Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,799
Episode 25
2
00:00:04,599 --> 00:00:06,399
Customer, what you want?
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,699
A good wine, and two buns.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,500
Alright, right away.
5
00:00:10,800 --> 00:00:11,700
waiter
6
00:00:12,099 --> 00:00:13,599
Where is the way to the Xiangyang?
7
00:00:13,980 --> 00:00:16,649
Follow that road for 3 days, and you will arrive.
8
00:00:16,699 --> 00:00:18,099
Really easy to go.
9
00:00:18,140 --> 00:00:19,730
I'll go get you wine.
10
00:00:22,300 --> 00:00:23,600
Hey buddy
11
00:00:23,699 --> 00:00:25,300
I overheard that you wan to go to Xiangyang.
12
00:00:25,399 --> 00:00:27,000
I advise you not to go.
13
00:00:27,100 --> 00:00:28,600
A few days ago,
14
00:00:28,620 --> 00:00:31,850
the Mongolian army surrounded the city.
15
00:00:31,850 --> 00:00:33,730
The situation is serious.
16
00:00:33,899 --> 00:00:35,399
How is the situation now?
17
00:00:35,500 --> 00:00:38,700
Luckily Hero Guo and Madam Guo arrived in time to save the city.
18
00:00:38,750 --> 00:00:43,269
If not, then the Mongolian army would already destroyed the city.
19
00:00:43,500 --> 00:00:46,600
Currently, the situation is serious.
20
00:00:47,000 --> 00:00:50,799
Thank the Heavens for having the Guo couple defend the city for us.
21
00:00:51,100 --> 00:00:52,399
Let's drink wine.
22
00:00:52,500 --> 00:00:55,700
Hero Guo is loyal and brave.
He saves the people from miseries.
23
00:00:55,799 --> 00:00:57,500
He is worthy of the title Great Hero.
24
00:00:57,500 --> 00:00:59,039
-That's right.
-Benevolence and righteousness.
25
00:00:59,039 --> 00:01:01,420
I see it more like pretend benevolence and righteousness (hypocrisy).
26
00:01:01,799 --> 00:01:02,500
This.
27
00:01:02,600 --> 00:01:04,799
Hey buddy, what do you mean by this?
28
00:01:04,900 --> 00:01:07,000
To us, Hero Guo is heroic and chivalrous.
29
00:01:07,000 --> 00:01:08,829
Why do you say pretend benevolence and righteousness?
30
00:01:08,829 --> 00:01:10,789
Guo Jing is a hypocrite.
31
00:01:10,799 --> 00:01:14,500
And Huang Rong is even more treacherous and sly.
They are worse than a beast.
32
00:01:14,599 --> 00:01:17,000
You scoundrel!
How can you actually speak ill of Great Hero Guo?
33
00:01:17,099 --> 00:01:18,899
You must be a lackey for the Mongolians!
34
00:01:18,900 --> 00:01:19,940
That's right!
35
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
I have not said any lies.
36
00:01:22,030 --> 00:01:23,829
My dad was murdered by them.
37
00:01:25,629 --> 00:01:26,670
This customer,
38
00:01:26,670 --> 00:01:28,950
I think there might be a reason.
39
00:01:28,950 --> 00:01:32,549
Hero Guo is righteous.
If he killed someone, then it's for the better of mankind.
40
00:01:32,569 --> 00:01:35,750
I might overstep here, but if your dad was killed by Hero Guo.
41
00:01:35,750 --> 00:01:38,219
Then, your dad is not a good person.
42
00:01:40,099 --> 00:01:41,899
Why are you reckless
43
00:01:41,909 --> 00:01:45,140
Even if you have martial arts, you shouldn't
randomly hit people.
44
00:01:45,140 --> 00:01:48,189
What did he say wrong?
Why you hit him so hard?
45
00:01:48,799 --> 00:01:52,299
What he said is right.
You shouldn't randomly hit people.
46
00:01:52,400 --> 00:01:55,300
Looking at you,
your dad is not a good person.
47
00:01:57,200 --> 00:01:59,500
We are justified and defenseless common people here.
48
00:01:59,670 --> 00:02:02,790
Even if you killed us, can you stop the everybody in the world?
49
00:02:03,200 --> 00:02:04,299
Great Hero Guo
50
00:02:04,400 --> 00:02:06,000
is our hero.
51
00:02:06,069 --> 00:02:09,090
We know all his good deeds.
52
00:02:09,219 --> 00:02:10,979
Why are you denouncing him?
53
00:02:11,020 --> 00:02:12,969
Whatever you said, I will not believe you.
54
00:02:13,000 --> 00:02:16,199
I don't believe that Hero Guo is a pretend benevolence and righteousness.
55
00:02:16,300 --> 00:02:18,800
No one will believe you.
56
00:02:22,199 --> 00:02:23,699
Go away!
57
00:02:32,550 --> 00:02:35,450
Why doesn't anybody believe me
that Guo Jing is a vile person who is guilty of evil?
58
00:02:35,599 --> 00:02:39,599
It can't be that after a person is famous,
all his evil deeds will be forgotten.
59
00:02:42,099 --> 00:02:43,909
This person have great internal energy.
60
00:02:44,199 --> 00:02:45,699
Who is it?
61
00:02:55,800 --> 00:02:57,100
Da'erba?
62
00:03:04,689 --> 00:03:06,530
Why is he here?
63
00:03:06,800 --> 00:03:09,900
Unless Jinlun Guoshi is also here.
64
00:03:13,849 --> 00:03:14,949
Teacher!
65
00:03:15,789 --> 00:03:17,870
Teacher!
You must be hungry.
66
00:03:18,300 --> 00:03:21,200
I plucked some wild berries.
67
00:03:22,599 --> 00:03:24,000
Da'erba
68
00:03:24,599 --> 00:03:26,799
Someone followed you here.
69
00:03:26,949 --> 00:03:28,579
You didn't even notice?
70
00:03:29,569 --> 00:03:31,310
Someone followed me?
71
00:03:31,860 --> 00:03:34,940
Is it not a joy to have friends come from afar?
72
00:03:36,099 --> 00:03:37,699
If you came already,
73
00:03:37,719 --> 00:03:39,759
Then come out and meet.
74
00:03:43,020 --> 00:03:44,300
Yang Guo
75
00:03:44,599 --> 00:03:45,699
Jinlun Guoshi
76
00:03:45,729 --> 00:03:47,159
Long time no see.
77
00:03:48,199 --> 00:03:49,899
Why are you sighing?
78
00:03:50,750 --> 00:03:52,939
To fall into your hands,
79
00:03:52,939 --> 00:03:54,710
is Heaven's will.
80
00:03:55,300 --> 00:03:57,300
My student, Da Er Ba,
81
00:03:57,300 --> 00:03:59,140
is not your opponent
82
00:03:59,939 --> 00:04:03,169
I am also injured and cannot move.
83
00:04:03,699 --> 00:04:06,199
Thinking back, I have practiced martial arts for so many years.
84
00:04:06,900 --> 00:04:10,700
I never would have thought to die in the Central Plains.
85
00:04:11,599 --> 00:04:15,900
I and this monk never had a feud before.
Earlier I didn't know Guo and Huang Rong were my father's killer.
86
00:04:16,000 --> 00:04:18,199
So I came to their aid against this monk.
87
00:04:18,300 --> 00:04:21,400
Since we came across by chance,
why not turn an enemy into a friend?
