Xiao Long Nu, 385 00:27:57,500 --> 00:27:59,300 you must be joking. 386 00:27:59,330 --> 00:28:00,270 Zhao Zhi Jing. 387 00:28:00,600 --> 00:28:04,500 You are saying that because you want to make use of my teacher 388 00:28:04,500 --> 00:28:06,300 to get rid of Xiao Long Nu. 389 00:28:06,480 --> 00:28:08,680 I will let you both find the solution. 390 00:28:09,200 --> 00:28:11,000 You are joking too. 391 00:28:11,070 --> 00:28:13,230 Everyone knows the truth. 392 00:28:13,600 --> 00:28:16,100 Everyone in the martial art community knows that 393 00:28:16,100 --> 00:28:18,270 he was defeated by Xiao Long Nu. 394 00:28:18,270 --> 00:28:20,870 Everyone knows about this in the martial art community. 395 00:28:32,900 --> 00:28:34,700 It's also not a difficult thing to do. 396 00:28:38,400 --> 00:28:40,900 I can protect the both of you. 397 00:28:41,100 --> 00:28:43,000 Thank you, Sir. 398 00:28:48,600 --> 00:28:50,500 Since this is the case, 399 00:28:50,850 --> 00:28:52,500 I'm taking my leave. 400 00:28:52,750 --> 00:28:53,640 Please. 401 00:28:58,800 --> 00:29:00,200 Are you brain damaged? 402 00:29:00,400 --> 00:29:01,900 Sir, please stop. 403 00:29:02,100 --> 00:29:03,400 Sir, please stop. 404 00:29:04,100 --> 00:29:05,300 Sir. 405 00:29:05,300 --> 00:29:08,400 My brother is a bit foolish. His words doesn't count. 406 00:29:08,500 --> 00:29:09,400 Sir. 407 00:29:09,400 --> 00:29:12,530 We are not familiar with this place. 408 00:29:12,530 --> 00:29:14,860 We need your help. 409 00:29:14,860 --> 00:29:18,060 Even more so, I heard that the Fourth Prince of Mongolia 410 00:29:18,060 --> 00:29:19,470 is here. 411 00:29:21,470 --> 00:29:22,490 Well said. 412 00:29:26,660 --> 00:29:28,460 Perhaps, in the future, the destitute 413 00:29:28,460 --> 00:29:31,420 may seek your help regarding some matters. 414 00:29:31,420 --> 00:29:32,730 Sir, don't worry. 415 00:29:37,300 --> 00:29:38,200 Good. 416 00:30:01,600 --> 00:30:02,530 The King's flag 417 00:30:13,680 --> 00:30:15,050 Guoshi. 418 00:30:15,100 --> 00:30:17,300 You are really our capable assistant. 419 00:30:17,550 --> 00:30:20,000 Thank you for your compliment. 420 00:30:28,600 --> 00:30:30,700 Taoist Zhen Zhi Bing. 421 00:30:35,300 --> 00:30:37,700 My greetings to you. 422 00:30:40,540 --> 00:30:43,480 This is Taoist Zhao Zhi Jing. 423 00:30:45,400 --> 00:30:48,120 He is also a talented person. 424 00:30:49,640 --> 00:30:51,320 My greetings to you. 425 00:30:52,200 --> 00:30:53,900 Greeting to Fourth Prince. 426 00:30:57,100 --> 00:30:59,170 You are too polite. 427 00:31:10,000 --> 00:31:11,880 How could we rely on external tribes 428 00:31:17,300 --> 00:31:20,000 Sir. My brother... 429 00:31:20,000 --> 00:31:21,730 is usually an unrefined person. 430 00:31:23,600 --> 00:31:25,900 Once he drinks, he will talk nonsense. 431 00:31:25,930 --> 00:31:27,560 He doesn't know what he's talking about. 432 00:31:27,560 --> 00:31:29,190 Fourth Prince is a humane person. 433 00:31:34,400 --> 00:31:37,200 We are only having a social talk and not discussing about the war. 434 00:31:37,300 --> 00:31:38,200 Come. 435 00:31:38,330 --> 00:31:40,330 Let me give you both a toast. 436 00:31:40,500 --> 00:31:41,500 Okay. 437 00:31:42,100 --> 00:31:43,000 Prince. 