All language subtitles for Rfds s01e07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,380 I wanted to tell you before I went to the Chief. 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,260 It's my notice. What? 3 00:00:05,340 --> 00:00:07,900 It feels weird, ending something that we always said 4 00:00:07,980 --> 00:00:09,620 we never officially started. 5 00:00:09,700 --> 00:00:12,340 When are you leaving for that Melbourne job? 6 00:00:12,420 --> 00:00:13,820 And don't feel guilty, 7 00:00:13,900 --> 00:00:15,660 and I can take care of Uncle Timmy. 8 00:00:15,740 --> 00:00:17,780 He took care of me, so... 9 00:00:17,860 --> 00:00:19,940 Say it! You never say anything. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,980 I never know what you're thinking. You never ask me! 11 00:00:22,060 --> 00:00:24,300 There's nothing to discuss. This is my home. 12 00:00:24,380 --> 00:00:26,020 Yeah, but it's not, is it Taylor? You don't own it. 13 00:00:26,100 --> 00:00:27,660 The bank does. 14 00:00:27,740 --> 00:00:31,940 I wanted to ask you if I'd crossed a line with you. 15 00:00:32,020 --> 00:00:36,420 What line? I'm your boss and we had sex. 16 00:00:36,500 --> 00:00:39,420 You're a hypocrite. 17 00:00:39,500 --> 00:00:42,540 I love you. Me too. 18 00:00:42,620 --> 00:00:44,060 Two weeks. 19 00:00:44,140 --> 00:00:48,980 I'm glad that your wheel stopped spinning where it did. 20 00:00:51,540 --> 00:00:52,620 (PHONE CHIMES) 21 00:00:52,700 --> 00:00:56,260 Oh, it's Henry. Everything alright? 22 00:00:56,340 --> 00:00:58,900 Yeah, he's coming back. 23 00:01:01,380 --> 00:01:03,820 And he's bringing Ed with him. 24 00:01:18,500 --> 00:01:20,340 (BIRDS CHIRPING) 25 00:01:23,140 --> 00:01:25,660 (DOOR CREAKS OPEN) 26 00:02:13,180 --> 00:02:17,300 Hey, what else are we loading? 27 00:02:17,380 --> 00:02:18,940 It can all go in the clearing sale. 28 00:02:25,380 --> 00:02:29,020 Come on, Jack! Come on! (DOG BARKS) 29 00:02:29,100 --> 00:02:31,340 Come on, good girl. Come on! 30 00:02:43,700 --> 00:02:46,820 You can say it. You're relieved, aren't ya? 31 00:02:46,900 --> 00:02:49,500 Nuh. 32 00:02:49,580 --> 00:02:51,220 Every drought we've held on. 33 00:02:51,300 --> 00:02:53,700 Well, not every drought's like this one. 34 00:03:39,620 --> 00:03:42,540 You know, I got big plans for this place when you leave. 35 00:03:42,620 --> 00:03:43,740 Oh, yeah, like what? 36 00:03:43,820 --> 00:03:45,980 Oh, you know, add a bit of colour. 37 00:03:46,060 --> 00:03:48,620 Bit of personality to the place. 38 00:03:48,700 --> 00:03:50,340 Oh! Oh, calm down. 39 00:03:50,420 --> 00:03:51,580 It doesn't hurt that much. 40 00:03:51,660 --> 00:03:53,100 Yeah, what if I was jabbing you? 41 00:03:53,180 --> 00:03:55,300 You're carrying on. We've been through this before, OK? 42 00:03:55,380 --> 00:03:56,380 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah... 43 00:03:56,460 --> 00:03:57,660 You've got to check your blood sugar... 44 00:03:57,740 --> 00:03:58,700 ..yeah, yeah... Hey! 45 00:03:58,780 --> 00:04:00,620 It's important to check your blood sugar at least once a day 46 00:04:00,700 --> 00:04:01,860 to get your diabetes under control. 47 00:04:01,940 --> 00:04:03,380 That's how we stop your kidneys from failing. 48 00:04:03,460 --> 00:04:06,380 Yeah, well, I thought your doctor had special magic pills 49 00:04:06,460 --> 00:04:07,500 for stuff like that. 50 00:04:07,580 --> 00:04:10,740 Yeah, believe me. I wish. Yeah, me too. 51 00:04:10,820 --> 00:04:12,900 What? 52 00:04:12,980 --> 00:04:15,140 Nothing, you've just been sleeping here a lot, that's all. 53 00:04:15,220 --> 00:04:17,940 I do live here. What, you and Taylor break up? 54 00:04:18,020 --> 00:04:21,180 Well, did ya? 55 00:04:22,340 --> 00:04:24,260 Oh, don't ask me. 56 00:04:24,340 --> 00:04:26,500 I've got no idea what's happening in paradise. 57 00:04:28,060 --> 00:04:29,620 Right, I'll see youse later. Yep. 58 00:04:57,020 --> 00:04:59,500 Help! Help! 59 00:05:01,020 --> 00:05:03,420 (INDISTINCT CHATTER) 60 00:05:04,540 --> 00:05:07,180 (EXPLOSION) 61 00:05:11,540 --> 00:05:12,860 Have Ed and Henry arrived yet? 62 00:05:12,940 --> 00:05:16,860 Just landed. We have a problem. 63 00:05:16,940 --> 00:05:18,180 What is it? 64 00:05:18,260 --> 00:05:20,580 Well, I hope you weren't looking forward to your day off. 65 00:05:22,540 --> 00:05:24,020 OK. 66 00:05:24,100 --> 00:05:26,140 I'm sorry. Don't be. 67 00:05:26,220 --> 00:05:27,260 What's the sitrep? 68 00:05:27,340 --> 00:05:30,300 An explosion at Carrion Resources. A haul truck caught fire. 69 00:05:30,380 --> 00:05:31,460 How many injured? 70 00:05:31,540 --> 00:05:33,980 One critical, at least two fatalities. 71 00:05:34,060 --> 00:05:35,420 Patient's a 21-year-old male 72 00:05:35,500 --> 00:05:37,860 with blast injuries, burns to his back. 73 00:05:37,940 --> 00:05:39,860 Looks like he copped most of the flash. 74 00:05:39,940 --> 00:05:41,380 There's about a dozen P3s. 75 00:05:44,420 --> 00:05:45,780 I spoke to Henry. 76 00:05:45,860 --> 00:05:47,460 They're waiting for their bags, 77 00:05:47,540 --> 00:05:49,300 then I told them to walk across. 