Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
Episode 27
2
00:00:03,799 --> 00:00:07,299
Ever since that day at Zhong Nan mountain, when we became intimate with each other
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,199
I am your wife, not your teacher anymore
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
No matter what you say, I will accept
5
00:00:15,800 --> 00:00:19,400
That day when Ouyang Feng taught me wugong, we had left you there
6
00:00:19,600 --> 00:00:22,500
But we haven't made love to each other
7
00:00:24,699 --> 00:00:26,989
Oh right, what did you wanted me to agree with?
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,800
Gu Gu, I want you to promise Guo'er
9
00:00:30,000 --> 00:00:35,200
Once we are finished with Gong'Sun princess, let's return to the tomb together, and never separate from each other again ok?
10
00:00:35,500 --> 00:00:40,000
You really think that I wanted to leave? When I had left you earlier, I felt like I wanted to die
11
00:00:41,200 --> 00:00:45,100
I accept, no matter what happens, we will always be together
12
00:00:45,399 --> 00:00:46,899
Gu Gu you are so kind
13
00:00:47,100 --> 00:00:51,300
Valley Master commands that you two select your weapons and quickly return to the main room
14
00:00:57,000 --> 00:00:59,100
Which sword should we choose?
15
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
Let's just randomly choose two
16
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Looks like there are scorch marks here
17
00:01:09,900 --> 00:01:13,300
Zhou Bo Tong has stepped in here before, those are his doing
18
00:01:15,799 --> 00:01:17,399
There are a pair of swords here
19
00:01:29,799 --> 00:01:33,500
If it weren't for this old painting, we wouldn't have found these swords.
20
00:01:34,000 --> 00:01:37,400
These two swords were hidden so well, the way I see it they must be valuable
21
00:01:38,000 --> 00:01:42,599
They are not sharp, similar to when we were practicing the Jade Maiden sword technique using dull blades
22
00:01:44,099 --> 00:01:46,099
Using them would be best for this fight
23
00:01:46,400 --> 00:01:49,100
Village Master is my savior, I don't want to hurt him.
24
00:01:49,599 --> 00:01:52,299
You might think this way, but Village Master might not.
25
00:01:56,599 --> 00:01:58,099
Gu Gu, look!
26
00:01:58,200 --> 00:01:59,799
Gentleman
27
00:02:01,200 --> 00:02:02,700
Fair maiden
28
00:02:04,400 --> 00:02:07,600
Gentleman and fair maiden, it really is a perfect match
29
00:02:07,799 --> 00:02:10,300
Gu Gue, let's just use this pair to fight him
30
00:02:10,800 --> 00:02:13,800
Have you two selected your weapons? If so please come out to the main hall
31
00:02:13,800 --> 00:02:15,400
Stop talking, you're annoying!
32
00:02:15,599 --> 00:02:16,699
Let's go
33
00:02:19,400 --> 00:02:21,300
This flower has been ruined
34
00:02:21,400 --> 00:02:22,700
Gu Gu, careful!
35
00:02:25,400 --> 00:02:27,300
its ok, just a scratch
36
00:02:27,800 --> 00:02:30,600
Gugu you... - Still not out here yet? Come out quickly!
37
00:02:30,699 --> 00:02:32,799
Lets go? -Ok
38
00:02:56,500 --> 00:02:59,199
Sister Liu, have you selected your sword?
39
00:03:00,500 --> 00:03:04,800
Village Master, we will use these two swords
40
00:03:06,699 --> 00:03:08,699
Who told you to pick that pair of swords?
41
00:03:08,800 --> 00:03:10,700
No one told us to pick it
42
00:03:10,900 --> 00:03:14,200
Can't use it? Then we will change it
43
00:03:14,400 --> 00:03:18,300
Hey its ok, let's not waste more time. No need to change, just use it
44
00:03:19,000 --> 00:03:24,199
Master, please let us first say that even if fighting one on one, Guo'Er and I are no match for you
45
00:03:24,599 --> 00:03:29,199
Right now it's two against one, we don't want to fight you
46
00:03:29,379 --> 00:03:32,019
As long as you let us go, we will concede
47
00:03:32,900 --> 00:03:35,200
By defeating my weapons
48
00:03:35,400 --> 00:03:41,500
I will let you make the decision, but if I am victorious, do not break off the wedding promise
49
00:03:44,000 --> 00:03:47,699
If we lose, then we both die
50
00:03:51,000 --> 00:03:52,300
Bring it on!
51
00:03:52,800 --> 00:03:54,900
Then in that case, we must affront you
52
00:04:08,199 --> 00:04:10,000
Passionless flower toxin?
53
00:04:22,600 --> 00:04:27,500
Guo'Sun princess, I'm afraid that your father will be left with the bitter taste
54
00:04:34,199 --> 00:04:37,199
Master is finally using the yin yang opposing blade technique
55
00:04:55,800 --> 00:04:57,300
Guo'er
56
00:04:58,199 --> 00:05:01,899
My love, whether I kill him or let him live, will be up to you
57
00:05:02,600 --> 00:05:05,700
No matter life or death, I will be with Guo'er
58
00:05:07,600 --> 00:05:09,700
Take him away!
59
00:05:12,899 --> 00:05:14,199
Gu Gu
60
00:05:17,800 --> 00:05:20,199
Sister Liu, follow me
61
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Guo'er
62
00:05:37,000 --> 00:05:39,699
-Guo'er! -Gu Gu!
63
00:05:40,100 --> 00:05:43,200
Guo'er! Sister Liu
64
00:05:43,300 --> 00:05:48,100
Sister Liu, today was supposed to be our wedding day, until this fellow barged in here
65
00:05:48,110 --> 00:05:50,790
ruining our happy day together
66
00:05:51,300 --> 00:05:53,900
Yet I am not acquainted with him, nor do i have any feelings of hostility
67
00:05:54,100 --> 00:05:58,700
Since he is your pupil, as long as he adheres to our rules, I would treat him with utmost respect and courtesy
68
00:05:59,399 --> 00:06:04,599
Now that things have happened to this point, outlook will depend on how you reflect on this
69
00:06:07,100 --> 00:06:11,400
Sister Liu. I'm being sincere in wanting to grow old with you.
