All language subtitles for Romance of The Condor Heroes 2014 Episode 22 Engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,299 Episode 22 2 00:00:31,500 --> 00:00:33,000 Mei Ruo Hua 3 00:00:35,700 --> 00:00:37,400 Your name is Mei Ruo Hua 4 00:00:38,100 --> 00:00:39,500 That name is no good 5 00:00:39,600 --> 00:00:40,899 It doesn't suit you. 6 00:00:42,030 --> 00:00:43,590 Let's call you, Mei Chao Feng 7 00:00:49,200 --> 00:00:50,790 You have such a strong personality. 8 00:00:51,200 --> 00:00:53,500 It's getting late. You should sleep. 9 00:01:53,099 --> 00:01:54,500 This is the character "Mei" 10 00:01:54,799 --> 00:01:56,500 "Mei" as in plum blossom (mei hua). 11 00:01:57,299 --> 00:01:59,000 It's also your surname. 12 00:02:01,700 --> 00:02:03,000 "Mei" !? 13 00:02:03,900 --> 00:02:05,200 Good pronunciation 14 00:02:09,000 --> 00:02:11,400 Teacher will reward you with a pastry 15 00:02:38,800 --> 00:02:41,000 I spent my whole life obsessed with martial arts, 16 00:02:41,069 --> 00:02:43,259 never thinking about relationships. 17 00:02:43,500 --> 00:02:46,900 But somehow developed a strange feeling for her. 18 00:02:48,199 --> 00:02:50,599 I didn't like that feeling 19 00:02:50,800 --> 00:02:52,800 but I couldn't control myself. 20 00:03:08,199 --> 00:03:09,399 "Mei" 21 00:03:12,099 --> 00:03:13,500 Teacher 22 00:03:28,900 --> 00:03:30,599 Senior sister, what are you reading? 23 00:03:32,539 --> 00:03:34,099 What does it mean? 24 00:03:38,659 --> 00:03:40,780 This is Ouyang Xiu's prose. 25 00:03:41,699 --> 00:03:44,000 I remember a book that mentioned him, 26 00:03:44,039 --> 00:03:46,719 liking his niece but was unable to tell her. 27 00:03:48,300 --> 00:03:50,100 This is Teacher's calligraphy. 28 00:03:50,900 --> 00:03:52,800 Unless Teacher sees you as... 29 00:03:52,810 --> 00:03:54,229 What nonsense are you sprouting?! 30 00:03:55,699 --> 00:03:57,000 Teacher 31 00:03:57,039 --> 00:03:59,739 I haven't finished my homework. I will get to it now. 32 00:04:02,400 --> 00:04:03,599 Teacher 33 00:04:07,500 --> 00:04:11,000 Your hair is messy. Let's comb it again. 34 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Let's go! 35 00:04:21,399 --> 00:04:22,899 Chaofeng... 36 00:04:23,199 --> 00:04:25,000 You are 18 years old today? 37 00:04:25,199 --> 00:04:26,000 Yes 38 00:04:27,699 --> 00:04:30,399 Lovely locks in bright mirrors in high chambers. 39 00:04:30,790 --> 00:04:33,950 Though rich black hairs, have changed to snow by night. 40 00:04:34,500 --> 00:04:37,000 Looking at you youngsters. 41 00:04:37,000 --> 00:04:40,199 I am getting more and more white hair. 42 00:04:42,540 --> 00:04:43,620 Let's pluck it out. 43 00:05:02,120 --> 00:05:03,019 Teacher. 44 00:05:03,019 --> 00:05:06,500 Literary talent and martial arts are extremely rare. 45 00:05:06,600 --> 00:05:11,500 It is "only as one feather against a flaming sky". (*quote from Du Fu's poem, "Thoughts of old time V") 46 00:05:12,899 --> 00:05:15,599 You really know how to cheer me up with your jokes. 47 00:05:16,100 --> 00:05:17,000 but 48 00:05:17,100 --> 00:05:19,800 there won't be that many happy days left. 49 00:05:20,699 --> 00:05:23,800 No matter how advanced my martial art is, I will still grow old. 50 00:05:24,300 --> 00:05:27,500 You will also grow up one day and leave me. 51 00:05:31,699 --> 00:05:34,699 I won't grow up. I will learn martial arts from you 52 00:05:35,300 --> 00:05:38,900 and will always be with you. 53 00:05:41,500 --> 00:05:42,899 Silly child. 54 00:05:46,399 --> 00:05:48,399 Ouyang Xiu's prose was written very well. 55 00:05:49,000 --> 00:05:51,699 Seated in front of flowers, I grip my winecup and ask the ruler. 56 00:05:51,899 --> 00:05:54,299 Is there any method in the world by which youthfulness can be preserved? 57 00:05:54,670 --> 00:05:56,910 Yet even if youthfulness can be preserved, 58 00:05:57,100 --> 00:05:58,300 empty words 59 00:05:58,399 --> 00:06:00,599 the flowers say to the lovers. 60 00:06:00,670 --> 00:06:03,000 Even the most beautiful of flowers must fall. 61 00:06:03,199 --> 00:06:07,199 Since the ancient days, how long can young beauty remain fresh? Poem translation goes to: Ren Wo Xing from spcnet.tv 62 00:06:07,199 --> 00:06:08,899 You will grow up. 63 00:06:09,300 --> 00:06:10,600 Chao Feng. 64 00:06:10,600 --> 00:06:13,110 Even if we have practiced our inner martial art skills to the very advanced state, 65 00:06:13,110 --> 00:06:14,879 we still can't beat God. 66 00:06:14,879 --> 00:06:16,939 God wants us to grow old. 67 00:06:16,939 --> 00:06:18,939 It's useless practising whatever martial arts. 68 00:06:20,300 --> 00:06:23,199 Teacher, your martial art skill is highly advanced. 