78 00:05:49,380 --> 00:05:51,020 Now? Well, they need the keys. 79 00:05:51,100 --> 00:05:53,420 Then you can see them quickly, before you go. 80 00:05:53,500 --> 00:05:55,580 Thanks. 81 00:06:12,620 --> 00:06:13,940 Henry! 82 00:06:14,020 --> 00:06:17,060 Pete. Ah, this is my dad. 83 00:06:17,140 --> 00:06:18,180 Ed. Ed, is it? 84 00:06:18,260 --> 00:06:20,140 Oh, good to meet you, mate. 85 00:06:20,220 --> 00:06:22,460 You blokes coming in? 86 00:06:22,540 --> 00:06:23,740 Uh, yeah. 87 00:06:23,820 --> 00:06:25,020 Yeah? Oh, come on. 88 00:06:33,020 --> 00:06:35,540 Hang on, I thought... doesn't your mum have the day off? 89 00:06:35,620 --> 00:06:37,140 Yeah, she does. 90 00:06:37,220 --> 00:06:38,340 Have you seen Eliza? 91 00:06:38,420 --> 00:06:41,260 Clinic room. Wheels up in ten. 92 00:06:41,340 --> 00:06:44,980 Alright. Um, leaving stuff here. 93 00:06:45,060 --> 00:06:47,460 I'll take you through. 94 00:06:47,540 --> 00:06:49,580 I think we need to do the... Oh, sorry. 95 00:06:49,660 --> 00:06:51,980 You've got, ah, you've got visitors there. 96 00:06:52,060 --> 00:06:53,340 Henry! Mum. 97 00:06:53,420 --> 00:06:55,100 Let me look at you. 98 00:06:55,180 --> 00:06:56,420 You've grown. No, I haven't. 99 00:06:56,500 --> 00:06:58,700 I assure you I'm exactly the same height. 100 00:07:03,540 --> 00:07:04,940 Hi. 101 00:07:06,860 --> 00:07:08,140 Henry, welcome back, mate. Cheers. 102 00:07:08,220 --> 00:07:11,900 Ah, this is Wayne and Leonie, and I assume you've met... 103 00:07:11,980 --> 00:07:14,540 Yeah, Pete. Yeah, no, we've met. 104 00:07:14,620 --> 00:07:16,900 Yeah. So, what, one critical for Adelaide? 105 00:07:16,980 --> 00:07:18,540 Well, we don't want to get in your way, so... 106 00:07:18,620 --> 00:07:21,820 No, take my car, the keys to the house. 107 00:07:21,900 --> 00:07:24,460 There's food in the fridge and towels in the spare room. 108 00:07:24,540 --> 00:07:26,380 Hi, mate. Hi. 109 00:07:26,460 --> 00:07:27,540 I've gotta do checks. 110 00:07:27,620 --> 00:07:29,060 Ah, this is Pete. 111 00:07:30,540 --> 00:07:33,580 I mean...Ed. 112 00:07:33,660 --> 00:07:34,940 Yeah. Another time perhaps, eh? 113 00:07:35,020 --> 00:07:36,580 Yeah, that'd be great. Next time. See ya. 114 00:07:41,060 --> 00:07:42,420 So glad you're home. 115 00:07:42,500 --> 00:07:44,300 Right, go save someone's life. Do something cool. 116 00:07:51,140 --> 00:07:54,180 We have everyone above ground and accounted for. 117 00:07:54,260 --> 00:07:55,300 We're triaging now. 118 00:07:55,380 --> 00:07:57,100 And how's that critical patient? 119 00:07:57,180 --> 00:07:58,420 He's called in shock. 120 00:07:58,500 --> 00:07:59,900 He's struggling with the pain a bit. 121 00:07:59,980 --> 00:08:03,380 OK, 5 milligrams of morphine. Let's see how he does with that. 122 00:08:03,460 --> 00:08:06,780 Thanks, mate. See you on the ground. 123 00:08:06,860 --> 00:08:08,100 What are you doing? 124 00:08:08,180 --> 00:08:10,180 I'm just isolating us. 125 00:08:10,260 --> 00:08:13,180 Why? Wayne, can you... 126 00:08:13,260 --> 00:08:17,820 Hey, does Ed know about what happened between us? 127 00:08:17,900 --> 00:08:19,580 I'm so sorry. 128 00:08:19,660 --> 00:08:21,620 It's not how I envisaged you and Ed meeting. 129 00:08:21,700 --> 00:08:25,780 Yeah. It's fine. But does he know? 130 00:08:25,860 --> 00:08:27,820 It's possible that Henry might... 131 00:08:27,900 --> 00:08:29,140 What's going on? 132 00:08:29,220 --> 00:08:30,500 Sorry? You're isolated. 133 00:08:30,580 --> 00:08:33,220 Yeah, didn't want to interrupt your call. 134 00:08:33,300 --> 00:08:34,300 How's the patient? 135 00:08:34,380 --> 00:08:35,900 Well, he's got some pain medication on board, 136 00:08:35,980 --> 00:08:37,380 but we need to get some fluids prepped. 137 00:08:37,460 --> 00:08:38,820 Alright. Fluids. Yep. 138 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 It's my turn! 139 00:08:43,940 --> 00:08:45,780 Jonty, Lexi, stop it! 140 00:08:49,140 --> 00:08:51,300 What do you reckon it is? 141 00:08:51,380 --> 00:08:52,540 Could be a couple of things. 142 00:08:52,620 --> 00:08:54,580 Is it appendicitis? I've looked it up. 143 00:08:54,660 --> 00:08:55,700 Ah, it's a possibility. 144 00:08:55,780 --> 00:08:57,660 But we want to rule some other things out too. 145 00:08:57,740 --> 00:09:01,260 Well, gastroenteritis, gallstones. 146 00:09:01,340 --> 00:09:03,980 Or an ovarian cyst. 147 00:09:04,060 --> 00:09:05,860 We'll know more when we do some tests. 148 00:09:05,940 --> 00:09:07,900 Either way I'm sick enough. 149 00:09:07,980 --> 00:09:09,780 I get to go on the plane? 150 00:09:09,860 --> 00:09:11,660 Right. 151 00:09:15,860 --> 00:09:19,220 How's the plane? That Endone helping? 152 00:09:19,300 --> 00:09:21,340 Yeah, so much better actually. 153 00:09:48,500 --> 00:09:50,100 Is it homework? 154 00:09:50,180 --> 00:09:53,380 Ah, patient notes. On who? 155 00:09:53,460 --> 00:09:55,260 Myself. Cluey, this kid. 156 00:09:55,340 --> 00:09:57,380 Is there something you're worried about? 157 00:09:57,460 --> 00:09:58,540 I'm in training. 158 00:09:58,620 --> 00:10:01,860 I want to become a flight nurse once I leave school. 