70
00:06:12,000 --> 00:06:16,500
I only have feelings have admiration towards you, not malice, this point you should surely understand
71
00:06:16,899 --> 00:06:22,699
Master Gongsun. You saved my life and are good to me. I'm very grateful to you
72
00:06:22,800 --> 00:06:25,500
but Guo Er is the only one in my life.
73
00:06:25,509 --> 00:06:30,349
If you force me to marry you, you know that I won't feel anything for you, Must you suffer this way?
74
00:06:30,399 --> 00:06:32,799
You have to only promise me! I definitely will not regret it.
75
00:06:32,899 --> 00:06:34,399
Gu Gu don't believe him
76
00:06:36,699 --> 00:06:38,000
Guo'er
77
00:06:38,300 --> 00:06:39,500
Guo'er
78
00:06:39,930 --> 00:06:41,310
Guo'er
79
00:06:42,800 --> 00:06:47,500
as your body is struck with the thorns of passionless flower, without my antidote you surely will die
80
00:06:49,800 --> 00:06:51,699
How can you be so mean!
81
00:06:51,899 --> 00:06:54,699
It was only a minor scratch for me, and it already hurts very much
82
00:06:54,709 --> 00:06:59,109
But now that Guo'Er has been struck by so many, how will he possibly bear this pain?
83
00:06:59,199 --> 00:07:02,599
I do exactly what I say. I won't let anyone bully me.
84
00:07:03,600 --> 00:07:07,300
Sister Liu. Since you promised to marry me, you should keep your word.
85
00:07:07,699 --> 00:07:11,599
Fortune or hardship, human affairs are hard to predict. Who can expect what will happen tomorrow?
86
00:07:12,500 --> 00:07:15,000
As he is injured now
87
00:07:15,040 --> 00:07:18,330
Every hour, his pain will increase.
88
00:07:18,399 --> 00:07:23,299
He will die from pain with thirty six days. I have the antidote to save him within twelve hours.
89
00:07:23,300 --> 00:07:26,300
After twelve hours, even the fairies can't save him.
90
00:07:26,699 --> 00:07:30,000
Whether he lives or dies is up to you
91
00:07:31,699 --> 00:07:35,099
Every hour, his pain will increase.
92
00:07:35,600 --> 00:07:39,000
Thirty six days, isn't that just hell for him at that point?
93
00:07:39,500 --> 00:07:42,500
Are you trying to hurt him or me? Why do you have to do this?
94
00:07:42,699 --> 00:07:44,300
I don't want to hurt you
95
00:07:44,699 --> 00:07:48,300
By letting him die painfully, that is up to you
96
00:07:48,430 --> 00:07:51,009
You can stay here and watch him for thirty six days.
97
00:07:52,399 --> 00:07:56,599
within 12 hours, if you change your mind, just let me know
98
00:07:56,790 --> 00:07:59,040
I will bring the antidote to save hi
99
00:08:00,000 --> 00:08:02,500
I agree to marry you, give him the antidote
100
00:08:03,800 --> 00:08:05,000
No
101
00:08:05,199 --> 00:08:07,099
Gu Gu dont!
102
00:08:07,600 --> 00:08:09,000
Alright
103
00:08:09,529 --> 00:08:12,389
by changing your mind it will be good for both sides
104
00:08:12,500 --> 00:08:15,800
After our wedding tonight, I will give him the antidote.
105
00:08:16,199 --> 00:08:19,399
how do I know if your telling the truth, take out the antidote first
106
00:08:20,000 --> 00:08:22,800
Sister Liu, surely you are looking down on me
107
00:08:23,399 --> 00:08:26,899
It was not easy to have your consent. I would realize if you are truly sincere about it.
108
00:08:26,899 --> 00:08:29,500
Don't make me look foolish, as if I wouldn't know.
109
00:08:29,699 --> 00:08:33,000
If I were to give him the antidote now, you certainly will change your mind.
110
00:08:33,600 --> 00:08:35,700
I won't let this happen.
111
00:08:36,000 --> 00:08:39,899
Gu Gu, don't believe him! Just kill me
112
00:08:47,299 --> 00:08:49,399
-Sister Liu! - Gu Gu!
113
00:08:53,299 --> 00:08:57,199
Guo'er, don't be afraid. Gu Gu will hurt with you.
114
00:09:01,500 --> 00:09:03,899
Sister Liu, why did you do that?
115
00:09:03,899 --> 00:09:07,259
With you hurting, do you think it will lessen his pain?
116
00:09:10,200 --> 00:09:14,200
Alright, in ten hours I will provide you the antidote
117
00:09:14,299 --> 00:09:19,000
Within this time, as long as you can bear the pain, have no rash intentions
118
00:09:19,700 --> 00:09:22,800
Sister Liu, do you want to save him or not?
119
00:09:32,000 --> 00:09:36,100
Sister Liu, the poison in your body, as long as you rest well
120
00:09:36,600 --> 00:09:41,300
After our ceremony tonight, I will give you the antidote
121
00:09:41,700 --> 00:09:45,600
within this time, with no more second thoughts
122
00:09:45,649 --> 00:09:49,699
your suffering will undoubtedly will lessen
123
00:09:49,700 --> 00:09:54,600
It's not important that I'm injured. What's more important is that you must keep your word.
124
00:09:55,600 --> 00:09:57,100
Of course
125
00:09:58,299 --> 00:10:01,799
You rest well, I'll get ready for our marriage
126
00:10:04,000 --> 00:10:06,500
Master you will abide by your promise right?
127
00:10:07,799 --> 00:10:10,000
You can only believe in me
128
00:10:13,399 --> 00:10:16,899
Oh, right. We are about to get married,
129
00:10:17,100 --> 00:10:20,300
Don't call me "Valley Master" anymore
130
00:10:20,309 --> 00:10:22,089
Understand?
131
00:10:39,799 --> 00:10:44,000
Tonight is Valley Master's big joyous day. Be lenient to the wrongdoer, give him something good to eat
132
00:10:50,149 --> 00:10:52,429
Yang brother, I came to save you
133
00:10:54,399 --> 00:10:57,600
Miss Gongsun Lü'e, you will just get your self into trouble
134
00:10:58,100 --> 00:11:02,000
Don't worry, he is my father
135
00:11:02,200 --> 00:11:05,600
At most I will just get yelled at, no worries
136
00:11:08,000 --> 00:11:10,600
Miss you treat me so kindly
137
00:11:11,600 --> 00:11:13,500
You also treat me well too
138
00:11:14,100 --> 00:11:18,500
Yang brother, if someone comes, you hide first
139
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
You are poisoned, i'll go get the antidote
140
00:11:22,299 --> 00:11:23,799
Miss Gongsun Lü'e
141
00:11:26,299 --> 00:11:30,599
We have not known each other long. By treating me as such is it worth it?