438 00:31:43,000 --> 00:31:44,640 Brother, come. Quick. 439 00:31:58,870 --> 00:32:00,340 You are still angry? 440 00:32:00,340 --> 00:32:02,050 Why did you lose your temper just now? 441 00:32:02,150 --> 00:32:05,360 He is Kublai Khan. He is a Mongolian prince. 442 00:32:11,800 --> 00:32:14,100 Let me tell you. Fortunately, the Fourth Prince was open minded. 443 00:32:14,120 --> 00:32:15,980 If not, he could have cut off your head. Get it? 444 00:32:16,660 --> 00:32:17,970 Zhao Zhi Jing. 445 00:32:18,100 --> 00:32:20,200 You are the third generation disciple of the Quanzhen sect. 446 00:32:24,400 --> 00:32:26,330 You are a bastard, Zhen Zhi Bing. 447 00:32:26,900 --> 00:32:28,500 I'm not done talking to you yet. 448 00:32:28,900 --> 00:32:31,900 You are Quanzhen sect's biggest loser. 449 00:32:32,050 --> 00:32:33,300 Let me tell you. 450 00:32:35,500 --> 00:32:38,700 If they find out, do you know what they would do? 451 00:32:38,800 --> 00:32:39,800 They will... 452 00:32:39,800 --> 00:32:41,030 Look at you. 453 00:32:41,100 --> 00:32:42,100 Are you panicking now? 454 00:32:47,800 --> 00:32:49,200 You are right. 455 00:32:49,300 --> 00:32:51,220 Since this is the case, 456 00:32:51,220 --> 00:32:54,210 I should go back to South Mountain to confess my crime. 457 00:32:55,940 --> 00:32:57,730 Did water enter your brain? 458 00:32:58,500 --> 00:33:00,300 Are you brain damaged? 459 00:33:00,670 --> 00:33:02,780 What crime are you going to confess to? 460 00:33:06,100 --> 00:33:08,300 Why don't I confess everything to him first 461 00:33:08,500 --> 00:33:09,800 and wait for his punishment? 462 00:33:09,830 --> 00:33:12,470 There won't be any punishment except death by the sword. 463 00:33:12,470 --> 00:33:14,360 Death befalls all men, Brother Zhao! 464 00:33:17,800 --> 00:33:19,100 and kill the citizens, 465 00:33:24,600 --> 00:33:25,900 Brother Zhao. 466 00:33:25,940 --> 00:33:27,370 You should turn back and 467 00:33:27,370 --> 00:33:29,030 go back with me to South Mountain. 468 00:33:29,030 --> 00:33:30,710 Cut your crap. 469 00:33:30,800 --> 00:33:32,000 How am I supposed to go back? 470 00:33:32,410 --> 00:33:33,950 Because of that witch, 471 00:33:36,950 --> 00:33:38,010 Do you believe it? 472 00:33:38,010 --> 00:33:41,430 Once we leave by the main gate, she will kill us. 473 00:33:41,600 --> 00:33:43,870 It's still the safest at the Mongolian palace. 474 00:33:44,200 --> 00:33:47,500 - We have Jinlun Guoshi here... - Bastard. 475 00:33:47,800 --> 00:33:49,600 You are a disciple of the Quan Zhen sect. 476 00:33:51,300 --> 00:33:52,700 How could I rely on a foreign tribe? 477 00:33:52,730 --> 00:33:53,990 How could this be possible? 478 00:33:55,350 --> 00:33:58,180 What do you mean by that? 479 00:33:58,900 --> 00:34:01,200 This is known as helping each other. Don't you get it? 480 00:34:01,300 --> 00:34:03,300 Do you understand my difficulties? 481 00:34:04,400 --> 00:34:05,500 Okay. 482 00:34:05,500 --> 00:34:07,200 Helping each other, right? 483 00:34:07,700 --> 00:34:09,300 I won't insist anymore. 484 00:34:11,590 --> 00:34:14,180 Brother Zhao, take care of yourself. 