159 00:10:01,940 --> 00:10:03,820 A flight nurse! Not a pilot. 160 00:10:03,900 --> 00:10:06,060 No, a flight nurse. 161 00:10:06,140 --> 00:10:07,420 Most kids want to be a pilot. 162 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Don't listen to him. 163 00:10:08,580 --> 00:10:11,020 He's grouchy and disillusioned with life. 164 00:10:11,100 --> 00:10:12,900 I can show you the ropes. 165 00:10:12,980 --> 00:10:16,060 Really? Yeah! 166 00:10:16,140 --> 00:10:18,620 This is a finger probe. Know what it does? 167 00:10:18,700 --> 00:10:22,220 It measures pulse rates and oxygen saturation. Kinda basic. 168 00:10:22,300 --> 00:10:23,740 Even I knew that. 169 00:10:23,820 --> 00:10:25,820 Right, but do you know how it gets those measurements? 170 00:10:28,340 --> 00:10:32,780 It shines a red and infrared light through the fingertip, 171 00:10:32,860 --> 00:10:34,700 and that's how it calculates the oxygen levels 172 00:10:34,780 --> 00:10:36,060 by how much light it absorbed. 173 00:10:36,140 --> 00:10:39,060 Oh! Oh, cool! I know, right? 174 00:10:39,140 --> 00:10:40,540 What else you got? 175 00:10:40,620 --> 00:10:41,980 I reckon those meds have kicked in. 176 00:10:53,060 --> 00:10:54,140 Jason, hi. 177 00:10:54,220 --> 00:10:55,500 Thanks for coming, guys. Yep. 178 00:10:55,580 --> 00:10:56,860 We need all the hands we can get. 179 00:10:56,940 --> 00:10:58,220 Jason, this is Doctor Harrod. 180 00:10:58,300 --> 00:10:59,620 How're you going? 181 00:10:59,700 --> 00:11:03,620 Basic triage. They're all Priority 3s. 182 00:11:03,700 --> 00:11:05,340 Priority 1's over here. 183 00:11:05,420 --> 00:11:07,740 OK, you and Pete take the P1. 184 00:11:07,820 --> 00:11:09,420 I'll start working through the P3s. 185 00:11:09,500 --> 00:11:12,180 I'll give you a hand. Actually mate, just a sec. 186 00:11:12,260 --> 00:11:14,100 The bloke sitting down, I'm assuming that's Hayden. 187 00:11:14,180 --> 00:11:16,060 Who's that with him? That's his brother, Jesse. 188 00:11:16,140 --> 00:11:18,700 That's the one who got him out. Right. 189 00:11:18,780 --> 00:11:20,940 Hayden, hi. I'm Wayne, this is Pete. 190 00:11:21,020 --> 00:11:22,060 Mate. Hey, mate. 191 00:11:22,140 --> 00:11:23,100 Good to meet you, mate. 192 00:11:23,180 --> 00:11:24,900 Let's have a look at ya. 193 00:11:24,980 --> 00:11:26,940 How're you feeling? Cold. 194 00:11:27,020 --> 00:11:28,300 It's pretty normal. 195 00:11:28,380 --> 00:11:30,500 Your body's just struggling to thermo-regulate. 196 00:11:30,580 --> 00:11:31,620 Tell us what happened. 197 00:11:31,700 --> 00:11:33,820 Um, I was on the decline when I saw the fire, 198 00:11:33,900 --> 00:11:35,500 and I pulled into the bay. 199 00:11:35,580 --> 00:11:36,860 Sounds like some pretty quick thinking. 200 00:11:36,940 --> 00:11:38,420 It was a fuel bay. 201 00:11:38,500 --> 00:11:40,060 He got the truck out. 202 00:11:40,140 --> 00:11:41,660 It's the whole reason the mine didn't go up. 203 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 You're a freshie, are ya? 204 00:11:42,820 --> 00:11:44,740 Yeah, only been here a couple of months. 205 00:11:44,820 --> 00:11:46,780 Where'd the blast hit you, mate? Just me back. 206 00:11:46,860 --> 00:11:48,100 Mind if I have a look? 207 00:11:58,620 --> 00:12:01,940 Burns, partial thickness with areas of full thickness. 208 00:12:02,020 --> 00:12:03,780 We're gonna need to get this off ASAP. 209 00:12:03,860 --> 00:12:06,140 Want to dress that in Acticoat? Sounds good. 210 00:12:06,220 --> 00:12:08,460 And if you can draw up another morphine ten in ten. 211 00:12:08,540 --> 00:12:10,580 I want to stay on top of his pain. 212 00:12:10,660 --> 00:12:12,060 I'm just, ah, I'm gonna... 213 00:12:19,340 --> 00:12:21,700 Jesse, you alright? 214 00:12:23,540 --> 00:12:25,380 I got him the job here. It's just... 215 00:12:25,460 --> 00:12:27,500 He wouldn't even be here if it wasn't for me. 216 00:12:27,580 --> 00:12:30,020 Yeah, how long's your voice been like that? 217 00:12:30,100 --> 00:12:31,220 Ah, I don't know. 218 00:12:31,300 --> 00:12:32,980 Well, do you reckon since the explosion? 219 00:12:33,060 --> 00:12:35,020 Yeah, I guess. Can I have a look at your face? 220 00:12:35,100 --> 00:12:36,820 Do you remember inhaling anything? 221 00:12:36,900 --> 00:12:39,700 Ah, ah, I don't think so, why? 222 00:12:39,780 --> 00:12:40,860 Hey, Eliza! 223 00:12:40,940 --> 00:12:42,420 What... What... What do you think's wrong? 224 00:12:42,500 --> 00:12:43,820 Oh, no, I'll just... What are you worried about? 225 00:12:43,900 --> 00:12:45,220 I'll just let the doc have a look at you. 226 00:12:45,300 --> 00:12:46,500 Just have a seat over here, mate. 227 00:12:49,500 --> 00:12:50,580 What's wrong? 228 00:12:50,660 --> 00:12:53,660 Yeah, we've got a problem. I think Jesse has inhalation burns. 229 00:12:56,620 --> 00:12:59,180 OK, just a little wider for me, mate. That's it. 230 00:12:59,260 --> 00:13:01,180 Yeah, there's swelling in the throat and pharynx. 231 00:13:01,260 --> 00:13:04,060 And there's soot on the soft palate and uvula. 