69 00:06:23,259 --> 00:06:24,769 I want to be with you 70 00:06:26,500 --> 00:06:28,199 and train forever. 71 00:06:28,300 --> 00:06:29,699 Serving you. 72 00:06:31,199 --> 00:06:32,599 One hundred years. 73 00:06:33,800 --> 00:06:35,400 Two hundred years. 74 00:06:37,800 --> 00:06:39,500 Thank you. 75 00:06:39,600 --> 00:06:41,700 It's good that you have this kind of heart, 76 00:06:42,029 --> 00:06:44,829 When spring comes, it must be cherished. 77 00:06:45,000 --> 00:06:48,600 How rare! It must be known that flowers blossoms cannot remain red forever. 78 00:06:48,800 --> 00:06:51,800 After waiting to sober, the gentleman can no longer be found. 79 00:06:51,990 --> 00:06:56,230 His countless feelings cannot be as unrestined as the running water or flowing wind. Poem translation goes to: Ren Wo Xing from spcnet.tv 80 00:06:57,199 --> 00:07:01,599 Teacher, Choageng is also unrestrained as the running water or flowing wind. 81 00:07:01,800 --> 00:07:05,800 I'm only want to learn the Divine Flicking Finger. 82 00:07:07,300 --> 00:07:09,100 You really know how to humour me. 83 00:07:09,100 --> 00:07:12,900 Okay, I will teach you the 84 00:07:13,500 --> 00:07:15,000 Divine Flicking Finger tomorrow. 85 00:07:15,600 --> 00:07:17,300 Thank you, teacher. 86 00:07:30,399 --> 00:07:31,299 Teacher. 87 00:07:31,310 --> 00:07:33,310 Sister, what brings you here? 88 00:07:35,199 --> 00:07:37,399 Teacher, what's wrong? 89 00:07:37,800 --> 00:07:39,199 It's because of you. 90 00:07:39,269 --> 00:07:40,310 Me? 91 00:07:40,500 --> 00:07:42,500 Teacher went out to meet other people for a duel. 92 00:07:42,600 --> 00:07:44,400 But all the people in Jianghu 93 00:07:44,810 --> 00:07:47,110 said that teacher wanted to marry his disciple. 94 00:07:47,300 --> 00:07:49,900 Don't spread rumours, Shut up. 95 00:07:50,069 --> 00:07:51,709 Sister, don't listen to him. 96 00:07:51,870 --> 00:07:53,560 Everyone, leave now. 97 00:07:53,800 --> 00:07:54,500 Teacher. 98 00:07:54,600 --> 00:07:55,900 - Sister... - Teacher... - Leave. 99 00:07:55,910 --> 00:07:57,550 Tell them to leave! Did you hear me? 100 00:08:06,800 --> 00:08:08,100 Teacher. 101 00:08:08,629 --> 00:08:09,990 Actually... 102 00:08:10,399 --> 00:08:13,699 what others say is not important. 103 00:08:14,069 --> 00:08:18,300 It's fine as long as we are happy. 104 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 What nonsense are you spouting? 105 00:08:24,350 --> 00:08:26,370 Even you think that about me too? 106 00:08:28,300 --> 00:08:29,400 Teacher. 107 00:08:52,299 --> 00:08:54,000 Are you 108 00:08:54,100 --> 00:08:56,000 really that unhappy? 109 00:09:08,299 --> 00:09:11,799 Did you say that Huang Yaoshi wanted to marry his disciple? 110 00:09:11,809 --> 00:09:13,559 That was just a rumour in the martial arts community. 111 00:09:13,559 --> 00:09:15,339 You even dare to spread the rumour? 112 00:09:15,340 --> 00:09:16,519 You deserve to die. 113 00:09:34,899 --> 00:09:36,299 Excuse me. 114 00:09:36,309 --> 00:09:37,989 -Hey waiter bring the tea! -Coming! 115 00:09:40,100 --> 00:09:41,200 Let me ask you. 116 00:09:41,200 --> 00:09:43,580 Can't a teacher marry his disciple? 117 00:09:43,899 --> 00:09:46,399 Of Course! That's against ethics! 118 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 Yes, he is right. 119 00:09:48,500 --> 00:09:50,379 Damn you! 120 00:10:09,600 --> 00:10:10,800 Enough! 121 00:10:12,100 --> 00:10:13,500 Teacher. 122 00:10:22,899 --> 00:10:24,590 What are you doing? 123 00:10:26,299 --> 00:10:27,500 Teacher. 124 00:10:27,679 --> 00:10:29,779 I don't want these people to spread rumours. 125 00:10:30,000 --> 00:10:31,399 I don't want you to be sad. 126 00:10:31,440 --> 00:10:33,310 But do you know you are wrong? 127 00:10:34,429 --> 00:10:35,469 Wrong? 128 00:10:36,799 --> 00:10:39,099 What did I do wrong? 129 00:10:40,000 --> 00:10:42,100 Was it because I killed so many people 130 00:10:44,399 --> 00:10:46,799 or because I fell in love with my teacher. 