Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,299
Episode 22
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,000
Mei Ruo Hua
3
00:00:35,700 --> 00:00:37,400
Your name is Mei Ruo Hua
4
00:00:38,100 --> 00:00:39,500
That name is no good
5
00:00:39,600 --> 00:00:40,899
It doesn't suit you.
6
00:00:42,030 --> 00:00:43,590
Let's call you, Mei Chao Feng
7
00:00:49,200 --> 00:00:50,790
You have such a strong personality.
8
00:00:51,200 --> 00:00:53,500
It's getting late. You should sleep.
9
00:01:53,099 --> 00:01:54,500
This is the character "Mei"
10
00:01:54,799 --> 00:01:56,500
"Mei" as in plum blossom (mei hua).
11
00:01:57,299 --> 00:01:59,000
It's also your surname.
12
00:02:01,700 --> 00:02:03,000
"Mei" !?
13
00:02:03,900 --> 00:02:05,200
Good pronunciation
14
00:02:09,000 --> 00:02:11,400
Teacher will reward you with a pastry
15
00:02:38,800 --> 00:02:41,000
I spent my whole life obsessed with martial arts,
16
00:02:41,069 --> 00:02:43,259
never thinking about relationships.
17
00:02:43,500 --> 00:02:46,900
But somehow developed a strange feeling for her.
18
00:02:48,199 --> 00:02:50,599
I didn't like that feeling
19
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
but I couldn't control myself.
20
00:03:08,199 --> 00:03:09,399
"Mei"
21
00:03:12,099 --> 00:03:13,500
Teacher
22
00:03:28,900 --> 00:03:30,599
Senior sister, what are you reading?
23
00:03:32,539 --> 00:03:34,099
What does it mean?
24
00:03:38,659 --> 00:03:40,780
This is Ouyang Xiu's prose.
25
00:03:41,699 --> 00:03:44,000
I remember a book that mentioned him,
26
00:03:44,039 --> 00:03:46,719
liking his niece but was unable to tell her.
27
00:03:48,300 --> 00:03:50,100
This is Teacher's calligraphy.
28
00:03:50,900 --> 00:03:52,800
Unless Teacher sees you as...
29
00:03:52,810 --> 00:03:54,229
What nonsense are you sprouting?!
30
00:03:55,699 --> 00:03:57,000
Teacher
31
00:03:57,039 --> 00:03:59,739
I haven't finished my homework. I will get to it now.
32
00:04:02,400 --> 00:04:03,599
Teacher
33
00:04:07,500 --> 00:04:11,000
Your hair is messy. Let's comb it again.
34
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
Let's go!
35
00:04:21,399 --> 00:04:22,899
Chaofeng...
36
00:04:23,199 --> 00:04:25,000
You are 18 years old today?
37
00:04:25,199 --> 00:04:26,000
Yes
38
00:04:27,699 --> 00:04:30,399
Lovely locks in bright mirrors in high chambers.
39
00:04:30,790 --> 00:04:33,950
Though rich black hairs, have changed to snow by night.
40
00:04:34,500 --> 00:04:37,000
Looking at you youngsters.
41
00:04:37,000 --> 00:04:40,199
I am getting more and more white hair.
42
00:04:42,540 --> 00:04:43,620
Let's pluck it out.
43
00:05:02,120 --> 00:05:03,019
Teacher.
44
00:05:03,019 --> 00:05:06,500
Literary talent and martial arts are extremely rare.
45
00:05:06,600 --> 00:05:11,500
It is "only as one feather against a flaming sky".
(*quote from Du Fu's poem, "Thoughts of old time V")
46
00:05:12,899 --> 00:05:15,599
You really know how to cheer me up with your jokes.
47
00:05:16,100 --> 00:05:17,000
but
48
00:05:17,100 --> 00:05:19,800
there won't be that many happy days left.
49
00:05:20,699 --> 00:05:23,800
No matter how advanced my martial art is, I will still grow old.
50
00:05:24,300 --> 00:05:27,500
You will also grow up one day and leave me.
51
00:05:31,699 --> 00:05:34,699
I won't grow up. I will learn martial arts from you
52
00:05:35,300 --> 00:05:38,900
and will always be with you.
53
00:05:41,500 --> 00:05:42,899
Silly child.
54
00:05:46,399 --> 00:05:48,399
Ouyang Xiu's prose was written very well.
55
00:05:49,000 --> 00:05:51,699
Seated in front of flowers, I grip my winecup and ask the ruler.
56
00:05:51,899 --> 00:05:54,299
Is there any method in the world by which youthfulness can be preserved?
57
00:05:54,670 --> 00:05:56,910
Yet even if youthfulness can be preserved,
58
00:05:57,100 --> 00:05:58,300
empty words
59
00:05:58,399 --> 00:06:00,599
the flowers say to the lovers.
60
00:06:00,670 --> 00:06:03,000
Even the most beautiful of flowers must fall.
61
00:06:03,199 --> 00:06:07,199
Since the ancient days, how long can young beauty remain fresh?
Poem translation goes to: Ren Wo Xing from spcnet.tv
62
00:06:07,199 --> 00:06:08,899
You will grow up.
63
00:06:09,300 --> 00:06:10,600
Chao Feng.
64
00:06:10,600 --> 00:06:13,110
Even if we have practiced our inner martial art skills to the very advanced state,
65
00:06:13,110 --> 00:06:14,879
we still can't beat God.
66
00:06:14,879 --> 00:06:16,939
God wants us to grow old.
