Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,600
Yang Guo. You don't even want your own life to be saved?
2
00:00:15,200 --> 00:00:18,800
Senior Qiu. Do you still have another antidote to neutralise the poison of the Love flowers?
3
00:00:19,560 --> 00:00:20,670
Gu Gu
4
00:00:20,960 --> 00:00:23,870
As long as there is a chance, we must not give up.
5
00:00:31,800 --> 00:00:36,700
Senior Qiu. Guo Er has been poisoned by the Love flowers.
Please express some pity on us, and give us the antidote.
6
00:00:38,000 --> 00:00:39,200
It's not for you to say.
7
00:00:42,300 --> 00:00:43,700
Rotten rascal.
8
00:00:44,100 --> 00:00:45,200
Come
9
00:00:45,200 --> 00:00:47,130
Senior Qiu. If you have anything to say, please speak.
10
00:00:47,130 --> 00:00:50,120
Rascal, today we have here betrothal gifts all ready.
11
00:00:50,190 --> 00:00:53,620
The lanterns are already lighted and the guests are here.
12
00:00:53,740 --> 00:00:56,620
We are all versed with martial arts. Don't be so sentimental.
13
00:00:56,690 --> 00:00:59,150
Why don't you marry my daughter today?
14
00:00:59,800 --> 00:01:01,500
Thank you senior for your good intentions.
15
00:01:03,000 --> 00:01:05,900
Your offer is like a thousand pieces of gold to me, really indeed is life saving.
16
00:01:06,000 --> 00:01:07,900
We are very grateful to you for being our saviour
17
00:01:08,000 --> 00:01:12,200
But my heart actually belongs somewhere else already
18
00:01:13,000 --> 00:01:15,700
This vixen is indeed very beautiful.
19
00:01:16,000 --> 00:01:19,600
No wonder my husband has been enchanted by her.
20
00:01:20,900 --> 00:01:21,600
Mom
21
00:01:21,900 --> 00:01:24,700
Brother Yang and this lady already has plans to get married.
22
00:01:25,130 --> 00:01:28,200
All these details, I will talk to you about it sometime
23
00:01:28,300 --> 00:01:29,300
Bullshit.
24
00:01:29,500 --> 00:01:32,800
Who do you think I am? Can you change what I said?
25
00:01:33,100 --> 00:01:37,600
Yang Guo, let me tell you. No need to mention my daughter's appearance or grace,
there isn't anything that she's not worthy to you.
26
00:01:37,800 --> 00:01:41,000
Even if she's an ugly girl today, I still want you to marry her.
27
00:01:42,400 --> 00:01:46,000
This valley's husband and wife is really a pair of jesters.
28
00:01:46,300 --> 00:01:48,800
The husband wants to force a woman to marry him
29
00:01:49,100 --> 00:01:52,000
and the wife wants to force this guy to marry her daughter.
30
00:01:52,200 --> 00:01:53,700
Can't they not get married?
31
00:01:53,800 --> 00:01:54,600
No!
32
00:01:55,700 --> 00:01:56,700
Brother Ma,
33
00:01:57,800 --> 00:01:59,000
Are you alright?
34
00:02:00,460 --> 00:02:03,200
Yang Guo, are you really insistent on not marrying my daughter?
35
00:02:06,800 --> 00:02:07,700
Mom
36
00:02:08,000 --> 00:02:11,400
If you say one more word, I will die in front of you.
37
00:02:14,400 --> 00:02:15,500
Miss Gongsun Lรผ'e
38
00:02:16,000 --> 00:02:17,800
Thank you for blocking for me.
39
00:02:18,700 --> 00:02:21,400
You are afraid that your mother might be spitting dates to hurt us.
40
00:02:21,400 --> 00:02:22,300
Actually,
41
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
we're simply not afraid to die.
42
00:02:27,600 --> 00:02:31,900
Yang Guo. You don't want my daughter, do you not want the antidote too?
43
00:02:34,400 --> 00:02:35,500
Guo'er
44
00:02:36,400 --> 00:02:37,200
Mom
45
00:02:37,400 --> 00:02:39,200
If it weren't for Brother Yang rescuing us
46
00:02:39,300 --> 00:02:42,100
you would be still stranded at the cold pond, with no way to escape from there.
47
00:02:42,400 --> 00:02:44,900
Brother Yang didn't offend you.
48
00:02:44,900 --> 00:02:47,400
We should be thankful for his kindness and pay our debt of gratitude.
49
00:02:47,400 --> 00:02:49,200
Just give him the antidote.
50
00:02:49,200 --> 00:02:51,600
With a favour we pay a debt of gratitude, with enmity we seek revenge.
51
00:02:51,600 --> 00:02:55,400
Between kindness and enmity, is there that clear of a boundary?
Did Gongsun Zhi pay his debt of gratitude to me?
52
00:02:56,300 --> 00:02:57,200
Mom
53
00:02:58,100 --> 00:03:02,400
Daughter really hates to be half-hearted and fickle in affections with men,
despite ties of close friendship
54
00:03:04,300 --> 00:03:09,180
Suppose that Brother Yang really intends to abandon his former partner and marry me
55
00:03:11,000 --> 00:03:14,400
Even if I die, I won't marry him.
56
00:03:16,560 --> 00:03:17,480
Yang Guo
57
00:03:18,000 --> 00:03:23,000
There are people here who wants to you die and live too.
58
00:03:23,100 --> 00:03:25,300
You want to live or die..
59
00:03:25,400 --> 00:03:27,000
think carefully.
60
00:03:27,100 --> 00:03:30,100
If my suffering will not allow me to marry Gu Gu, Gu Gu cannot marry me.
61
00:03:30,200 --> 00:03:31,900
Then it would be better for me to just die.
62
00:03:32,700 --> 00:03:33,700
Rotten rascal.
63
00:03:33,800 --> 00:03:37,100
If I don't save you, you will only be able to live for thirty six days.
64
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
Do you know?
65
00:03:38,600 --> 00:03:41,800
If you are willing to save him, we will be eternally grateful to you.
66
00:03:42,400 --> 00:03:43,700
If you are not willing,
67
00:03:45,000 --> 00:03:48,700
Even if we only have thirty six days, we will be happily together.
68
00:03:50,000 --> 00:03:52,700
If any case, if he dies, I won't live too.
69
00:03:57,600 --> 00:03:59,900
Mom, just give him the antidote.
70
00:04:00,100 --> 00:04:03,200
I will go with you to look for Uncle. Uncle really worries about you, doesn't he?
71
00:04:07,600 --> 00:04:09,900
There were originally many antidotes left
72
00:04:10,200 --> 00:04:12,900
but now, there are only three pieces left.
73
00:04:13,310 --> 00:04:15,630
The others have all been already ruined by me.
74
00:04:16,200 --> 00:04:17,300
The 3 pieces left,
75
00:04:17,600 --> 00:04:20,300
One is for that thief of a dog, Gongsun Zhi.
76
00:04:20,500 --> 00:04:25,000
The other one, I gave it to you and then you gave it to her.
77
00:04:26,000 --> 00:04:27,800
The only piece left,
78
00:04:28,200 --> 00:04:30,400
I have hidden it with me for more than twenty years.
79
00:04:31,000 --> 00:04:35,300
As someone from Passionless Valley,
if I don't have the antidote, I wouldn't even live.
80
00:04:38,600 --> 00:04:42,200
In any case, I won't live long.