232 00:13:04,140 --> 00:13:05,500 That was my read. 233 00:13:05,580 --> 00:13:06,820 What's wrong with him? 234 00:13:06,900 --> 00:13:09,500 The problem with burns is that they swell. 235 00:13:09,580 --> 00:13:12,220 There's a chance his airway could close over, which is why 236 00:13:12,300 --> 00:13:14,660 we want to put a tube in. 237 00:13:14,740 --> 00:13:17,340 But to do that, we need to put you to sleep. 238 00:13:17,420 --> 00:13:19,980 But that might not happen, right? 239 00:13:20,060 --> 00:13:21,540 We could wait? 240 00:13:22,460 --> 00:13:24,220 Well, if it obstructs and we don't have a tube in, 241 00:13:24,300 --> 00:13:26,420 you won't be able to breathe. 242 00:13:26,500 --> 00:13:28,980 We need to let your family know. Is there anyone I can call? 243 00:13:31,660 --> 00:13:33,300 Yeah, there's Mum. She's at work. 244 00:13:33,380 --> 00:13:34,620 Let's give her a try. 245 00:13:39,020 --> 00:13:40,380 Her name's Shelley. 246 00:13:43,340 --> 00:13:44,820 (PHONE RINGS) 247 00:13:46,420 --> 00:13:47,780 RFDS, Graham speaking. 248 00:13:47,860 --> 00:13:50,300 Ah, Graham, it's Pete. Can you please put Matty on for me? 249 00:13:50,380 --> 00:13:54,460 Patching you through. Matty, Pete on the line. 250 00:13:54,540 --> 00:13:56,900 Oh, can you take these off? Oh, yeah. 251 00:13:56,980 --> 00:14:00,100 Pete. I'm just on a plane with a young protege. 252 00:14:00,180 --> 00:14:01,260 Where are you? 253 00:14:01,340 --> 00:14:03,900 Ah, Carrion Mine, mate. Haul truck caught fire. 254 00:14:03,980 --> 00:14:05,100 There's been an explosion. 255 00:14:05,180 --> 00:14:06,340 Yeah, I heard about that. 256 00:14:06,420 --> 00:14:08,700 Yeah, so, we've now got a second Priority 1. 257 00:14:08,780 --> 00:14:10,940 23-year-old male, 85 kilos. 258 00:14:11,020 --> 00:14:13,340 He's got inhalation burns, and we've only got one ventilator. 259 00:14:13,420 --> 00:14:14,860 Is there any chance you can do it? 260 00:14:14,940 --> 00:14:16,260 Yeah, no, shouldn't be a problem. 261 00:14:16,340 --> 00:14:17,500 I'll let you know, though, 262 00:14:17,580 --> 00:14:18,740 we do have a young patient onboard. 263 00:14:18,820 --> 00:14:20,860 Well, it's not ideal, mate. 264 00:14:20,940 --> 00:14:24,300 But he's a young fella and he's in a lot of trouble. 265 00:14:24,380 --> 00:14:28,500 Graham, what do you reckon? Carrion Mines, 85kg. 266 00:14:28,580 --> 00:14:30,620 We can make it work. 267 00:14:30,700 --> 00:14:32,260 OK. On our way, Pete. 268 00:14:32,340 --> 00:14:33,580 OK. Thanks. 269 00:14:42,260 --> 00:14:43,780 How'd you get on? Matty's diverting. 270 00:14:43,860 --> 00:14:46,500 Flight time's 45 minutes. Who's that you're trying? 271 00:14:46,580 --> 00:14:47,780 Their mother. 272 00:14:49,100 --> 00:14:51,420 Voicemail again. 273 00:14:51,500 --> 00:14:53,220 Shelley, hi. 274 00:14:53,300 --> 00:14:56,500 My name's Eliza Harrod. I'm a doctor with the RFDS. 275 00:14:56,580 --> 00:14:58,380 There's been an accident at Carrion Mine. 276 00:14:58,460 --> 00:15:00,260 I'm here with your two sons. 277 00:15:00,340 --> 00:15:02,300 Can you please give me a call as soon as possible. 278 00:15:04,300 --> 00:15:08,220 Eliza, there's a chance he'll never wake up. 279 00:15:09,500 --> 00:15:10,820 He needs to speak to his mum. 280 00:15:13,900 --> 00:15:16,300 I know. But we can't wait. 281 00:15:20,340 --> 00:15:21,980 Anaesthetic administered. 282 00:15:26,820 --> 00:15:27,940 How long's it been? 283 00:15:30,500 --> 00:15:33,580 38 seconds. It'll come through. 284 00:15:33,660 --> 00:15:35,020 Just give me your hand. 285 00:15:38,220 --> 00:15:42,060 OK, I want to start with a 7 ETT. 286 00:15:42,140 --> 00:15:44,700 Jason, can you help me with the blanket, please? 287 00:15:44,780 --> 00:15:48,740 Mum hasn't called. Ah, not yet. 288 00:15:48,820 --> 00:15:51,020 I want to be the one to tell her. 289 00:15:51,100 --> 00:15:53,580 She can't hear about this on the news. 290 00:15:53,660 --> 00:15:56,100 Hayden, mate, you don't have to look over there. 291 00:15:56,180 --> 00:15:58,860 It's my fault, what's happening. 292 00:15:58,940 --> 00:16:02,740 Hey, hey, look at me. That was an accident. 293 00:16:02,820 --> 00:16:05,540 And those sorts of fires happen all the time underground. 294 00:16:05,620 --> 00:16:08,900 Yeah, but I didn't try to put it out. 295 00:16:08,980 --> 00:16:10,660 Jesse went back in. I bolted. 296 00:16:10,740 --> 00:16:12,820 He didn't want me... He didn't want me to lose my job. 297 00:16:14,620 --> 00:16:16,780 OK, thank you, Jason. 298 00:16:16,860 --> 00:16:20,060 It's alright, mate. It's alright. He'll be right. 299 00:16:21,260 --> 00:16:22,940 Equal and clear entry. 300 00:16:23,020 --> 00:16:24,380 OK, let's move him. 301 00:16:24,460 --> 00:16:28,780 You take him ahead and I'll see you in Adelaide. 302 00:16:28,860 --> 00:16:30,580 OK. Jason, let's prep Hayden. 303 00:16:34,100 --> 00:16:37,540 Up on three. One, two. 304 00:16:37,620 --> 00:16:39,100 Easy. Easy lift. 305 00:16:44,060 --> 00:16:46,580 OK. Alright. Come on. 306 00:16:46,660 --> 00:16:48,900 Mate, you're gonna be alright. Slowly, slowly. 307 00:16:48,980 --> 00:16:51,180 In we get. Perfect. 