67
00:06:16,939 --> 00:06:18,939
It's useless practising whatever martial arts.
68
00:06:20,300 --> 00:06:23,199
Teacher, your martial art skill is highly advanced.
69
00:06:23,259 --> 00:06:24,769
I want to be with you
70
00:06:26,500 --> 00:06:28,199
and train forever.
71
00:06:28,300 --> 00:06:29,699
Serving you.
72
00:06:31,199 --> 00:06:32,599
One hundred years.
73
00:06:33,800 --> 00:06:35,400
Two hundred years.
74
00:06:37,800 --> 00:06:39,500
Thank you.
75
00:06:39,600 --> 00:06:41,700
It's good that you have this kind of heart,
76
00:06:42,029 --> 00:06:44,829
When spring comes, it must be cherished.
77
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
How rare! It must be known that flowers blossoms cannot remain red forever.
78
00:06:48,800 --> 00:06:51,800
After waiting to sober, the gentleman can no longer be found.
79
00:06:51,990 --> 00:06:56,230
His countless feelings cannot be as unrestined as the running water or flowing wind.
Poem translation goes to: Ren Wo Xing from spcnet.tv
80
00:06:57,199 --> 00:07:01,599
Teacher, Choageng is also unrestrained as the running water or flowing wind.
81
00:07:01,800 --> 00:07:05,800
I'm only want to learn the Divine Flicking Finger.
82
00:07:07,300 --> 00:07:09,100
You really know how to humour me.
83
00:07:09,100 --> 00:07:12,900
Okay, I will teach you the
84
00:07:13,500 --> 00:07:15,000
Divine Flicking Finger tomorrow.
85
00:07:15,600 --> 00:07:17,300
Thank you, teacher.
86
00:07:30,399 --> 00:07:31,299
Teacher.
87
00:07:31,310 --> 00:07:33,310
Sister, what brings you here?
88
00:07:35,199 --> 00:07:37,399
Teacher, what's wrong?
89
00:07:37,800 --> 00:07:39,199
It's because of you.
90
00:07:39,269 --> 00:07:40,310
Me?
91
00:07:40,500 --> 00:07:42,500
Teacher went out to meet other people for a duel.
92
00:07:42,600 --> 00:07:44,400
But all the people in Jianghu
93
00:07:44,810 --> 00:07:47,110
said that teacher wanted to marry his disciple.
94
00:07:47,300 --> 00:07:49,900
Don't spread rumours, Shut up.
95
00:07:50,069 --> 00:07:51,709
Sister, don't listen to him.
96
00:07:51,870 --> 00:07:53,560
Everyone, leave now.
97
00:07:53,800 --> 00:07:54,500
Teacher.
98
00:07:54,600 --> 00:07:55,900
- Sister...
- Teacher... - Leave.
99
00:07:55,910 --> 00:07:57,550
Tell them to leave! Did you hear me?
100
00:08:06,800 --> 00:08:08,100
Teacher.
101
00:08:08,629 --> 00:08:09,990
Actually...
102
00:08:10,399 --> 00:08:13,699
what others say is not important.
103
00:08:14,069 --> 00:08:18,300
It's fine as long as we are happy.
104
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
What nonsense are you spouting?
105
00:08:24,350 --> 00:08:26,370
Even you think that about me too?
106
00:08:28,300 --> 00:08:29,400
Teacher.
107
00:08:52,299 --> 00:08:54,000
Are you
108
00:08:54,100 --> 00:08:56,000
really that unhappy?
109
00:09:08,299 --> 00:09:11,799
Did you say that Huang Yaoshi wanted to marry his disciple?
110
00:09:11,809 --> 00:09:13,559
That was just a rumour in the martial arts community.
111
00:09:13,559 --> 00:09:15,339
You even dare to spread the rumour?
112
00:09:15,340 --> 00:09:16,519
You deserve to die.
113
00:09:34,899 --> 00:09:36,299
Excuse me.
114
00:09:36,309 --> 00:09:37,989
-Hey waiter bring the tea!
-Coming!
115
00:09:40,100 --> 00:09:41,200
Let me ask you.
116
00:09:41,200 --> 00:09:43,580
Can't a teacher marry his disciple?
117
00:09:43,899 --> 00:09:46,399
Of Course! That's against ethics!
118
00:09:46,500 --> 00:09:48,500
Yes, he is right.
119
00:09:48,500 --> 00:09:50,379
Damn you!
120
00:10:09,600 --> 00:10:10,800
Enough!
121
00:10:12,100 --> 00:10:13,500
Teacher.
122
00:10:22,899 --> 00:10:24,590
What are you doing?
123
00:10:26,299 --> 00:10:27,500
Teacher.
124
00:10:27,679 --> 00:10:29,779
I don't want these people to spread rumours.
125
00:10:30,000 --> 00:10:31,399
I don't want you to be sad.
126
00:10:31,440 --> 00:10:33,310
But do you know you are wrong?
127
00:10:34,429 --> 00:10:35,469
Wrong?
128
00:10:36,799 --> 00:10:39,099
What did I do wrong?
129
00:10:40,000 --> 00:10:42,100
Was it because I killed so many people
130
00:10:44,399 --> 00:10:46,799
or because I fell in love with my teacher.
131
00:10:47,750 --> 00:10:48,750
You...
132
00:10:52,899 --> 00:10:55,199
If you think that I made a mistake,
133
00:10:55,210 --> 00:10:57,170
kill me then.
