Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
Previously on reign...
Mary:
We have confirmed reports
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,000
That the black death
has returned
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,700
Once more to plague our lands.
4
00:00:07,700 --> 00:00:10,400
I understand all the reasons.
I do. I just can't.
5
00:00:10,410 --> 00:00:13,539
I won't let you take
my son from me.
6
00:00:13,539 --> 00:00:14,740
I will rise
7
00:00:14,740 --> 00:00:16,410
Until I am rich
and powerful.
8
00:00:16,410 --> 00:00:18,280
But I will never
be yours again.
9
00:00:18,280 --> 00:00:20,609
Is that your daughter
with leith?
10
00:00:20,620 --> 00:00:21,750
Mary:
Eduard narcisse.
11
00:00:21,750 --> 00:00:23,280
How may we help you?
12
00:00:23,289 --> 00:00:24,350
There's someone
I thought untouchable.
13
00:00:24,350 --> 00:00:25,620
I'd like him to die of plague.
14
00:00:25,620 --> 00:00:27,050
Food for survival...
15
00:00:27,059 --> 00:00:28,160
In exchange for one life.
16
00:00:28,160 --> 00:00:29,289
Every life matters!
17
00:00:29,289 --> 00:00:30,559
We will find grain elsewhere.
18
00:00:30,559 --> 00:00:33,359
You murdered
an entire household!
19
00:00:33,359 --> 00:00:35,600
Why make an enemy
out of those you need most?
20
00:00:35,600 --> 00:00:36,630
Justice.
21
00:00:36,630 --> 00:00:38,170
Take him away.
22
00:00:38,170 --> 00:00:40,570
My father will free me!
No, he won't.
23
00:00:40,570 --> 00:00:41,570
Because he'll never find you.
24
00:00:41,570 --> 00:00:43,570
No! Mary!
25
00:00:43,570 --> 00:00:45,640
No!
26
00:00:49,179 --> 00:00:52,049
(bird caws)
27
00:00:52,049 --> 00:00:54,079
�a they won't know
28
00:00:54,079 --> 00:00:57,179
�a who we are
29
00:00:57,189 --> 00:01:00,520
�a so we both can
30
00:01:00,520 --> 00:01:02,820
�a pretend...
31
00:01:02,829 --> 00:01:04,629
(groans)
32
00:01:04,629 --> 00:01:07,260
�a it's written
on the mountains... �a
33
00:01:07,260 --> 00:01:09,760
There's 12 corpses.
34
00:01:09,769 --> 00:01:11,799
All adults.
35
00:01:11,799 --> 00:01:15,299
No... No shovels, no hooks.
36
00:01:15,299 --> 00:01:17,099
Keep your gloves on
and wrap them with care.
37
00:01:17,109 --> 00:01:18,510
You should get
some rest, my lord.
38
00:01:18,510 --> 00:01:20,109
It's not your job
to handle the dead.
39
00:01:20,109 --> 00:01:21,579
It's ours.
40
00:01:21,579 --> 00:01:23,539
No, we have to give
them proper burial.
41
00:01:23,549 --> 00:01:25,609
So their souls can find rest.
42
00:01:25,609 --> 00:01:28,379
�a and the pieces broke
43
00:01:28,379 --> 00:01:32,549
�a and people wanted more
44
00:01:32,560 --> 00:01:35,120
�a and the
45
00:01:35,120 --> 00:01:36,859
�a rugged wheel
46
00:01:36,859 --> 00:01:40,289
�a is turning
47
00:01:40,299 --> 00:01:44,569
�a another round
48
00:01:44,569 --> 00:01:46,530
I knew he was alive.
I could feel it in my heart.
49
00:01:46,539 --> 00:01:48,200
Thank god you were right.
50
00:01:48,200 --> 00:01:50,099
Please don't tell
francis that I mistook
51
00:01:50,109 --> 00:01:51,409
My illness for the plague.
52
00:01:51,409 --> 00:01:52,710
It's embarrassing.