88
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Yang Guo
89
00:04:23,100 --> 00:04:24,700
If you have skills,
then kill me.
90
00:04:24,709 --> 00:04:27,219
As long as i'm here,
I won't let you hurt my teacher
91
00:04:27,220 --> 00:04:28,270
Da'erba
92
00:04:28,300 --> 00:04:30,100
I considered you to be a true man.
93
00:04:30,149 --> 00:04:32,310
Relax, I won't hurt your teacher
94
00:04:55,300 --> 00:04:58,000
Yang Guo! Don't touch my teacher!
95
00:04:58,600 --> 00:04:59,800
Back off!
96
00:05:01,899 --> 00:05:03,399
He is
97
00:05:03,699 --> 00:05:05,800
helping me recover
98
00:05:17,310 --> 00:05:19,910
Teacher,
you feel better?
99
00:05:21,500 --> 00:05:22,899
Help me up.
100
00:05:22,910 --> 00:05:23,950
Come..
101
00:05:28,889 --> 00:05:32,009
Thank you Master Yang for healing my injuries.
102
00:05:34,699 --> 00:05:36,300
I don't understand
103
00:05:36,370 --> 00:05:38,220
You and I are enemies.
104
00:05:38,699 --> 00:05:41,099
Why help me recover?
105
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
I found information on
106
00:05:45,100 --> 00:05:47,100
the people who murdered my father.
107
00:05:47,379 --> 00:05:49,569
It was Guo Jing couple.
108
00:05:50,399 --> 00:05:53,799
So you and Guo Jing have score to settle about your father's murder.
109
00:05:53,899 --> 00:05:57,299
My father's murder is absolutely irreconcilable.
This wrong must be avenged.
110
00:05:57,399 --> 00:05:58,599
Master Yang,
111
00:05:59,199 --> 00:06:03,500
You and Guo Jing have animosity towards each other.
112
00:06:04,000 --> 00:06:06,300
Guo Jing couple are powerful martial artists.
113
00:06:06,600 --> 00:06:08,500
With your skills,
114
00:06:09,899 --> 00:06:11,799
it won't be easy to kill them.
115
00:06:15,399 --> 00:06:17,899
Even if, father and I both die in his hands,
116
00:06:17,930 --> 00:06:20,120
I must seek revenge.
117
00:06:20,600 --> 00:06:21,900
Yang Guo
118
00:06:23,199 --> 00:06:26,699
I thought with my skills,
119
00:06:27,000 --> 00:06:28,699
I would conquer the Central Plains
120
00:06:28,800 --> 00:06:31,100
and win the title of Leader of Wulin.
121
00:06:31,899 --> 00:06:33,500
But, I never thought,
122
00:06:33,509 --> 00:06:37,099
Central Plains martial artists don't follow the rules of
fighting one on one.
123
00:06:37,399 --> 00:06:40,399
I have to think of another way.
124
00:06:44,149 --> 00:06:48,109
Once i recover, I'll get other martial artists to help.
125
00:06:48,399 --> 00:06:53,500
Then, Central Plains martial artists won't
take advantage of us.
126
00:06:54,269 --> 00:06:55,549
Yang Guo
127
00:06:55,800 --> 00:06:58,800
Will you help me?
128
00:06:59,300 --> 00:07:00,600
What are you saying?
129
00:07:00,629 --> 00:07:03,990
I am Han, I will not aid the mongol.
130
00:07:05,100 --> 00:07:07,200
But by yourself,
131
00:07:07,259 --> 00:07:10,810
to face Guo Jing couple
is extremely hard.
132
00:07:12,800 --> 00:07:16,500
I'll help you get the position of Leader of Wulin,
you help me take revenge.
133
00:07:17,000 --> 00:07:18,300
Good
134
00:07:18,800 --> 00:07:21,100
A true man's word is worth nine sacred tripods.
135
00:07:21,689 --> 00:07:23,709
Clap hands to swear.
136
00:07:25,100 --> 00:07:26,600
Let me warn you.
137
00:07:26,769 --> 00:07:30,149
If the Mongols invade Central Plains
and hurt civilians,
138
00:07:30,149 --> 00:07:31,909
we will be enemies.
139
00:07:33,100 --> 00:07:34,200
Yang Guo
140
00:07:34,610 --> 00:07:36,420
You are Han.
141
00:07:36,600 --> 00:07:39,400
I won't force you.
142
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
But, I notice
143
00:07:42,699 --> 00:07:45,099
you have many martial arts.
144
00:07:45,399 --> 00:07:47,799
But, which martial arts are you good at?
145
00:07:47,819 --> 00:07:49,629
What martial art are you going to use
146
00:07:50,199 --> 00:07:52,199
to kill Guo Jing couple?
147
00:07:59,899 --> 00:08:02,199
I don't know which of my martial arts is most powerful.
148
00:08:03,100 --> 00:08:04,300
Yang Guo
149
00:08:05,199 --> 00:08:07,000
If you want revenge,
150
00:08:07,069 --> 00:08:09,790
you must focus on training one martial art
151
00:08:09,790 --> 00:08:13,120
and master it to defeat Guo Jing
152
00:08:14,100 --> 00:08:16,200
Go think about it.
153
00:08:16,699 --> 00:08:20,399
I will take my leave.
154
00:08:26,600 --> 00:08:29,800
These berries for you.
Thank you.
155
00:08:31,100 --> 00:08:32,200
Teacher!
156
00:08:40,299 --> 00:08:41,799
Nine Yin Manual.
157
00:08:41,899 --> 00:08:44,299
Quanzhen Sect's martial arts.
Ancient Tomb Sect's martial arts.
158
00:08:44,500 --> 00:08:46,700
Godfather's, Elder Hong's
159
00:08:46,799 --> 00:08:48,099
Peach Blossom Island Huang's
160
00:08:48,100 --> 00:08:50,200
I have learned many martial arts.
161
00:08:50,299 --> 00:08:53,000
These martial arts are all powerful.
162
00:08:53,399 --> 00:08:56,399
But, I never focused on only one of them.
163
00:08:56,700 --> 00:08:59,500
I never really mastered one martial arts.
164
00:08:59,509 --> 00:09:02,549
My martial arts may be flowery and fancy, causing confusion to opponents.
165
00:09:02,600 --> 00:09:05,399
But, against highly skilled martial artist,
it is useless.
166
00:09:05,429 --> 00:09:07,829
I can't even defeat Li Mochou.
167
00:09:08,490 --> 00:09:10,940
What should I do?
168
00:09:13,299 --> 00:09:15,099
I have no other choice.
169
00:09:15,200 --> 00:09:17,900
You are a man and you can't even establish yourself.
170
00:09:18,000 --> 00:09:21,500
All day you're thinking left and right.
171
00:09:21,509 --> 00:09:25,360
Also, we have our own feet and hands.
We can work for our meals.
172
00:09:25,389 --> 00:09:27,679
Plain tea and simple foods, one would be glad to do it.
173
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
Madam is right, we will not rely on them,
we will start our own.
174
00:09:33,399 --> 00:09:35,799
That is right, let's go home.
175
00:09:37,200 --> 00:09:38,100
Right!
176
00:09:38,289 --> 00:09:42,069
Since i know so many martial arts,
why not combine
177
00:09:42,100 --> 00:09:43,600
and create one of my own?
178
00:09:43,700 --> 00:09:48,800
All martial arts are created by people,
why can't i create one?