142
00:11:30,799 --> 00:11:34,799
My father treating you this way, and you haven't blamed me at all. For that, I am grateful.
143
00:11:35,100 --> 00:11:37,899
Let's not talk anymore. I will be back soon.
144
00:11:43,399 --> 00:11:45,899
Why is she treating me so well?
145
00:11:46,500 --> 00:11:50,100
There are a lot of people who care about me
146
00:11:50,100 --> 00:11:56,200
Gu Gu, Granny Sun, Hong Qigong, dad (Ouyang Feng), Huang Yaoshi and Lu sisters
147
00:11:56,399 --> 00:12:00,000
And sister Gong'Sun. She doesn't have to treat me with such sincerity
148
00:12:00,759 --> 00:12:03,809
My character is quite strange
149
00:12:04,000 --> 00:12:09,299
Otherwise why would those treat me well, treat me well, and those that treat me poorly, do so?
150
00:12:40,100 --> 00:12:41,600
Lü'er
151
00:12:43,600 --> 00:12:45,300
What are you doing?
152
00:12:59,500 --> 00:13:02,100
No matter what, I can't die
153
00:13:02,129 --> 00:13:06,100
Even if Gu Gu becomes the Master of the Valley's wife, I must still rescue her.
154
00:13:06,100 --> 00:13:09,399
And will practice martial arts well to take revenge for my parents.
155
00:13:14,799 --> 00:13:17,199
I can't force out the poison for these flowers.
156
00:13:19,600 --> 00:13:24,200
What's taking Miss so long? No, this doesn't look good.
157
00:13:24,200 --> 00:13:27,200
She is in danger because of me, I must help her
158
00:13:32,200 --> 00:13:35,600
This is weird, why is there no one?
159
00:13:36,399 --> 00:13:38,100
Where can I find her?
160
00:13:38,299 --> 00:13:41,000
Hey Brother, hurry! -Coming.
161
00:13:41,100 --> 00:13:42,899
Brother, let's hurry
162
00:13:42,899 --> 00:13:45,699
If we are late, Valley Master will punish us
163
00:13:45,700 --> 00:13:48,780
He is really a pitiful guy. The Master of the Valley is really adamant.
164
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
Like Gu Gu who would rather die than submit, this shameful Master is trying to extort a confession
165
00:13:53,100 --> 00:13:54,600
I have to save Gu G!
166
00:14:11,399 --> 00:14:13,500
Leader we are here
167
00:14:14,000 --> 00:14:17,500
Stand aside, and ready the order
168
00:14:18,799 --> 00:14:21,199
Oh no! Miss is in trouble
169
00:14:22,700 --> 00:14:24,700
Gongsun Lü'e
170
00:14:24,740 --> 00:14:27,220
My kindred
171
00:14:27,289 --> 00:14:29,419
Why did you betray me?
172
00:14:30,200 --> 00:14:32,800
I can tell you like that kid
173
00:14:33,200 --> 00:14:36,500
I was planning on letting him go, why were you in such a hurry?
174
00:14:36,700 --> 00:14:41,900
Let's do this. I will talk to him tomorrow and let him be your match. Okay?
175
00:14:44,500 --> 00:14:48,000
Dad, you only care about getting married yourself
176
00:14:48,019 --> 00:14:50,389
I doubt you worry about me
177
00:14:50,799 --> 00:14:55,299
It's true, daughter has affections for brother Yang. He is an upright and righteous person
178
00:14:55,700 --> 00:15:00,300
but I know in his heart there's only Miss Long
179
00:15:00,620 --> 00:15:04,639
I only did that because I don't like what you doing
180
00:15:06,399 --> 00:15:08,799
This Village Master is quite unreasonable and reckless
181
00:15:08,830 --> 00:15:11,830
But the daughter is opposite, amiable and kind
182
00:15:12,799 --> 00:15:16,799
The way you put it then, I am a father who doesn't behave honestly, is cold and ruthless right?
183
00:15:17,200 --> 00:15:21,600
I didn't meant to say that, just..
184
00:15:21,700 --> 00:15:23,500
Just what?
185
00:15:23,600 --> 00:15:29,399
Just that brother Yang has been wounded with the thorns of passionless flower, how can he withstand this pain?
186
00:15:29,799 --> 00:15:33,599
Please let him go..
187
00:15:36,799 --> 00:15:40,199
I will save him and let him go tomorrow. Don't need you interfering
188
00:15:40,700 --> 00:15:42,100
Dad!
189
00:15:43,000 --> 00:15:47,500
Daughter is grateful for your nuture and care before, but brother Yang is a foreigner we just knew
190
00:15:47,600 --> 00:15:53,399
Why would I not help him? If tomorrow father is willing to tend his injuries and release him
191
00:15:53,799 --> 00:15:56,199
Then why would daughter be willing to risk coming here?
192
00:15:56,399 --> 00:15:58,399
Why did you come again?
193
00:15:58,799 --> 00:16:02,599
because, you have evil intentions for him
194
00:16:02,799 --> 00:16:07,199
After you have forced Miss Long to marry you, you will cause the death of Yang Guo.
195
00:16:07,200 --> 00:16:09,300
Ruining the wishes of Miss Long
196
00:16:09,330 --> 00:16:14,200
Now that they are poisoned, you ask for the antidote. Yet earlier you mentioned that you would let them go without stopping them.
197
00:16:14,200 --> 00:16:16,400
I don't trust your words.
198
00:16:16,500 --> 00:16:20,899
During the sword fighting contest, they clearly let you off. Everyone could see that.
199
00:16:21,000 --> 00:16:22,299
Good! Good!
200
00:16:22,399 --> 00:16:24,299
By accepting this would bring disaster
201
00:16:24,399 --> 00:16:28,500
I had raised you, and today you betray me and steal something
202
00:16:28,500 --> 00:16:29,600
Give it to me!
203
00:16:31,000 --> 00:16:32,500
Dad, what you want?