53
00:01:52,710 --> 00:01:54,640
(crowd clamoring)
54
00:01:54,640 --> 00:01:57,849
�a dorian...
55
00:01:57,849 --> 00:01:59,549
Mary.
56
00:02:01,519 --> 00:02:04,120
Where is lola?
Is she all right?
57
00:02:04,120 --> 00:02:05,620
(baby cooing)
58
00:02:08,360 --> 00:02:09,889
Mary.
59
00:02:09,889 --> 00:02:12,129
Lola.
60
00:02:12,129 --> 00:02:13,430
The-the child, is it...?
61
00:02:13,430 --> 00:02:15,500
I have a son.
62
00:02:15,500 --> 00:02:17,129
(baby crying)
63
00:02:17,129 --> 00:02:19,430
(women cooing)
64
00:02:23,909 --> 00:02:25,240
(shushes)
65
00:02:25,240 --> 00:02:28,509
Bash, oh, thank god
you're all right.
66
00:02:28,509 --> 00:02:30,379
We have to talk soon.
67
00:02:30,379 --> 00:02:32,379
I need an advisor I can trust.
68
00:02:32,379 --> 00:02:33,849
I want you on my council.
69
00:02:33,849 --> 00:02:35,780
You're already
talking politics.
70
00:02:35,780 --> 00:02:37,550
Because I am already king.
71
00:02:37,550 --> 00:02:39,250
I'm no politician, francis.
72
00:02:39,259 --> 00:02:40,789
I don't belong
on a privy council.
73
00:02:40,789 --> 00:02:42,420
It's a liar's job.
74
00:02:42,420 --> 00:02:45,460
�a dorian, carrion
75
00:02:45,460 --> 00:02:47,329
Mary?
76
00:02:47,329 --> 00:02:49,259
I'd like you to meet
the man that saved our lives.
77
00:02:49,270 --> 00:02:50,400
My cousin.
78
00:02:50,400 --> 00:02:53,430
Louis of conde.
79
00:02:53,439 --> 00:02:56,469
Oh, he's easy on the eyes,
isn't he?
80
00:02:56,469 --> 00:02:58,939
�a will you ever let...
81
00:02:58,939 --> 00:03:00,539
Thank you for bringing
them home safely.
82
00:03:00,539 --> 00:03:02,840
Thank you so very much.
83
00:03:02,849 --> 00:03:05,310
It was an honor.
As is this.
84
00:03:05,310 --> 00:03:08,349
You and your men must rest here
before you leave.
85
00:03:08,349 --> 00:03:10,879
(women laughing)
86
00:03:30,770 --> 00:03:33,310
Your kisses are more
easily attained
87
00:03:33,310 --> 00:03:35,680
Than your words.
88
00:03:35,680 --> 00:03:37,840
I left impulsively.
89
00:03:37,849 --> 00:03:40,610
You did.
90
00:03:40,620 --> 00:03:43,920
And now I have returned
with lola's child.
91
00:03:45,889 --> 00:03:48,490
I held him and...
92
00:03:50,759 --> 00:03:52,860
I don't know what role
he'll have at court,
93
00:03:52,860 --> 00:03:55,300
But I want to be
a part of my son's life.
94
00:03:55,300 --> 00:03:58,370
Of this child's life,
but we will have others.
95
00:03:58,370 --> 00:04:00,469
Mary, my father's
indiscretions
96
00:04:00,469 --> 00:04:03,500
Were blatant, but out
of respect for his wife,
97
00:04:03,509 --> 00:04:05,969
He gave bash no
title or standing.
98
00:04:05,979 --> 00:04:07,770
It hurt him.
99
00:04:07,780 --> 00:04:09,740
And it hurt me to see it.
100
00:04:09,750 --> 00:04:13,379
The eyes of the world are
watching to see if we will...
101
00:04:13,379 --> 00:04:15,879
If I can bear an heir.
102
00:04:15,879 --> 00:04:17,579
Not just for France.
103
00:04:17,589 --> 00:04:19,790
For scotland.
104
00:04:19,790 --> 00:04:21,389
And for England as well.