131 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 You... 132 00:10:52,899 --> 00:10:55,199 If you think that I made a mistake, 133 00:10:55,210 --> 00:10:57,170 kill me then. 134 00:10:57,460 --> 00:10:59,540 If you haven't save me in the first place, 135 00:10:59,840 --> 00:11:01,450 I would have died a long time ago. 136 00:11:02,500 --> 00:11:04,399 If I had died then, 137 00:11:05,139 --> 00:11:07,080 I wouldn't have understood anything. 138 00:11:08,899 --> 00:11:10,600 Even more so, 139 00:11:11,100 --> 00:11:13,399 what is love? 140 00:11:26,700 --> 00:11:28,700 Perhaps, this is not your fault. 141 00:11:30,600 --> 00:11:32,600 It's my fault. 142 00:11:33,000 --> 00:11:35,299 Teacher can quickly set things right, 143 00:11:35,730 --> 00:11:38,090 but we need to maintain the rules. 144 00:11:44,620 --> 00:11:46,350 Come back with me. 145 00:11:54,200 --> 00:11:56,300 Chao Feng, eat something. 146 00:11:59,500 --> 00:12:01,700 Did Teacher tell you to give this to me? 147 00:12:01,940 --> 00:12:03,870 Teacher has already left Peach Blossom Island. 148 00:12:05,399 --> 00:12:07,299 You are really brave. 149 00:12:07,309 --> 00:12:10,349 You dare to break the rule by giving me food. 150 00:12:10,350 --> 00:12:12,470 I really can't bear to see suffer. 151 00:12:14,600 --> 00:12:16,300 If I am teacher, 152 00:12:16,500 --> 00:12:18,600 I would definitely not care about these worldly ethical codes. 153 00:12:18,649 --> 00:12:20,309 I won't care about other people's views. 154 00:12:20,399 --> 00:12:22,699 It will be fine as long the person in my heart is doing well. 155 00:12:24,000 --> 00:12:25,100 It's pity that 156 00:12:25,399 --> 00:12:27,600 I don't have the luck of teacher. 157 00:12:29,600 --> 00:12:31,899 Brother, sister. 158 00:12:31,909 --> 00:12:34,159 Teacher brought a wife home. 159 00:12:34,799 --> 00:12:35,899 What did you say? 160 00:12:35,909 --> 00:12:37,789 Teacher brought home a wife. 161 00:12:38,309 --> 00:12:39,849 Look, they are here. 162 00:12:44,799 --> 00:12:46,599 Why is everyone here? 163 00:12:47,610 --> 00:12:48,950 Greetings, Teacher. 164 00:12:53,730 --> 00:12:56,750 Teacher, Chao Feng has already been tied up for three days and nights. 165 00:12:56,799 --> 00:12:58,299 Please let her go. 166 00:13:03,600 --> 00:13:05,300 She committed a grave mistake. 167 00:13:05,500 --> 00:13:09,100 She should have been tied up for ten days. Since there is a joyous occasion in the island, 168 00:13:09,100 --> 00:13:10,580 let's just let it go. 169 00:13:10,840 --> 00:13:13,139 Yuan Feng, release her. 170 00:13:13,139 --> 00:13:14,379 Thank you, Teacher. 171 00:13:14,700 --> 00:13:17,200 Mo Feng, prepare the wedding banquet. 172 00:13:17,399 --> 00:13:19,399 You must your respects to my wife tonight. 173 00:13:19,429 --> 00:13:20,759 Yes, teacher. 174 00:13:21,000 --> 00:13:23,700 Let's go. I will show you around. 175 00:13:26,700 --> 00:13:29,000 Look ahead, there is a garden there. It's very pretty. 176 00:13:31,799 --> 00:13:33,899 Apprentice sister, it must hurt being tied up like that. 177 00:13:34,070 --> 00:13:35,580 I will let you down. 178 00:13:35,580 --> 00:13:36,810 Don't touch me! 179 00:13:53,500 --> 00:13:54,600 Go back. 180 00:13:57,200 --> 00:13:59,100 Sister. 181 00:14:00,399 --> 00:14:02,100 Didn't you like me? 182 00:14:03,799 --> 00:14:05,699 I'm giving myself to you now. 183 00:14:06,019 --> 00:14:07,149 You don't want me? 184 00:14:08,100 --> 00:14:09,200 Yes, I do 185 00:14:10,399 --> 00:14:11,199 but... 186 00:14:11,299 --> 00:14:12,799 then follow me 187 00:14:15,299 --> 00:14:16,899 I'm hurting very much. 188 00:14:18,200 --> 00:14:19,900 Take me away. 189 00:14:37,500 --> 00:14:41,700 Your teacher always talk about you. He said that you are well behaved and filial. 190 00:14:42,799 --> 00:14:46,599 He also said that you have a pitiful life experience and he wants me to treat you well. 191 00:14:49,100 --> 00:14:53,399 Frankly, your teacher don't know anything about women. 192 00:14:54,500 --> 00:14:55,929 You have been with him for many years 193 00:14:57,500 --> 00:14:59,600 There are many of his areas you can't take care of. 194 00:15:01,200 --> 00:15:03,050 There are really millions of them. 195 00:15:03,399 --> 00:15:07,100 In future, if you have any problems or want anything, just tell me. 196 00:15:08,200 --> 00:15:09,900 Teacher treats me very well. 197 00:15:10,600 --> 00:15:14,700 He married you. If he's happy, I'm happy too. 198 00:15:20,100 --> 00:15:21,500 What's wrong? 