204
00:16:32,500 --> 00:16:36,200
You dare pretend! The antidote that you have, give it to me
205
00:16:37,000 --> 00:16:38,399
I didn't take it
206
00:16:38,799 --> 00:16:41,899
You didn't take it? Then how did the medicine disappear?
207
00:16:45,600 --> 00:16:46,800
Dad,
208
00:16:46,899 --> 00:16:49,500
I did come to get antidote to save Yang brother
209
00:16:49,600 --> 00:16:53,899
But I never found it! Otherwise, why would I have father go looking for it?
210
00:16:54,100 --> 00:16:58,200
My medicine is hidden and concealed well. The few guests were in the main hall the whole time
211
00:16:58,299 --> 00:17:02,099
Haven't left at all, and then suddenly traces of the antidote has vanished
212
00:17:02,200 --> 00:17:04,600
What's wrong? Don't tell me they walked out on their own?
213
00:17:07,200 --> 00:17:10,200
Dad, I beg of you
214
00:17:10,299 --> 00:17:15,200
Please let Yang Guo off. Once you ordered him out of the valley, he will never return.
215
00:17:18,099 --> 00:17:20,799
if it was dad in danger,
216
00:17:20,799 --> 00:17:23,799
You wouldn't beg the person to save me, would you?
217
00:17:27,000 --> 00:17:30,400
You stole my antidote and want me to save him
218
00:17:31,599 --> 00:17:36,299
Okay, since you don't want to admit it. You can stay here for today.
219
00:17:36,599 --> 00:17:40,799
You stole the antidote, and now the one named Yang will not receive the medicine, all has been futile
220
00:17:40,829 --> 00:17:43,329
I'll let you go in 12 hours
221
00:17:43,599 --> 00:17:44,699
fine
222
00:17:44,799 --> 00:17:47,899
dad, then I will prove to you
223
00:17:48,500 --> 00:17:50,700
please let the juniors leave first
224
00:17:52,599 --> 00:17:56,199
Having many people here in the valley, I would not trust just from the mouths of others
225
00:17:56,799 --> 00:17:58,099
fine
226
00:17:58,109 --> 00:18:02,829
Then I will prove to you whether I have the antidote or not
227
00:18:28,200 --> 00:18:31,100
What are you looking at? Leave!
228
00:18:31,109 --> 00:18:32,740
Yes, Master
229
00:18:45,900 --> 00:18:49,200
Trying to save me like this, she did not hesitate to take off her clothing
230
00:18:49,299 --> 00:18:54,200
Yang Guo, if you dare take one more peek, then that is just immoral
231
00:19:01,799 --> 00:19:05,099
Ok, Father believes you
232
00:19:06,000 --> 00:19:07,400
Thank you Father
233
00:19:08,799 --> 00:19:11,200
However, you are the Valley Master's daughter
234
00:19:11,240 --> 00:19:13,910
but broke the Valley's rule
235
00:19:14,299 --> 00:19:19,299
What should happen to people who break the rules?
236
00:19:22,000 --> 00:19:23,799
Punishment by death
237
00:19:25,500 --> 00:19:27,000
Lü'er
238
00:19:27,200 --> 00:19:30,000
If you won't protect this brat any longer
239
00:19:30,059 --> 00:19:33,309
Father, will let you go
240
00:19:34,000 --> 00:19:40,000
Father. If you can pardon him, I won't regret death
241
00:19:41,099 --> 00:19:45,599
My good daughter, indeed righteous
242
00:19:45,900 --> 00:19:48,500
Even better than this dad of yours
243
00:19:56,799 --> 00:19:58,099
Go
244
00:20:15,099 --> 00:20:16,500
Lü'er
245
00:20:17,299 --> 00:20:18,799
Lü'er
246
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Come
247
00:20:40,000 --> 00:20:41,299
Careful
248
00:20:52,400 --> 00:20:54,600
Come. First wear my clothes
249
00:20:58,799 --> 00:21:01,799
Fortunately there is a pond here. Such a tall place
250
00:21:01,849 --> 00:21:05,539
If both of us were to fall down into here, we will definitely break our bones.
251
00:21:06,200 --> 00:21:08,299
luckily, we are fine
252
00:21:09,589 --> 00:21:12,579
Sorry Miss Gongsun Lü'e, I've brought trouble to you
253
00:21:12,700 --> 00:21:16,900
He's your biological father, how can he push you down like that?
254
00:21:16,900 --> 00:21:20,820
Actually, when my mom was still with us..
255
00:21:20,819 --> 00:21:23,179
My dad really loved me
256
00:21:23,180 --> 00:21:25,970
Later my mother died,
257
00:21:25,970 --> 00:21:28,740
my father then became cold towards me.
258
00:21:30,599 --> 00:21:33,199
Right, yang brother
259
00:21:33,200 --> 00:21:37,400
I just remember, my dad has always been afraid of me
260
00:21:37,430 --> 00:21:39,810
He is afraid of you? why?
261
00:21:39,930 --> 00:21:43,039
I just feel when he sees me,
262
00:21:43,089 --> 00:21:45,649
he acts strangely
263
00:21:45,700 --> 00:21:48,100
Like hiding something important from me
264
00:21:48,109 --> 00:21:50,029
Like afraid of me finding out
265
00:21:51,299 --> 00:21:54,500
He could be hiding a secret
266
00:21:54,549 --> 00:21:56,750
but don't want you to figure out
267
00:21:56,750 --> 00:21:58,029
not possible
268
00:21:58,029 --> 00:22:00,869
My father is usually a person who is moral and proper, and is fair
269
00:22:00,869 --> 00:22:03,989
Everyone in the valley respects him very much.
270
00:22:04,799 --> 00:22:07,299
Is it possible that your dad is not your real dad..
271
00:22:07,309 --> 00:22:10,269
someone killed your father and took his reputation
272
00:22:10,269 --> 00:22:11,349
forget it
273
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
brother yang, stop talking about it
274
00:22:19,599 --> 00:22:22,500
There seems to be something there
275
00:22:40,599 --> 00:22:42,399
Brother yang, be careful
276
00:23:00,400 --> 00:23:03,700
Brother yang, never thought we'd be dying together
277
00:23:06,299 --> 00:23:08,599
Look for something sharp
278
00:23:12,099 --> 00:23:15,099
Brother Gou take my knife
279
00:23:34,200 --> 00:23:36,100
Are you fine?