134
00:10:57,460 --> 00:10:59,540
If you haven't save me in the first place,
135
00:10:59,840 --> 00:11:01,450
I would have died a long time ago.
136
00:11:02,500 --> 00:11:04,399
If I had died then,
137
00:11:05,139 --> 00:11:07,080
I wouldn't have understood anything.
138
00:11:08,899 --> 00:11:10,600
Even more so,
139
00:11:11,100 --> 00:11:13,399
what is love?
140
00:11:26,700 --> 00:11:28,700
Perhaps, this is not your fault.
141
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
It's my fault.
142
00:11:33,000 --> 00:11:35,299
Teacher can quickly set things right,
143
00:11:35,730 --> 00:11:38,090
but we need to maintain the rules.
144
00:11:44,620 --> 00:11:46,350
Come back with me.
145
00:11:54,200 --> 00:11:56,300
Chao Feng, eat something.
146
00:11:59,500 --> 00:12:01,700
Did Teacher tell you to give this to me?
147
00:12:01,940 --> 00:12:03,870
Teacher has already left Peach Blossom Island.
148
00:12:05,399 --> 00:12:07,299
You are really brave.
149
00:12:07,309 --> 00:12:10,349
You dare to break the rule by giving me food.
150
00:12:10,350 --> 00:12:12,470
I really can't bear to see suffer.
151
00:12:14,600 --> 00:12:16,300
If I am teacher,
152
00:12:16,500 --> 00:12:18,600
I would definitely not care about these worldly ethical codes.
153
00:12:18,649 --> 00:12:20,309
I won't care about other people's views.
154
00:12:20,399 --> 00:12:22,699
It will be fine as long the person in my heart is doing well.
155
00:12:24,000 --> 00:12:25,100
It's pity that
156
00:12:25,399 --> 00:12:27,600
I don't have the luck of teacher.
157
00:12:29,600 --> 00:12:31,899
Brother, sister.
158
00:12:31,909 --> 00:12:34,159
Teacher brought a wife home.
159
00:12:34,799 --> 00:12:35,899
What did you say?
160
00:12:35,909 --> 00:12:37,789
Teacher brought home a wife.
161
00:12:38,309 --> 00:12:39,849
Look, they are here.
162
00:12:44,799 --> 00:12:46,599
Why is everyone here?
163
00:12:47,610 --> 00:12:48,950
Greetings, Teacher.
164
00:12:53,730 --> 00:12:56,750
Teacher, Chao Feng has already been tied up for three days and nights.
165
00:12:56,799 --> 00:12:58,299
Please let her go.
166
00:13:03,600 --> 00:13:05,300
She committed a grave mistake.
167
00:13:05,500 --> 00:13:09,100
She should have been tied up for ten days. Since there is a joyous occasion in the island,
168
00:13:09,100 --> 00:13:10,580
let's just let it go.
169
00:13:10,840 --> 00:13:13,139
Yuan Feng, release her.
170
00:13:13,139 --> 00:13:14,379
Thank you, Teacher.
171
00:13:14,700 --> 00:13:17,200
Mo Feng, prepare the wedding banquet.
172
00:13:17,399 --> 00:13:19,399
You must your respects to my wife tonight.
173
00:13:19,429 --> 00:13:20,759
Yes, teacher.
174
00:13:21,000 --> 00:13:23,700
Let's go. I will show you around.
175
00:13:26,700 --> 00:13:29,000
Look ahead, there is a garden there. It's very pretty.
176
00:13:31,799 --> 00:13:33,899
Apprentice sister, it must hurt being tied up like that.
177
00:13:34,070 --> 00:13:35,580
I will let you down.
178
00:13:35,580 --> 00:13:36,810
Don't touch me!
179
00:13:53,500 --> 00:13:54,600
Go back.
180
00:13:57,200 --> 00:13:59,100
Sister.
181
00:14:00,399 --> 00:14:02,100
Didn't you like me?
182
00:14:03,799 --> 00:14:05,699
I'm giving myself to you now.
183
00:14:06,019 --> 00:14:07,149
You don't want me?
184
00:14:08,100 --> 00:14:09,200
Yes, I do
185
00:14:10,399 --> 00:14:11,199
but...
186
00:14:11,299 --> 00:14:12,799
then follow me
187
00:14:15,299 --> 00:14:16,899
I'm hurting very much.
188
00:14:18,200 --> 00:14:19,900
Take me away.
189
00:14:37,500 --> 00:14:41,700
Your teacher always talk about you. He said that you are well behaved and filial.
190
00:14:42,799 --> 00:14:46,599
He also said that you have a pitiful life experience and he wants me to treat you well.
191
00:14:49,100 --> 00:14:53,399
Frankly, your teacher don't know anything about women.
192
00:14:54,500 --> 00:14:55,929
You have been with him for many years
193
00:14:57,500 --> 00:14:59,600
There are many of his areas you can't take care of.
194
00:15:01,200 --> 00:15:03,050
There are really millions of them.
195
00:15:03,399 --> 00:15:07,100
In future, if you have any problems or want anything, just tell me.
196
00:15:08,200 --> 00:15:09,900
Teacher treats me very well.
197
00:15:10,600 --> 00:15:14,700
He married you. If he's happy, I'm happy too.
198
00:15:20,100 --> 00:15:21,500
What's wrong?
199
00:15:22,100 --> 00:15:24,200
Is there something on my face?
200
00:15:26,100 --> 00:15:28,600
what kind of enchantment do you have on your body
201
00:15:29,200 --> 00:15:31,300
to seduce my teacher.