199 00:15:22,100 --> 00:15:24,200 Is there something on my face? 200 00:15:26,100 --> 00:15:28,600 what kind of enchantment do you have on your body 201 00:15:29,200 --> 00:15:31,300 to seduce my teacher. 202 00:15:32,100 --> 00:15:35,700 I thought that my teacher will never get married. 203 00:15:39,600 --> 00:15:43,700 Actually, the things that goes on between boys and girls, is not really influenced by charm 204 00:15:44,600 --> 00:15:46,100 Your teacher and I 205 00:15:46,399 --> 00:15:48,600 should be fated. 206 00:15:50,000 --> 00:15:52,100 When he left Peach Blossom Island, 207 00:15:52,299 --> 00:15:56,099 there was this martial arts manual 208 00:15:56,299 --> 00:15:57,899 called the Nine Yin True Classic. 209 00:15:58,399 --> 00:16:02,000 in there contains many words that are related to describing how we are fated 210 00:16:02,299 --> 00:16:04,799 fortunately I have done much research 211 00:16:06,200 --> 00:16:09,100 he just came up to me to ask for advice 212 00:16:10,000 --> 00:16:14,299 I saw that he was a good person and asked him if he was willing to marry me and he agreed. 213 00:16:16,799 --> 00:16:21,099 It was just a joke. Tell me, aren't we fated then? 214 00:16:22,809 --> 00:16:24,659 Nine Yin True Classic? 215 00:16:26,000 --> 00:16:27,899 Is that a formidable martial art? 216 00:16:30,000 --> 00:16:31,600 I'm not sure either. 217 00:16:31,899 --> 00:16:36,100 Frankly, Peach Blossom Island's martial art is already one of the best in the world. 218 00:16:37,399 --> 00:16:40,199 Why would I ignore someone with that kind of martial arts? 219 00:16:40,860 --> 00:16:43,779 But a person who learns martial arts 220 00:16:44,000 --> 00:16:47,200 sees a new move or so, they would want to study it. 221 00:16:48,059 --> 00:16:51,339 Just like women, when we see a nice food style, 222 00:16:51,399 --> 00:16:53,799 I will insist on doing it once before I'm willing to give up. 223 00:16:55,399 --> 00:16:59,000 I just look at words and help here and there. 224 00:17:00,899 --> 00:17:02,600 Nine Yin True Classic? 225 00:17:04,400 --> 00:17:08,900 So, in teacher's eyes, customs is more important than I. 226 00:17:09,299 --> 00:17:13,200 Nine Yin True Classic is more important than me. 227 00:17:13,500 --> 00:17:15,118 I'm not at all. 228 00:17:15,400 --> 00:17:16,500 No. 229 00:17:16,799 --> 00:17:19,399 I'm not satisfied. 230 00:18:01,900 --> 00:18:03,400 Are you sure you want to steal it? 231 00:18:03,900 --> 00:18:08,400 Do you know that I can't stay here anymore? 232 00:18:09,200 --> 00:18:12,200 If I leave the island secretly, Teacher will kill me. 233 00:18:12,900 --> 00:18:14,300 Since it's like that, 234 00:18:14,900 --> 00:18:16,500 why not take the risk? 235 00:18:16,859 --> 00:18:18,289 But Teacher has always treated us... 236 00:18:20,099 --> 00:18:21,299 Zei han zi (literary means thief guy, what Mei Chaofeng calls Xuanfeng) 237 00:18:21,900 --> 00:18:23,600 Do you want to be with me? 238 00:18:23,700 --> 00:18:26,000 - Of course. - Listen to me then. 239 00:18:26,099 --> 00:18:30,500 If we make the mistake now, we won't get the chance again. 240 00:18:32,900 --> 00:18:34,000 Okay. 241 00:18:42,099 --> 00:18:45,500 That night, they stole the Nine Yin Manual and escaped. 242 00:18:45,799 --> 00:18:47,799 Actually, I was awake 243 00:18:48,200 --> 00:18:50,600 but I don't know I didn't go after them. 244 00:18:51,500 --> 00:18:55,500 When everyone found out on the second day, I then started to flare up. 245 00:18:56,099 --> 00:18:59,399 That was the most furious temper I have ever had. 246 00:19:00,500 --> 00:19:04,099 I broke all the legs of the disciples and kicked them off Peach Blossom Island. 247 00:19:04,750 --> 00:19:07,759 Everyone thought that it was because of the True Classic. 248 00:19:07,980 --> 00:19:09,140 Frankly, 249 00:19:09,500 --> 00:19:11,500 I did because I was suffering. 250 00:19:13,400 --> 00:19:16,200 Do you understand now why I support Yang Guo? 251 00:19:18,400 --> 00:19:21,400 Did you meet her again? 252 00:19:23,900 --> 00:19:25,000 Yes. 253 00:19:26,099 --> 00:19:28,199 Her life was very hard. 254 00:19:29,200 --> 00:19:33,400 Xuan Feng was killed by Guo Jing and she was blinded. 255 00:19:34,200 --> 00:19:38,200 Many years later, she showed up in front of me 256 00:19:38,480 --> 00:19:39,360 but 257 00:19:39,700 --> 00:19:41,900 she wasn't who she used to be. 258 00:20:16,400 --> 00:20:17,700 Mei Chao Feng. 259 00:20:17,900 --> 00:20:19,900 You are not a match for the Big Dipper Formation. 