280
00:23:36,200 --> 00:23:38,299
I am fine, what about you?
281
00:23:38,309 --> 00:23:39,829
I'm fine
282
00:23:39,900 --> 00:23:41,900
A few more alligators wouldn't scare me
283
00:23:44,200 --> 00:23:45,700
I never thought
284
00:23:46,099 --> 00:23:49,099
My dad raises alligator here
285
00:23:49,299 --> 00:23:52,799
If we die just now, what do you hope we will become?
286
00:23:53,000 --> 00:23:56,799
In any case, I don't want to be an alligator. They are so cold blooded.
287
00:23:58,339 --> 00:24:00,720
I wonder how's Gu Gu right now
288
00:24:02,400 --> 00:24:04,400
What's wrong yang brother?
289
00:24:04,410 --> 00:24:06,509
Don't come near me
290
00:24:10,500 --> 00:24:12,700
There is no more road
291
00:24:14,460 --> 00:24:15,980
Let's go there
292
00:24:17,579 --> 00:24:19,699
Where did you find the knife?
293
00:24:19,750 --> 00:24:21,509
Isn't this knife yours?
294
00:24:21,599 --> 00:24:24,500
How could i have knife? If i did, i would of used it
295
00:24:24,500 --> 00:24:27,299
It came from your clothes, how could it not be yours?
296
00:24:27,309 --> 00:24:29,750
My clothes? -Really
297
00:24:30,339 --> 00:24:31,859
How can it be?
298
00:24:33,200 --> 00:24:34,900
What else is in the clothes
299
00:24:39,099 --> 00:24:41,000
This is the antidote
300
00:24:41,500 --> 00:24:44,500
This is the antidote?
301
00:24:44,599 --> 00:24:47,899
no wonder I couldn't find it, you had it
302
00:24:47,910 --> 00:24:49,580
Why don't you eat it?
303
00:24:50,099 --> 00:24:52,799
You didn't know this is antidote right?
304
00:24:53,000 --> 00:24:56,299
I don't know how it got into my pocket
305
00:24:56,299 --> 00:24:57,950
What else is there?
306
00:24:59,000 --> 00:25:02,400
its a mushroom, that was cut off by Zhou Bo Tong
307
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
Zhou Bo Tong?
308
00:25:04,599 --> 00:25:07,599
This half piece of ganoderma, is planted from within the white jade basin in our garden
309
00:25:07,700 --> 00:25:10,000
Zhou Bo Tong causing havoc in all four rooms
310
00:25:10,000 --> 00:25:11,900
Destroying books, stealing swords, breaking stoves and snapping stalks
311
00:25:11,900 --> 00:25:13,900
These are the good deeds he did.
312
00:25:14,200 --> 00:25:15,700
I understand now
313
00:25:15,710 --> 00:25:17,910
Zhou Botong placed all of this on me
314
00:25:19,599 --> 00:25:22,099
The things he do are all so mysterious
315
00:25:22,200 --> 00:25:25,000
He stole my giant scissors and left. I didn't know that.
316
00:25:25,099 --> 00:25:28,500
afterwards he quietly placed this bundle of cloth on me and I still didn't know
317
00:25:28,640 --> 00:25:31,340
I can't even be compared with him.
318
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
Right, Daddy has spoken about him stealing an important item of this valley, insisting on severing ties with him.
319
00:25:36,099 --> 00:25:37,699
But earlier when Zhou Botong took off all of his clothing
320
00:25:37,700 --> 00:25:39,700
He wasn't concealing anything
321
00:25:39,900 --> 00:25:43,400
Correct. He was just stripping down bare naked, even deceiving me as well
322
00:25:43,910 --> 00:25:46,990
oh right Brother Guo, go ahead and take the antidote
323
00:25:47,000 --> 00:25:49,829
there is only one piece, so be careful not to drop it in the water
324
00:25:51,569 --> 00:25:52,939
Only 1 left?
325
00:25:53,210 --> 00:25:57,049
There is only 1 left, that is why it is rare
326
00:25:57,099 --> 00:25:59,899
Why would father be so angry
327
00:26:00,000 --> 00:26:02,599
What about Gu Gu? Does you dad have a way to save her?
328
00:26:05,700 --> 00:26:07,299
Village Master
329
00:26:07,359 --> 00:26:10,329
You knew that the only medicine available has been stolen
330
00:26:10,329 --> 00:26:13,609
as such the poison in Gu Gu cannot be treated
331
00:26:13,609 --> 00:26:15,709
And you still force her to marry you?
332
00:26:15,900 --> 00:26:18,900
Is there anyone more disgusting than you in this world?
333
00:26:19,900 --> 00:26:22,900
Actually, I have heard Elder Brother say
334
00:26:22,930 --> 00:26:26,090
that originally there is a plentiful of such medicine in the passionless valley
335
00:26:26,289 --> 00:26:29,549
but later, I don't know why there is only one stalk left.
336
00:26:30,200 --> 00:26:32,200
Because a dosage of antidote
337
00:26:33,599 --> 00:26:35,299
can only save one person.
338
00:26:35,500 --> 00:26:37,700
Why haven't your dad come to save you yet?
339
00:26:39,700 --> 00:26:41,000
Brother Guo
340
00:26:41,019 --> 00:26:43,389
You really care Miss Long
341
00:26:43,500 --> 00:26:45,299
My father should be ashamed of himself
342
00:26:45,400 --> 00:26:48,100
One can only hope that my dad will quickly come and rescue me
343
00:26:48,200 --> 00:26:50,600
so I can take this medicine back
344
00:26:50,700 --> 00:26:52,600
to go and save Miss Long's life.
345
00:26:53,000 --> 00:26:53,900
No
346
00:26:53,910 --> 00:26:55,340
Miss Gongsun Lü'e
347
00:26:55,400 --> 00:26:58,600
You have a kind heart, I do hope that you can escape safely
348
00:26:59,200 --> 00:27:03,500
It's only that I'm also affected with the passionless flower poison, and stranded down here
349
00:27:03,799 --> 00:27:07,700
I definitely won't be able to live long. I better go and save Aunt first.
350
00:27:08,700 --> 00:27:12,799
Okay, if you don't take the antidote, there's nothing we can do.