81
00:04:42,600 --> 00:04:45,800
My daughter will stay in this valley in the future.
82
00:04:46,600 --> 00:04:48,000
That's all.
83
00:04:49,000 --> 00:04:52,100
This antidote. I could give you.
84
00:04:53,000 --> 00:04:55,400
Forget it if you don't want to be my son-in-law.
85
00:04:55,480 --> 00:04:58,660
However, you have to promise to help me with one thing.
86
00:05:00,000 --> 00:05:01,900
Senior Qiu, please tell me what you have in mind.
87
00:05:02,600 --> 00:05:04,500
Good. Follow me.
88
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
Yang Guo
89
00:05:13,200 --> 00:05:15,790
I want you to bring me back the heads of two people.
90
00:05:16,200 --> 00:05:21,100
I don't care whether they have any relations to you,
but I must have them dead.
91
00:05:21,600 --> 00:05:25,000
Who are these two exactly that Elder has spoke of?
92
00:05:25,200 --> 00:05:27,900
Didn't you just hear that rotten man read out that letter?
93
00:05:28,500 --> 00:05:33,340
Guo Jing and Huang Rong were the ones who killed my brother.
94
00:05:34,000 --> 00:05:35,100
These two people..
95
00:05:35,200 --> 00:05:37,500
Okay. Even if you don't say it, I will still kill them.
96
00:05:37,620 --> 00:05:39,410
Because they are my parents murderer.
97
00:05:41,600 --> 00:05:43,400
Half of this antidote,
98
00:05:44,200 --> 00:05:45,800
take this first.
99
00:05:47,600 --> 00:05:49,900
I will use those two in exchange for the other half right?
100
00:05:50,700 --> 00:05:55,400
You are really smart. You don't need anyone to explain and you already understand.
101
00:05:56,400 --> 00:05:59,200
Guo'Er. Eat it. It's good to take even half of the antidote.
102
00:06:06,000 --> 00:06:08,900
This is the only antidote left in this world.
103
00:06:09,200 --> 00:06:13,600
You have taken half of the antidote. The other half, I have hidden it.
104
00:06:14,200 --> 00:06:14,900
Remember
105
00:06:15,480 --> 00:06:16,960
Eighteen days later,
106
00:06:17,200 --> 00:06:19,700
if you bring both their heads to me,
107
00:06:19,830 --> 00:06:20,990
I will give it to you.
108
00:06:21,200 --> 00:06:23,300
Even if you capture me,
109
00:06:23,400 --> 00:06:26,000
cut me into pieces and throw me back into the rocky cavern,
110
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
I still wouldn't give it to you.
111
00:06:28,400 --> 00:06:31,800
Me, Qiu Qian Chi, is resolute with my words, nothing will be able to alter my motive
112
00:06:32,800 --> 00:06:34,200
Why eighteen days?
113
00:06:36,560 --> 00:06:39,020
The poison of the Love flowers in your body
114
00:06:39,300 --> 00:06:44,000
originally, it takes thirty six days to take effect.
However, he just ate half of the antidote.
115
00:06:44,200 --> 00:06:47,000
All of the poison collects itself together,
116
00:06:47,300 --> 00:06:49,400
and now its effects have hastened twice as fast.
117
00:06:50,800 --> 00:06:51,700
You..
118
00:06:52,500 --> 00:06:58,200
In eighteen days, if you don't have the other half of the antidote, you will die.
119
00:06:59,200 --> 00:07:01,900
Yang Guo. As long as you have determination,
120
00:07:02,010 --> 00:07:04,870
help me to kill these two within eighteen days.
121
00:07:05,790 --> 00:07:06,460
Okay
122
00:07:06,800 --> 00:07:10,100
Hero Yang. Miss Long. It's settled.
123
00:07:10,420 --> 00:07:13,030
After eighteen days, we'll meet again.
124
00:07:27,030 --> 00:07:32,540
Brother Yang, you and I have seen that from this group of people here,
quite a few of them are not very good people
125
00:07:32,600 --> 00:07:37,160
I'm afraid they will be unfavourable towards you.
Hence, I brought you and Miss Long here to leave.
126
00:07:37,200 --> 00:07:39,500
Thank you for your concern.
127
00:07:39,520 --> 00:07:46,070
No, Brother Yang, Miss Nong.
My father and mother honestly owes you too much.
128
00:07:46,080 --> 00:07:51,150
Don't worry. I will steal the other half of the antidote to neutralise your poison,
129
00:07:51,200 --> 00:07:52,510
Miss Gongsun.
130
00:07:52,560 --> 00:07:55,970
You have saved me many times.
I still don't have the opportunity to pay you back.
131
00:07:55,970 --> 00:07:59,370
This so-called life and death. Please don't go through all that trouble.
132
00:07:59,390 --> 00:08:01,880
Lu Er, we are leaving. You don't need to see us off again.
133
00:08:01,880 --> 00:08:05,860
Brother Yang, Miss Long.
134
00:08:05,930 --> 00:08:13,160
I will pray every day that you will complete your task and return to Passionless Valley soon.
135
00:08:13,220 --> 00:08:15,220
Lu Er. Many thanks for your concern.
136
00:08:15,220 --> 00:08:17,770
If we are fated, we will meet again.
137
00:08:30,290 --> 00:08:33,540
Gu Gu, we are finally leaving the Passionless Valley, this place filled with grief.
138
00:08:34,940 --> 00:08:39,680
Gu Gu. Have you ever felt that the view of this place from here
139
00:08:39,710 --> 00:08:42,440
is actually very beautiful?
140
00:08:44,230 --> 00:08:49,690
Aunt. I have met many people these few days and many incidents have happened.
141
00:08:49,690 --> 00:08:51,810
My thoughts are very muddled.
142
00:08:51,860 --> 00:08:55,930
Don't tell me loving someone till the end will result in both people suffering?
143
00:08:55,930 --> 00:09:01,020
I never imagined that, in this world,
there would be a married couple like Qiu Qian Chi and Gongsun Zhi.
144
00:09:01,100 --> 00:09:07,700
It is a type of suffering by having to deal with so many things
145
00:09:07,730 --> 00:09:14,120
When both of us are together, we must face so much pain every day.
146
00:09:20,800 --> 00:09:22,830
We only have eighteen days.
147
00:09:22,900 --> 00:09:32,199
We are not like them. We love each other.
Even if we have only eighteen days left, we must treasure it fully.
148
00:09:32,260 --> 00:09:38,920
Why don't we do this? Let's not kill Guo Jing and Huang Rong.
Let's be like when we were in the tomb,
149
00:09:38,920 --> 00:09:42,060
and live happily for the eighteen days. Okay?
150
00:09:45,160 --> 00:09:52,530
We only have eighteen days left. For every minute and second that passes, let's not be apart.
151
00:10:09,190 --> 00:10:12,720
Gu Gu. What should we do for these eighteen days?
152
00:10:16,290 --> 00:10:19,760
Why are you both in such a hurry?
153
00:10:19,780 --> 00:10:24,080
Though you both would enjoy sweet talking to one another,
but wouldn't go so far as to unable to hold yourselves back right?
154
00:10:24,300 --> 00:10:28,500
Jin Lun Guo Shi, that day at Passionless Valley, you have incited conflict one against another, caused me slander.
155
00:10:28,610 --> 00:10:29,660
I have no disputes with you.