308 00:16:52,220 --> 00:16:53,940 (SIREN WAILS) 309 00:17:02,220 --> 00:17:04,540 Alright, let's load him up and get to Adelaide. 310 00:17:04,620 --> 00:17:05,660 How's Graham looking? 311 00:17:05,740 --> 00:17:07,380 Nearly here. Righto. 312 00:17:32,660 --> 00:17:37,380 Flydoc 257, departing Carrion Mine 50, tracking 223. 313 00:17:37,460 --> 00:17:39,300 Flydoc 257, cleared Carrion Mine. 314 00:17:39,380 --> 00:17:41,500 How long till we get to Adelaide? 315 00:17:41,580 --> 00:17:42,900 Couple of hours. 316 00:17:42,980 --> 00:17:44,500 And then we go back to Broken Hill? 317 00:17:44,580 --> 00:17:46,500 Yep. 318 00:17:46,580 --> 00:17:48,700 You know, if you want to be a flight nurse, 319 00:17:48,780 --> 00:17:50,020 you've gotta get used to this. 320 00:17:50,100 --> 00:17:52,940 We spend most of our lives on planes. 321 00:17:53,020 --> 00:17:54,100 How's the patient? 322 00:17:54,180 --> 00:17:55,540 He's doing well. 323 00:17:55,620 --> 00:17:57,780 He's stable. 324 00:17:57,860 --> 00:18:00,340 Matty, could you put up another litre of Hartmann's?? 325 00:18:00,420 --> 00:18:03,100 It's fluids, right? Why does he need so much of it? 326 00:18:03,180 --> 00:18:07,900 Well, you know the human body is made up of roughly 60% water. 327 00:18:07,980 --> 00:18:09,660 He's struggling to retain those fluids, 328 00:18:09,740 --> 00:18:11,540 so we need to keep doing him up. 329 00:18:11,620 --> 00:18:14,620 (HAYDEN LAUGHS) 330 00:18:15,700 --> 00:18:17,020 Hayden? 331 00:18:17,100 --> 00:18:18,860 What's wrong with him? 332 00:18:18,940 --> 00:18:20,980 Oh, Jesse. Jesse. 333 00:18:21,060 --> 00:18:23,740 That's why I said what I said. I want to do fair. 334 00:18:23,820 --> 00:18:25,580 (CHUCKLES) 335 00:18:25,660 --> 00:18:27,500 Hayden, Jesse's not here. 336 00:18:27,580 --> 00:18:30,020 That's why I said it, Jesse! I want to stay in! 337 00:18:30,100 --> 00:18:32,100 He's hallucinating. Is that normal? 338 00:18:32,180 --> 00:18:33,700 No. No, it's not. 339 00:18:40,940 --> 00:18:46,580 OK, BP is 100 over 80. That potassium's a little high. 340 00:18:46,660 --> 00:18:48,460 Ah, let's increase the PEEP a little. 341 00:18:48,540 --> 00:18:50,580 Yep. 342 00:18:52,300 --> 00:18:54,420 You can't say you're not gonna miss this. 343 00:18:54,500 --> 00:18:57,500 What, crammed in a sardine can with you, pushing sunset? 344 00:18:57,580 --> 00:19:00,220 Oh, come on, perks of the job. 345 00:19:04,420 --> 00:19:07,580 You know, we moved everything out of Wyama yesterday. 346 00:19:07,660 --> 00:19:10,860 All Nate and Rhiannon's stuff. 347 00:19:10,940 --> 00:19:13,700 Mate, you didn't tell me. 348 00:19:13,780 --> 00:19:16,340 There's not a lot to say really. 349 00:19:16,420 --> 00:19:18,940 I've been trying to escape that place since I was a teenager. 350 00:19:19,020 --> 00:19:22,060 I just... 351 00:19:22,140 --> 00:19:27,380 I just didn't think I'd care so much 352 00:19:27,460 --> 00:19:29,820 once it was gone, you know. 353 00:19:33,620 --> 00:19:36,420 I've got Eliza on the phone. 354 00:19:36,500 --> 00:19:38,100 Eliza. Hi. 355 00:19:38,180 --> 00:19:39,820 I'm curious, when you examined Hayden, 356 00:19:39,900 --> 00:19:41,980 did anything suggest a head injury? 357 00:19:42,060 --> 00:19:43,220 No, why? 358 00:19:43,300 --> 00:19:45,820 He didn't get thrown in the blast and lose consciousness at all? 359 00:19:45,900 --> 00:19:48,540 No history of physical signs. What's going on? 360 00:19:48,620 --> 00:19:50,900 He's confused, hallucinating. 361 00:19:50,980 --> 00:19:52,140 What are you thinking? 362 00:19:52,220 --> 00:19:53,580 Well, it could be a head injury 363 00:19:53,660 --> 00:19:56,660 or or hypoxia from carbon monoxide poisoning. 364 00:19:56,740 --> 00:19:58,100 Unlikely to cause that kind of reaction. 365 00:19:58,180 --> 00:19:59,260 Or drug use? 366 00:19:59,340 --> 00:20:03,100 I doubt it. Not in the mines. 367 00:20:03,180 --> 00:20:05,940 Matty, how much ketamine did you give him? 368 00:20:06,020 --> 00:20:08,620 10mg. Are you sure? 369 00:20:08,700 --> 00:20:09,980 Check your syringes. 370 00:20:15,260 --> 00:20:18,580 Ah, I mixed up the flushes. They're all 10mil syringes. 371 00:20:18,660 --> 00:20:22,100 How much have you given him? 372 00:20:22,180 --> 00:20:25,260 100mg. 373 00:20:25,340 --> 00:20:26,940 He's disassociated. 374 00:20:27,020 --> 00:20:28,660 You OK? Yeah. We'll be fine. 375 00:20:28,740 --> 00:20:30,660 I'll call ahead to the hospital and give them a heads up. 376 00:20:30,740 --> 00:20:33,060 We'll see you on the ground. 377 00:20:33,140 --> 00:20:35,540 Is he gonna be alright? He's going to be fine. 378 00:20:35,620 --> 00:20:36,700 What do you want me to do? 379 00:20:36,780 --> 00:20:38,820 I want you to watch for a respiratory depression, 380 00:20:38,900 --> 00:20:40,540 hypertension, brachycardia. 381 00:20:40,620 --> 00:20:43,100 And do a set of obs now, please. (PHONE RINGS) 382 00:20:43,180 --> 00:20:46,100 RFDS, Graham speaking. 383 00:20:46,180 --> 00:20:48,660 One moment. 384 00:20:48,740 --> 00:20:51,220 I've got Hayden and Jesse's mum on the line. 385 00:20:51,300 --> 00:20:52,820 Hey, do you want me to get it? 386 00:20:52,900 --> 00:20:55,140 I want you to do one thing at a time. 387 00:20:57,860 --> 00:21:02,100 Yes, please put her through. 