351
00:27:14,700 --> 00:27:19,299
This portion of ganoderma, even though it cannot cure the poison, but it is able to restore your vitality
352
00:27:19,400 --> 00:27:20,900
Eat this
353
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
how about we both eat a half? So you can regain some strength
354
00:27:35,700 --> 00:27:38,700
We have no choice but to wait
355
00:27:44,400 --> 00:27:45,800
Not right
356
00:27:45,839 --> 00:27:47,750
I just remembered
357
00:27:47,900 --> 00:27:51,200
when Zhou Botong stole some medicine, Daddy was already aware
358
00:27:51,200 --> 00:27:55,000
He wanted to tend your wounds, though of course he mentioned that to lie to Miss Long
359
00:27:55,500 --> 00:27:57,700
and also force me to hand over the antidote.
360
00:27:59,000 --> 00:28:01,099
He really is just pretending to help you
361
00:28:01,200 --> 00:28:04,400
Miss Gongsun Lü'e, if you have the chance to get out
362
00:28:04,430 --> 00:28:07,110
please remember to be careful
363
00:28:07,200 --> 00:28:12,299
Try to find the opportunity to leave the valley, because your father is not a good person.
364
00:28:12,799 --> 00:28:14,899
You don't understand my dad
365
00:28:15,200 --> 00:28:17,299
He's even pushed me down into the cold pond
366
00:28:17,400 --> 00:28:20,400
Definitely won't have thoughts of releasing me
367
00:28:20,599 --> 00:28:23,699
And is also jealous of me
368
00:28:23,799 --> 00:28:27,399
After having gone through this, would he still let me live?
369
00:28:27,480 --> 00:28:30,069
Let's not speak of such misfortunes anymore
370
00:28:30,069 --> 00:28:33,039
Take a look at the piece of sheepskin, might be useful
371
00:28:40,869 --> 00:28:42,979
This a our Passionless Valley map!
372
00:28:43,700 --> 00:28:44,799
look
373
00:28:44,819 --> 00:28:46,579
this is the main hall
374
00:28:46,579 --> 00:28:48,019
this is the room with kept swords
375
00:28:48,160 --> 00:28:49,570
this is the flower room
376
00:28:49,569 --> 00:28:51,089
This is the medicine room
377
00:28:54,660 --> 00:28:56,350
this way
378
00:28:56,400 --> 00:28:58,100
should be a cavern ahead
379
00:29:02,500 --> 00:29:03,789
careful
380
00:29:18,559 --> 00:29:19,710
come
381
00:29:35,799 --> 00:29:36,799
let's go
382
00:29:42,299 --> 00:29:44,599
looks like we can finally enjoy some pleasant moments
383
00:29:44,599 --> 00:29:47,000
such beautiful scenery
384
00:29:47,400 --> 00:29:50,400
Brother Yang, you are saying nice things to make me happy.
385
00:29:50,400 --> 00:29:52,000
You are a good person
386
00:29:57,150 --> 00:29:59,900
Brother Guo, could there be a ghost?
387
00:30:03,000 --> 00:30:08,000
I'm not human, I'm a ghost
388
00:30:08,500 --> 00:30:12,599
Elder, I am Yang Guo and with Miss Gongsun Lü'e, and we are trapped
389
00:30:12,700 --> 00:30:16,100
so we had to trespass, would like to plead to Elder to not blame us for it
390
00:30:16,599 --> 00:30:18,500
Miss Gongsun Lü'e
391
00:30:18,700 --> 00:30:20,299
Who is Miss Gongsun Lü'e?
392
00:30:20,329 --> 00:30:22,909
She is the Valley Master's daughter
393
00:30:23,099 --> 00:30:24,299
He..
394
00:30:24,500 --> 00:30:27,099
You are saying Valley Master?
395
00:30:28,000 --> 00:30:29,299
Elder
396
00:30:29,349 --> 00:30:32,029
He is the Village Master..
397
00:30:32,029 --> 00:30:34,399
Do you know father?
398
00:30:35,900 --> 00:30:37,100
You..
399
00:30:37,400 --> 00:30:39,400
What is your name?
400
00:30:39,400 --> 00:30:41,600
My name is Gongsun Lü'e
401
00:30:41,700 --> 00:30:44,200
As in red and green's green, and the "萼 (e)“ in a calyx. (To explain the characters in her name)
402
00:30:44,700 --> 00:30:47,500
When were you born?
403
00:30:49,299 --> 00:30:51,799
Even if you don't say, i know
404
00:30:51,809 --> 00:30:56,700
You were born on the Xin Chou year, second month, the third day. Correct?
405
00:30:59,309 --> 00:31:00,710
Elder
406
00:31:00,799 --> 00:31:02,399
How did you know that?
407
00:31:02,440 --> 00:31:04,470
How did i know that?
408
00:31:11,099 --> 00:31:13,199
-Miss -Elder!
409
00:31:13,230 --> 00:31:15,700
You really are beautiful
410
00:31:16,779 --> 00:31:19,220
come let me see you
411
00:31:19,220 --> 00:31:22,259
you have a red mole on your left shoulder
412
00:31:23,200 --> 00:31:26,100
Elder how did you know that?
413
00:31:27,000 --> 00:31:32,299
Are you a friend of my Mom and Dad?
414
00:31:34,900 --> 00:31:36,800
Your mom that passed away?
415
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Of course I would recognize her
416
00:31:39,039 --> 00:31:43,809
Quickly come! Let me see the red mole
417
00:31:43,809 --> 00:31:47,750
If what you are saying is untrue, I will bring you to your death here and now
418
00:31:55,299 --> 00:31:57,000
Quickly
419
00:32:11,099 --> 00:32:12,500
Daughter
420
00:32:13,500 --> 00:32:17,500
I miss you so much
421
00:32:18,400 --> 00:32:20,200
you're my Mother?..
422
00:32:20,299 --> 00:32:23,599
Daughter, I'm your Mother
423
00:32:23,640 --> 00:32:27,080
I miss you so much.. -Mom
424
00:32:27,400 --> 00:32:30,100
I thought you had already...
425
00:32:30,799 --> 00:32:34,599
Who would have thought? -I really missed you.
426
00:32:37,000 --> 00:32:39,599
Who did this to you?
427
00:32:39,599 --> 00:32:41,599
I will make him pay
428
00:32:46,990 --> 00:32:49,470
Did he tell you I am dead?