105
00:04:21,389 --> 00:04:23,259
I know this has nothing to do
106
00:04:23,259 --> 00:04:25,259
With the role you decide
to have in your son's life...
107
00:04:25,259 --> 00:04:27,790
Well, perhaps it should.
108
00:04:27,800 --> 00:04:29,529
Those who are close to us...
109
00:04:29,529 --> 00:04:31,500
Even here at court
will know the truth.
110
00:04:31,500 --> 00:04:34,529
Your mother has
guessed it already.
111
00:04:34,540 --> 00:04:36,870
Spend time with your son
absolutely, but...
112
00:04:36,870 --> 00:04:38,509
But don't claim him.
113
00:04:38,509 --> 00:04:40,269
Officially, you mean.
114
00:04:40,279 --> 00:04:42,009
Yes.
115
00:04:43,810 --> 00:04:46,350
Thank you.
116
00:04:47,750 --> 00:04:50,279
I'm surprised to see you.
117
00:04:52,050 --> 00:04:54,550
My deepest sympathies
118
00:04:54,560 --> 00:04:56,519
For the loss
of your son eduard.
119
00:04:56,529 --> 00:04:58,060
Can I get you anything?
Some lemonade?
120
00:04:58,060 --> 00:05:01,500
I thought this castle would
be the safest place for him.
121
00:05:01,500 --> 00:05:03,699
Why wasn't it?
122
00:05:07,600 --> 00:05:10,470
Bring us some whiskey.
123
00:05:10,470 --> 00:05:12,470
Lord narcisse is here.
124
00:05:12,470 --> 00:05:15,379
Asking a lot of questions
about his son's death.
125
00:05:15,379 --> 00:05:17,709
I explained that he showed
symptoms of plague,
126
00:05:17,709 --> 00:05:19,379
High fever, rash.
127
00:05:19,379 --> 00:05:20,879
You are good to cover for me.
128
00:05:20,879 --> 00:05:22,519
Lord narcisse will never know.
129
00:05:22,519 --> 00:05:23,850
His son did die of plague.
130
00:05:23,850 --> 00:05:26,720
His body will tell the tale.
131
00:05:26,720 --> 00:05:30,720
Eduard murdered an entire
household to kill one foe.
132
00:05:30,730 --> 00:05:32,590
Since he cared so
little for people,
133
00:05:32,590 --> 00:05:34,759
It's fitting that he
died among the lowborn.
134
00:05:34,759 --> 00:05:36,860
I have asked much of you--
not the least
135
00:05:36,870 --> 00:05:39,730
That you betray your very
dangerous friend catherine.
136
00:05:39,740 --> 00:05:42,740
She was mortified that she
overreacted to her symptoms.
137
00:05:42,740 --> 00:05:44,909
She hates being vulnerable.
138
00:05:44,909 --> 00:05:47,939
But it is hard
not to enjoy it.
139
00:05:50,079 --> 00:05:51,909
We tried to save lives.
140
00:05:51,909 --> 00:05:53,379
I owe you.
141
00:05:53,379 --> 00:05:55,449
And I will protect you.
142
00:05:58,490 --> 00:06:01,519
So many people died here.
143
00:06:01,519 --> 00:06:04,420
Nobles, servants alike.
144
00:06:04,430 --> 00:06:07,959
I was in my chambers
when your son took ill.
145
00:06:08,930 --> 00:06:11,529
But nostradamus, he...
Yes.
146
00:06:11,529 --> 00:06:13,829
I've already spoken with
your court physician.
147
00:06:13,839 --> 00:06:17,000
A-a father can't
help but wonder
148
00:06:17,009 --> 00:06:19,970
About his son's final days.
149
00:06:19,980 --> 00:06:22,740
I survived by fleeing
to the country.
150
00:06:22,750 --> 00:06:25,709
I feel that I should've
sent for him.
151
00:06:25,709 --> 00:06:28,379
There was nothing
you could do.
152
00:06:28,379 --> 00:06:31,149
I need to go see him now.