485 00:34:14,200 --> 00:34:15,600 Zhen Zhi Bing. 486 00:34:15,910 --> 00:34:16,880 Zhen... 487 00:34:16,900 --> 00:34:18,400 Please stop, the both o f you. 488 00:34:18,400 --> 00:34:19,300 Don't. 489 00:34:19,700 --> 00:34:21,100 Heroes. 490 00:34:21,240 --> 00:34:22,960 Jinlun Guoshi has invited you. 491 00:34:22,960 --> 00:34:23,900 Okay. 492 00:34:25,090 --> 00:34:27,470 I'm asking you for the last time. Are you going to leave or not? 493 00:34:27,470 --> 00:34:29,080 Let's go. 494 00:34:29,080 --> 00:34:30,700 We will definitely leave 495 00:34:30,700 --> 00:34:33,020 but look, it's getting late. 496 00:34:33,100 --> 00:34:35,199 Let's stay for the night first. 497 00:34:35,200 --> 00:34:37,700 We will definitely leave tomorrow. Okay? 498 00:34:50,200 --> 00:34:53,000 Sir, you asked to see me? 499 00:34:53,300 --> 00:34:56,600 You both are like old friends to me. 500 00:34:57,500 --> 00:34:59,500 I actually have many things to talk to you about 501 00:34:59,500 --> 00:35:01,630 but your brother... 502 00:35:01,630 --> 00:35:02,370 Sir. 503 00:35:02,370 --> 00:35:04,270 Please don't argue with him. 504 00:35:04,300 --> 00:35:05,900 This brother of mine, 505 00:35:18,900 --> 00:35:21,200 You are more far sighted 506 00:35:21,290 --> 00:35:22,900 unlike that guy. 507 00:35:29,370 --> 00:35:31,990 Teacher, you are over praising me. 508 00:35:36,400 --> 00:35:37,600 Taoist Zhao. 509 00:35:41,970 --> 00:35:44,380 Hence, there is something 510 00:35:44,380 --> 00:35:46,760 I would like to discuss with you. 511 00:35:46,760 --> 00:35:48,890 Whatever brilliant idea you have, 512 00:35:48,890 --> 00:35:51,180 I'm all ears. 513 00:35:56,000 --> 00:35:57,400 but I discovered that 514 00:35:57,400 --> 00:36:00,200 the Chief Teacher of your sect is getting more and more clueless. 515 00:36:00,200 --> 00:36:02,200 How could they give that position 516 00:36:02,200 --> 00:36:04,460 to Zhen Zhi Bing? 517 00:36:05,500 --> 00:36:08,000 You may not know this. 518 00:36:12,180 --> 00:36:15,300 Regarding this, I have nothing else to say. 519 00:36:15,800 --> 00:36:17,200 Taoist. 520 00:36:17,200 --> 00:36:20,260 You can't say that. 521 00:36:20,400 --> 00:36:23,800 The position of the Chief Teacher holds a great responsibility. 522 00:36:23,800 --> 00:36:26,600 How could be it be handed over to someone incapable? 523 00:36:29,200 --> 00:36:30,300 Yes. 524 00:36:33,430 --> 00:36:37,400 Whoever is given that post, it doesn't concern me. 525 00:36:37,580 --> 00:36:41,240 We are old friends. 526 00:36:41,240 --> 00:36:43,670 Hence, I would like to help you. 527 00:36:43,670 --> 00:36:46,260 You want to help me? 528 00:36:46,260 --> 00:36:48,410 I will remember this. 529 00:36:55,100 --> 00:36:56,200 Okay. 530 00:36:56,600 --> 00:36:58,200 Taoist Zhao. 531 00:36:59,200 --> 00:37:00,700 I will make the arrangement 532 00:37:00,730 --> 00:37:03,630 to let you take over Taoist Zhen's place in six months. 533 00:37:04,970 --> 00:37:06,400 Six months? 534 00:37:07,200 --> 00:37:08,300 Six months... 535 00:37:08,500 --> 00:37:10,700 How is this possible, Guoshi? 