179
00:09:49,399 --> 00:09:51,100
Create my own.
180
00:09:51,399 --> 00:09:55,100
if a farmer can do it,
why can't I also do it?
181
00:10:16,100 --> 00:10:17,700
Is he crazy?
182
00:10:18,100 --> 00:10:21,000
This kid is talented in martial arts.
183
00:10:21,129 --> 00:10:24,070
He just increased his martial arts by a level.
184
00:10:24,070 --> 00:10:25,110
Teacher
185
00:10:25,110 --> 00:10:28,350
I think he has gone crazy after what you said.
186
00:10:29,000 --> 00:10:32,700
Your talent is average,
you won't understand.
187
00:10:34,399 --> 00:10:36,799
If this kid don't help me,
188
00:10:36,830 --> 00:10:39,730
later on, he will be a powerful enemy.
189
00:10:42,799 --> 00:10:44,000
Master Yang,
190
00:10:44,100 --> 00:10:47,300
Just now I received Huo Duo's message.
191
00:10:47,529 --> 00:10:50,169
It said that someone special is in the area.
192
00:10:50,200 --> 00:10:53,200
This person is a great hero and extremely open minded.
193
00:10:53,259 --> 00:10:54,950
I bet you will be satisfied.
194
00:10:55,500 --> 00:10:58,500
I have not gotten my revenge,
I don't want to see anyone.
195
00:10:58,600 --> 00:11:02,000
If so, then this person you definitely need to see.
196
00:11:02,100 --> 00:11:03,800
With his help,
197
00:11:03,809 --> 00:11:05,979
you can get your revenge.
198
00:11:06,899 --> 00:11:08,100
Who is he?
199
00:11:08,100 --> 00:11:10,000
Mongolian prince Kublai.
200
00:11:10,070 --> 00:11:12,080
Genghis Khan's grandson
201
00:11:12,799 --> 00:11:15,599
and the fourth son of Prince Tolui.
202
00:11:15,700 --> 00:11:18,300
You mongolians are cruel by nature,
I won't meet him.
203
00:11:18,309 --> 00:11:21,669
But you have a promise with me,
how can i go against my words.
204
00:11:21,799 --> 00:11:25,199
His place is around here.
205
00:11:25,399 --> 00:11:29,000
It's only a day's walk away, consider it a walk with me
206
00:11:29,000 --> 00:11:30,429
How about it?
207
00:11:32,190 --> 00:11:34,230
With my abilities right now,
208
00:11:34,299 --> 00:11:37,299
I can't defeat the Guo Jing couple in wit or martial arts.
209
00:11:37,429 --> 00:11:40,500
Without help of Jinlun Guoshi,
revenge will be hard.
210
00:11:40,600 --> 00:11:42,200
I shouldn't throw away his kindness.
211
00:11:42,299 --> 00:11:44,399
Alright, let's go.
212
00:11:44,659 --> 00:11:45,899
Let's go.
213
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
Report!
214
00:11:52,230 --> 00:11:54,180
Jinlun Guoshi has come to meet prince.
215
00:11:54,600 --> 00:11:56,500
Ok, quickly invite.
216
00:11:56,529 --> 00:11:57,919
Yes, your highness!
217
00:12:01,100 --> 00:12:02,300
Guoshi, this way.
218
00:12:02,330 --> 00:12:03,540
This way.
219
00:12:09,399 --> 00:12:10,899
Guoshi.
220
00:12:14,299 --> 00:12:17,399
Guoshi, it has been awhile,
I have missed you.
221
00:12:17,600 --> 00:12:19,500
Thank you, your highness.
222
00:12:20,399 --> 00:12:23,799
Your highness, Master Yang here may be young,
223
00:12:23,830 --> 00:12:26,550
but, he is a talent.
224
00:12:26,799 --> 00:12:28,399
So he has great talent?
225
00:12:28,429 --> 00:12:31,269
Since it is Guoshi's friend,
he is also my friend.
226
00:12:31,299 --> 00:12:32,399
Someone bring wine.
227
00:12:32,429 --> 00:12:34,949
I want to have drink with Brother Yang.
228
00:12:36,899 --> 00:12:38,000
This way.
229
00:12:45,899 --> 00:12:47,600
Come.
Guoshi.
230
00:12:47,799 --> 00:12:49,399
Brother Yang, cheers.
231
00:12:49,429 --> 00:12:50,589
Your highness, cheers.
232
00:12:54,799 --> 00:12:58,000
Brother Yang, what do you think about the wine?
233
00:12:58,299 --> 00:13:00,699
This wine is harsh and sour.
234
00:13:00,700 --> 00:13:04,220
The taste isn't great,
but this is something a true man drinks.
235
00:13:05,200 --> 00:13:07,600
Good! You really are knowledgeable.
236
00:13:07,700 --> 00:13:11,200
Guoshi, you are not only highly skilled in martial arts,
but also have good eyes.
237
00:13:11,200 --> 00:13:15,200
Where did you find such a talent?
238
00:13:15,230 --> 00:13:17,389
My Mongolia is really fortunate.
239
00:13:18,299 --> 00:13:19,500
Your highness,
240
00:13:20,000 --> 00:13:23,799
I and Master Yang, if we didn't fight we wouldn't met.
241
00:13:24,299 --> 00:13:27,199
Master Yang's martial arts is powerful.
242
00:13:27,210 --> 00:13:30,610
Even I couldn't take it lightly.
243
00:13:31,000 --> 00:13:35,799
He is pretty famous in the Central Plains Wulin.
244
00:13:37,299 --> 00:13:41,000
I am just a young lad,
Guoshi think too highly of me.
245
00:13:41,799 --> 00:13:46,199
I have lived in the Central Plains for a while.
I admire the Chinese localization and usually associate with the Han people.
246
00:13:46,200 --> 00:13:50,200
And also read scriptures and learn from experts.
247
00:13:50,200 --> 00:13:53,950
I must befriend with Brother Yang, who is young and talented.
248
00:13:54,600 --> 00:13:57,800
Some able people have been made guests here in the past few days.
249
00:13:57,820 --> 00:14:01,110
It really is my country's luck to have these people.
250
00:14:01,399 --> 00:14:06,000
But they just can't match to Guoshi's or Brother Yang's skills.
251
00:14:07,399 --> 00:14:11,000
Your highness, more martial arts experts came to you?
252
00:14:11,299 --> 00:14:15,599
Yes! The feast is ready. This way.
253
00:14:22,100 --> 00:14:23,899
Today I am really happy
254
00:14:23,940 --> 00:14:27,260
to meet extraordinary heroes with special abilities from all over.
255
00:14:27,399 --> 00:14:28,799
Let me introduce
256
00:14:28,820 --> 00:14:32,030
This person is Xiaoxiang Zi from Xiangxi.
257
00:14:32,500 --> 00:14:35,299
And this person is Nimoxing from Tian Zhu (India).
258
00:14:35,299 --> 00:14:38,039
This is Ma Guangzuo from Huijiang.
259
00:14:38,399 --> 00:14:43,600
This person is a third generation merchant
who traded jewelries in Cheung An and Tai Yuan.
260
00:14:43,629 --> 00:14:46,669
His Chinese name is Yin Kexi.
261
00:14:47,269 --> 00:14:51,569
This person is the First Protector of Mongolia, Jinlun Guoshi.
262
00:14:51,700 --> 00:14:55,700
Next to you is a person Guoshi brought with him, Yang Guo.