153
00:06:31,149 --> 00:06:32,949
You do understand, don't you?
154
00:06:37,930 --> 00:06:40,529
(groans)
155
00:06:44,029 --> 00:06:46,069
When was this room sealed?
156
00:06:46,069 --> 00:06:47,699
Two weeks ago, my lord.
157
00:06:49,569 --> 00:06:50,870
Most nobles died
in their chambers.
158
00:06:50,870 --> 00:06:53,569
Were many nobles
sent here by mistake?
159
00:06:53,579 --> 00:06:55,079
Couldn't say, sir.
160
00:06:55,079 --> 00:06:57,139
It was a living hell.
161
00:06:58,879 --> 00:07:00,649
Do you see him?
162
00:07:00,649 --> 00:07:03,019
Not yet.
163
00:07:14,129 --> 00:07:16,629
That is my son.
164
00:07:19,129 --> 00:07:20,699
Wrap him.
165
00:07:20,699 --> 00:07:21,800
Carefully.
166
00:07:23,670 --> 00:07:24,970
(moaning nearby)
167
00:07:24,970 --> 00:07:27,040
Who's there?
168
00:07:29,579 --> 00:07:31,449
This one is still alive.
169
00:07:31,449 --> 00:07:33,110
How could anyone
still be alive?
170
00:07:33,120 --> 00:07:34,209
He must be immune.
171
00:07:34,220 --> 00:07:35,879
Water.
172
00:07:35,879 --> 00:07:39,550
That is my son.
173
00:07:39,560 --> 00:07:41,459
Were you with him?
174
00:07:41,459 --> 00:07:42,560
Did you see him die?
175
00:07:44,029 --> 00:07:47,590
We will get you some water
and something to eat.
176
00:07:47,600 --> 00:07:50,100
And then you are
going tell me
177
00:07:50,100 --> 00:07:52,529
All about
what happened to my son.
178
00:08:01,009 --> 00:08:03,480
(laughter, clamoring)
179
00:08:03,480 --> 00:08:06,079
Ah, this is nothing compared
180
00:08:06,079 --> 00:08:07,980
To what we'll do
for your coronation.
181
00:08:07,980 --> 00:08:11,180
But your safe return is
cause for celebration.
182
00:08:11,189 --> 00:08:14,149
It's nice to see some joy in
this castle after so much grief.
183
00:08:14,160 --> 00:08:16,790
I hear you had a hand
in our new chambers as well.
184
00:08:16,790 --> 00:08:18,959
One bedroom for
husband and wife.
185
00:08:18,959 --> 00:08:20,829
Good luck to both
of you with that.
186
00:08:24,899 --> 00:08:26,170
I thought narcisse was leaving
187
00:08:26,170 --> 00:08:28,000
With his son's body.
188
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Why is he back with
so many nobles?
189
00:08:31,009 --> 00:08:32,909
King francis.
190
00:08:32,909 --> 00:08:33,970
Narcisse.
191
00:08:33,980 --> 00:08:35,710
My lords.
192
00:08:35,710 --> 00:08:37,940
I'm pleased to see you're
all alive and well.
193
00:08:37,950 --> 00:08:39,950
In the wake of the plague,
I will be calling on all of you
194
00:08:39,950 --> 00:08:41,720
To enforce my laws.
195
00:08:41,720 --> 00:08:43,980
Together you control
vast regions of France.
196
00:08:43,990 --> 00:08:47,090
Some of you will be valued
additions to my royal council.
197
00:08:47,090 --> 00:08:48,919
Of course, king francis.
198
00:08:48,919 --> 00:08:51,289
But we're here to ask
something of you as well.
199
00:08:51,289 --> 00:08:52,990
Justice.
200
00:08:53,000 --> 00:08:55,159
What's this about exactly?
201
00:08:55,159 --> 00:08:58,129
My son eduard...
202
00:08:58,129 --> 00:08:59,929
Was murdered.
203
00:08:59,940 --> 00:09:02,100
Here in your castle
while you were away.