536 00:37:10,900 --> 00:37:12,900 You don't believe me? 537 00:37:12,900 --> 00:37:14,620 Yes, I do. 538 00:37:14,620 --> 00:37:17,660 I wonder what solution you have. 539 00:37:17,860 --> 00:37:20,860 The first step is 540 00:37:21,140 --> 00:37:22,730 is to let the people of your sect 541 00:37:22,730 --> 00:37:24,470 support you. 542 00:37:24,640 --> 00:37:25,980 Taoist Zhao. 543 00:37:26,300 --> 00:37:27,900 In Quan Zhen sect, 544 00:37:29,100 --> 00:37:31,400 who is the highest rank there? 545 00:37:32,000 --> 00:37:34,300 The highest rank? 546 00:37:34,400 --> 00:37:36,900 It could be that guy who took the flag. 547 00:37:36,900 --> 00:37:38,400 That Zhou Botong 548 00:37:44,000 --> 00:37:45,400 So to say, 549 00:37:45,540 --> 00:37:47,750 as long as you get Zhou Botong's support, 550 00:37:47,900 --> 00:37:50,500 the position of the Chief Teacher will be yours. 551 00:37:50,500 --> 00:37:51,800 That's right. 552 00:38:00,130 --> 00:38:04,480 Except that he likes to scold people. 553 00:38:04,500 --> 00:38:06,400 How could he possibly help me? 554 00:38:08,500 --> 00:38:09,800 Taoist Zhao. 555 00:38:09,800 --> 00:38:11,200 Don't forget that 556 00:38:11,200 --> 00:38:13,430 tonight, Zhou Botong 557 00:38:13,430 --> 00:38:15,570 will come to steal the King's flag. 558 00:38:17,300 --> 00:38:19,500 So what? 559 00:38:19,770 --> 00:38:23,700 I have already hidden the King's flag in a secret place. 560 00:38:23,700 --> 00:38:27,470 If Zhou Botong wants to steal the King's flag tonight, 561 00:38:27,500 --> 00:38:28,400 unless he... 562 00:38:28,480 --> 00:38:30,550 Unless I earn his trust. 563 00:38:30,600 --> 00:38:33,799 I will tell him where the King's flag is hidden. 564 00:38:33,800 --> 00:38:36,400 He will then like me later. 565 00:38:44,900 --> 00:38:46,500 Xiao Long Nu. 566 00:38:46,500 --> 00:38:48,900 You have been sitting here for a long time without saying anything. 567 00:38:48,930 --> 00:38:51,870 If you are not bored, I'm a bit bored. 568 00:38:52,020 --> 00:38:54,600 I think I better leave. 569 00:38:54,600 --> 00:38:56,299 If not, I won't be able to catch up with those two. 570 00:39:00,180 --> 00:39:02,780 Are you referring to that two Taoists? 571 00:39:02,940 --> 00:39:04,710 Why do you keep following them? 572 00:39:04,800 --> 00:39:06,300 Did they offend you? 573 00:39:09,700 --> 00:39:11,800 Xiao Long Nu, don't be like this. 574 00:39:11,800 --> 00:39:15,000 Let's talk about it. Why is your face turning red? 575 00:39:15,800 --> 00:39:18,000 Xia Long Nu, we were talking well. 576 00:39:19,700 --> 00:39:23,100 That two must have bullied you. 577 00:39:23,100 --> 00:39:25,799 Don't worry. If they offend you gain, 578 00:39:25,830 --> 00:39:27,400 I will use this sword and... 579 00:39:28,410 --> 00:39:29,810 kill them! 580 00:39:31,500 --> 00:39:33,700 Even though I'm their senior teacher, 581 00:39:33,700 --> 00:39:35,330 but it's okay. 582 00:39:35,330 --> 00:39:36,920 I can pretend not to know. 583 00:39:37,000 --> 00:39:40,100 As long as you are happy, I will kill them. 584 00:39:40,430 --> 00:39:42,530 So what if you kill them? 585 00:39:42,600 --> 00:39:44,200 It has already happened. 586 00:39:44,270 --> 00:39:45,930 You won't be able to change anything. 587 00:39:46,100 --> 00:39:48,089 If you don't want to kill them, 588 00:39:48,090 --> 00:39:50,400 why do you keep following them? 589 00:39:52,080 --> 00:39:53,470 I don't know either. 