263
00:14:55,700 --> 00:14:56,600
Come!
264
00:14:56,629 --> 00:14:58,409
I offer cheers to you all.
265
00:14:58,409 --> 00:14:59,870
Thank you, your highness.
266
00:15:00,080 --> 00:15:01,530
Thanks you, your highness.
267
00:15:08,399 --> 00:15:09,799
Come, sit.
268
00:15:11,500 --> 00:15:13,700
Eat and drink what you want.
269
00:15:14,399 --> 00:15:15,500
Your highness,
270
00:15:15,509 --> 00:15:17,730
the lands of Mongolia are vast.
271
00:15:17,799 --> 00:15:22,500
This monk is the First Protector of Mongolia, his martial arts must be profound.
272
00:15:22,509 --> 00:15:24,750
We want to see his skills
273
00:15:25,029 --> 00:15:28,730
This person, Nimoxing,
274
00:15:28,799 --> 00:15:32,099
is from Tian Zhu (India).
You should be aware
275
00:15:32,230 --> 00:15:36,360
that Tibetan and Mongolian martial arts originated from India.
276
00:15:37,100 --> 00:15:42,000
In this world could there be such a martial arts that is better than where it originated?
277
00:15:42,600 --> 00:15:45,899
This little brother does not believe it.
278
00:15:46,299 --> 00:15:49,699
I was given the position of First Protector of Mongolia
279
00:15:49,870 --> 00:15:53,269
because of the kindness of the Great Khan and her Highness.
280
00:15:53,700 --> 00:15:56,700
With also the Fourth Prince's help.
281
00:15:56,899 --> 00:16:00,179
Originally I did not dare to accept this position.
282
00:16:01,500 --> 00:16:05,399
Then you should give it up to someone more worthy.
283
00:16:06,299 --> 00:16:08,599
If i don't show my skills,
284
00:16:08,799 --> 00:16:12,000
you guys will still be arrogant.
285
00:16:22,429 --> 00:16:25,429
This lamb meat is tasty.
286
00:16:25,470 --> 00:16:27,350
But, I don't want to eat it.
287
00:16:27,500 --> 00:16:30,200
If anyone want to try it,
288
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
then come and get it.
289
00:16:33,200 --> 00:16:34,800
Let me try it.
290
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
This meat does not belong to you.
291
00:16:55,200 --> 00:16:56,700
Evil monk!
292
00:16:59,600 --> 00:17:01,100
This person
293
00:17:01,379 --> 00:17:02,919
give it a try.
294
00:17:09,500 --> 00:17:11,700
Then let's all not eat it!
295
00:17:16,599 --> 00:17:18,299
Good skills!
296
00:17:22,460 --> 00:17:24,450
Everyone is too polite.
297
00:17:24,710 --> 00:17:29,390
You're offering the meat, but you don't want it nor does anyone else.
The meat will get cold.
298
00:17:29,500 --> 00:17:30,799
Brother Yin,
299
00:17:30,819 --> 00:17:32,649
Do you want to try?
300
00:17:33,500 --> 00:17:37,099
I myself only likes treasures and jewelries.
301
00:17:37,099 --> 00:17:39,819
I don't have interest in lamb.
302
00:17:39,900 --> 00:17:42,900
You keep the big piece, I'll take a small piece.
303
00:17:43,400 --> 00:17:47,900
Brother Yin, if you don't want to eat this delicious meat,
then it's a pity.
304
00:17:49,400 --> 00:17:53,300
Alright, I'll enjoy it.
305
00:18:15,799 --> 00:18:19,200
The meat is tasty,
but the chopsticks aren't sturdy.
306
00:18:32,660 --> 00:18:34,330
Who are you?
307
00:18:34,700 --> 00:18:37,100
I am me? Why should I tell you?
308
00:18:44,049 --> 00:18:48,569
Can you give me another piece?
309
00:18:55,200 --> 00:18:57,700
You're trying to test my martial arts?
310
00:19:01,000 --> 00:19:03,700
I feel much better after a plate of lamb.
311
00:19:03,720 --> 00:19:05,950
Would be nice to have another plate of beef.
312
00:19:07,099 --> 00:19:08,799
There is more here.
313
00:19:18,799 --> 00:19:20,099
This is good.
314
00:19:23,400 --> 00:19:26,100
This senior sure enough have powerful skill.
315
00:19:26,109 --> 00:19:27,669
I know, I know
316
00:19:27,670 --> 00:19:29,830
May I ask if senior's surname is Zhou?
317
00:19:29,900 --> 00:19:31,100
Do we know each other?
318
00:19:31,099 --> 00:19:34,779
So it's the Old Urchin Zhou Botong.
319
00:19:37,000 --> 00:19:40,200
That's right I am Zhou Botong.
320
00:19:40,599 --> 00:19:43,699
I never thought you would recognize me.
321
00:19:43,710 --> 00:19:45,500
That's rare. That's rare.
322
00:19:46,400 --> 00:19:48,900
Old Urchin.
Senior Zhou,
323
00:19:49,000 --> 00:19:53,700
our Prince values talented people.
Why don't you join us and have a drink?
324
00:19:53,799 --> 00:19:57,700
I can't, I have important things to do
I have to help Guo Jing
325
00:19:57,799 --> 00:19:59,799
Do you know where Guo Jing is?
326
00:19:59,799 --> 00:20:02,349
-How are you related to Guo Jing?
-He is my sworn brother
327
00:20:02,400 --> 00:20:03,500
Why are you looking for him?
328
00:20:03,599 --> 00:20:07,199
He sent me a letter asking me to attend the Heroes' Gathering.
But I was playing around too much.
329
00:20:07,269 --> 00:20:10,549
So I got there a couple of days late, but the feast had finished.
330
00:20:10,799 --> 00:20:12,299
He never left a note for you?
331
00:20:12,349 --> 00:20:16,740
Why are you asking all the questions?
Do you know Guo Jing or not?
332
00:20:18,500 --> 00:20:20,900
Of course I know Guo Jing.
333
00:20:20,900 --> 00:20:22,900
He has a wife named Huang Rong
334
00:20:22,910 --> 00:20:24,990
and a daughter named Guo Fu.
335
00:20:25,200 --> 00:20:29,600
Wrong, Huang Rong is still a kid,
how can she have a daughter?
336
00:20:29,799 --> 00:20:31,799
It has been a long time since you saw them right?
337
00:20:31,829 --> 00:20:34,509
Not many years, just 20 years.
338
00:20:34,630 --> 00:20:36,530
20 years not consider long?
339
00:20:36,599 --> 00:20:38,399
In 20 years, won't she be older?
340
00:20:38,500 --> 00:20:40,099
Within 20 years, won't she give birth?
341
00:20:40,119 --> 00:20:43,779
What you said is correct.
Is the child pretty?
342
00:20:44,000 --> 00:20:47,599
That is hard to explain.
She doesn't look like father, but like her mother.
343
00:20:48,000 --> 00:20:53,400
That is good.
If a girl looks like Guo Jing, then she won't pretty.
344
00:20:53,500 --> 00:20:57,400
Huang Rong's father is Island Master Huang Yaoshi.
He and I are great friends, do you know him?
345
00:20:57,599 --> 00:21:02,099
You little kid, how can you call old "Heretic" Huang as your brother?
Who's your master?
346
00:21:02,299 --> 00:21:04,299
I'm afraid if I tell you, it will scare you.