260 00:20:20,099 --> 00:20:22,399 We are taking revenge on Huang Yaoshi. Move aside now. 261 00:20:22,539 --> 00:20:27,109 Because you disrespected my Shi Fu even if i die I'll fight! 262 00:20:39,500 --> 00:20:42,000 Wang Chong Yang's disciples are useless. 263 00:20:42,339 --> 00:20:45,750 Seven men coming together to attack my blind disciple 264 00:20:45,900 --> 00:20:49,500 Brother Ouyang, I will teach them not to bully juniors. 265 00:20:50,299 --> 00:20:51,299 Brother Yao. 266 00:20:51,900 --> 00:20:56,300 They have not respected you in the past 267 00:20:57,200 --> 00:21:01,299 Otherwise this group of junior members will not realize the skill of your Peach Blossom Island's martial arts. 268 00:21:02,799 --> 00:21:03,899 Teacher? 269 00:21:05,599 --> 00:21:06,699 Chao Feng. 270 00:21:07,299 --> 00:21:09,899 You really embarrassed Peach Blossom Island. 271 00:21:12,099 --> 00:21:15,199 Disciple was wrong. Master kill me. 272 00:21:15,700 --> 00:21:18,400 I will sentence you for your crime 273 00:21:18,700 --> 00:21:20,600 but I won't let anyone bully you. 274 00:21:20,900 --> 00:21:24,100 Old Heretic Huang! Return the life of our Senior Zhou! 275 00:21:52,400 --> 00:21:53,660 Such a great opportunity, 276 00:21:53,799 --> 00:21:57,599 If I attack from behind, I will get rid of an old preist and destroy the Big Dipper Formation, 277 00:21:57,700 --> 00:22:02,400 then kill Old Heretic Huang, then at the Sword Meet in Hua Shan, I will have two less opponents. 278 00:22:02,900 --> 00:22:05,600 Brother Yao, let me help you. 279 00:22:12,799 --> 00:22:14,599 Brother. 280 00:22:16,099 --> 00:22:16,799 Brother. 281 00:22:16,900 --> 00:22:19,000 Ouyang Feng, who told you to help me? 282 00:22:19,150 --> 00:22:20,150 Brother. 283 00:22:20,400 --> 00:22:24,500 Brother. 284 00:22:28,539 --> 00:22:31,029 Brother. 285 00:22:32,400 --> 00:22:34,200 Teacher, be careful. 286 00:22:41,670 --> 00:22:42,759 Chao Feng. 287 00:22:46,500 --> 00:22:47,900 Let's take revenge. for him. 288 00:22:48,599 --> 00:22:51,099 Ouyang Feng, you dare to kill my junior brother? 289 00:22:51,299 --> 00:22:52,299 Heretic Huang. 290 00:22:52,500 --> 00:22:57,299 I helped you break Wang Chongyang's formation, and helped you teach your disciple. I'm not playing with you anymore! 291 00:23:00,470 --> 00:23:03,029 Return my brothers' life to me. 292 00:23:06,500 --> 00:23:07,599 Chao Feng. 293 00:23:09,000 --> 00:23:10,500 Why are you so stupid? 294 00:23:11,599 --> 00:23:12,899 I was wrong. 295 00:23:14,200 --> 00:23:17,900 I shouldn't have left Peach Blossom Island. 296 00:23:19,400 --> 00:23:20,790 I'm begging Teacher 297 00:23:21,599 --> 00:23:25,099 to allow me under your sect again. 298 00:23:26,700 --> 00:23:27,900 I have 299 00:23:28,900 --> 00:23:32,800 walked up north and down the south. 300 00:23:34,200 --> 00:23:35,799 But I cannot 301 00:23:37,599 --> 00:23:40,500 walk out of my heart. 302 00:23:41,299 --> 00:23:43,899 Please promise me. 303 00:23:44,099 --> 00:23:45,399 Okay. 304 00:23:46,930 --> 00:23:48,920 I promise you. 305 00:23:52,299 --> 00:23:54,700 I will be at peace then. 306 00:24:00,099 --> 00:24:01,899 Teacher. 307 00:24:31,900 --> 00:24:33,030 Chaofeng 308 00:24:35,400 --> 00:24:36,600 Chaofeng 309 00:24:50,220 --> 00:24:51,259 YIng Er. 310 00:24:52,200 --> 00:24:54,500 I also know that you are someone with emotions. 311 00:24:54,740 --> 00:24:58,539 I'm telling you this so that you will understand 312 00:24:59,339 --> 00:25:01,500 If you meet someone you love, 313 00:25:02,000 --> 00:25:04,500 No matter what, you shouldn't make the mistake 314 00:25:05,299 --> 00:25:06,399 because 315 00:25:07,160 --> 00:25:09,050 what you see is only temporary. 316 00:25:09,400 --> 00:25:13,000 But pain last forever. 317 00:25:16,500 --> 00:25:19,299 I understand your teachings. 318 00:25:21,900 --> 00:25:22,900 I'm only afraid that 319 00:25:33,900 --> 00:25:35,800 That is another form of suffering. 320 00:25:35,900 --> 00:25:37,000 Teacher. 321 00:25:37,349 --> 00:25:38,329 Teacher. 322 00:25:42,049 --> 00:25:43,220 Little Aunt. 323 00:25:43,599 --> 00:25:47,099 What are you doing? Play with me. 324 00:25:47,319 --> 00:25:48,189 Foolish Aunt. 325 00:25:48,400 --> 00:25:51,000 Why is there someone sleeping here? 326 00:25:51,299 --> 00:25:54,899 Why are you sleeping alone? Wake up. 327 00:26:02,200 --> 00:26:03,500 Ghost! 