202
00:15:32,100 --> 00:15:35,700
I thought that my teacher will never get married.
203
00:15:39,600 --> 00:15:43,700
Actually, the things that goes on between boys and girls, is not really influenced by charm
204
00:15:44,600 --> 00:15:46,100
Your teacher and I
205
00:15:46,399 --> 00:15:48,600
should be fated.
206
00:15:50,000 --> 00:15:52,100
When he left Peach Blossom Island,
207
00:15:52,299 --> 00:15:56,099
there was this martial arts manual
208
00:15:56,299 --> 00:15:57,899
called the Nine Yin True Classic.
209
00:15:58,399 --> 00:16:02,000
in there contains many words that are related to describing how we are fated
210
00:16:02,299 --> 00:16:04,799
fortunately I have done much research
211
00:16:06,200 --> 00:16:09,100
he just came up to me to ask for advice
212
00:16:10,000 --> 00:16:14,299
I saw that he was a good person and asked him if he was willing to marry me and he agreed.
213
00:16:16,799 --> 00:16:21,099
It was just a joke. Tell me, aren't we fated then?
214
00:16:22,809 --> 00:16:24,659
Nine Yin True Classic?
215
00:16:26,000 --> 00:16:27,899
Is that a formidable martial art?
216
00:16:30,000 --> 00:16:31,600
I'm not sure either.
217
00:16:31,899 --> 00:16:36,100
Frankly, Peach Blossom Island's martial art is already one of the best in the world.
218
00:16:37,399 --> 00:16:40,199
Why would I ignore someone with that kind of martial arts?
219
00:16:40,860 --> 00:16:43,779
But a person who learns martial arts
220
00:16:44,000 --> 00:16:47,200
sees a new move or so, they would want to study it.
221
00:16:48,059 --> 00:16:51,339
Just like women, when we see a nice food style,
222
00:16:51,399 --> 00:16:53,799
I will insist on doing it once before I'm willing to give up.
223
00:16:55,399 --> 00:16:59,000
I just look at words and help here and there.
224
00:17:00,899 --> 00:17:02,600
Nine Yin True Classic?
225
00:17:04,400 --> 00:17:08,900
So, in teacher's eyes, customs is more important than I.
226
00:17:09,299 --> 00:17:13,200
Nine Yin True Classic is more important than me.
227
00:17:13,500 --> 00:17:15,118
I'm not at all.
228
00:17:15,400 --> 00:17:16,500
No.
229
00:17:16,799 --> 00:17:19,399
I'm not satisfied.
230
00:18:01,900 --> 00:18:03,400
Are you sure you want to steal it?
231
00:18:03,900 --> 00:18:08,400
Do you know that I can't stay here anymore?
232
00:18:09,200 --> 00:18:12,200
If I leave the island secretly, Teacher will kill me.
233
00:18:12,900 --> 00:18:14,300
Since it's like that,
234
00:18:14,900 --> 00:18:16,500
why not take the risk?
235
00:18:16,859 --> 00:18:18,289
But Teacher has always treated us...
236
00:18:20,099 --> 00:18:21,299
Zei han zi
(literary means thief guy, what Mei Chaofeng calls Xuanfeng)
237
00:18:21,900 --> 00:18:23,600
Do you want to be with me?
238
00:18:23,700 --> 00:18:26,000
- Of course.
- Listen to me then.
239
00:18:26,099 --> 00:18:30,500
If we make the mistake now, we won't get the chance again.
240
00:18:32,900 --> 00:18:34,000
Okay.
241
00:18:42,099 --> 00:18:45,500
That night, they stole the Nine Yin Manual and escaped.
242
00:18:45,799 --> 00:18:47,799
Actually, I was awake
243
00:18:48,200 --> 00:18:50,600
but I don't know I didn't go after them.
244
00:18:51,500 --> 00:18:55,500
When everyone found out on the second day, I then started to flare up.
245
00:18:56,099 --> 00:18:59,399
That was the most furious temper I have ever had.
246
00:19:00,500 --> 00:19:04,099
I broke all the legs of the disciples and kicked them off Peach Blossom Island.
247
00:19:04,750 --> 00:19:07,759
Everyone thought that it was because of the True Classic.
248
00:19:07,980 --> 00:19:09,140
Frankly,
249
00:19:09,500 --> 00:19:11,500
I did because I was suffering.
250
00:19:13,400 --> 00:19:16,200
Do you understand now why I support Yang Guo?
251
00:19:18,400 --> 00:19:21,400
Did you meet her again?
252
00:19:23,900 --> 00:19:25,000
Yes.
253
00:19:26,099 --> 00:19:28,199
Her life was very hard.
254
00:19:29,200 --> 00:19:33,400
Xuan Feng was killed by Guo Jing and she was blinded.
255
00:19:34,200 --> 00:19:38,200
Many years later, she showed up in front of me
256
00:19:38,480 --> 00:19:39,360
but
257
00:19:39,700 --> 00:19:41,900
she wasn't who she used to be.
258
00:20:16,400 --> 00:20:17,700
Mei Chao Feng.
259
00:20:17,900 --> 00:20:19,900
You are not a match for the Big Dipper Formation.
260
00:20:20,099 --> 00:20:22,399
We are taking revenge on Huang Yaoshi. Move aside now.
261
00:20:22,539 --> 00:20:27,109
Because you disrespected my Shi Fu even if i die
I'll fight!
262
00:20:39,500 --> 00:20:42,000
Wang Chong Yang's disciples are useless.