347
00:21:04,500 --> 00:21:08,000
What can scare me? I'm not afraid of anything.
348
00:21:08,009 --> 00:21:11,019
You don't want to tell me?
Then I'll find out myself.
349
00:21:15,400 --> 00:21:17,400
Wow, how do you know Quanzhen Sect's martial arts?
350
00:21:17,430 --> 00:21:19,930
Do you know Qiu Chuji?
351
00:21:20,400 --> 00:21:24,600
Qiu Chuji, that old priest,
I still have to teach him a lesson.
352
00:21:25,000 --> 00:21:27,700
You little kid, you want to teach Qiu Chuji a lesson?
353
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
When you fight him, don't forget to call me.
354
00:21:32,099 --> 00:21:34,199
So I can secretly watch from the side.
355
00:21:34,200 --> 00:21:35,500
Why would you need to watch from the side?
356
00:21:35,599 --> 00:21:38,299
The truth is I'm his teacher's junior.
357
00:21:38,299 --> 00:21:42,599
If he sees me, he'll naturally call to me for help.
But I don't want to save him or else I won't get to watch a good show.
358
00:21:42,700 --> 00:21:44,700
When will you fight him?
359
00:21:44,700 --> 00:21:46,900
Right now?
Thats great!
360
00:21:48,599 --> 00:21:51,299
I can't, I need to go to Xiangyang.
361
00:21:51,799 --> 00:21:55,200
Xiangyang for what? What's so much fun in Xiangyang?
362
00:21:55,299 --> 00:21:56,399
Don't go
363
00:21:56,500 --> 00:21:58,200
Good buddy, you don't understand.
364
00:21:58,230 --> 00:22:00,509
Guo Jing left a letter for me at the Lu Manor.
365
00:22:00,509 --> 00:22:03,990
It said that the Mongolian army is invading south and will attack Xiangyang.
366
00:22:04,119 --> 00:22:08,229
He's leading the heroes of Central Plains to Xiangyang to help,
and I should lend a hand as well.
367
00:22:08,500 --> 00:22:12,200
But I haven't seen him on my travels so I better go to Xiangyang.
368
00:22:13,099 --> 00:22:15,399
So the warriors of the Central Plains have gathered to Xiangyang
369
00:22:15,450 --> 00:22:17,240
to protect the city.
370
00:22:22,329 --> 00:22:25,230
Are you going? If you're not going, then I'm leaving you.
371
00:22:25,299 --> 00:22:27,200
Can you wait for me?
372
00:22:27,299 --> 00:22:28,299
Senior Zhou.
373
00:22:28,339 --> 00:22:31,659
What are do you want?
Can't you see we're talking here?
374
00:22:32,099 --> 00:22:35,199
Your amazing abilities are rarely seen in this world.
Before you leave,
375
00:22:35,200 --> 00:22:36,750
I want to give you a toast on behalf of his highness.
376
00:22:36,750 --> 00:22:39,410
You're actually considerate.
How did you know I'm thirsty?
377
00:22:42,099 --> 00:22:44,099
That's good!
378
00:22:47,900 --> 00:22:50,100
Why does my stomach hurt?
379
00:22:50,299 --> 00:22:52,899
Old Urchin, you are dead in my hands.
380
00:22:53,799 --> 00:22:55,000
you!
381
00:22:55,900 --> 00:22:57,900
I know!
382
00:22:58,000 --> 00:23:00,500
You poisoned the wine.
383
00:23:00,599 --> 00:23:04,599
I drank too little poisonous wine, that's why my stomach ached.
384
00:23:04,619 --> 00:23:07,309
Why are you so selfish?
385
00:23:13,700 --> 00:23:15,700
I feel good!
386
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
That's not right. If I drink too much poison,
then I'll turn into old poisonous urchin.
387
00:23:21,000 --> 00:23:22,900
How about i return it to you.
388
00:23:34,700 --> 00:23:37,299
This Zhou Botong is really highly skilled.
389
00:23:37,400 --> 00:23:40,400
I never thought there was such
a highly skilled martial arts expert here.
390
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
The Mongolian army has reached Xiangyang.
391
00:23:43,009 --> 00:23:47,230
This time, the heroes of the Central Plains have gone there to protect the city.
392
00:23:47,299 --> 00:23:51,299
Even this Zhou Botong is going to help,
this will be difficult.
393
00:23:51,500 --> 00:23:54,299
Do any of you have ideas?
394
00:23:54,599 --> 00:23:58,699
Your highness, just go head on.
395
00:23:58,900 --> 00:24:03,100
The Central Plains have their heroes,
but we aren't inferior.
396
00:24:04,299 --> 00:24:06,799
Guoshi is correct.
397
00:24:06,799 --> 00:24:10,899
I said that I won't go then I won't go.
Even if you forced me, I won't go.
398
00:24:10,900 --> 00:24:14,800
-Then I won't hold back.
-If Zhou Botong doesn't want to go, who can force him?
399
00:24:14,900 --> 00:24:16,500
Let's go take a look.
400
00:24:16,500 --> 00:24:18,799
I wonder who is causing troubles.
401
00:24:31,400 --> 00:24:34,200
The problem is between you two.
You two should settle it.
402
00:24:34,289 --> 00:24:35,639
This prince
403
00:24:36,099 --> 00:24:37,899
will not help either people.
404
00:24:40,799 --> 00:24:42,299
Zhou Botong
405
00:24:42,309 --> 00:24:44,569
I have no intentions to make things difficult.
406
00:24:44,569 --> 00:24:47,509
But you kicked over our pill furnace, ripped our spirit fungus,
407
00:24:47,509 --> 00:24:50,390
tore our books, and burned our sword room.
408
00:24:50,799 --> 00:24:54,299
You must come back with us and explain everything to our Master.
409
00:24:54,400 --> 00:24:59,100
You can easily tell your Master that you've searched everywhere for Zhou Botong.
410
00:24:59,200 --> 00:25:02,900
but you couldn't find him.
Or you can just said that I'm dead.
411
00:25:02,910 --> 00:25:05,430
I don't really mind.
412
00:25:05,599 --> 00:25:09,399
Then your answer is
you don't want come back to Passionless Valley?
413
00:25:09,400 --> 00:25:12,000
To explain this kind of thing is really boring.
414
00:25:12,039 --> 00:25:17,769
There's nothing to eat, drink, or play there.
What you want me to do there?
415
00:25:18,500 --> 00:25:20,599
Valley Master, you've came.
416
00:25:21,200 --> 00:25:23,100
Where? Not there.
417
00:25:36,299 --> 00:25:38,000
Let me out!
418
00:25:38,099 --> 00:25:41,799
I said I won't play anymore!
419
00:25:41,900 --> 00:25:43,400
Let me go!
420
00:25:43,500 --> 00:25:45,140
-Take him away!
- Yes!
421
00:25:46,380 --> 00:25:49,140
You guys are using numbers to bully an old man!
422
00:25:49,299 --> 00:25:51,799
You guys are playing dirty!
423
00:25:51,799 --> 00:25:53,700
Hey buddy, where are you taking him?
424
00:25:53,710 --> 00:25:56,509
You don't need to worry about the Passionless Valley's affairs.
Let's go!
425
00:25:58,599 --> 00:26:01,099
Your highness, I have something to do.
I'll take my leave first.
426
00:26:01,109 --> 00:26:02,419
Take care!
427
00:26:05,400 --> 00:26:07,800
Who would have thought the fish nets are this powerful.