388 00:21:02,180 --> 00:21:03,500 Shelley, hi. It's Doctor Harrod. 389 00:21:03,580 --> 00:21:05,820 Are you the doctor with... with Hayden and Jesse? 390 00:21:05,900 --> 00:21:07,940 I am. I'm with Hayden. 391 00:21:08,020 --> 00:21:09,780 What's happened? 392 00:21:09,860 --> 00:21:12,100 They were underground and there was an explosion. 393 00:21:13,260 --> 00:21:17,380 Jesse received burns to his airways, Hayden to his back. 394 00:21:17,460 --> 00:21:19,620 We're taking them to the Grace in Adelaide now. 395 00:21:19,700 --> 00:21:22,580 Adelaide? Oh, god. How bad are they? 396 00:21:22,660 --> 00:21:26,220 They're stable for now. Can you get to the hospital? 397 00:21:26,300 --> 00:21:30,180 And, Shelley, is there someone you can bring with you? 398 00:21:30,260 --> 00:21:32,340 Why? They'll be OK, right? 399 00:21:32,420 --> 00:21:34,860 They're gonna be OK. 400 00:21:34,940 --> 00:21:37,500 We'll know more when we get them to hospital, 401 00:21:37,580 --> 00:21:40,020 but we're doing everything we can. 402 00:21:40,100 --> 00:21:41,540 (SHELLEY SOBBING) 403 00:21:44,820 --> 00:21:47,220 You need to get to Adelaide now. 404 00:21:47,300 --> 00:21:49,060 OK. Right. 405 00:21:49,140 --> 00:21:50,420 I'm so sorry. 406 00:21:53,380 --> 00:21:54,500 Hey, if you see Darren... 407 00:21:54,580 --> 00:21:57,740 I'll let him know you're here. Thanks. 408 00:22:29,900 --> 00:22:32,020 (LEONIE HUMMING) 409 00:22:49,740 --> 00:22:52,260 Oh, I'm sorry! Sorry. 410 00:22:52,340 --> 00:22:53,500 I'm sorry, I didn't mean to intrude. 411 00:22:53,580 --> 00:22:55,100 No, no, no, you're not. 412 00:22:58,740 --> 00:23:00,220 Are you alright? Yeah, yeah, I'm good. 413 00:23:00,300 --> 00:23:03,300 I'm just meditating. 414 00:23:03,380 --> 00:23:05,580 I thought meditating was supposed to be relaxing. 415 00:23:05,660 --> 00:23:06,980 It is. 416 00:23:07,060 --> 00:23:08,220 (BOTH CHUCKLE) Sorry. 417 00:23:11,660 --> 00:23:13,900 You're the last person I should be crying to. 418 00:23:15,740 --> 00:23:18,060 You can cry to me. No, I won't. I won't do it. 419 00:23:21,900 --> 00:23:25,860 It's just the fundraising ball's coming up and... 420 00:23:28,700 --> 00:23:30,660 your mum... 421 00:23:32,700 --> 00:23:35,980 she could do everything. 422 00:23:40,060 --> 00:23:41,140 She always said that was you. 423 00:23:41,220 --> 00:23:42,860 Well, that's a lie. 424 00:23:48,620 --> 00:23:51,580 I want to do something to honour your mum at the ball. 425 00:23:53,860 --> 00:23:56,260 How would you feel about saying a few words? 426 00:23:58,940 --> 00:24:01,860 Oh. 427 00:24:01,940 --> 00:24:05,500 Oh, I'm not sure. 428 00:24:07,220 --> 00:24:09,540 I don't... 429 00:24:09,620 --> 00:24:11,220 Yep, I know. Sorry. 430 00:24:14,340 --> 00:24:15,860 There's something I want to show you. Come on. 431 00:24:15,940 --> 00:24:17,140 What? 432 00:24:24,260 --> 00:24:28,660 Recognise it? It's from Wyama. 433 00:24:28,740 --> 00:24:29,980 Your mum propagated it. 434 00:24:32,540 --> 00:24:34,100 I've never seen it in bloom before. 435 00:24:39,580 --> 00:24:42,980 We moved out of Wyama yesterday. 436 00:24:43,060 --> 00:24:45,420 It's gone. 437 00:24:45,500 --> 00:24:48,140 How do you feel? 438 00:24:48,220 --> 00:24:51,540 Ah, I don't know. 439 00:24:51,620 --> 00:24:53,980 Lighter. 440 00:24:54,060 --> 00:24:56,220 Emptier. 441 00:24:56,300 --> 00:25:00,420 It gave me something to focus on so now, I don't know. 442 00:25:04,340 --> 00:25:07,180 That's the funny thing about grief. 443 00:25:07,260 --> 00:25:08,740 You find all these ways to avoid it, 444 00:25:08,820 --> 00:25:13,420 but eventually you've gotta face it, head on. 445 00:25:18,100 --> 00:25:21,380 I ran into Blake. 446 00:25:21,460 --> 00:25:23,180 Think about the ball. I will. 447 00:25:30,420 --> 00:25:31,620 I was gonna call you, but I thought 448 00:25:31,700 --> 00:25:33,780 this'd be more dramatic. 449 00:25:33,860 --> 00:25:37,740 (CHUCKLES) Yeah. 450 00:25:37,820 --> 00:25:39,900 I saw the clearing sale in the paper. 451 00:25:39,980 --> 00:25:43,860 Yeah. I've processed it. 452 00:25:43,940 --> 00:25:47,660 Threw a dirt clod at the shearers' quarters. 453 00:25:47,740 --> 00:25:52,180 Four generations, and that's how you're gonna say goodbye? 454 00:25:52,260 --> 00:25:54,380 What, you got a better idea? 455 00:26:17,580 --> 00:26:20,820 After my mum died and we moved in with Timmy, 456 00:26:20,900 --> 00:26:23,100 and we had to pack everything up. 457 00:26:25,420 --> 00:26:26,940 Never got to say goodbye to her. 458 00:26:30,540 --> 00:26:31,940 You said I never tell you anything. 459 00:26:35,420 --> 00:26:37,980 So, how're we gonna do this? 460 00:26:38,060 --> 00:26:39,900 Thought you had some big idea. 461 00:26:39,980 --> 00:26:41,780 You got any fireworks? 462 00:26:41,860 --> 00:26:44,380 Matches. We packed everything away. 463 00:26:46,500 --> 00:26:48,140 Well. 464 00:26:48,220 --> 00:26:52,300 Goodbye, Wyama! 465 00:26:54,420 --> 00:26:57,700 Goodbye, Wyama! 466 00:26:57,780 --> 00:26:59,700 See you later, you sucker! 