156
00:10:29,800 --> 00:10:31,100
Yet you are coming to block my path again.
157
00:10:31,660 --> 00:10:36,310
Forget it, Guo Er. It's a waste of our time to talk to someone like him. Isn't that so?
158
00:10:36,350 --> 00:10:38,500
You are right. Aunt, let's go.
159
00:10:38,500 --> 00:10:39,000
Hold it.
160
00:10:39,100 --> 00:10:43,700
Since ancient times, in a land of femrinine warmth and tenderness, it is a hero's grave.
161
00:10:44,700 --> 00:10:46,100
This statement is not false at all.
162
00:10:47,380 --> 00:10:49,570
Don't tell me that you forget how your father had died?
163
00:10:52,400 --> 00:10:58,800
I have seen many cowardly people, but a weakling like you, I have never encountered before.
164
00:10:58,860 --> 00:11:03,020
Don't tell me you don't dare to see Guo Jing and Huang Rong?
165
00:11:05,600 --> 00:11:12,620
At Passionless Valley, you were afraid that Brother Yang would not die. Now you are also pressing him to seek survival.
166
00:11:15,470 --> 00:11:20,980
So how about it? Did you want to fight with me too? Okay, let's do it.
167
00:11:20,980 --> 00:11:24,550
Don't fight me one-to-one. It's a waste of time.
168
00:11:24,590 --> 00:11:28,460
Now that Guo Shi has spoken, we are able to complete our deal.
169
00:11:33,160 --> 00:11:37,030
-Pay respects to the prince.
-So all of these brave warriors are exchanging each other the knowledge of martial arts.
170
00:11:37,030 --> 00:11:40,690
You shouldn't blame this young prince.
I have sent men to search for you all, but couldn't find anybody.
171
00:11:40,690 --> 00:11:43,560
We've recently been busy managing military affairs in the Xiangyang district.
172
00:11:43,800 --> 00:11:45,790
Young prince has not prepared the banquet at the barracks,
173
00:11:46,600 --> 00:11:50,700
I earnestly request each one of our great heroes to provide your services to our Xiangyang forces.
174
00:11:50,750 --> 00:11:53,730
Actually, it is great that we were able to encounter here today.
175
00:11:53,730 --> 00:11:58,080
Prince, the assault at Xiangyang, has there been any changes?
176
00:11:58,120 --> 00:12:02,560
Young prince eagerly requests our heroes to return back to camp, to discuss about this matter
177
00:12:02,580 --> 00:12:07,410
Brother Yang. The beautiful woman by your side is...
178
00:12:07,450 --> 00:12:09,190
She is my teacher
179
00:12:09,190 --> 00:12:11,280
and also my future wife.
180
00:12:11,280 --> 00:12:13,600
There is actually such a beauty in this world.
181
00:12:13,630 --> 00:12:16,320
Brother Yang, you are very lucky.
182
00:12:18,120 --> 00:12:20,440
Heroes, come.
183
00:12:20,440 --> 00:12:22,570
Let's drink together.
184
00:12:27,100 --> 00:12:34,190
Hero Yang and Miss Long, really are a match made in heaven. A fine couple indeed.
185
00:12:34,490 --> 00:12:39,050
The Han people do not allow Guo Er and I be together, looks like the Mongols are more sensible.
186
00:12:39,100 --> 00:12:43,300
Miss really knows how to joke, as I only wish to state the facts.
187
00:12:43,400 --> 00:12:44,800
Our fellow Mongols
188
00:12:44,900 --> 00:12:48,800
In regards to the rules of etiquette towards women, we do not pay attention as much as the Han people.
189
00:12:49,240 --> 00:12:53,390
You also have passed down your martial arts to Brother Yang. I admire this very much.
190
00:12:54,300 --> 00:12:58,200
Prince, the assault at Xiang Yang, what is the status?
191
00:12:58,300 --> 00:13:00,600
We are keeping watch over the General Lu Wen Huan, who is an inferior person.
192
00:13:01,600 --> 00:13:04,300
Young prince is actually envious of only Guo Jing, this one person.
193
00:13:04,630 --> 00:13:07,410
Guo Jing is definitely at Xiang Yang?
194
00:13:07,770 --> 00:13:10,300
Guo Jing is also my senior.
195
00:13:10,400 --> 00:13:14,000
Under the previous ruler, he also went through the eight bows to become brothers
196
00:13:14,000 --> 00:13:16,900
under the leadership of Genghis Khan's grandfather, the foremost trusted lieutenant.
197
00:13:16,900 --> 00:13:19,810
He is a person that is both intelligent and courageous,
leading troops on expeditions across the Western Regions.
198
00:13:19,810 --> 00:13:22,400
A founder with great plans and extraordinary service.
199
00:13:22,400 --> 00:13:26,800
The former sovereign has spoken to me,
that under the Southern Dynasties there were dark times under the treacherous rulers.
200
00:13:26,800 --> 00:13:29,100
The general was a coward, the soldiers weak.
201
00:13:29,620 --> 00:13:32,640
Even if there are many of them, they cannot oppose my elite Mongol warriors.
202
00:13:32,640 --> 00:13:36,070
But if I will meet Guo Jing, I must be extra careful.
203
00:13:38,520 --> 00:13:40,200
My father sure enough has foresight.
204
00:13:40,200 --> 00:13:43,600
Our troops are stationed at the outskirts of the Xiang Yang city,
attacking for a long time now with no success.
205
00:13:43,600 --> 00:13:46,230
Simply because this one person Guo Jing is preventing my plans from being carried out.
206
00:13:46,230 --> 00:13:52,790
Prince, this Guo Jing is the killer of my father. I am willing to risk my life to go kill him.
207
00:13:52,790 --> 00:13:56,960
I have called you all here precisely for this reason
208
00:13:57,000 --> 00:14:01,200
But I have also heard that Guo Jing's martial arts is best out of the Han and Central Plains people.
209
00:14:01,400 --> 00:14:03,200
He also has quite a few people helping him.
210
00:14:03,600 --> 00:14:07,120
I have dispatched brave warriors time and time again to try and assassinate him,
but all attempts have met disaster.
211
00:14:07,120 --> 00:14:09,110
Captured or dead, none of them have returned alive.
212
00:14:09,700 --> 00:14:12,300
Even though Brother Yang is valiant, we cannot avoid but have you go in there alone.
213
00:14:13,530 --> 00:14:18,600
I long to ask each brave hero here to infiltrate into Xiang Yang and join forces to strike together.
214
00:14:18,810 --> 00:14:22,400
By eliminating this person, Xiang Yang will be at our fingertips.
215
00:14:23,600 --> 00:14:26,700
I am willing to follow the Prince's dispatch.
216
00:14:27,030 --> 00:14:29,990
I am willing to follow the Prince's dispatch. With all our strength!
217
00:14:30,500 --> 00:14:31,000
Good.
218
00:14:33,100 --> 00:14:37,200
No matter who kills Guo Jing, those who go will have done a good thing.
219
00:14:37,910 --> 00:14:44,070
But whoever kills him will be given the rank of the Mongol's top ranked general.
220
00:14:44,250 --> 00:14:46,220
-Thank you Prince
-Let's drink!
221
00:14:55,570 --> 00:14:57,240
Everyone, take a seat,
222
00:14:59,800 --> 00:15:02,600
Reporting to fourth Prince. We have suffered a setback at Xiang Yang.