263
00:20:42,339 --> 00:20:45,750
Seven men coming together to attack my blind disciple
264
00:20:45,900 --> 00:20:49,500
Brother Ouyang, I will teach them not to bully juniors.
265
00:20:50,299 --> 00:20:51,299
Brother Yao.
266
00:20:51,900 --> 00:20:56,300
They have not respected you in the past
267
00:20:57,200 --> 00:21:01,299
Otherwise this group of junior members will not realize the skill of your Peach Blossom Island's martial arts.
268
00:21:02,799 --> 00:21:03,899
Teacher?
269
00:21:05,599 --> 00:21:06,699
Chao Feng.
270
00:21:07,299 --> 00:21:09,899
You really embarrassed Peach Blossom Island.
271
00:21:12,099 --> 00:21:15,199
Disciple was wrong. Master kill me.
272
00:21:15,700 --> 00:21:18,400
I will sentence you for your crime
273
00:21:18,700 --> 00:21:20,600
but I won't let anyone bully you.
274
00:21:20,900 --> 00:21:24,100
Old Heretic Huang! Return the life of our Senior Zhou!
275
00:21:52,400 --> 00:21:53,660
Such a great opportunity,
276
00:21:53,799 --> 00:21:57,599
If I attack from behind, I will get rid of an old preist and destroy the Big Dipper Formation,
277
00:21:57,700 --> 00:22:02,400
then kill Old Heretic Huang, then at the Sword Meet in Hua Shan, I will have two less opponents.
278
00:22:02,900 --> 00:22:05,600
Brother Yao, let me help you.
279
00:22:12,799 --> 00:22:14,599
Brother.
280
00:22:16,099 --> 00:22:16,799
Brother.
281
00:22:16,900 --> 00:22:19,000
Ouyang Feng, who told you to help me?
282
00:22:19,150 --> 00:22:20,150
Brother.
283
00:22:20,400 --> 00:22:24,500
Brother.
284
00:22:28,539 --> 00:22:31,029
Brother.
285
00:22:32,400 --> 00:22:34,200
Teacher, be careful.
286
00:22:41,670 --> 00:22:42,759
Chao Feng.
287
00:22:46,500 --> 00:22:47,900
Let's take revenge. for him.
288
00:22:48,599 --> 00:22:51,099
Ouyang Feng, you dare to kill my junior brother?
289
00:22:51,299 --> 00:22:52,299
Heretic Huang.
290
00:22:52,500 --> 00:22:57,299
I helped you break Wang Chongyang's formation, and helped you teach your disciple.
I'm not playing with you anymore!
291
00:23:00,470 --> 00:23:03,029
Return my brothers' life to me.
292
00:23:06,500 --> 00:23:07,599
Chao Feng.
293
00:23:09,000 --> 00:23:10,500
Why are you so stupid?
294
00:23:11,599 --> 00:23:12,899
I was wrong.
295
00:23:14,200 --> 00:23:17,900
I shouldn't have left Peach Blossom Island.
296
00:23:19,400 --> 00:23:20,790
I'm begging Teacher
297
00:23:21,599 --> 00:23:25,099
to allow me under your sect again.
298
00:23:26,700 --> 00:23:27,900
I have
299
00:23:28,900 --> 00:23:32,800
walked up north and down the south.
300
00:23:34,200 --> 00:23:35,799
But I cannot
301
00:23:37,599 --> 00:23:40,500
walk out of my heart.
302
00:23:41,299 --> 00:23:43,899
Please promise me.
303
00:23:44,099 --> 00:23:45,399
Okay.
304
00:23:46,930 --> 00:23:48,920
I promise you.
305
00:23:52,299 --> 00:23:54,700
I will be at peace then.
306
00:24:00,099 --> 00:24:01,899
Teacher.
307
00:24:31,900 --> 00:24:33,030
Chaofeng
308
00:24:35,400 --> 00:24:36,600
Chaofeng
309
00:24:50,220 --> 00:24:51,259
YIng Er.
310
00:24:52,200 --> 00:24:54,500
I also know that you are someone with emotions.
311
00:24:54,740 --> 00:24:58,539
I'm telling you this so that you will understand
312
00:24:59,339 --> 00:25:01,500
If you meet someone you love,
313
00:25:02,000 --> 00:25:04,500
No matter what, you shouldn't make the mistake
314
00:25:05,299 --> 00:25:06,399
because
315
00:25:07,160 --> 00:25:09,050
what you see is only temporary.
316
00:25:09,400 --> 00:25:13,000
But pain last forever.
317
00:25:16,500 --> 00:25:19,299
I understand your teachings.
318
00:25:21,900 --> 00:25:22,900
I'm only afraid that
319
00:25:33,900 --> 00:25:35,800
That is another form of suffering.
320
00:25:35,900 --> 00:25:37,000
Teacher.
321
00:25:37,349 --> 00:25:38,329
Teacher.
322
00:25:42,049 --> 00:25:43,220
Little Aunt.
323
00:25:43,599 --> 00:25:47,099
What are you doing? Play with me.
324
00:25:47,319 --> 00:25:48,189
Foolish Aunt.
325
00:25:48,400 --> 00:25:51,000
Why is there someone sleeping here?
326
00:25:51,299 --> 00:25:54,899
Why are you sleeping alone? Wake up.
327
00:26:02,200 --> 00:26:03,500
Ghost!
328
00:26:05,500 --> 00:26:08,599
Every time she sees me, she says that there is a ghost. Idiot.