204
00:09:04,210 --> 00:09:06,139
By nostradamus,
the court physician.
205
00:09:06,139 --> 00:09:09,809
I don't know what grudge
you held against my son.
206
00:09:09,809 --> 00:09:11,139
I had no argument with him.
207
00:09:11,149 --> 00:09:13,779
Then why did you make
false diagnosis?
208
00:09:13,779 --> 00:09:16,750
Why did you condemn him
to death?
209
00:09:16,750 --> 00:09:18,889
These are serious allegations.
210
00:09:18,889 --> 00:09:21,149
My son was healthy
when he was thrown in
211
00:09:21,159 --> 00:09:23,559
With servants
riddled with plague.
212
00:09:23,559 --> 00:09:26,029
I know this because
a witness, a survivor,
213
00:09:26,029 --> 00:09:27,659
Has told me this tale.
214
00:09:27,659 --> 00:09:29,899
My son
215
00:09:29,899 --> 00:09:32,100
Was deliberately infected.
216
00:09:32,100 --> 00:09:35,039
I assure you,
if a mistake was made,
217
00:09:35,039 --> 00:09:38,100
Nostradamus intended no harm.
218
00:09:38,110 --> 00:09:40,110
Assure us all...
219
00:09:40,110 --> 00:09:43,179
Your loyal nobility,
that we are still safe
220
00:09:43,179 --> 00:09:45,179
Under your rule.
221
00:09:45,179 --> 00:09:47,779
We who collect your coin,
we who grow your food,
222
00:09:47,779 --> 00:09:49,250
We who provide your soldiers,
223
00:09:49,250 --> 00:09:52,049
We who uphold your laws.
224
00:09:52,049 --> 00:09:55,059
Hold the murderer
of my son accountable
225
00:09:55,059 --> 00:09:57,360
To these same laws.
226
00:09:57,360 --> 00:09:59,990
And show us that no life,
especially
227
00:10:00,000 --> 00:10:02,730
One of our own,
may be taken with impunity.
228
00:10:02,730 --> 00:10:05,169
(gasping, murmuring)
229
00:10:07,000 --> 00:10:08,100
Take nostradamus
away for questioning.
230
00:10:12,870 --> 00:10:14,269
Eduard murdered an
entire household--
231
00:10:14,279 --> 00:10:15,809
Men, women and children.
232
00:10:15,809 --> 00:10:17,610
I did what I had to.
233
00:10:17,610 --> 00:10:19,950
And narcisse knows it was you
who killed his son?
234
00:10:19,950 --> 00:10:21,250
I was the one who forced
eduard into the plague room
235
00:10:21,250 --> 00:10:22,279
Against his will.
236
00:10:22,279 --> 00:10:23,820
If there was a survivor,
237
00:10:23,820 --> 00:10:25,250
He would have
witnessed everything.
238
00:10:25,250 --> 00:10:28,019
There was another survivor
of your crimes, mary.
239
00:10:28,019 --> 00:10:29,259
Me.
240
00:10:29,259 --> 00:10:31,289
You drugged me,
didn't you?
241
00:10:31,289 --> 00:10:33,159
You were so adamant
to stand up
242
00:10:33,159 --> 00:10:34,730
To the nobles,
and I got sick
243
00:10:34,730 --> 00:10:36,230
Just when you needed
me out of the way.
244
00:10:36,230 --> 00:10:38,399
I had to stop you.
245
00:10:38,399 --> 00:10:39,769
Oh, you wouldn't delve into
my poisons without help.
246
00:10:39,769 --> 00:10:41,129
It was
nostradamus.
247
00:10:41,139 --> 00:10:43,000
Your actions
248
00:10:43,009 --> 00:10:45,970
Spared no one,
saved nothing
249
00:10:45,970 --> 00:10:47,870
And cost us
all dearly.
250
00:10:47,879 --> 00:10:49,779
Narcisse wants the guards
who brought his son
251
00:10:49,779 --> 00:10:51,649
To the catacombs
executed as well.
252
00:10:51,649 --> 00:10:54,779
We don't have to accede
to his demands.