467 00:26:59,780 --> 00:27:02,940 And we're gonna miss you one bit! 468 00:27:03,020 --> 00:27:05,500 (LAUGHS) Hey. What? 469 00:27:05,580 --> 00:27:07,780 I know where the matches are. Come on. 470 00:27:10,660 --> 00:27:13,900 Adelaide approach, Flydoc 257, descending via the star, 471 00:27:13,980 --> 00:27:15,340 9,000 received. Bravo. 472 00:27:15,420 --> 00:27:19,340 Flydoc 257, descend via the star to 5,000. 473 00:27:19,420 --> 00:27:21,900 This is Dr Harrod. We're coming in from Carrion Mine. 474 00:27:21,980 --> 00:27:24,540 23-year-old male with inhalation burns, 475 00:27:24,620 --> 00:27:26,940 his brother is 21 years old with burns to his back. 476 00:27:27,020 --> 00:27:30,060 He's been given 100mg of ketamine and he's disassociated. 477 00:27:30,140 --> 00:27:33,220 The mother will be arriving at the night. 478 00:27:33,300 --> 00:27:34,300 How's he going? 479 00:27:34,380 --> 00:27:36,060 He's been stable throughout. 480 00:27:36,140 --> 00:27:37,460 Airway's clear. No terrors. 481 00:27:37,540 --> 00:27:40,140 Hospital's about 12 minutes away, but at this hour, 482 00:27:40,220 --> 00:27:41,300 I reckon we can do in 5. 483 00:27:41,380 --> 00:27:42,780 Good. 484 00:27:44,540 --> 00:27:46,100 See you on the plane, mate. Yeah. 485 00:28:12,180 --> 00:28:14,020 You know, I reckon we can still come out here, 486 00:28:14,100 --> 00:28:16,540 even if someone else is living here. 487 00:28:16,620 --> 00:28:20,420 What? Trespass? Oh! 488 00:28:20,500 --> 00:28:24,980 You've got 60,000 hectares. I mean, who's gonna notice us? 489 00:28:34,700 --> 00:28:36,940 I know Dad drove into that tree on purpose. 490 00:28:40,620 --> 00:28:42,140 Doesn't matter what the inquest says. 491 00:28:46,500 --> 00:28:48,700 I know he killed Mum and he tried to kill me too. 492 00:28:50,500 --> 00:28:52,420 And I know everyone else knows it. 493 00:28:55,540 --> 00:28:57,060 It's just what it is. 494 00:29:00,500 --> 00:29:02,060 He wasn't well, Tay. 495 00:29:11,700 --> 00:29:13,740 He couldn't let go of this place. 496 00:29:29,820 --> 00:29:34,820 Flydoc 257, top of descent, Broken Hill. Request clearance. 497 00:29:34,900 --> 00:29:37,580 Flydoc 257, clear to leave control area. 498 00:29:42,100 --> 00:29:43,820 You still want to be a flight nurse? 499 00:29:43,900 --> 00:29:46,980 You're kidding? This was the best day ever. 500 00:29:47,060 --> 00:29:49,500 Is Eliza still in there? Yeah, she is, mate. 501 00:29:49,580 --> 00:29:51,900 Her obs have been stable, just, you know... 502 00:29:54,700 --> 00:29:57,500 Hey. Hey. 503 00:29:58,580 --> 00:30:00,340 You alright? 504 00:30:00,420 --> 00:30:01,580 Yeah. 505 00:30:03,420 --> 00:30:05,260 Matty will have to be reviewed. 506 00:30:05,340 --> 00:30:06,580 I mean, it could have been a lot worse. 507 00:30:06,660 --> 00:30:10,620 He could have given them Roc or Fentanyl. 508 00:30:10,700 --> 00:30:12,180 That boy could be paralysed. 509 00:30:12,260 --> 00:30:16,940 Yeah, but he didn't. And he's not. 510 00:30:17,020 --> 00:30:18,940 We just all had a massive day. 511 00:30:19,020 --> 00:30:21,380 It's not about today. 512 00:30:23,220 --> 00:30:24,380 It's about everything. 513 00:30:27,820 --> 00:30:29,740 Eliza. 514 00:30:29,820 --> 00:30:31,260 Sorry. 515 00:30:31,340 --> 00:30:34,580 No, it's... It's alright. 516 00:30:34,660 --> 00:30:36,580 (SNIFFLES) 517 00:30:42,780 --> 00:30:45,100 No, you're alright. Let's just go out and get a drink. 518 00:30:45,180 --> 00:30:47,340 (LAUGHS) Yeah. 519 00:30:47,420 --> 00:30:50,740 Oh, I would. I would. 520 00:30:50,820 --> 00:30:54,140 But Henry's here. And Ed. 521 00:30:59,340 --> 00:31:00,820 Let me give you a lift home. 522 00:31:11,460 --> 00:31:13,700 If you're gonna tell me how badly I messed up, 523 00:31:13,780 --> 00:31:16,060 trust me, I already know. 524 00:31:16,140 --> 00:31:18,620 Mistakes are hard. 525 00:31:18,700 --> 00:31:22,780 And that's what you learn from. Not the stuff you get right. 526 00:31:22,860 --> 00:31:26,220 I didn't think pilots ever stuffed up. 527 00:31:26,300 --> 00:31:29,580 12 years ago, 3:00am, 528 00:31:29,660 --> 00:31:34,260 coming back from Adelaide, 10,000ft, I get a warning. 529 00:31:34,340 --> 00:31:36,420 Seatbelt lights come on. 530 00:31:36,500 --> 00:31:38,060 Oxygen masks drop down. 531 00:31:38,140 --> 00:31:39,700 There's no pressure in the cabin. 532 00:31:39,780 --> 00:31:42,500 Forgot to switch the bleed valves on. 533 00:31:44,660 --> 00:31:48,420 We're all human. We all make mistakes. 534 00:31:48,500 --> 00:31:51,300 What's crucial is how you handle them. 535 00:31:53,420 --> 00:31:54,460 You try and get some sleep. 536 00:31:57,020 --> 00:31:58,460 You won't. But try. 537 00:32:03,380 --> 00:32:04,660 (SIGHS) 538 00:32:14,700 --> 00:32:16,780 I'd ask you to come up, but... 539 00:32:22,940 --> 00:32:26,020 Look, this is probably not the right thing to say, 540 00:32:26,100 --> 00:32:30,020 but this, what's here, 541 00:32:30,100 --> 00:32:31,500 it means something. 