429
00:32:52,299 --> 00:32:55,500
Father thought that you already had..
430
00:32:57,799 --> 00:33:01,200
Tell me! How did you guys get down here?
431
00:33:01,220 --> 00:33:06,589
We were forced down here by him. That evil dog pushed us down.
432
00:33:06,599 --> 00:33:07,899
What did you say?
433
00:33:08,000 --> 00:33:10,900
That evil dog forced you guys down here? Yes.
434
00:33:12,950 --> 00:33:14,559
This swindler!
435
00:33:15,230 --> 00:33:18,950
I curse you!
436
00:33:22,299 --> 00:33:25,000
Sister Liu, open the door
437
00:33:26,990 --> 00:33:28,430
My love
438
00:33:29,099 --> 00:33:32,299
Sister Liu, please open the door. Why be like this?
439
00:33:32,799 --> 00:33:35,399
Why won't you let me see Guo'Er once more?
440
00:33:38,299 --> 00:33:40,599
Did you already kill him?
441
00:33:41,200 --> 00:33:42,900
No.
442
00:33:42,950 --> 00:33:46,029
The more you see him the more pain you'll be in
443
00:33:46,299 --> 00:33:50,000
Don't worry. I won't go back on my words
444
00:33:50,200 --> 00:33:55,000
Once we are married, I will return Yang Guo to you.
445
00:33:57,900 --> 00:34:02,000
Fine. If you don't open the door, I won't force you
446
00:34:02,099 --> 00:34:04,199
Later today I'll ask you to come for the wedding ceremony
447
00:34:10,300 --> 00:34:13,200
Mother, yang brother tried to save me
448
00:34:13,210 --> 00:34:16,490
so he got pushed down here.. it's my fault
449
00:34:17,500 --> 00:34:21,000
Silly girl, for his sake you have already broke the rules..
450
00:34:21,010 --> 00:34:24,690
He has only suffered a little bit, should be alright
451
00:34:25,300 --> 00:34:28,500
This Yang fellow, you're not bad..
452
00:34:28,530 --> 00:34:30,850
No wonder my daughter looks up to you
453
00:34:31,000 --> 00:34:35,199
Aunt Gongsun. We should think of a solution first to get out of this place.
454
00:34:35,300 --> 00:34:39,300
What Mrs Gongsun? In future, don't ever call me that.
455
00:34:39,300 --> 00:34:43,030
Don't think me as frail woman. Brat! I'll kill him easily
456
00:34:46,309 --> 00:34:48,949
Brother Yang are you hurt?
457
00:34:49,699 --> 00:34:51,599
The energy piercing through the pot I was holding
458
00:34:51,630 --> 00:34:56,110
Like Jin Lun Guo Shi's metal discs, Valley Master's golden dark sword, I couldn't handle the vibrations
459
00:34:56,199 --> 00:35:00,299
This granny that spat out the date, was able to knock down my held cup
460
00:35:00,389 --> 00:35:02,710
This person must have superb martial arts skill
461
00:35:02,800 --> 00:35:05,600
brother Guo my mother will definitely not harm you
462
00:35:06,000 --> 00:35:10,500
Mom, brother Yang doesn't recognize you, just tell him how you would like to be called
463
00:35:10,510 --> 00:35:11,780
Ok fine..
464
00:35:11,800 --> 00:35:15,100
I can't change my name.
465
00:35:18,800 --> 00:35:23,900
Brat! You should know what to call me now. Hurry up and come kneel to me
466
00:35:23,909 --> 00:35:26,190
call me Mother
467
00:35:26,929 --> 00:35:30,669
Mother! Daughter and brother Guo are innocent
468
00:35:30,699 --> 00:35:34,399
He only has kind intentions towards me, no other thoughts
469
00:35:34,460 --> 00:35:35,710
Lies
470
00:35:35,800 --> 00:35:39,600
Pure? Where are your clothes? Even wearing his garments
471
00:35:39,630 --> 00:35:41,950
Pure? Let me tell you..
472
00:35:42,000 --> 00:35:45,300
This Yang fellow is just as heartless like Gong'Sun Zhi Bou
473
00:35:45,309 --> 00:35:47,429
Just let him die without a proper interment
474
00:35:47,800 --> 00:35:49,300
Brat!
475
00:35:49,349 --> 00:35:52,190
Are you going to marry my daughter?
476
00:35:54,500 --> 00:35:59,900
Don't worry elder. Gongsun Lü'e is my savior, I will never forget
477
00:36:00,199 --> 00:36:01,899
That's more like it.
478
00:36:02,599 --> 00:36:04,000
By the way, mother.
479
00:36:04,030 --> 00:36:05,830
Why are you here?
480
00:36:06,099 --> 00:36:10,900
Did that dog, Gongsun, other than telling you that I died, say anything else bad about me?
481
00:36:11,230 --> 00:36:13,269
Dad rarely speaks of you
482
00:36:13,300 --> 00:36:16,000
When i was little, I asked him
483
00:36:16,000 --> 00:36:19,599
how my mother died, he got angry and yelled at me
484
00:36:19,599 --> 00:36:21,799
and told me never to ask again
485
00:36:22,400 --> 00:36:24,200
What did you think?
486
00:36:25,000 --> 00:36:30,599
I thought.. my mom was beautiful and capable, deeply in love with father
487
00:36:30,599 --> 00:36:32,299
therefore when mom died
488
00:36:32,320 --> 00:36:36,340
Dad missed you too much and became sad
489
00:36:36,340 --> 00:36:38,910
therefore I didn't ask again
490
00:36:38,909 --> 00:36:41,710
You must be disappointed in seeing your mother now.
491
00:36:41,800 --> 00:36:46,000
I am not beautiful, kind or gentle, and instead is an old spiteful woman
492
00:36:46,030 --> 00:36:48,330
If I'm like this, do you still want to listen to me?
493
00:36:48,699 --> 00:36:49,799
No
494
00:36:49,900 --> 00:36:52,300
Mother looks just like me
495
00:36:52,500 --> 00:36:53,800
but
496
00:36:54,300 --> 00:36:57,400
how did your hands and leg become like this?
497
00:36:57,500 --> 00:36:59,500
From falling?
498
00:36:59,510 --> 00:37:02,220
I've been injured on my arm and leg muscles
499
00:37:02,219 --> 00:37:04,909
Then got pushed down from up there
500
00:37:05,300 --> 00:37:07,300
Who did it?