253
00:10:54,779 --> 00:10:56,779
You and henry might have
bowed to the nobles,
254
00:10:56,789 --> 00:10:58,049
But we won't.
255
00:10:58,049 --> 00:10:59,419
We kept the
nobles happy.
256
00:10:59,419 --> 00:11:00,789
If they feel
betrayed,
257
00:11:00,789 --> 00:11:02,059
They can rise
up against you.
258
00:11:02,059 --> 00:11:03,860
I've seen revolts
firsthand,
259
00:11:03,860 --> 00:11:06,059
A full-scale rebellion could
mean the end of your reign.
260
00:11:07,830 --> 00:11:09,259
I know that you want
to do things differently,
261
00:11:09,259 --> 00:11:11,059
But I'm not sure
that this is the time.
262
00:11:11,070 --> 00:11:12,330
The plague shortages have given
263
00:11:12,330 --> 00:11:13,799
Too much power to narcisse.
264
00:11:13,799 --> 00:11:15,000
The nobles follow him now,
265
00:11:15,000 --> 00:11:16,740
And they are watching
our every move.
266
00:11:16,740 --> 00:11:18,669
Then let them
watch you,
267
00:11:18,669 --> 00:11:21,139
And that you be
above reproach.
268
00:11:21,139 --> 00:11:24,039
This was my mistake
and I'll fix it.
269
00:11:26,210 --> 00:11:29,120
(indistinct conversation,
hammer clinking)
270
00:11:29,120 --> 00:11:30,879
(horse whinnies)
271
00:11:33,220 --> 00:11:35,690
Man:
Whoa.
272
00:11:37,429 --> 00:11:38,830
Oh...
273
00:11:38,830 --> 00:11:40,159
Lord
castleroy.
274
00:11:43,700 --> 00:11:45,830
Wasn't this enough for you?
275
00:11:45,830 --> 00:11:49,139
A kitchen boy, given some of
the best lands in the region.
276
00:11:49,139 --> 00:11:51,169
You had to have
my daughter, too?
277
00:11:51,169 --> 00:11:54,240
Lord castleroy,
I am so sorry.
278
00:11:54,240 --> 00:11:55,980
Yvette was kind and...
279
00:11:55,980 --> 00:11:58,110
She was everything
you told greer you wanted.
280
00:11:58,110 --> 00:12:00,009
Rich and innocent
281
00:12:00,019 --> 00:12:02,250
And my daughter.
282
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
How greer would
have suffered
283
00:12:03,250 --> 00:12:05,320
To see your rise,
284
00:12:05,320 --> 00:12:06,950
And what a close view
she'd have had.
285
00:12:06,960 --> 00:12:08,250
I can assure you
that I didn't realize
286
00:12:08,259 --> 00:12:09,820
Who she was until after we...
287
00:12:09,830 --> 00:12:11,159
If my daughter
had never met you,
288
00:12:11,159 --> 00:12:12,360
She would be alive!
289
00:12:12,360 --> 00:12:14,190
I would never have hurt her.
290
00:12:14,200 --> 00:12:15,500
Castleroy:
I don't know that,
291
00:12:15,500 --> 00:12:18,100
And neither do you.
292
00:12:18,100 --> 00:12:19,929
Given the proximity you
would have had to the woman
293
00:12:19,940 --> 00:12:22,200
I know you love.
294
00:12:22,200 --> 00:12:23,240
Look, please, just...
Look, wait...
295
00:12:23,240 --> 00:12:25,139
Greer:
Leith, no!
(grunts)
296
00:12:25,139 --> 00:12:27,440
Stay away from my family.
297
00:12:27,440 --> 00:12:28,909
Or I will destroy you.
298
00:12:40,190 --> 00:12:42,759
Queen mary.
299
00:12:44,019 --> 00:12:45,929
Where is your husband?
300
00:12:45,929 --> 00:12:47,330
I would prefer it
if we settled
301
00:12:47,330 --> 00:12:48,960
This matter
privately.