223
00:15:02,800 --> 00:15:06,500
The remaining vanguard unit is fighting to the bitter end, the others have all died in battle.
224
00:15:06,820 --> 00:15:09,490
For what reason is Ordos able to survive?
225
00:15:09,900 --> 00:15:12,600
Fourth Prince, Ordos in the past had veterans that were friends with Guo Jing.
226
00:15:12,700 --> 00:15:14,840
Even if they have been captured, Guo Jing cannot bear to kill them.
227
00:15:15,280 --> 00:15:17,150
Therefore, he has been released to return here.
228
00:15:17,150 --> 00:15:20,650
Since it's like that, take him out to be beheaded
229
00:15:20,650 --> 00:15:23,250
make preparations for the pension to be handed to his family,
and notify them that he was killed in battle.
230
00:15:23,250 --> 00:15:25,160
in addition, granting his wife ten pounds of gold.
231
00:15:25,740 --> 00:15:27,620
30 slaves and 300 animals for livestock
232
00:15:27,820 --> 00:15:29,580
Yes Prince
233
00:15:30,580 --> 00:15:36,480
Prince, you kill the man but reward his family. What reasoning is this?
234
00:15:38,260 --> 00:15:39,420
I have let Brother Yin laugh at me.
235
00:15:40,100 --> 00:15:42,800
Ordos has met Guo Jing to reminisce of old times.
236
00:15:43,100 --> 00:15:44,500
This causes our troops to waver.
237
00:15:44,500 --> 00:15:46,100
Whether or not he faces the execution,
238
00:15:46,600 --> 00:15:49,500
If he can muster his courage to engage the enemy, fight with all his might down to the last person.
239
00:15:49,500 --> 00:15:51,000
Now then wouldn't he deserve a reward?
240
00:15:53,260 --> 00:15:57,230
Prince has given me utmost graciousness. Treating the generals in such a dignified manner.
241
00:15:57,380 --> 00:15:59,290
You really are a person of exceptional abilities.
242
00:15:59,510 --> 00:16:04,080
The Mongolian army is large, strong and powerful.
Strict and well-disciplined. How can the Great Song be an opponent to them?
243
00:16:04,260 --> 00:16:08,250
A day with Guo Jing not eliminated, my Mongol army will not be able take Xiang Yang.
244
00:16:08,320 --> 00:16:12,030
An experienced person like me without achievement,
wouldn't that mean I'll be ruined? My Mongolian prestige!
245
00:16:12,030 --> 00:16:15,280
Prince you don't need to worry.
246
00:16:15,330 --> 00:16:20,560
Prince, I will go kill Guo Jing
247
00:16:20,610 --> 00:16:26,910
Guo Jing is both intelligent and courageous, it is true what they say about him
248
00:16:26,960 --> 00:16:29,560
The more I feel that this person will be very troublesome.
249
00:16:29,600 --> 00:16:35,900
You don't need to worry Prince.
I once lived in Guo Jing's home for many years and I have done things for him.
250
00:16:35,900 --> 00:16:37,470
He should not suspect me very much.
251
00:16:37,470 --> 00:16:40,990
This is what is known as: it is easy to dodge a spear in the open,
but hard to guard against an arrow from one hiding.
252
00:16:40,990 --> 00:16:44,990
Okay! Then I will send you to go complete this important task.
253
00:16:45,010 --> 00:16:48,430
I definitely won't go back on my word about the reward!
254
00:16:51,600 --> 00:16:56,200
Looks like all these people are afraid that
I'll go kill Guo Jing to get the title of the Mongol's top general.
255
00:16:56,400 --> 00:16:58,200
They will definitely interfere
256
00:16:58,800 --> 00:16:59,900
My Prince
257
00:17:00,100 --> 00:17:03,500
I want to go kill him solely for my own revenge
258
00:17:03,900 --> 00:17:06,700
If I can complete the task with your blessing,
259
00:17:06,800 --> 00:17:10,000
The title of the Mongol's top general is something you definitely cannot give me
260
00:17:11,430 --> 00:17:13,100
Why is that?
261
00:17:13,590 --> 00:17:17,420
Based on martial arts, how can I compare to all those here?
262
00:17:18,000 --> 00:17:19,900
And how can I live up to the name of top general?
263
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
If you don't agree with me, I won't take any action.
264
00:17:25,100 --> 00:17:29,600
If that's the way it is, I cannot change your personality. I won't force you.
265
00:17:29,700 --> 00:17:30,700
Okay.
266
00:17:31,800 --> 00:17:33,360
I'm taking my leave.
267
00:17:48,660 --> 00:17:49,590
Guo Er.
268
00:17:49,690 --> 00:17:52,060
You really don't want to be the Mongol's top general?
269
00:17:52,200 --> 00:17:54,800
To me, all the titles and ranks are useless
270
00:17:55,400 --> 00:17:58,100
Its only that Jin Lun Guo Shi has a saying that was said well.
271
00:17:58,100 --> 00:18:00,200
Killing your father for revenge, is absolutely irreconcilable.
272
00:18:00,200 --> 00:18:04,400
If I don't get revenge, I cannot face my father on the road to hell
273
00:18:05,660 --> 00:18:10,630
Guo Jing's martial arts is excellent, but if you combine our strengths it is not impossible to kill him
274
00:18:10,900 --> 00:18:14,900
If we kill him, you will be able to live. Let's give it a try.
275
00:18:16,100 --> 00:18:20,890
Actually, I find that eighteen days is too short.
It wasn't easy for us to be together again.
276
00:18:21,400 --> 00:18:26,600
I'm really not satisfied with it.
I can't die. I want to live a good life with you,
277
00:18:45,200 --> 00:18:46,400
Who comes?
278
00:18:46,470 --> 00:18:48,800
We are Han people. We want to enter the city.
279
00:18:49,200 --> 00:18:53,100
Nowadays, the Mongolians attack our Xiang Yang city, sending out their spies.
280
00:18:53,240 --> 00:18:55,090
If you've no proof, we will not open the doors.
281
00:18:55,620 --> 00:18:57,620
Is Guo Jing in the city?
282
00:18:58,400 --> 00:18:59,800
Who are you?
283
00:19:00,800 --> 00:19:02,700
Don't even think that it's possible to slip by my words.
284
00:19:03,300 --> 00:19:05,300
Guo Er. Why is it such a hassle to enter the city?
285
00:19:05,400 --> 00:19:07,700
If it were that easy, it would have been a big problem.
286
00:19:08,360 --> 00:19:12,800
My name is Yang Guo. Please report this to Guo Jing.
287
00:19:17,590 --> 00:19:19,400
Are you going to take action once you enter the city?
288
00:19:19,400 --> 00:19:21,100
Let's see first.
289
00:19:29,500 --> 00:19:30,900
Is that Brother Yang Guo?
290
00:19:31,800 --> 00:19:35,600
Hey so its brothers Dun Ru and Xiu Wen, please let us in!
291
00:19:36,070 --> 00:19:40,030
Teacher wanted us to receive you. Miss Long is also here?
It's just the two of you?
292
00:19:40,100 --> 00:19:41,000
That's right.
293
00:19:41,180 --> 00:19:42,190
Open the gate.
294
00:19:42,300 --> 00:19:43,200
Yes Master
295
00:19:56,000 --> 00:19:57,700
Teacher, Brother Yang is here.
296
00:19:59,500 --> 00:20:01,000
Guo Er send his greetings to Uncle.