428
00:26:07,849 --> 00:26:09,949
That even Zhou Botong was caught by them.
429
00:26:13,099 --> 00:26:16,699
Who are they?
Where is Passionless Valley?
430
00:26:16,710 --> 00:26:19,950
It seems the Central Plains is still a place of hidden dragon, crouching tiger (concealed talent).
431
00:26:20,599 --> 00:26:22,000
Your highness,
432
00:26:22,019 --> 00:26:25,750
I will go scout,
and find out who they really are.
433
00:26:25,750 --> 00:26:27,630
I will also go.
I will also go.
434
00:26:27,900 --> 00:26:29,700
Good,
Then I'll rely on you guys.
435
00:26:29,720 --> 00:26:33,170
Also, the gentlemen earlier is a skilled talent.
436
00:26:33,170 --> 00:26:37,710
Don't let him help Xiangyang and increased the enemy's power.
437
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
Yes!
438
00:26:47,299 --> 00:26:49,899
Master Yang, where are those people?
439
00:26:49,900 --> 00:26:52,200
I chased them here and they disappeared.
440
00:26:53,400 --> 00:26:56,400
There is nothing here.
441
00:26:56,750 --> 00:26:58,579
Where would they go?
442
00:27:00,099 --> 00:27:04,399
Let's split and search.
There must be a entrance here.
443
00:27:04,500 --> 00:27:09,599
You don't need to search.
Except for ice, there is nothing else.
444
00:27:09,599 --> 00:27:11,000
Impossible.
445
00:27:11,029 --> 00:27:13,089
We followed them here.
446
00:27:13,200 --> 00:27:15,700
How can they just suddenly disappear?
447
00:27:16,500 --> 00:27:19,900
How about we check the ice wall over there?
448
00:27:24,900 --> 00:27:27,800
Sometimes the best place to hide is the one in sight.
449
00:27:28,400 --> 00:27:30,600
I believe they are behind the ice block.
450
00:27:30,700 --> 00:27:32,400
How about I go check it out.
451
00:27:32,799 --> 00:27:34,899
We'll all go check it out.
452
00:27:41,500 --> 00:27:43,099
Sister Liu
453
00:27:43,299 --> 00:27:45,099
-Sister Liu
-What is it?
454
00:27:45,200 --> 00:27:48,299
My dad caught your friend Zhou Botong back.
455
00:27:48,500 --> 00:27:50,200
Zhou Botong got caught?
456
00:27:50,220 --> 00:27:53,299
Yes, he is being held captivate in the fire room.
457
00:27:53,500 --> 00:27:55,700
I'll go find the Valley Master.
458
00:27:56,099 --> 00:27:58,299
Don't tell my dad it was I who told you.
459
00:27:58,299 --> 00:28:01,259
Or else I will get yelled at.
460
00:28:12,799 --> 00:28:15,200
Gongsun Zhi, you old disgrace!
461
00:28:15,299 --> 00:28:17,200
Let me out!
462
00:28:17,299 --> 00:28:18,200
Zhou Botong
463
00:28:18,299 --> 00:28:22,500
Right now you are like a fish on a cutting board.
You still don't repent and continue to speak rudely.
464
00:28:22,599 --> 00:28:28,699
You're old and want to be with a flower.
I'm already polite by not calling you a sex maniac!
465
00:28:28,700 --> 00:28:29,799
Absurd!
466
00:28:29,900 --> 00:28:32,200
If you don't be quiet, then don't blame me.
467
00:28:32,299 --> 00:28:36,500
I won't be quiet! It's my mouth and I can talk all day long.
468
00:28:36,500 --> 00:28:38,299
Unless you want to kill me!
469
00:28:38,599 --> 00:28:41,000
Do you want me to kill you, to make you quiet?
470
00:28:43,099 --> 00:28:44,399
Valley Master Gongsun.
471
00:28:44,799 --> 00:28:47,500
Valley Master Gongsun.
472
00:28:49,900 --> 00:28:51,000
Valley Master.
473
00:28:52,099 --> 00:28:54,099
Valley Master, can you let him go?
474
00:28:54,900 --> 00:28:58,400
Sister Liu, a person like that you shouldn't protect.
475
00:28:58,430 --> 00:29:01,509
Valley Master he may be a fault, but don't kill him.
476
00:29:01,509 --> 00:29:05,730
You misunderstood.
He and I never had a feud before, why should I kill him?
477
00:29:06,400 --> 00:29:08,200
Don't believe him.
478
00:29:08,230 --> 00:29:12,110
You don't know how scary he was.
479
00:29:12,109 --> 00:29:15,509
He was going to kill me.
480
00:29:16,099 --> 00:29:18,599
Valley Master, in any case he is my friend.
481
00:29:18,700 --> 00:29:19,900
Let him go.
482
00:29:19,910 --> 00:29:21,870
Don't worry, I will let him go.
483
00:29:21,900 --> 00:29:24,400
But what if he cause more troubles after I released him?
484
00:29:24,410 --> 00:29:27,550
How about I let him go, after we get married
485
00:29:27,900 --> 00:29:28,900
No!
486
00:29:29,029 --> 00:29:31,329
You can marry anybody else, just don't marry him!
487
00:29:31,359 --> 00:29:34,289
You can marry a dog, but not him!
488
00:29:34,299 --> 00:29:37,309
An old person wants to be with a flower.
Don't believe him!
489
00:29:41,900 --> 00:29:46,000
Sister Liu, don't worry I'll keep my promise to you.
490
00:29:46,029 --> 00:29:48,009
I'll take you back to your room.
491
00:29:48,400 --> 00:29:49,300
Come.
492
00:29:59,299 --> 00:30:01,200
Sister Liu, don't worry.
493
00:30:01,220 --> 00:30:03,259
I will definitely let Zhou Botong go.
494
00:30:03,400 --> 00:30:04,800
Reporting to Valley Master!
495
00:30:05,200 --> 00:30:08,000
Outsiders have entered the Passionless Valley.
496
00:30:08,200 --> 00:30:09,500
Who are they?
497
00:30:09,509 --> 00:30:10,950
I don't know yet.
498
00:30:11,000 --> 00:30:12,799
They don't know the way into the Passionless Valley.
499
00:30:12,799 --> 00:30:14,430
So they're moving back and forth by the ice block.
500
00:30:14,430 --> 00:30:16,710
There are 6 martial artists from Wulin.
501
00:30:17,500 --> 00:30:19,599
Martial artists from Wulin...
502
00:30:29,599 --> 00:30:32,799
There must be a mechanism around here.
503
00:30:33,000 --> 00:30:36,599
How could it just be blocks of ice?
504
00:30:38,599 --> 00:30:41,000
This place is really cold.
505
00:30:42,700 --> 00:30:46,000
What kind of people are living in this Passionless Valley?
506
00:30:46,000 --> 00:30:48,539
Who would live here?
507
00:30:48,599 --> 00:30:52,000
Must not be any good people living here.
508
00:30:59,299 --> 00:31:01,899
Who are you guys?
Friends or enemies?
509
00:31:02,000 --> 00:31:04,299
Of course friends.
510
00:31:05,500 --> 00:31:10,099
If friends, then the Valley Master ordered us to greet the guests.
511
00:31:10,700 --> 00:31:13,000
Everyone, this way.
512
00:31:22,799 --> 00:31:27,599
-I didn't expect such a beautiful scenery here.