329
00:26:09,900 --> 00:26:12,500
Brother Yang, she is a fool.
330
00:26:15,539 --> 00:26:18,170
Sometimes, a fool is smarter.
331
00:26:18,500 --> 00:26:20,099
They are even smarter.
332
00:26:26,500 --> 00:26:28,700
Hurry and play with me.
333
00:26:28,799 --> 00:26:31,099
If you don't listen to me, I will beat you.
334
00:26:31,400 --> 00:26:34,300
Why aren't you playing with me?
335
00:26:43,599 --> 00:26:44,699
Sha Gu.
336
00:26:48,200 --> 00:26:49,700
Ghost!
337
00:26:51,400 --> 00:26:53,300
Ghost!
338
00:26:53,500 --> 00:26:55,900
Sha Gu, let's play together, okay?
339
00:26:56,000 --> 00:26:59,200
Go away. I don't want to play with you.
340
00:27:02,200 --> 00:27:04,700
Go away, I don't want to play with you.
341
00:27:04,930 --> 00:27:09,200
The trees are swaying.
342
00:27:09,200 --> 00:27:13,870
Spin, spin, spin.. Spin to Grandma
343
00:27:13,900 --> 00:27:17,280
Grandma called me a good baby.
344
00:27:17,279 --> 00:27:20,809
If you are done eating, take another bag.
345
00:27:22,109 --> 00:27:27,139
Spin, spin, spin.. Spin, spin, spin.. Spin to Grandma
346
00:27:27,259 --> 00:27:32,890
Grandma called me a good baby. A bag of candies and a bag of fruits.
347
00:27:32,920 --> 00:27:35,650
If you are done eating, take another bag.
348
00:27:37,339 --> 00:27:41,500
- Give to me to me.
- I won't give it to you till you play a game with me.
349
00:27:42,339 --> 00:27:43,839
Okay, what should we play?
350
00:27:43,869 --> 00:27:45,379
Let's play...
351
00:27:45,680 --> 00:27:46,560
I got it.
352
00:27:46,700 --> 00:27:49,600
Let's play blindfold, okay? Whoever loses gets punished.
353
00:27:50,500 --> 00:27:51,400
What's the punishment?
354
00:27:51,900 --> 00:27:58,100
If you lose, I will ask you a question and you must answer honestly. If I lose, it's the same but the other way round.
355
00:27:58,299 --> 00:28:00,500
- Okay?
- No problem. - Okay, let's go.
356
00:28:00,799 --> 00:28:02,279
Come.
357
00:28:02,500 --> 00:28:05,200
Where are you?
358
00:28:05,779 --> 00:28:07,309
I'm here.
359
00:28:07,700 --> 00:28:11,299
- Where are you?
- I'm here.
360
00:28:12,099 --> 00:28:13,599
I'm going to catch you.
361
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
I'm not playing anymore!
362
00:28:18,599 --> 00:28:20,299
It's not fun at all. I can't even catch you.
363
00:28:20,799 --> 00:28:25,000
You caught me! You are really smart!
364
00:28:27,099 --> 00:28:28,399
Okay, ask me a question.
365
00:28:28,500 --> 00:28:30,799
A question? Have you eaten?
366
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Yes.
367
00:28:33,700 --> 00:28:35,100
Okay, let's continue to play.
368
00:28:35,299 --> 00:28:36,299
Okay.
369
00:28:36,599 --> 00:28:39,899
- No. It's your turn to catch me.
- Okay.
370
00:28:41,259 --> 00:28:45,109
Why can't I catch you? Where are you?
371
00:28:45,299 --> 00:28:46,599
I'm here.
372
00:28:47,200 --> 00:28:49,200
You can't catch me.
373
00:28:49,509 --> 00:28:52,460
I can't catch you at all. it's not fun at all.
374
00:28:54,099 --> 00:28:57,000
I'm here. Catch me.
375
00:28:57,599 --> 00:28:59,099
I caught you.
376
00:28:59,700 --> 00:29:02,000
- I can ask a question now, right?
- I have already eaten.
377
00:29:02,140 --> 00:29:05,750
I'm not asking this. I'm asking if you know my father.
378
00:29:06,200 --> 00:29:07,799
Your father? Who's your father?
379
00:29:07,900 --> 00:29:10,600
It's that person whom you said he looked exactly like me.
380
00:29:10,900 --> 00:29:12,800
Are you referring to Brother Yang?
381
00:29:17,700 --> 00:29:20,799
Tell me, was Brother Yang killed by someone?
382
00:29:21,900 --> 00:29:22,990
Yes.
383
00:29:24,400 --> 00:29:27,200
It was very dark that day.
384
00:29:27,400 --> 00:29:30,600
There were many crows in that run down temple.
385
00:29:31,799 --> 00:29:33,000
The crows
386
00:29:35,799 --> 00:29:37,500
kept calling and it was very scary.
387
00:29:38,099 --> 00:29:40,899
Tell me. What did Brother Yang die?
388
00:29:41,099 --> 00:29:42,899
How did he die?
389
00:29:43,299 --> 00:29:47,899
It's like this. Aunt told me not to talk about Brother Yang.
390
00:29:48,500 --> 00:29:51,700
Brother Yang then hit my aunt.
391
00:29:51,900 --> 00:29:53,900
Brother Yang then...
392
00:30:02,500 --> 00:30:04,099
died like this.
393
00:30:05,599 --> 00:30:07,299
Who was that Aunt then?