297
00:20:01,300 --> 00:20:02,200
Guo Er.
298
00:20:11,500 --> 00:20:15,400
It's great to see you. Do you know how much I missed you?
299
00:20:18,100 --> 00:20:20,500
Miss Long, have you been well?
300
00:20:21,400 --> 00:20:22,200
Yes.
301
00:20:22,800 --> 00:20:23,899
That's great.
302
00:20:23,900 --> 00:20:26,300
In recent days the Mongols have been continuously attacking the city.
303
00:20:26,360 --> 00:20:29,040
It is a commoner's blessing to have you two to help.
304
00:20:30,100 --> 00:20:33,300
Yes. By the way, is Aunt Guo here?
305
00:20:34,020 --> 00:20:37,660
She's going to give birth soon and is resting in her room.
You can go see her tomorrow.
306
00:20:38,200 --> 00:20:41,600
Brother Jing. You said it as though I can't even get out of bed.
307
00:20:41,800 --> 00:20:42,700
Rong Er.
308
00:20:43,300 --> 00:20:44,400
Look who's here.
309
00:20:44,500 --> 00:20:45,300
Guo Er.
310
00:20:45,930 --> 00:20:46,990
Miss Long.
311
00:20:47,380 --> 00:20:48,490
Uncle and Aunt.
312
00:20:49,300 --> 00:20:50,100
Guo Er.
313
00:20:50,310 --> 00:20:53,870
Ever since, we separate at Shi Lin, there hasn't been any news about you.
314
00:20:53,870 --> 00:20:56,360
Do you know how worried we were about you?
315
00:20:56,600 --> 00:20:58,800
By the way, how were you then after?
316
00:20:59,200 --> 00:21:01,380
I dared not make you worry.
317
00:21:01,800 --> 00:21:04,790
When I was injured, I recuperated in the valley.
318
00:21:04,900 --> 00:21:08,100
After my injury recovered, I bumped into my teacher again.
319
00:21:08,400 --> 00:21:10,900
I then came here to visit you.
320
00:21:13,500 --> 00:21:16,700
Fu Er. Guo Er saved you several times.
Aren't you going to thank him?
321
00:21:17,900 --> 00:21:19,300
Thank you, Brother Yang.
322
00:21:19,820 --> 00:21:21,490
Don't talk about the past anymore.
323
00:21:21,690 --> 00:21:22,520
Guo Er.
324
00:21:22,720 --> 00:21:25,980
We haven't seen each other for a long time.
We must have a good chat tonight.
325
00:21:26,100 --> 00:21:26,700
Okay.
326
00:21:26,950 --> 00:21:29,720
Uncle Guo seems to be in an aesthetic mood,
nephew can certainly keep you company.
327
00:21:30,200 --> 00:21:33,100
Right now I have to get to the tower at the city gate to pay a visit,
why don't you come along?
328
00:21:33,500 --> 00:21:36,800
Aunt. Stay her with Aunt Guo. I will go with Uncle Guo.
329
00:21:39,460 --> 00:21:40,890
Guo Er, let's go.
330
00:21:46,900 --> 00:21:49,700
Guo Er, at present there are prisoners of war coming to our borders.
331
00:21:49,810 --> 00:21:51,910
Here in the Great Song, it really is an unpredictable situation.
332
00:21:52,300 --> 00:21:55,800
The city of Xiang Yang, is the protector for the other half of the country unoccupied by enemy forces.
333
00:21:55,800 --> 00:21:57,200
If Xiang Yang were to be lost,
334
00:21:57,690 --> 00:22:01,120
I am just afraid that the common people of Great Song will fall to become slaves of the Mongolians.
335
00:22:01,700 --> 00:22:07,000
I have seen the Mongols kill people with my own eyes.
They are truly quite wicked.
336
00:22:07,700 --> 00:22:11,000
When I was coming here I also saw Mongol soldiers doing various things.
337
00:22:11,300 --> 00:22:13,100
I really wanted to kill all of them.
338
00:22:13,600 --> 00:22:16,300
Guo Er. For my generation of people that practices martial arts,
339
00:22:16,300 --> 00:22:17,700
are chivalrous, helping those in distress.
340
00:22:17,700 --> 00:22:19,000
Though of course this is their duty.
341
00:22:19,000 --> 00:22:21,200
This is what a small hero is supposed to be.
342
00:22:21,500 --> 00:22:24,500
Then in Guo Bo Bo's opinion, what is a great hero?
343
00:22:25,200 --> 00:22:26,500
Good question
344
00:22:27,900 --> 00:22:30,610
In the country, they call me by Great Hero Guo.
345
00:22:30,700 --> 00:22:34,400
That is because I use all my strength to help others.
346
00:22:34,900 --> 00:22:40,000
It's just a shame that my strength has its limits. It puts a shame on the word "Hero".
347
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
Guo Er.
348
00:22:42,100 --> 00:22:44,200
Your ability and wisdom exceeds mine by ten-fold
349
00:22:44,200 --> 00:22:46,800
In the days to come your accomplishments are going to be more far-reaching than mine.
350
00:22:46,800 --> 00:22:50,200
I hope that you remember these words well to serve your country and people.
Become a great hero.
351
00:22:50,480 --> 00:22:54,990
In the future the name of Yang will become revered by all people. A true hero.
352
00:22:55,410 --> 00:23:00,080
Uncle Guo. No matter if you are alive or dead,
I will always remember these words in my heart.
353
00:23:00,080 --> 00:23:06,600
I have heard of Khubilai Khan (grandson of Genghis) is well adept in using arms.
354
00:23:06,640 --> 00:23:08,580
Even though these few days have been all well,
355
00:23:08,700 --> 00:23:12,200
But I believe that before long, there will be a murderous event coming up.
356
00:23:13,500 --> 00:23:14,600
Guo Er.
357
00:23:15,000 --> 00:23:18,900
Let us be strong and make our best efforts.
Doing this would be considered a good man of the Great Song.
358
00:23:27,000 --> 00:23:30,300
Guo Er, Miss Long, this meal is to welcome you back
(literally to wipe away the dirt from traveling).
359
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
Uncle Guo, you are too formal.
360
00:23:31,980 --> 00:23:34,150
It's just a small banquet.
361
00:23:34,800 --> 00:23:38,800
Yes, we are family. Do we need to be so formal? Isn't that so, Miss Long?
362
00:23:39,900 --> 00:23:43,000
Brother Yang, thank you for saving my junior Zhu that day.
363
00:23:43,650 --> 00:23:47,910
That's right, Brother Yang,
if you haven't went to Huo Dou and Jin Lun Guo Shi to retrieve the antidote
364
00:23:48,100 --> 00:23:50,800
I wouldn't have recovered from the poison in my body.
365
00:23:51,100 --> 00:23:52,300
Thank you very much.
366
00:23:52,440 --> 00:23:53,190
Come.
367
00:23:53,900 --> 00:23:55,700
Let me give you a toast.
368
00:23:55,930 --> 00:23:58,370
Elder you are exaggerating. That is something I should do.
369
00:23:59,600 --> 00:24:03,300
To my junior Zhu, you are his saviour!
370
00:24:04,600 --> 00:24:09,500
Brother Yang. Whether it's martial arts or as a person, you are both equally good.
371
00:24:10,500 --> 00:24:13,800
You are much better than my two sorry excuses for a son.