501
00:37:10,300 --> 00:37:12,200
Who else?
502
00:37:12,219 --> 00:37:14,789
It was your Dad!
503
00:37:15,900 --> 00:37:17,200
Dad!?
504
00:37:17,900 --> 00:37:19,800
Why did he do this?
505
00:37:23,900 --> 00:37:28,099
Speaking of this.. it was quite unfortunate.
506
00:37:31,500 --> 00:37:33,300
Third lady, take a look
507
00:37:33,300 --> 00:37:35,100
Today I present to you
508
00:37:35,199 --> 00:37:39,799
are all well known, with excellent martial art skills
509
00:37:39,829 --> 00:37:45,670
waiting for your selection, but all of them are well suited for you
510
00:37:45,869 --> 00:37:49,949
Iron Palm third sister, everyone here is suitable for you
511
00:37:52,940 --> 00:37:55,730
Miss, take a look
512
00:37:56,199 --> 00:37:57,299
You..
513
00:37:58,400 --> 00:38:01,500
I've long heard of your name Miss, with great beauty and talents, excelling in the martial arts
514
00:38:01,510 --> 00:38:04,540
I've humbly admire you for a long time, hoping to have you look at me favorably
515
00:38:04,889 --> 00:38:08,129
I know I'm pretty and good at martial arts
516
00:38:08,130 --> 00:38:11,289
But this is to evaluate one's good and bad points
517
00:38:11,500 --> 00:38:15,199
Are you not scared that I could be merciless? Filled with malice and corrupt morals?
518
00:38:15,800 --> 00:38:19,800
Looking at you, must be somebody who cares only for appearance, has poor judgment, is very shallow
519
00:38:19,800 --> 00:38:21,400
Get out
520
00:38:21,599 --> 00:38:23,299
Get out!
521
00:38:24,199 --> 00:38:26,000
Third Miss, how about this person?
522
00:38:26,000 --> 00:38:29,829
He excels in martial arts, has talent and good looks. Come take a look.
523
00:38:31,000 --> 00:38:33,599
He doesn't look that bad, how are your martial arts?
524
00:38:33,630 --> 00:38:35,630
I am willing to spar with Miss
525
00:38:36,400 --> 00:38:38,000
Alright
526
00:38:48,070 --> 00:38:50,670
Gently, please.
527
00:38:56,949 --> 00:39:01,409
You fighting with a girl, why are you not letting me win? You're not a gentlemen..
528
00:39:01,599 --> 00:39:03,500
It hurts..
529
00:39:09,199 --> 00:39:11,500
You can't tell the difference between real and fake
530
00:39:11,550 --> 00:39:13,650
You trust me too easily
531
00:39:13,650 --> 00:39:16,360
You really are stupid. Get out!
532
00:39:20,650 --> 00:39:22,389
Third Miss.
533
00:39:22,699 --> 00:39:24,799
Didn't you want someone intelligent? -No, no, no...
534
00:39:24,800 --> 00:39:25,300
Don't you come close!
535
00:39:25,400 --> 00:39:26,000
I am quite smart
536
00:39:26,000 --> 00:39:28,500
-Don't come over! -What do you want to know? Just ask, I'll answer!
537
00:39:28,500 --> 00:39:31,800
Look at you so disgusting, not to mention a horse, even a cow wouldn't come over to you.
538
00:39:31,809 --> 00:39:35,070
You think that I'm just some dirty woman that can be found anywhere? Get out of my sight!
539
00:39:35,699 --> 00:39:36,899
Go!
540
00:39:38,000 --> 00:39:39,900
So ruthless
541
00:39:41,190 --> 00:39:43,409
Don't hurt me, I know I'm not good enough
542
00:39:43,500 --> 00:39:46,000
Don't hurt me -You, come back!
543
00:39:46,099 --> 00:39:50,099
You, you, you! Matchmaker, you're not searching well enough
544
00:39:50,199 --> 00:39:53,899
Sister sister..stop
545
00:39:54,000 --> 00:39:58,900
Brother, this matchmaker really! Not helping me find a husband. Looks like your sister won't be able to marry.
546
00:39:59,099 --> 00:40:00,500
Third sister,
547
00:40:00,510 --> 00:40:03,770
You are the Iron Palm group's third young lady
548
00:40:03,769 --> 00:40:07,599
As long as you're willing, you may choose any man
549
00:40:07,599 --> 00:40:10,199
Like a key, hard to choose the correct one
550
00:40:10,699 --> 00:40:13,599
Tell me what kind of man you are looking for?
551
00:40:13,619 --> 00:40:17,349
Brother. Frankly, the kind of man I'm looking for is not that hard to find.
552
00:40:17,630 --> 00:40:19,539
ideal man i want
553
00:40:19,539 --> 00:40:21,489
Good looking..
554
00:40:21,489 --> 00:40:23,089
Gentleman..
555
00:40:23,090 --> 00:40:24,650
Tall and strong..
556
00:40:24,699 --> 00:40:26,099
loves me dearly..
557
00:40:26,099 --> 00:40:27,500
and excels in martial arts.
558
00:40:27,500 --> 00:40:29,019
outstanding literary talent
559
00:40:29,099 --> 00:40:31,500
elegant and attractive
560
00:40:31,550 --> 00:40:35,780
The most important thing is that he will always love me
561
00:40:36,599 --> 00:40:38,799
Matchmaker lady, come!
562
00:40:38,809 --> 00:40:41,269
This.. is it hard?
563
00:40:42,300 --> 00:40:43,800
Hard.
564
00:40:44,690 --> 00:40:46,210
Sister
565
00:40:46,300 --> 00:40:48,600
It is indeed a bit difficult
566
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
really difficult indeed
567
00:41:03,650 --> 00:41:06,869
Is finding a good man that hard?
568
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
Seriously. I think that stupid Granny didn't look seriously for me.
569
00:41:37,599 --> 00:41:39,299
Thank you Mister
570
00:41:39,900 --> 00:41:41,900
Mister take this umbrella
571
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Thank you. Don't mention it
572
00:41:52,300 --> 00:41:55,100
Miss it's raining , take this
573
00:42:00,199 --> 00:42:03,500
My ideal man, I have to make sure to grasp onto him!
45998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.