-Yes, it feels like a paradise.
513
00:31:27,599 --> 00:31:29,799
Everyone please wait in the guest room.
514
00:31:29,829 --> 00:31:31,289
Wait a minute.
515
00:31:31,910 --> 00:31:35,509
See their manner? It's like we're being treated as convicts.
516
00:31:36,400 --> 00:31:38,600
Hey, are you trying to detain us?
517
00:31:38,599 --> 00:31:41,099
I would not dare,
it's just rules are so.
518
00:31:41,109 --> 00:31:44,509
After you've met the Valley Master, then you're free to roam.
519
00:31:44,509 --> 00:31:46,220
Sorry.
520
00:31:46,450 --> 00:31:51,259
Everybody, since we're already here.
Let's not go against the Valley Master's customs.
521
00:31:51,259 --> 00:31:54,539
There's a saying, wherever you are, follow the local customs.
522
00:31:55,400 --> 00:31:57,600
-Let's go.
-This way.
523
00:32:09,799 --> 00:32:12,700
What is this?
I thought we were guests.
524
00:32:12,720 --> 00:32:17,240
Why is no one taking care of us?
525
00:32:17,240 --> 00:32:20,390
Brother Ma, just be calm for a moment.
Don't get too excited.
526
00:32:20,599 --> 00:32:25,199
The arrangement here is unusual, but this journey has not been in vain.
527
00:32:25,259 --> 00:32:28,599
If a beautiful woman appear,
then this journey has not been in vain.
528
00:32:45,599 --> 00:32:49,899
We failed to welcome honored guests from afar,
please forgive us.
529
00:32:50,099 --> 00:32:51,899
No problem, no problem.
530
00:32:52,400 --> 00:32:54,600
Pretty sister.
531
00:32:56,599 --> 00:32:59,799
Could this person be the rumored Valley Master?
532
00:33:00,299 --> 00:33:05,899
The Valley Master is my father.
But he is busy with other matters,
so he couldn't welcome you guys.
533
00:33:05,900 --> 00:33:08,900
What brought our guests from afar here?
534
00:33:08,940 --> 00:33:14,210
We saw Zhou Botong being bought here by your Valley Master's disciples.
535
00:33:14,210 --> 00:33:19,090
So we were curious and came to see what Zhou Botong did.
536
00:33:19,299 --> 00:33:21,799
Zhou Botong made a mess here before.
537
00:33:21,819 --> 00:33:26,269
So we bought him here for father to punish him.
538
00:33:27,799 --> 00:33:31,200
Girl, how did Zhou Botong make a mess?
539
00:33:31,299 --> 00:33:33,799
It's hard to explain everything that Zhou Botong did.
540
00:33:33,900 --> 00:33:39,700
But he broke the 100-year old ginseng root
that will be used for my father's wedding.
541
00:33:39,720 --> 00:33:42,220
For this reason, my father is furious.
542
00:33:42,299 --> 00:33:44,799
I don't know what punishments the Valley Master will have for Zhou Botong.
543
00:33:44,900 --> 00:33:48,900
But I am acquaintance with Zhou Botong,
I hope that he will be lenient.
544
00:33:48,930 --> 00:33:53,610
Please don't worry. My father's wedding is not far away.
He wont kill that easily.
545
00:33:56,099 --> 00:33:59,099
Junior,
the food is ready to be served for our guests.
546
00:33:59,099 --> 00:34:00,379
Alright.
547
00:34:01,180 --> 00:34:04,220
Finally we're going to eat,
I'm starving.
548
00:34:19,599 --> 00:34:21,400
Fungus/Mushroom?
549
00:34:21,800 --> 00:34:23,600
Green vegetables and tofu?
550
00:34:23,599 --> 00:34:25,099
Why is there no meat?
551
00:34:25,110 --> 00:34:28,510
We don't eat meat here.
552
00:34:28,599 --> 00:34:31,400
Hope you guest don't mind.
553
00:34:31,909 --> 00:34:33,309
Pretty sister,
554
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
I won't be full without meat.
555
00:34:35,610 --> 00:34:38,690
Forget it, just drink more of wine.
556
00:34:41,300 --> 00:34:45,000
What is this wine?
There is no taste!This is just water
557
00:34:45,199 --> 00:34:47,899
This was originally water
how will there be taste?
558
00:34:47,949 --> 00:34:49,730
What are your problems?
559
00:34:50,199 --> 00:34:53,299
You Passionless Valley people don't even serve wine for your guests.
560
00:34:53,900 --> 00:34:56,700
We are not allowed to drink wine.
561
00:34:56,750 --> 00:34:59,690
-So, we hope you can forgive us.
562
00:34:59,800 --> 00:35:02,300
Then we'll bear with the water in our mouth.
563
00:35:02,309 --> 00:35:04,500
But having alcohol in our mind.
564
00:35:07,510 --> 00:35:09,230
Good water!
565
00:35:12,300 --> 00:35:16,400
Truth is, I don't know what wine taste like.
566
00:35:16,500 --> 00:35:21,000
But, books say wine harms the mind.
It appears that it isn't anything good.
567
00:35:21,599 --> 00:35:24,599
Please enjoy the food.
568
00:35:39,500 --> 00:35:41,900
I can't eat this,
I'm leaving.
569
00:35:44,400 --> 00:35:47,099
Hey you just leaving like this?
Where are your manners?
570
00:35:47,199 --> 00:35:49,099
We still have to look for Zhou Botong.
571
00:35:49,300 --> 00:35:53,400
Right now, we don't even know the who is the Valley Master.
572
00:35:53,590 --> 00:35:55,980
How will we reply to the prince?
573
00:35:56,099 --> 00:35:58,699
What kind of host not have enough food for their guest?
574
00:35:58,719 --> 00:36:00,919
Are you finished with it?
575
00:36:01,500 --> 00:36:03,400
Just stop it.
576
00:36:03,420 --> 00:36:06,210
You just don't want to eat.
577
00:36:06,239 --> 00:36:09,219
If you want to leave, then you leave alone.
578
00:36:09,300 --> 00:36:12,900
Don't cause a scene here.
579
00:36:14,300 --> 00:36:15,700
Everyone,
580
00:36:15,699 --> 00:36:18,000
you should have noticed
581
00:36:18,030 --> 00:36:19,460
that this Passionless Valley
582
00:36:19,460 --> 00:36:22,019
have many places that are out of the ordinary.
583
00:36:22,239 --> 00:36:28,250
I hope you guys stay overnight,
might find something out.
584
00:36:28,800 --> 00:36:31,500
Okay. Okay. Just do as you please.
585
00:36:38,590 --> 00:36:40,110
Zhou Botong.
586
00:36:41,900 --> 00:36:43,400
Zhou Botong.
587
00:36:43,699 --> 00:36:45,699
Are you okay?
588
00:36:45,739 --> 00:36:47,379
Xiao Long Nu
589
00:36:47,599 --> 00:36:52,900
I'm bored to death. Quickly find a way to release me.
590
00:36:53,900 --> 00:36:57,000
If you want me to release you,
then you have to listen to me.
591
00:36:57,000 --> 00:37:00,099
Okay, if you release me,
then I will listen to whatever you said.
592
00:37:00,139 --> 00:37:01,869
You said it.
593
00:37:05,670 --> 00:37:07,849
I feel so relieved.
594
00:37:07,900 --> 00:37:09,900
He used such a dirty trick to lock me up.