328 00:26:05,500 --> 00:26:08,599 Every time she sees me, she says that there is a ghost. Idiot. 329 00:26:09,900 --> 00:26:12,500 Brother Yang, she is a fool. 330 00:26:15,539 --> 00:26:18,170 Sometimes, a fool is smarter. 331 00:26:18,500 --> 00:26:20,099 They are even smarter. 332 00:26:26,500 --> 00:26:28,700 Hurry and play with me. 333 00:26:28,799 --> 00:26:31,099 If you don't listen to me, I will beat you. 334 00:26:31,400 --> 00:26:34,300 Why aren't you playing with me? 335 00:26:43,599 --> 00:26:44,699 Sha Gu. 336 00:26:48,200 --> 00:26:49,700 Ghost! 337 00:26:51,400 --> 00:26:53,300 Ghost! 338 00:26:53,500 --> 00:26:55,900 Sha Gu, let's play together, okay? 339 00:26:56,000 --> 00:26:59,200 Go away. I don't want to play with you. 340 00:27:02,200 --> 00:27:04,700 Go away, I don't want to play with you. 341 00:27:04,930 --> 00:27:09,200 The trees are swaying. 342 00:27:09,200 --> 00:27:13,870 Spin, spin, spin.. Spin to Grandma 343 00:27:13,900 --> 00:27:17,280 Grandma called me a good baby. 344 00:27:17,279 --> 00:27:20,809 If you are done eating, take another bag. 345 00:27:22,109 --> 00:27:27,139 Spin, spin, spin.. Spin, spin, spin.. Spin to Grandma 346 00:27:27,259 --> 00:27:32,890 Grandma called me a good baby. A bag of candies and a bag of fruits. 347 00:27:32,920 --> 00:27:35,650 If you are done eating, take another bag. 348 00:27:37,339 --> 00:27:41,500 - Give to me to me. - I won't give it to you till you play a game with me. 349 00:27:42,339 --> 00:27:43,839 Okay, what should we play? 350 00:27:43,869 --> 00:27:45,379 Let's play... 351 00:27:45,680 --> 00:27:46,560 I got it. 352 00:27:46,700 --> 00:27:49,600 Let's play blindfold, okay? Whoever loses gets punished. 353 00:27:50,500 --> 00:27:51,400 What's the punishment? 354 00:27:51,900 --> 00:27:58,100 If you lose, I will ask you a question and you must answer honestly. If I lose, it's the same but the other way round. 355 00:27:58,299 --> 00:28:00,500 - Okay? - No problem. - Okay, let's go. 356 00:28:00,799 --> 00:28:02,279 Come. 357 00:28:02,500 --> 00:28:05,200 Where are you? 358 00:28:05,779 --> 00:28:07,309 I'm here. 359 00:28:07,700 --> 00:28:11,299 - Where are you? - I'm here. 360 00:28:12,099 --> 00:28:13,599 I'm going to catch you. 361 00:28:17,400 --> 00:28:18,400 I'm not playing anymore! 362 00:28:18,599 --> 00:28:20,299 It's not fun at all. I can't even catch you. 363 00:28:20,799 --> 00:28:25,000 You caught me! You are really smart! 364 00:28:27,099 --> 00:28:28,399 Okay, ask me a question. 365 00:28:28,500 --> 00:28:30,799 A question? Have you eaten? 366 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Yes. 367 00:28:33,700 --> 00:28:35,100 Okay, let's continue to play. 368 00:28:35,299 --> 00:28:36,299 Okay. 369 00:28:36,599 --> 00:28:39,899 - No. It's your turn to catch me. - Okay. 370 00:28:41,259 --> 00:28:45,109 Why can't I catch you? Where are you? 371 00:28:45,299 --> 00:28:46,599 I'm here. 372 00:28:47,200 --> 00:28:49,200 You can't catch me. 373 00:28:49,509 --> 00:28:52,460 I can't catch you at all. it's not fun at all. 374 00:28:54,099 --> 00:28:57,000 I'm here. Catch me. 375 00:28:57,599 --> 00:28:59,099 I caught you. 376 00:28:59,700 --> 00:29:02,000 - I can ask a question now, right? - I have already eaten. 377 00:29:02,140 --> 00:29:05,750 I'm not asking this. I'm asking if you know my father. 378 00:29:06,200 --> 00:29:07,799 Your father? Who's your father? 379 00:29:07,900 --> 00:29:10,600 It's that person whom you said he looked exactly like me. 380 00:29:10,900 --> 00:29:12,800 Are you referring to Brother Yang? 381 00:29:17,700 --> 00:29:20,799 Tell me, was Brother Yang killed by someone? 382 00:29:21,900 --> 00:29:22,990 Yes. 383 00:29:24,400 --> 00:29:27,200 It was very dark that day. 384 00:29:27,400 --> 00:29:30,600 There were many crows in that run down temple. 385 00:29:31,799 --> 00:29:33,000 The crows 386 00:29:35,799 --> 00:29:37,500 kept calling and it was very scary. 387 00:29:38,099 --> 00:29:40,899 Tell me. What did Brother Yang die? 388 00:29:41,099 --> 00:29:42,899 How did he die? 389 00:29:43,299 --> 00:29:47,899 It's like this. Aunt told me not to talk about Brother Yang. 390 00:29:48,500 --> 00:29:51,700 Brother Yang then hit my aunt. 391 00:29:51,900 --> 00:29:53,900 Brother Yang then... 392 00:30:02,500 --> 00:30:04,099 died like this. 393 00:30:05,599 --> 00:30:07,299 Who was that Aunt then? 394 00:30:07,599 --> 00:30:09,500 Aunt? She is just Aunt. 395 00:30:09,599 --> 00:30:11,699 I'm asking you what is the name of that Aunt! 396 00:30:13,200 --> 00:30:16,299 Aunt... Aunt is... 397 00:30:16,599 --> 00:30:18,599 What are you both playing? 