372
00:24:14,200 --> 00:24:17,700
Elder brother, are you drunk? Have something to eat.
373
00:24:18,500 --> 00:24:19,200
Let's sit.
374
00:24:19,370 --> 00:24:21,490
Yes. Guo Er, come.
375
00:24:25,000 --> 00:24:26,300
Guo Er, drink less.
376
00:24:26,500 --> 00:24:28,200
Don't worry, I understand.
377
00:24:28,330 --> 00:24:30,110
Miss Long. It's alright.
378
00:24:30,600 --> 00:24:32,700
Guo Er, we haven't seen each other for a long time.
379
00:24:32,700 --> 00:24:35,200
How about tonight we share the same bed and have a nice chat about old times?
380
00:24:35,200 --> 00:24:37,400
Okay. We will do accordingly then.
381
00:24:37,500 --> 00:24:39,600
Okay, come.
382
00:24:40,020 --> 00:24:42,030
Heaven is really giving me the opportunity.
383
00:24:42,200 --> 00:24:45,200
When I sleep beside you tonight, I'll stab you in your sleep.
384
00:24:45,260 --> 00:24:48,230
No matter how strong you are, how could you possibly stop that?
385
00:24:50,100 --> 00:24:51,600
Guo Er, let's eat.
386
00:24:54,700 --> 00:24:55,500
Come.
387
00:25:09,900 --> 00:25:15,600
Guo Jing, your heroism will have been in vain.
You definitely never thought you'd die by my hands.
388
00:25:15,800 --> 00:25:19,400
You only have yourself to blame. My father died because of you.
389
00:25:22,200 --> 00:25:27,400
Just one strike into the heart. He'll die quickly, there won't be any screams.
390
00:25:27,700 --> 00:25:31,100
I will kill Aunt after I have killed him. Once we have completed our mission
391
00:25:31,290 --> 00:25:34,280
We will return to Passionless Valley for the other half of the antidote.
392
00:25:34,810 --> 00:25:37,920
Doesn't matter if he's Song or Mongol.
393
00:25:42,700 --> 00:25:46,600
Me killing Guo Jing, originally it should have been as easy as raising my hand!
394
00:25:46,700 --> 00:25:50,500
If he dies, then the people here are doomed. Xiang Yang city will fall.
395
00:25:50,800 --> 00:25:53,900
I shouldn't kill him because of revenge.
396
00:25:54,020 --> 00:25:58,240
If I don't kill him, Qiu Qian Chi won't give me the other half of the antidote.
397
00:25:58,430 --> 00:26:01,960
If I die, Aunt wouldn't want to live.
398
00:26:04,300 --> 00:26:05,500
Just get it over with!
399
00:26:11,730 --> 00:26:12,860
Yang Guo.
400
00:26:13,300 --> 00:26:17,200
You usually handle matters with such indomitable will, brave and resolute.
401
00:26:17,320 --> 00:26:19,400
Yet why are you so timid today?
402
00:26:19,800 --> 00:26:22,100
Don't tell me that you are afraid of his martial arts?
403
00:26:22,600 --> 00:26:25,100
If I don't make my move tonight, I may not have another chance.
404
00:26:25,300 --> 00:26:27,500
I'm just afraid that Gu Gu will also be coming to a bad end.
405
00:26:28,300 --> 00:26:30,900
This is not right. He has always treated very well.
406
00:26:31,200 --> 00:26:37,500
It all seems sincere. But what if he's only so to recompense for harming my father?
407
00:26:38,200 --> 00:26:41,970
But if he was really the one that caused my father's death,
then how is he able to face me without the slightest precaution?
408
00:26:41,970 --> 00:26:43,170
Even sharing the same bed with me?
409
00:26:43,700 --> 00:26:45,600
My task is to stab and kill him...
410
00:26:47,400 --> 00:26:49,100
What should I do?
411
00:26:50,600 --> 00:26:52,600
What's wrong? Can't sleep?
412
00:26:53,400 --> 00:26:55,300
Nothing.
413
00:26:56,700 --> 00:26:58,800
If you don't want to sleep with me, I will leave.
414
00:26:59,000 --> 00:27:01,300
It's nothing, Uncle Guo. I was thinking about things.
415
00:27:01,700 --> 00:27:05,130
Those who practice martial arts, is very particular about assimilating one's state of mind.
416
00:27:05,130 --> 00:27:06,650
It is quite late, what are you thinking about?
417
00:27:06,650 --> 00:27:10,490
Now that the Mongol army is almost here,
I was thinking of how we could repel them.
418
00:27:11,000 --> 00:27:12,100
You really are worrying too much.
419
00:27:12,190 --> 00:27:14,690
Guo Er. Troops marching off to battle isn't a swordplay competition.
420
00:27:14,800 --> 00:27:17,000
The struggles of attacking and defending is very enduring.
421
00:27:17,000 --> 00:27:19,290
These last few days the Mongolian troops are constantly moving.
422
00:27:19,290 --> 00:27:21,540
I believe that in a short time, the battle will continue.
423
00:27:22,040 --> 00:27:26,850
That's why you have to be at your best to help your Uncle Guo fight the enemy. Understand?
424
00:27:27,140 --> 00:27:28,850
I understand, Uncle Guo.
425
00:27:29,700 --> 00:27:32,300
Okay, let's not have such imaginative thoughts anymore. Go to sleep.
426
00:27:39,600 --> 00:27:45,600
Uncle Guo can't possibly harm my father.
What if Foolish Aunt was insane and talking nonsense?
427
00:27:46,200 --> 00:27:52,200
I promised Cheng Ying to think carefully before I kill Uncle Guo.
Did I already think it over clearly?
428
00:27:52,700 --> 00:27:57,400
Had my blade taken the life of an innocent man,
even ten thousands deaths would not do.
429
00:27:57,800 --> 00:28:00,300
I need to fully investigate this matter.
430
00:28:01,800 --> 00:28:05,700
Guo Er didn't look for me tonight. I wonder whether he took action.
431
00:28:06,600 --> 00:28:09,900
If Guo Er fails, he isn't strong enough to be his opponent
432
00:28:10,600 --> 00:28:12,300
What should we do?
433
00:28:15,500 --> 00:28:16,800
Miss Long.
434
00:28:19,330 --> 00:28:21,290
Aunt Guo, it's you.
435
00:28:22,900 --> 00:28:27,600
I was afraid that you are not used to the taste of Xiang Yang.
Thus, I told them to prepare some light food.
436
00:28:29,100 --> 00:28:32,800
By the way, did you get used to sleeping here last night?
437
00:28:33,300 --> 00:28:37,300
In any case, when the candle lights goes off, it's the same everywhere.
438
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
Yes.
439
00:28:40,400 --> 00:28:46,900
The things I said to you that night at the inn that made you leave. I truly feel sorry for that.
440
00:28:47,930 --> 00:28:50,970
I was the one who left. How could I blame you?
441
00:28:51,930 --> 00:28:56,530
Thankfully you two met up again. Or else I would not be able to forgive my crime.
442
00:28:58,800 --> 00:28:59,700
By the way,
443
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
how did you and Guo Er bump into each other?
444
00:29:03,110 --> 00:29:05,030
Didn't Guo Er tell you?
445
00:29:05,300 --> 00:29:09,400
Talking about it, it's really funny. Uncle Guo chatted with him the whole of last night.
446
00:29:09,700 --> 00:29:14,900
I've barely had the chance to see him, let alone speak to him.