394
00:30:07,599 --> 00:30:09,500
Aunt? She is just Aunt.
395
00:30:09,599 --> 00:30:11,699
I'm asking you what is the name of that Aunt!
396
00:30:13,200 --> 00:30:16,299
Aunt... Aunt is...
397
00:30:16,599 --> 00:30:18,599
What are you both playing?
398
00:30:18,809 --> 00:30:19,629
Grandpa Teacher.
399
00:30:20,000 --> 00:30:20,900
Grandpa Teacher.
400
00:30:21,599 --> 00:30:25,199
He told me to play with him. It doesn't concern me. Scold him.
401
00:30:25,799 --> 00:30:30,099
I saw that she was bored and I played with her.It's so hot.
402
00:30:30,700 --> 00:30:34,299
It's getting late. I think Wushuang and Cheng Ying should have finished cooking the food.
403
00:30:34,700 --> 00:30:35,600
Let's go back.
404
00:30:35,799 --> 00:30:37,200
Okay, let's go back.
405
00:30:37,299 --> 00:30:39,430
Stupid Egg, bad news.
406
00:30:39,500 --> 00:30:41,400
Teacher, bad news.
407
00:30:41,599 --> 00:30:43,399
Stupid Egg, bad news.
408
00:30:50,299 --> 00:30:51,899
Teacher, look.
409
00:31:08,700 --> 00:31:13,600
Looks like Li Mo Chou hasn't left yet. She's even mocking Lord Huang Yao Shi for having many disciples.
410
00:31:21,599 --> 00:31:26,399
Stupid Egg, cousin. The three of us should join forces and fight with her.
411
00:31:26,589 --> 00:31:28,459
Me too! I want to go.
412
00:31:29,299 --> 00:31:30,399
Then, we...
413
00:31:30,500 --> 00:31:31,599
Forget it.
414
00:31:32,500 --> 00:31:34,900
Huang Yao Shi do have many disciples.
415
00:31:42,900 --> 00:31:44,100
Go back.
416
00:32:03,799 --> 00:32:08,299
What happened today made me angry. Li Mo Chou mocked the five of us for fighting her alone.
417
00:32:46,700 --> 00:32:47,799
Excellent.
418
00:32:48,700 --> 00:32:49,799
Master Huang.
419
00:32:56,900 --> 00:33:00,200
Brother Yang. You are ten years ahead of me. Amazing.
420
00:33:00,500 --> 00:33:02,000
Master Huang, you have over praised me.
421
00:33:02,430 --> 00:33:05,039
Why are you still practising martial arts so late in the night?
422
00:33:10,799 --> 00:33:11,899
Hence...
423
00:33:12,140 --> 00:33:16,820
Frankly, what Li Mo Chou said was right. Even though I have many disciples,
424
00:33:27,799 --> 00:33:30,700
Do you know what's Li Mo Chou most powerful martial art is?
425
00:33:32,799 --> 00:33:33,700
That's right.
426
00:33:39,200 --> 00:33:40,100
Really?
427
00:33:50,500 --> 00:33:51,700
Come with me.
428
00:34:24,500 --> 00:34:28,119
You are really smart. Within such a short period of time,
429
00:34:36,599 --> 00:34:38,099
Brother Yang.
430
00:34:48,599 --> 00:34:51,099
If you want to defeat Li Mo Chou tomorrow, it's impossible.
431
00:34:51,199 --> 00:34:53,799
Three years? Then, three years later, I will...
432
00:35:02,099 --> 00:35:04,699
I don't mean this. I'm not doing it because of this. Do you know...
433
00:35:04,800 --> 00:35:07,700
Three years later, you will kill her for me.
434
00:35:21,900 --> 00:35:23,599
Yes, Teacher.
435
00:35:25,349 --> 00:35:26,519
Rise.
436
00:35:28,500 --> 00:35:31,599
Remember this. When you are fighting with Li Mo Chou,
437
00:35:31,800 --> 00:35:36,600
you are considered my disciple. At other times, you are my good friend.
438
00:35:36,800 --> 00:35:37,500
Understand?
439
00:35:37,699 --> 00:35:38,599
I understand.
440
00:35:38,780 --> 00:35:39,540
Master Huang.
441
00:35:39,699 --> 00:35:42,500
I'm really fortunate to be friends with you,.
442
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Brother Yang
443
00:35:51,199 --> 00:35:55,299
When I leave, please tell my disciples to take good care of their foolish aunt.
444
00:35:57,300 --> 00:36:01,300
We just met and you are already leaving? By the time we meet again, wouldn't it be many years later?
445
00:36:07,000 --> 00:36:08,599
will come immediately and help you.
446
00:36:31,500 --> 00:36:32,699
Brother Yang.
447
00:36:33,099 --> 00:36:34,199
Take care.
448
00:36:46,900 --> 00:36:48,000
Brother Yang.
449
00:36:48,800 --> 00:36:49,900
You are here.
450
00:36:50,019 --> 00:36:51,849
I made these clothes for you.
451
00:36:52,599 --> 00:36:53,699
You made this for me?
452
00:36:54,320 --> 00:36:55,950
Try and see if it fits.
453
00:37:02,400 --> 00:37:03,700
It's not bad.
454
00:37:04,500 --> 00:37:09,199
When I took the measurements for your clothes, I rushed to do it for the past two days.
455
00:37:10,099 --> 00:37:11,099
Thank you.
456
00:37:25,599 --> 00:37:27,400
Stupid Egg. Stupid Egg.