398 00:30:18,809 --> 00:30:19,629 Grandpa Teacher. 399 00:30:20,000 --> 00:30:20,900 Grandpa Teacher. 400 00:30:21,599 --> 00:30:25,199 He told me to play with him. It doesn't concern me. Scold him. 401 00:30:25,799 --> 00:30:30,099 I saw that she was bored and I played with her.It's so hot. 402 00:30:30,700 --> 00:30:34,299 It's getting late. I think Wushuang and Cheng Ying should have finished cooking the food. 403 00:30:34,700 --> 00:30:35,600 Let's go back. 404 00:30:35,799 --> 00:30:37,200 Okay, let's go back. 405 00:30:37,299 --> 00:30:39,430 Stupid Egg, bad news. 406 00:30:39,500 --> 00:30:41,400 Teacher, bad news. 407 00:30:41,599 --> 00:30:43,399 Stupid Egg, bad news. 408 00:30:50,299 --> 00:30:51,899 Teacher, look. 409 00:31:08,700 --> 00:31:13,600 Looks like Li Mo Chou hasn't left yet. She's even mocking Lord Huang Yao Shi for having many disciples. 410 00:31:21,599 --> 00:31:26,399 Stupid Egg, cousin. The three of us should join forces and fight with her. 411 00:31:26,589 --> 00:31:28,459 Me too! I want to go. 412 00:31:29,299 --> 00:31:30,399 Then, we... 413 00:31:30,500 --> 00:31:31,599 Forget it. 414 00:31:32,500 --> 00:31:34,900 Huang Yao Shi do have many disciples. 415 00:31:42,900 --> 00:31:44,100 Go back. 416 00:32:03,799 --> 00:32:08,299 What happened today made me angry. Li Mo Chou mocked the five of us for fighting her alone. 417 00:32:46,700 --> 00:32:47,799 Excellent. 418 00:32:48,700 --> 00:32:49,799 Master Huang. 419 00:32:56,900 --> 00:33:00,200 Brother Yang. You are ten years ahead of me. Amazing. 420 00:33:00,500 --> 00:33:02,000 Master Huang, you have over praised me. 421 00:33:02,430 --> 00:33:05,039 Why are you still practising martial arts so late in the night? 422 00:33:10,799 --> 00:33:11,899 Hence... 423 00:33:12,140 --> 00:33:16,820 Frankly, what Li Mo Chou said was right. Even though I have many disciples, 424 00:33:27,799 --> 00:33:30,700 Do you know what's Li Mo Chou most powerful martial art is? 425 00:33:32,799 --> 00:33:33,700 That's right. 426 00:33:39,200 --> 00:33:40,100 Really? 427 00:33:50,500 --> 00:33:51,700 Come with me. 428 00:34:24,500 --> 00:34:28,119 You are really smart. Within such a short period of time, 429 00:34:36,599 --> 00:34:38,099 Brother Yang. 430 00:34:48,599 --> 00:34:51,099 If you want to defeat Li Mo Chou tomorrow, it's impossible. 431 00:34:51,199 --> 00:34:53,799 Three years? Then, three years later, I will... 432 00:35:02,099 --> 00:35:04,699 I don't mean this. I'm not doing it because of this. Do you know... 433 00:35:04,800 --> 00:35:07,700 Three years later, you will kill her for me. 434 00:35:21,900 --> 00:35:23,599 Yes, Teacher. 435 00:35:25,349 --> 00:35:26,519 Rise. 436 00:35:28,500 --> 00:35:31,599 Remember this. When you are fighting with Li Mo Chou, 437 00:35:31,800 --> 00:35:36,600 you are considered my disciple. At other times, you are my good friend. 438 00:35:36,800 --> 00:35:37,500 Understand? 439 00:35:37,699 --> 00:35:38,599 I understand. 440 00:35:38,780 --> 00:35:39,540 Master Huang. 441 00:35:39,699 --> 00:35:42,500 I'm really fortunate to be friends with you,. 442 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Brother Yang 443 00:35:51,199 --> 00:35:55,299 When I leave, please tell my disciples to take good care of their foolish aunt. 444 00:35:57,300 --> 00:36:01,300 We just met and you are already leaving? By the time we meet again, wouldn't it be many years later? 445 00:36:07,000 --> 00:36:08,599 will come immediately and help you. 446 00:36:31,500 --> 00:36:32,699 Brother Yang. 447 00:36:33,099 --> 00:36:34,199 Take care. 448 00:36:46,900 --> 00:36:48,000 Brother Yang. 449 00:36:48,800 --> 00:36:49,900 You are here. 450 00:36:50,019 --> 00:36:51,849 I made these clothes for you. 451 00:36:52,599 --> 00:36:53,699 You made this for me? 452 00:36:54,320 --> 00:36:55,950 Try and see if it fits. 453 00:37:02,400 --> 00:37:03,700 It's not bad. 454 00:37:04,500 --> 00:37:09,199 When I took the measurements for your clothes, I rushed to do it for the past two days. 455 00:37:10,099 --> 00:37:11,099 Thank you. 456 00:37:25,599 --> 00:37:27,400 Stupid Egg. Stupid Egg. 457 00:37:31,500 --> 00:37:33,199 Cousin, you are here too? 458 00:37:34,199 --> 00:37:36,500 Stupid Egg, come out with me to take a look. 459 00:37:37,099 --> 00:37:38,199 Quick. 