447
00:29:16,800 --> 00:29:19,400
I think it's better that Guo Er tells you instead.
448
00:29:20,500 --> 00:29:24,700
I'm not very good with words. I'm afraid that I may not explain it clearly.
449
00:29:26,460 --> 00:29:30,090
Since this is the case, when I have the opportunity, I will ask Guo Er.
450
00:29:30,600 --> 00:29:32,900
Has Guo Er woke up? I would like to see him.
451
00:29:33,800 --> 00:29:37,420
Early this morning, Uncle Guo took him to see the city.
452
00:29:37,530 --> 00:29:42,000
He wanted him to see the people's livelihood in Xiang Yang.
It will be a few hours before they return.
453
00:29:42,800 --> 00:29:45,700
Guo Er, nothing must happen to you.
454
00:29:49,400 --> 00:29:50,400
Miss Long.
455
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
What's wrong with you?
456
00:29:53,200 --> 00:29:55,900
Nothing, I was thinking of Guo Er.
457
00:29:57,400 --> 00:29:59,500
Eat now before it's cold.
458
00:30:00,200 --> 00:30:01,240
Okay.
459
00:30:07,100 --> 00:30:09,700
Look at the how happily those kids are playing.
460
00:30:12,100 --> 00:30:14,450
-Isn't this Great Hero Guo?
-Great Hero Guo!
461
00:30:14,450 --> 00:30:18,900
Fortunately, you safeguarding the city of Xiang Yang.
If not, we the commonfolk will be in trouble.
462
00:30:19,300 --> 00:30:24,600
Hero Guo, you are the fortune of millions! Thank you Hero Guo!
463
00:30:24,700 --> 00:30:28,700
- Thank you very much.
- You are too serious. Protecting Xiang Yang is what I should do.
464
00:30:29,300 --> 00:30:31,400
Thank you, Great Hero Guo.
465
00:30:31,900 --> 00:30:33,400
Everyone, please go back.
466
00:30:33,600 --> 00:30:38,000
Thank you, Great Hero Guo. Walk slowly.
467
00:30:39,100 --> 00:30:40,000
Uncle Guo.
468
00:30:40,700 --> 00:30:43,000
I didn't know the citizens love you so much,
469
00:30:43,390 --> 00:30:47,040
Talking about this, I have an affinity with Xiang Yang city.
470
00:30:47,200 --> 00:30:50,790
The minute I came here, I feel quite in touch with this place.
471
00:30:51,000 --> 00:30:52,600
Actually, I have something to ask you.
472
00:30:52,800 --> 00:30:53,900
Ask then.
473
00:30:54,100 --> 00:30:58,300
Do you still remember when I asked you about my father's death?
474
00:30:59,400 --> 00:31:03,200
Of course, I do. You asked me how your father died.
475
00:31:03,300 --> 00:31:04,200
No.
476
00:31:04,700 --> 00:31:06,700
I asked you who harmed my father.
477
00:31:06,800 --> 00:31:08,400
Why do you say the he was harmed by someone?
478
00:31:08,600 --> 00:31:09,900
Just answer me yes or no.
479
00:31:10,140 --> 00:31:13,950
He died a miserable death but he caused it on his own. No one harmed him.
480
00:31:14,100 --> 00:31:18,400
How could it be possible that he harmed himself unless someone forced him to?
481
00:31:18,800 --> 00:31:19,700
Guo Er.
482
00:31:19,900 --> 00:31:24,100
Your grandfather and my father were close brothers,
and your father was my close companion.
483
00:31:24,100 --> 00:31:27,250
If he was killed by another, would I not get revenge for him?
484
00:31:28,000 --> 00:31:31,400
You harmed my father. Of course, you won't take revenge.
485
00:31:33,500 --> 00:31:37,700
Your father's story is long, it's not something that I can easily make clear.
486
00:31:38,400 --> 00:31:42,000
I didn't tell you before because you were young, and wouldn't understand the reasoning within.
487
00:31:42,700 --> 00:31:47,000
Now that you are an adult, you should be able to tell from what's right and wrong.
488
00:31:47,900 --> 00:31:52,700
Don't worry. After defeating the enemies, I will tell you everything about your father.
489
00:31:53,200 --> 00:31:57,100
When the Mongol warriors leave, don't completely wipe this from your mind.
490
00:31:59,140 --> 00:32:04,240
This war is not a simple one.
I'm afraid that before the battle is won
I will have died on the battlefield.
491
00:32:05,200 --> 00:32:09,000
Okay, let's not talk about this anymore. Let's go.
492
00:32:12,690 --> 00:32:16,890
Is he good or evil, I cannot even get a glimpse of the answer.
493
00:32:17,160 --> 00:32:19,620
What exactly should I do?
494
00:32:25,300 --> 00:32:26,100
Guo Er.
495
00:32:26,690 --> 00:32:29,460
Guo Er, you are finally back. I was very worried about you.
496
00:32:36,100 --> 00:32:37,200
What's wrong?
497
00:32:39,900 --> 00:32:41,400
I couldn't do it.
498
00:32:41,770 --> 00:32:43,440
What happened?
499
00:32:45,900 --> 00:32:50,400
I feel like Uncle Guo is a pure and innocent person,
he shouldn't be the one who killed my father!
500
00:32:51,420 --> 00:32:54,340
but when I asked him about my father today, he kept avoiding it.
501
00:32:54,440 --> 00:32:59,180
He wouldn't tell the truth. Thus, I don't know what to do now.
502
00:32:59,450 --> 00:33:01,580
I'm very confused now. I...
503
00:33:02,400 --> 00:33:03,400
Guo Er.
504
00:33:04,350 --> 00:33:08,110
If it's that difficult, why don't we leave this place?
505
00:33:08,200 --> 00:33:11,900
In the remaining days, there is no need to be so worried.
506
00:33:14,300 --> 00:33:16,200
But we only have ten days left.
507
00:33:16,690 --> 00:33:18,850
Didn't we say that we will live and die together?
508
00:33:20,600 --> 00:33:22,510
I want to do that too.
509
00:33:26,300 --> 00:33:29,400
Gu Gu. No matter what, I'm doing this for our future.
510
00:33:29,400 --> 00:33:32,300
I will definitely kill Uncle Guo tonight and flee from here.
511
00:33:34,590 --> 00:33:36,730
It's good if you've made a decision. I'll listen to you.
512
00:33:37,500 --> 00:33:40,170
Your Aunt Guo came to look for me.
513
00:33:40,900 --> 00:33:42,600
Did she ask anything?
514
00:33:42,700 --> 00:33:45,300
She asked how we met again. I told her to ask you.
515
00:33:47,310 --> 00:33:50,680
Aunt Guo is a very smart and cunning person.
She's seen through us at once!
516
00:33:50,900 --> 00:33:54,100
Let's do this. Let's immediately go find Aunt and see if the situation's been found out.
517
00:33:54,100 --> 00:33:57,600
If it has we'll leave immediately and if it hasn't then tonight I'll kill Guo Jing.
518
00:34:00,100 --> 00:34:01,030
Wait for me.
519
00:34:11,100 --> 00:34:15,799
Rong Er. Now that Guo Er is back, he's not treating us favourably. Do you know why?
520
00:34:17,000 --> 00:34:21,100
I'm not very clear too. I feel that this time that Guo Er is here,
521
00:34:21,500 --> 00:34:23,699
his face reveals a quite peculiar expression.