595
00:37:10,000 --> 00:37:13,099
-Zhou Botong, I want you to leave immediately
-Alright let's leave together
596
00:37:13,199 --> 00:37:14,399
I won't leave.
597
00:37:14,400 --> 00:37:17,789
If you don't leave, I won't leave.
598
00:37:17,789 --> 00:37:20,090
You just said you will listen to me.
599
00:37:20,400 --> 00:37:22,500
Do you really want me to go?
600
00:37:22,500 --> 00:37:23,909
Leave.
601
00:37:28,670 --> 00:37:31,510
Then I'm leaving Xiao Longnu...
602
00:37:38,599 --> 00:37:40,599
Everyone woke up early.
603
00:37:40,610 --> 00:37:43,150
You're early too, Guoshi.
604
00:37:43,400 --> 00:37:47,000
I was just looking around.
It seems this place is heavily guarded.
605
00:37:47,030 --> 00:37:49,790
There are people in every corner.
606
00:37:49,900 --> 00:37:53,000
Do you guys think we will meet the Valley Master today?
607
00:37:55,500 --> 00:37:57,599
Whats wrong with you?
608
00:37:57,699 --> 00:38:01,500
-My stomach hurts.
-I told you to not eat too much, but you didn't listen.
609
00:38:01,920 --> 00:38:04,340
I have to go to restroom.
610
00:38:05,199 --> 00:38:09,799
-You loathsome little bald head.
-He's angry, I already warned him.
611
00:38:10,389 --> 00:38:14,029
Sorry guys, I'm bored,
so I'm going out for a walk.
612
00:38:19,269 --> 00:38:21,570
I feel much better.
613
00:38:28,599 --> 00:38:30,199
Who is it?
614
00:38:40,300 --> 00:38:41,800
Miss!
615
00:38:43,900 --> 00:38:45,599
Good morning, miss.
616
00:38:45,699 --> 00:38:47,599
You woke up really early.
617
00:38:47,699 --> 00:38:49,099
Want to eat breakfast?
618
00:38:49,300 --> 00:38:51,000
Eat flower petals?
619
00:38:53,800 --> 00:38:55,900
How does it taste?
620
00:38:56,699 --> 00:38:59,500
It has a nice fragrance, and it is sweet when eaten.
621
00:39:00,500 --> 00:39:03,199
The fragrance is subtle and there is a hint of bitterness.
622
00:39:03,300 --> 00:39:06,200
It is sweet at first, but afterwards it is bitter.
623
00:39:06,400 --> 00:39:08,700
Miss, what is the name of this flower?
624
00:39:08,699 --> 00:39:11,109
This flower is called the Passion flower.
625
00:39:11,199 --> 00:39:13,099
Passion flower? What a strange name.
626
00:39:13,110 --> 00:39:14,539
Watch out! Don't touch it!
627
00:39:14,599 --> 00:39:16,099
There are thorns on the surface.
628
00:39:20,199 --> 00:39:24,500
This place is called the "Passionless Valley,"
yet there are so many Passion flowers grown here.
629
00:39:25,500 --> 00:39:28,000
Why is it called the Passionless Valley?
630
00:39:28,900 --> 00:39:31,200
I don't know why.
631
00:39:31,210 --> 00:39:33,730
The name was passed down from our ancestors.
632
00:39:34,429 --> 00:39:37,980
Maybe my father knows the origin.
633
00:39:39,199 --> 00:39:43,000
The valley is called Pasionless Valley,
because people want to sever their affection.
634
00:39:44,000 --> 00:39:48,500
Wherever there are people, there are passion.
635
00:39:48,599 --> 00:39:51,400
Therefore the Passionless Valley has a lot of passion flowers.
636
00:39:51,440 --> 00:39:52,429
You.
637
00:39:53,030 --> 00:39:54,950
You explained it really well.
638
00:39:55,000 --> 00:39:57,099
-How are you so smart?
-I just made a guess.
639
00:39:57,110 --> 00:40:00,110
You're not guessing, what you said must be right.
640
00:40:00,699 --> 00:40:03,199
It would be nice if Gu Gu is here.
641
00:40:05,300 --> 00:40:06,800
Why is it like this?
642
00:40:06,860 --> 00:40:09,829
You must have thought of someone you love.
643
00:40:09,900 --> 00:40:11,200
How do you know?
644
00:40:11,300 --> 00:40:16,300
Once you got pricked by the spikes,
you can't think of love for 12 hours.
645
00:40:16,400 --> 00:40:19,200
Or else, you will feel pain in heart area.
646
00:40:19,300 --> 00:40:20,600
So strange.
647
00:40:20,619 --> 00:40:24,679
My dad said love is like this
648
00:40:24,699 --> 00:40:28,599
when it enters the mouth it's sweet,
but afterwards it becomes bitter.
649
00:40:28,699 --> 00:40:32,899
Once you got pricked, even if you are extremely careful,
pain from it would be unavoidable.
650
00:40:32,940 --> 00:40:36,220
Because of this flower's special characteristics,
651
00:40:36,219 --> 00:40:39,329
people call it the Passion flower.
652
00:40:39,699 --> 00:40:43,000
Then, why can't you think of love for 12 hours?
653
00:40:43,329 --> 00:40:45,279
My dad said,
654
00:40:45,280 --> 00:40:47,450
The Passion flower thorns have poison.
655
00:40:47,489 --> 00:40:49,909
Once someone think of love,
656
00:40:50,099 --> 00:40:53,799
it will make their blood circulate faster, and the blood will
657
00:40:53,860 --> 00:40:55,970
will produce some unknown substance.
658
00:40:56,000 --> 00:41:00,699
The poison in the spike does no harm.
But once it meets that substance,
659
00:41:00,699 --> 00:41:02,799
it will cause pain to the person.
660
00:41:02,829 --> 00:41:04,299
Is that so?
661
00:41:06,780 --> 00:41:10,660
The Passion flower is so beautiful, yet its fruits are so ugly.
662
00:41:10,800 --> 00:41:12,900
It's not only ugly, but also not edible.
663
00:41:13,000 --> 00:41:14,599
Some are sour, some are spicy.
664
00:41:14,619 --> 00:41:17,509
Some stink so much it makes people want to vomit.
665
00:41:20,110 --> 00:41:22,140
So there are no sweet ones?
666
00:41:22,309 --> 00:41:25,849
There are some, but you can't tell by looking at it.
667
00:41:25,849 --> 00:41:29,250
Some look ugly but the meat is sweet,
668
00:41:29,500 --> 00:41:32,400
but not all ugly ones are sweet.
669
00:41:32,460 --> 00:41:34,500
You have to try it to find out.
670
00:41:34,500 --> 00:41:37,230
Out of 10 fruits, 9 are bitter.
671
00:41:37,300 --> 00:41:39,700
So we don't eat it.
672
00:41:40,000 --> 00:41:44,199
Though she is talking about the Passion flower,
it is like an analogy for love.
673
00:41:44,599 --> 00:41:49,000
Could it be that although the love between lovers is sweet at first,
but it will eventually turn bitter?
674
00:41:49,199 --> 00:41:54,399
Can a pair of lovers who are deeply in love with each other eventually caused them to be half dead, half alive?
675
00:41:54,599 --> 00:41:57,500
In the end, there will be more bitterness than sweetness.
676
00:41:57,599 --> 00:42:01,500
Could it be that the yearning love I have for Gu Gu will eventually...
52626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.