460 00:37:39,500 --> 00:37:40,699 Look over there. 461 00:37:41,300 --> 00:37:42,300 Quick. 462 00:37:42,599 --> 00:37:44,799 Look, there are a few palm prints here. 463 00:37:47,800 --> 00:37:52,100 Li Mo Chou did this. Every time, before she kills anyone, she would leave these palm prints as a warning. 464 00:37:52,900 --> 00:37:56,099 She left these palm prints. That's means she is going to kill all four of us. 465 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 Li Mo Chou, that bastard. 466 00:37:59,099 --> 00:38:00,099 Li Mochou! 467 00:38:04,679 --> 00:38:05,699 Stupid Egg. 468 00:38:05,800 --> 00:38:07,100 What should we do now? 469 00:38:07,369 --> 00:38:09,929 Among us, Foolish Aunt's martial art is the most advanced. 470 00:38:10,070 --> 00:38:13,340 If Foolish Aunt helps us to fight Li Mo Chou, I think we can win. 471 00:38:14,199 --> 00:38:16,159 Foolish Aunt only knows three stances of the martial art. 472 00:38:28,190 --> 00:38:29,369 That's right. 473 00:38:38,530 --> 00:38:39,990 There are only four of us. 474 00:38:52,800 --> 00:38:53,900 Where is Foolish Aunt? 475 00:38:54,389 --> 00:38:56,379 That's right. Where did she go? 476 00:39:01,199 --> 00:39:03,899 In future, I will call you Little Good Girl. 477 00:39:04,400 --> 00:39:06,000 You must listen to me. 478 00:39:15,199 --> 00:39:16,099 Come here. 479 00:39:16,300 --> 00:39:18,600 These flowers are very pretty. 480 00:39:20,300 --> 00:39:22,700 Come, the flowers are really pretty. 481 00:39:23,300 --> 00:39:27,000 They smell so good. Do you want them? 482 00:39:27,099 --> 00:39:30,000 I want them. Give them to me. 483 00:39:30,500 --> 00:39:32,000 Who are you? 484 00:39:32,099 --> 00:39:34,900 Who do you think I am? I'm the Flower Fairy. 485 00:39:35,099 --> 00:39:35,900 Flower Fairy? 486 00:39:36,000 --> 00:39:38,300 I will take you to look at more pretty flowers. 487 00:39:38,599 --> 00:39:41,799 - Okay. - Come here. 488 00:39:51,000 --> 00:39:52,599 Teacher, are you okay? 489 00:39:52,800 --> 00:39:53,600 I'm fine. 490 00:39:54,199 --> 00:39:56,299 She has already been poisoned. Let's go. 491 00:39:58,699 --> 00:40:00,500 Don't leave. 492 00:40:01,099 --> 00:40:02,099 The flowers... 493 00:40:10,400 --> 00:40:12,599 Foolish Aunt. 494 00:40:15,900 --> 00:40:20,200 The bad woman suddenly hit me. I hit back. 495 00:40:27,900 --> 00:40:28,700 Stupid Egg. 496 00:40:28,800 --> 00:40:32,200 Did you memorise the Five Poison Secret book? Save her now. 497 00:40:33,400 --> 00:40:36,900 There is a solution but her injury is too serious now. 498 00:40:37,099 --> 00:40:41,799 If we give her the antidote, the earliest she can recover from the poison is in one month. 499 00:40:42,699 --> 00:40:46,500 We planned to join force and fight her together but now that she's injured, 500 00:40:46,699 --> 00:40:49,099 only the three of us are left. We are not Li Mo Chou's match at all. 501 00:40:49,199 --> 00:40:53,699 Li Mo Chou saw this point. Hence, she injured Foolish Aunt so that she can kill us later. 502 00:40:54,099 --> 00:40:56,900 Li Mochou is such a despicable person! 503 00:40:57,500 --> 00:41:00,400 Stupid Egg, you and cousin take her along with you. 504 00:41:01,320 --> 00:41:04,559 Since we have lost Foolish Aunt's martial skill who is the most advanced among the four of us, 505 00:41:04,699 --> 00:41:08,000 if we bring her along, Li Mo Chou would still be able to catch up with us. 506 00:41:08,300 --> 00:41:10,600 Since we already said that we will live and die together, 507 00:41:11,199 --> 00:41:12,699 why would we need to run away? 508 00:41:13,190 --> 00:41:14,059 That's right. 509 00:41:14,199 --> 00:41:16,000 I won't leave you here alone. 510 00:41:16,500 --> 00:41:17,400 Stupid Egg. 511 00:41:19,900 --> 00:41:23,099 You both are making me mad! Didn't you hear what I said? 512 00:41:23,300 --> 00:41:28,000 Li Mochou's martial arts is very powerful. If we don't leave we'll die under her fly whisk! 513 00:41:28,400 --> 00:41:29,200 Okay. 514 00:41:29,400 --> 00:41:30,200 Enough. 515 00:41:41,199 --> 00:41:42,399 Scissors. 516 00:41:42,599 --> 00:41:44,089 Cut her fly whisk. 517 00:41:44,300 --> 00:41:47,500 The scissors. 518 00:41:47,710 --> 00:41:49,190 I got it. 37614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.