522
00:34:23,700 --> 00:34:27,400
Miss Nong's expression is also a bit flustered.
So I tried to talk to her to probe the situation.
523
00:34:28,200 --> 00:34:30,400
I feel like she is intentionally trying to avoid it.
524
00:34:30,600 --> 00:34:34,299
Brother Jing, I know you have always treated Guo Er with a true heart.
525
00:34:34,900 --> 00:34:38,000
What if he has ill intentions? It is hard for you to realize it.
526
00:34:38,300 --> 00:34:40,400
Rong Er, you've thought too much.
527
00:34:40,760 --> 00:34:41,590
Come.
528
00:34:44,310 --> 00:34:51,190
Actually, Guo Er has been suspicious of his father's death.
I already promised to tell him everything about his father.
529
00:34:51,470 --> 00:34:55,390
I believe he is righteous and will understand our difficulties
530
00:34:55,550 --> 00:34:58,220
You are going to personally tell him everything?
531
00:34:58,560 --> 00:34:59,140
Yes.
532
00:34:59,500 --> 00:35:03,290
his father died so horrible, even now I feel so guilty.
533
00:35:03,630 --> 00:35:07,530
Brother Yang went astray, we didn't teach him properly.
534
00:35:07,800 --> 00:35:10,200
and didn't do everything to help him too.
535
00:35:10,900 --> 00:35:12,700
Yang Kang had become a victim of his own evil deeds.
536
00:35:12,730 --> 00:35:16,830
If it wasn't because of him,
your Teachers wouldn't have to lose their lives at Peach Blossom Island.
537
00:35:19,200 --> 00:35:21,900
Brother Jing, we must not lose our guard against other people's intentions.
538
00:35:22,260 --> 00:35:25,300
After all, because of that incident to Guo Er's father,
it has been placed onto my shoulders.
539
00:35:25,300 --> 00:35:26,800
That's why he was poisoned to death.
540
00:35:26,800 --> 00:35:28,550
But you can't say that it was you who caused his death.
541
00:35:28,550 --> 00:35:30,430
In the end he died because of me.
542
00:35:30,800 --> 00:35:34,100
It would be best if Guo Er can understand this
543
00:35:34,220 --> 00:35:39,000
But if you tell him the truth yourself, I'm afraid something bad will happen.
544
00:35:42,600 --> 00:35:45,500
So, it really was the both of you who caused the death of my father.
545
00:35:47,290 --> 00:35:49,250
You are right.
546
00:35:49,320 --> 00:35:51,590
Okay, I won't tell him then.
547
00:35:51,590 --> 00:35:54,900
But this time, he will spare no effort to take back the alliance's leadership position.
548
00:35:54,900 --> 00:35:57,210
In major matters of principle, his position is upright.
549
00:35:57,210 --> 00:36:00,880
Besides, he saved you and Fu Er twice without a care for his own safety.
550
00:36:01,010 --> 00:36:04,200
This strong sense of justice and chivalrous intentions can be compared to his father's.
551
00:36:04,200 --> 00:36:08,600
I'm not worried about this. I'm more worried about him and Miss Long.
552
00:36:09,300 --> 00:36:14,400
Guo Er is very difficult, but his romantic relationship with Miss Long is not tolerated by the world
553
00:36:14,900 --> 00:36:17,500
It wasn't easy for me to talk to Miss Long to leave.
554
00:36:17,530 --> 00:36:20,610
Who knew Guo Er would be so resourceful and found her again.
555
00:36:20,900 --> 00:36:25,710
Looks like this time, we can't separate their love.
556
00:36:26,040 --> 00:36:26,980
Rong Er.
557
00:36:27,320 --> 00:36:30,550
You must think of a way to save Guo Er, to avoid having him going astray.
558
00:36:32,100 --> 00:36:37,000
Don't say I don't have a plan for Guo Er, I don't even know what to do with our own daughter
559
00:36:39,100 --> 00:36:46,000
Brother Jing, as husband and wife in our hearts we have each other,
but why is our daughter is unlike us?
560
00:36:46,200 --> 00:36:53,800
In her heart there are two men.
The two Wu brothers are at equal levels in her heart.
Don't you think it's hard on us as parents?
561
00:36:54,700 --> 00:37:00,800
Let our daughter think about her love problems.
As for you, now that you are pregnant, you should rest more.
562
00:37:02,980 --> 00:37:06,930
Choose the name for our second child.
563
00:37:07,000 --> 00:37:07,900
Me? This...
564
00:37:09,100 --> 00:37:12,100
You clearly know that I don't know how. You will laugh at me.
565
00:37:12,360 --> 00:37:17,720
You always say you don't know, but in my eyes you are the best!
566
00:37:18,760 --> 00:37:19,800
Rong Er.
567
00:37:27,300 --> 00:37:29,200
Be careful, Brother Jing.
568
00:37:32,700 --> 00:37:38,200
Then... If it's a boy, lets call him Guo Po Luo
569
00:37:39,100 --> 00:37:43,799
If it's a girl... I really don't know.
570
00:37:44,090 --> 00:37:48,310
Priest Qiu gave you the character Jing in your name,
so that you would never forget Jing Kang Zhi Chi.
571
00:37:48,900 --> 00:37:52,200
At the moment, the Mongolians are pressing onto our borders
572
00:37:52,530 --> 00:37:56,370
This child will be born here. Let's name this child Guo Xiang then.
573
00:37:56,460 --> 00:38:00,350
So that she will know that she was born in this chaotic city of war.
574
00:38:00,900 --> 00:38:02,830
Okay, let's call her Guo Xiang.
575
00:38:04,500 --> 00:38:09,910
Then let's hope she learns not to be as stubborn as her sister is.
She's already so big, yet still makes her parents worry.
576
00:38:10,400 --> 00:38:14,800
Suppose she is able to control her heart, that would be best.
577
00:38:15,800 --> 00:38:20,100
I actually really want it to be a boy.
Then the Guo family will have an heir.
578
00:38:20,600 --> 00:38:21,400
Rong Er.
579
00:38:21,510 --> 00:38:23,540
It's the same whether it's a boy or girl.
580
00:38:25,570 --> 00:38:29,400
Okay, okay. The wind is strong outside. Go in and take a rest.
581
00:38:35,320 --> 00:38:39,450
The fact that my father was killed by those two is now undeniable
582
00:38:39,910 --> 00:38:44,950
That Huang Rong is cunningly wicked and is already suspicious of me. I must do it tonight
583
00:38:45,210 --> 00:38:48,190
If not, I really won't get the chance.
584
00:38:56,100 --> 00:38:58,600
This child is sleeping so soundly.
585
00:39:08,100 --> 00:39:12,600
His breathing is abnormal. Could it be that he disturbed his Qi during training?
586
00:39:13,400 --> 00:39:15,600
This is not a small problem
587
00:39:29,000 --> 00:39:30,900
From this wrapped quilt I will do the assassination.
588
00:39:30,900 --> 00:39:33,300
Draw the knife out, and come closer to him. This is the most dangerous moment.
589
00:39:33,300 --> 00:39:35,300
If Guo Jing counter attacks before his deathbed
590
00:39:35,300 --> 00:39:36,600
it will be hard for me to escape alive.
591
00:39:36,600 --> 00:39:39,600
A direct cut onto his vital points, and then escape through the windows.
54861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.