590 00:39:53,470 --> 00:39:55,040 You don't know? 591 00:39:55,500 --> 00:39:56,900 Xiao Long Nu. 592 00:39:57,000 --> 00:39:58,400 You , seriously. 593 00:39:58,410 --> 00:40:01,000 I thought that I'm a clueless person 594 00:40:01,000 --> 00:40:03,740 but I didn't think that you would be more clueless than me. 595 00:40:03,870 --> 00:40:05,420 If you keep following those two, 596 00:40:05,420 --> 00:40:07,130 wouldn't it be forever? 597 00:40:07,520 --> 00:40:08,430 Xiao Long Nu. 598 00:40:08,430 --> 00:40:10,700 It's okay for a person to be a bit clueless. 599 00:40:10,700 --> 00:40:12,600 As long as you are happy, it's fine 600 00:40:12,600 --> 00:40:15,200 but you are not happy at all even if you are clueless. 601 00:40:15,300 --> 00:40:17,400 Your life won't have any meaning then. 602 00:40:20,900 --> 00:40:23,000 I also don't know what's the point of living? 603 00:40:24,900 --> 00:40:26,200 I get it. 604 00:40:26,200 --> 00:40:27,970 Why don't you go with me to steal the King's flag? 605 00:40:28,200 --> 00:40:29,700 It's interesting to steal the King's flag? 606 00:40:29,700 --> 00:40:33,240 I wonder where that rotten monk hid it. 607 00:40:33,300 --> 00:40:35,000 It's not that simple at all. 608 00:40:35,600 --> 00:40:36,700 Xiao Long Nu. 609 00:40:36,800 --> 00:40:39,500 Can you think of where they hid that flag? 610 00:40:39,910 --> 00:40:41,660 These are trivial matters. 611 00:40:41,660 --> 00:40:43,730 You are wasting your time asking me this. 612 00:40:44,300 --> 00:40:45,030 No. 613 00:40:50,800 --> 00:40:52,900 It would have been good if Xiao Haung Rong is here. 614 00:40:52,900 --> 00:40:56,840 She will definitely help me think of a good solution to steal the King's flag. 615 00:41:01,600 --> 00:41:04,300 Xiao Long Nu. It's getting late. Let's go and look for it. 616 00:41:04,600 --> 00:41:06,510 I'm not going. 617 00:41:06,800 --> 00:41:09,300 What's on your mind? I already told you. 618 00:41:09,300 --> 00:41:10,800 One must be happy. 619 00:41:10,800 --> 00:41:13,170 Just steal the King's flag and all your problems will be gone. 620 00:41:13,200 --> 00:41:15,700 Trust me this time, okay? 621 00:41:15,800 --> 00:41:17,600 But I haven't thought about this. 622 00:41:17,700 --> 00:41:19,100 If you don't want to think about it, you don't have to. 623 00:41:19,100 --> 00:41:22,990 I'm so much older than you. There are many thinks that I could think about that are more than you. 624 00:41:23,000 --> 00:41:26,800 But I know that one must be happier. 625 00:41:26,800 --> 00:41:30,000 Don't ever keep those unhappy things in your heart. 626 00:41:30,100 --> 00:41:32,200 Think about it. If you are unhappy for the whole day, 627 00:41:32,200 --> 00:41:34,020 you will feel very uncomfortable. 628 00:41:36,200 --> 00:41:38,300 You have unhappy things too? 629 00:41:39,200 --> 00:41:40,200 Yes. 630 00:41:40,480 --> 00:41:42,470 Of course, I do. 631 00:41:42,790 --> 00:41:44,220 But it's like this. 632 00:41:44,220 --> 00:41:47,000 Don't bother about them as long as there is fun. 633 00:41:47,000 --> 00:41:50,620 If there is anything fun to play with, I will leave them at the back of my mind. 634 00:41:50,620 --> 00:41:54,240 So, Xiao Long Nu, you must be happy. Understand? 