542 00:32:36,380 --> 00:32:38,060 It means something to me too. 543 00:32:40,780 --> 00:32:44,940 And I know it's not as simple as making a decision, 544 00:32:45,020 --> 00:32:47,940 but I... 545 00:32:48,020 --> 00:32:49,220 I just wanted you to know that. 546 00:33:14,060 --> 00:33:15,940 Do you mind if we just sit here for a bit? 547 00:34:12,700 --> 00:34:14,940 Hey. How was work? 548 00:34:16,860 --> 00:34:18,020 I'm glad to be home. 549 00:34:24,780 --> 00:34:26,380 Can I ask you something? 550 00:34:26,460 --> 00:34:27,900 Yes. 551 00:34:29,460 --> 00:34:30,940 Did you ever really want to come out here? 552 00:34:35,420 --> 00:34:41,300 I want... 553 00:34:41,380 --> 00:34:43,900 I wanted to do what you needed to do. 554 00:34:52,460 --> 00:34:53,900 Do you want to go back to London? 555 00:34:58,700 --> 00:35:00,100 Yeah. 556 00:35:16,700 --> 00:35:18,660 Have a good night. You too. 557 00:35:41,180 --> 00:35:42,540 Timmy! 558 00:35:44,340 --> 00:35:45,820 Darren! 559 00:35:52,020 --> 00:35:54,180 (SNORING) 560 00:36:57,980 --> 00:37:00,780 (BIRD CHIRPS) 561 00:37:10,620 --> 00:37:13,660 Hey. Mate, what are you... 562 00:37:13,740 --> 00:37:14,780 What time is it? 563 00:37:14,860 --> 00:37:17,300 Mate, I've been thinking about Wyama. 564 00:37:17,380 --> 00:37:20,580 You can't pull up stumps without saying goodbye. 565 00:37:20,660 --> 00:37:24,180 Alright. Well, you... 566 00:37:24,260 --> 00:37:27,660 Wayne! Mate, where are you going? 567 00:37:27,740 --> 00:37:31,180 We are going out there, OK? 568 00:37:31,260 --> 00:37:33,620 What, Wayne, now? 569 00:37:54,140 --> 00:37:56,740 Packed all the food away. 570 00:37:56,820 --> 00:38:00,420 You hungry? I'm starving. 571 00:38:00,500 --> 00:38:04,260 You wanna drive back into town? Not really. 572 00:38:04,340 --> 00:38:06,460 Well, what do you want to do then? 573 00:38:06,540 --> 00:38:11,980 Um, I wanna eat, but I wanna stay here. 574 00:38:12,060 --> 00:38:14,020 I don't know how to go about that. 575 00:38:14,100 --> 00:38:15,460 (CHUCKLES) 576 00:38:18,100 --> 00:38:19,540 That's my dad's car. 577 00:38:36,340 --> 00:38:37,460 You know what you're doing? 578 00:38:37,540 --> 00:38:38,860 Yeah, a bit. 579 00:39:17,060 --> 00:39:20,860 Mate, hey, are you alright? 580 00:39:20,940 --> 00:39:22,060 Yeah. 581 00:39:22,140 --> 00:39:23,580 It's not that I don't appreciate the gesture. 582 00:39:23,660 --> 00:39:26,420 It just feels like something's going on. 583 00:39:26,500 --> 00:39:28,780 Yeah, I guess I just... 584 00:39:28,860 --> 00:39:31,460 I don't know, I just keep thinking. 585 00:39:31,540 --> 00:39:33,460 I don't really like cities. 586 00:39:33,540 --> 00:39:35,860 Hey, but you lived in Sydney for, what? 587 00:39:35,940 --> 00:39:39,380 Ten years. I don't like hospitals. 588 00:39:39,460 --> 00:39:40,820 I don't like studying. 589 00:39:40,900 --> 00:39:42,300 You...you don't like studying? 590 00:39:42,380 --> 00:39:43,620 I hate sitting down on a Sunday 591 00:39:43,700 --> 00:39:46,340 knowing I've got a full day of work ahead of me. 592 00:39:46,420 --> 00:39:47,700 Why do you do it? 593 00:39:47,780 --> 00:39:51,060 (EXHALES) 'Cause I have to. 594 00:39:51,140 --> 00:39:53,580 Don't reckon you do, though. 595 00:39:53,660 --> 00:39:57,180 If you're having second thoughts, mate, you can always stay here. 596 00:39:57,260 --> 00:39:58,260 Leonie'd kill me. 597 00:39:58,340 --> 00:40:00,780 (CHUCKLES) Oh, I reckon she'd get over it. 598 00:40:02,420 --> 00:40:03,860 Oi! 599 00:40:06,220 --> 00:40:07,900 What are you doing here? 600 00:40:07,980 --> 00:40:10,500 You got any food? 601 00:40:10,580 --> 00:40:11,780 Hopeless. 602 00:40:16,980 --> 00:40:18,940 Didn't your uncle ever teach you if you come out to the bush, 603 00:40:19,020 --> 00:40:20,620 you bring food? 604 00:40:20,700 --> 00:40:22,340 Got any more? Nuh. 605 00:40:25,420 --> 00:40:26,940 Thanks. 606 00:40:29,140 --> 00:40:31,540 I don't hate it out here. 607 00:40:31,620 --> 00:40:34,900 I could just never stand the silence. 608 00:40:36,660 --> 00:40:38,220 Need to be around people. 609 00:40:39,900 --> 00:40:41,220 I love it. 610 00:40:50,100 --> 00:40:52,580 I never ask you what you want to do. 611 00:40:52,660 --> 00:40:54,020 Why are you asking me now? 612 00:40:54,100 --> 00:40:56,500 I don't know. 613 00:40:56,580 --> 00:40:57,980 I want to be an engineer. 614 00:40:58,060 --> 00:41:00,740 I was thinking of asking Leonie about an apprenticeship. 615 00:41:00,820 --> 00:41:02,300 I think that's a great idea. 616 00:41:04,180 --> 00:41:06,940 What do you want to do? 617 00:41:07,020 --> 00:41:08,140 No clue. 618 00:41:23,020 --> 00:41:25,460 It's beautiful out here. 619 00:41:25,540 --> 00:41:26,740 Peaceful. 620 00:41:29,540 --> 00:41:31,940 So, you're a convert? 621 00:41:32,020 --> 00:41:34,220 That surprises you? 622 00:41:34,300 --> 00:41:36,860 The "arse end of the world" I think you described it. 623 00:41:36,940 --> 00:41:39,500 That was a fair description at the time. 624 00:41:39,580 --> 00:41:40,780 You were leaving me. 625 00:41:44,940 --> 00:41:47,940 How was work? 626 00:41:48,020 --> 00:41:51,820 You did always love a big multiple casualty kind of... 627 00:41:56,220 --> 00:41:57,620 Lize? 628 00:41:57,670 --> 00:42:02,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.