457
00:37:31,500 --> 00:37:33,199
Cousin, you are here too?
458
00:37:34,199 --> 00:37:36,500
Stupid Egg, come out with me to take a look.
459
00:37:37,099 --> 00:37:38,199
Quick.
460
00:37:39,500 --> 00:37:40,699
Look over there.
461
00:37:41,300 --> 00:37:42,300
Quick.
462
00:37:42,599 --> 00:37:44,799
Look, there are a few palm prints here.
463
00:37:47,800 --> 00:37:52,100
Li Mo Chou did this. Every time, before she kills anyone, she would leave these palm prints as a warning.
464
00:37:52,900 --> 00:37:56,099
She left these palm prints. That's means she is going to kill all four of us.
465
00:37:56,500 --> 00:37:58,500
Li Mo Chou, that bastard.
466
00:37:59,099 --> 00:38:00,099
Li Mochou!
467
00:38:04,679 --> 00:38:05,699
Stupid Egg.
468
00:38:05,800 --> 00:38:07,100
What should we do now?
469
00:38:07,369 --> 00:38:09,929
Among us, Foolish Aunt's martial art is the most advanced.
470
00:38:10,070 --> 00:38:13,340
If Foolish Aunt helps us to fight Li Mo Chou, I think we can win.
471
00:38:14,199 --> 00:38:16,159
Foolish Aunt only knows three stances of the martial art.
472
00:38:28,190 --> 00:38:29,369
That's right.
473
00:38:38,530 --> 00:38:39,990
There are only four of us.
474
00:38:52,800 --> 00:38:53,900
Where is Foolish Aunt?
475
00:38:54,389 --> 00:38:56,379
That's right. Where did she go?
476
00:39:01,199 --> 00:39:03,899
In future, I will call you Little Good Girl.
477
00:39:04,400 --> 00:39:06,000
You must listen to me.
478
00:39:15,199 --> 00:39:16,099
Come here.
479
00:39:16,300 --> 00:39:18,600
These flowers are very pretty.
480
00:39:20,300 --> 00:39:22,700
Come, the flowers are really pretty.
481
00:39:23,300 --> 00:39:27,000
They smell so good. Do you want them?
482
00:39:27,099 --> 00:39:30,000
I want them. Give them to me.
483
00:39:30,500 --> 00:39:32,000
Who are you?
484
00:39:32,099 --> 00:39:34,900
Who do you think I am? I'm the Flower Fairy.
485
00:39:35,099 --> 00:39:35,900
Flower Fairy?
486
00:39:36,000 --> 00:39:38,300
I will take you to look at more pretty flowers.
487
00:39:38,599 --> 00:39:41,799
- Okay.
- Come here.
488
00:39:51,000 --> 00:39:52,599
Teacher, are you okay?
489
00:39:52,800 --> 00:39:53,600
I'm fine.
490
00:39:54,199 --> 00:39:56,299
She has already been poisoned. Let's go.
491
00:39:58,699 --> 00:40:00,500
Don't leave.
492
00:40:01,099 --> 00:40:02,099
The flowers...
493
00:40:10,400 --> 00:40:12,599
Foolish Aunt.
494
00:40:15,900 --> 00:40:20,200
The bad woman suddenly hit me. I hit back.
495
00:40:27,900 --> 00:40:28,700
Stupid Egg.
496
00:40:28,800 --> 00:40:32,200
Did you memorise the Five Poison Secret book? Save her now.
497
00:40:33,400 --> 00:40:36,900
There is a solution but her injury is too serious now.
498
00:40:37,099 --> 00:40:41,799
If we give her the antidote, the earliest she can recover from the poison is in one month.
499
00:40:42,699 --> 00:40:46,500
We planned to join force and fight her together but now that she's injured,
500
00:40:46,699 --> 00:40:49,099
only the three of us are left. We are not Li Mo Chou's match at all.
501
00:40:49,199 --> 00:40:53,699
Li Mo Chou saw this point. Hence, she injured Foolish Aunt so that she can kill us later.
502
00:40:54,099 --> 00:40:56,900
Li Mochou is such a despicable person!
503
00:40:57,500 --> 00:41:00,400
Stupid Egg, you and cousin take her along with you.
504
00:41:01,320 --> 00:41:04,559
Since we have lost Foolish Aunt's martial skill who is the most advanced among the four of us,
505
00:41:04,699 --> 00:41:08,000
if we bring her along, Li Mo Chou would still be able to catch up with us.
506
00:41:08,300 --> 00:41:10,600
Since we already said that we will live and die together,
507
00:41:11,199 --> 00:41:12,699
why would we need to run away?
508
00:41:13,190 --> 00:41:14,059
That's right.
509
00:41:14,199 --> 00:41:16,000
I won't leave you here alone.
510
00:41:16,500 --> 00:41:17,400
Stupid Egg.
511
00:41:19,900 --> 00:41:23,099
You both are making me mad! Didn't you hear what I said?
512
00:41:23,300 --> 00:41:28,000
Li Mochou's martial arts is very powerful. If we don't leave we'll die under her fly whisk!
513
00:41:28,400 --> 00:41:29,200
Okay.
514
00:41:29,400 --> 00:41:30,200
Enough.
515
00:41:41,199 --> 00:41:42,399
Scissors.
516
00:41:42,599 --> 00:41:44,089
Cut her fly whisk.
517
00:41:44,300 --> 00:41:47,500
The scissors.
518
00:41:47,710 --> 00:41:49,190
I got it.
37614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.