635 00:41:54,300 --> 00:41:56,600 Don't think that much. Let's go and steal the King's flag. 636 00:41:56,600 --> 00:41:57,100 Let's go. 637 00:41:57,120 --> 00:41:58,140 Customers. 638 00:41:58,800 --> 00:41:59,900 What are you doing? 639 00:42:00,080 --> 00:42:03,340 Customer. A Taoist out there wanted me to hand this note to you. 640 00:42:03,510 --> 00:42:05,850 For me? How strange. 641 00:42:05,850 --> 00:42:07,570 - I'm leaving. - Go then. 642 00:42:23,550 --> 00:42:25,630 It's over there. 643 00:42:26,600 --> 00:42:28,900 You are so sneaky. 644 00:42:28,900 --> 00:42:30,470 My respects to you. 645 00:42:33,450 --> 00:42:35,000 I wanted to have a goodnight's sleep. 646 00:42:35,000 --> 00:42:37,080 Why are you still concerned about me? 647 00:42:37,080 --> 00:42:38,430 I'm sorry. 648 00:42:38,500 --> 00:42:40,000 But it's like this. 649 00:42:40,100 --> 00:42:41,200 Senior Teacher. 650 00:42:41,200 --> 00:42:45,130 I know you made a bet with Jinlun Guoshi about stealing the King's flag. 651 00:42:45,270 --> 00:42:48,770 I risked my life 652 00:42:51,270 --> 00:42:55,130 I saw where he hid the flag 653 00:42:55,340 --> 00:42:57,820 and came here specially to tell you... 654 00:42:57,820 --> 00:43:00,410 You rotten rascal. Don't tell me. 655 00:43:00,410 --> 00:43:01,480 Sir. 656 00:43:04,370 --> 00:43:05,540 Sir. 657 00:43:06,150 --> 00:43:07,520 Did you bite me? 658 00:43:07,600 --> 00:43:08,800 Stop blowing on it. 659 00:43:08,830 --> 00:43:10,890 Your disgusting saliva are all over my body. 660 00:43:10,890 --> 00:43:12,460 Sir. 661 00:43:19,160 --> 00:43:20,310 Think about it. 662 00:43:20,310 --> 00:43:24,270 If you were to tell me where the King's flag is hidden, 663 00:43:24,400 --> 00:43:28,050 wouldn't it be easy for me to find it? 664 00:43:28,050 --> 00:43:29,970 What's the point then? 665 00:43:30,060 --> 00:43:31,350 Sir. 666 00:43:31,350 --> 00:43:34,040 I was worried. 667 00:43:34,040 --> 00:43:36,220 You are renowned for your martial arts. 668 00:43:36,220 --> 00:43:38,100 It's no big deal for you to find the flag 669 00:43:38,100 --> 00:43:40,130 but this... 670 00:43:43,150 --> 00:43:45,080 If you don't find it, 671 00:43:45,080 --> 00:43:47,030 it will be very embarrassing. 672 00:43:47,030 --> 00:43:49,580 Embarrassing, right? That wouldn't be good. 673 00:43:51,200 --> 00:43:52,410 This sword is not bad. 674 00:43:52,410 --> 00:43:54,200 Who am I? 675 00:43:54,200 --> 00:43:57,160 My senior teacher. 676 00:43:57,160 --> 00:43:58,780 Isn't that so? 677 00:43:58,780 --> 00:44:01,620 Would I embarrass you? 678 00:44:05,050 --> 00:44:06,470 Sir. 679 00:44:07,200 --> 00:44:08,400 Your hand. 680 00:44:10,800 --> 00:44:14,270 Why are you taking my stuff? 681 00:44:17,510 --> 00:44:20,470 You rotten rascal. Stop joking with me. 682 00:44:20,470 --> 00:44:22,300 I'm serious about this. 683 00:44:24,300 --> 00:44:25,300 Sir. 684 00:44:27,900 --> 00:44:33,100 Could Jinlun Guoshi have hidden the flag in a special secret place? 685 00:44:33,200 --> 00:44:35,080 Don't you want to know? 46773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.