302
00:12:50,500 --> 00:12:52,029
I think you know who's
truly responsible
303
00:12:52,029 --> 00:12:53,330
For eduard's
death.
304
00:12:53,340 --> 00:12:54,929
You are.
305
00:12:54,940 --> 00:12:58,440
But, as you
are a queen,
306
00:12:58,440 --> 00:13:01,009
You're nearly untouchable.
307
00:13:02,240 --> 00:13:03,539
Nearly.
308
00:13:05,250 --> 00:13:06,879
But those that
lied for you,
309
00:13:06,879 --> 00:13:10,419
I can reach easily enough.
310
00:13:10,419 --> 00:13:12,389
That is how I will punish you.
311
00:13:12,389 --> 00:13:14,990
Your son was
a monster.
312
00:13:14,990 --> 00:13:17,860
He asked me to
murder his enemy,
313
00:13:17,860 --> 00:13:20,389
And when
I refused,
314
00:13:20,399 --> 00:13:22,860
He poisoned an
entire household.
315
00:13:22,860 --> 00:13:24,529
Why didn't you arrest him?
316
00:13:24,529 --> 00:13:27,399
I let my anger get
the best of me.
317
00:13:27,399 --> 00:13:28,899
And my outrage.
318
00:13:28,899 --> 00:13:30,970
And what of mine?
319
00:13:32,509 --> 00:13:34,870
He was my son!
320
00:13:34,879 --> 00:13:36,509
He was loyal
321
00:13:36,509 --> 00:13:38,039
And obedient
322
00:13:38,049 --> 00:13:40,210
And he had his whole life
ahead of him.
323
00:13:41,279 --> 00:13:43,980
He was to marry an archduchess,
324
00:13:43,990 --> 00:13:46,919
Gain one of the most prized
farming regions in France...
325
00:13:46,919 --> 00:13:48,990
He was to marry into land?
326
00:13:50,419 --> 00:13:52,559
He told me he was
already married.
327
00:13:52,559 --> 00:13:55,559
That voland had slept
with his wife.
328
00:13:55,559 --> 00:13:57,529
Why did he really
want voland dead?
329
00:14:00,070 --> 00:14:02,370
You also said
he was obedient.
330
00:14:02,370 --> 00:14:03,940
Was he following
your orders?
331
00:14:03,940 --> 00:14:05,509
I am queen.
332
00:14:05,509 --> 00:14:07,940
You will answer my questions.
333
00:14:07,940 --> 00:14:09,480
Why did you want voland dead?
334
00:14:09,480 --> 00:14:10,879
I command you!
335
00:14:10,879 --> 00:14:12,610
No, you command nothing!
336
00:14:15,179 --> 00:14:16,519
I don't fear you,
337
00:14:16,519 --> 00:14:19,220
I don't fear your husband!
338
00:14:19,220 --> 00:14:21,450
Because without me,
without the other nobles,
339
00:14:21,460 --> 00:14:23,289
Your power disappears.
340
00:14:25,159 --> 00:14:29,330
We are the outside world,
341
00:14:29,330 --> 00:14:31,929
And we surround you.
342
00:14:36,870 --> 00:14:38,639
There is a consensus
343
00:14:38,639 --> 00:14:40,870
Amongst the other nobles,
344
00:14:40,879 --> 00:14:42,309
Given my son's station,
345
00:14:42,309 --> 00:14:43,980
That an example must be made.
346
00:14:43,980 --> 00:14:47,009
So when the dawn comes,
nostradamus and your guards
347
00:14:47,019 --> 00:14:48,950
Will be drawn and quartered.
348
00:14:51,149 --> 00:14:53,289
That is a horrific
349
00:14:53,289 --> 00:14:55,019
And agonizing death.
350
00:14:55,019 --> 00:14:58,159
This is what they want.
351
00:14:58,159 --> 00:15:02,230
This is what
will satisfy them.
352
00:15:03,460 --> 00:15:07,269
And you will learn
never to cross me again.
353
00:15:14,539 --> 00:15:16,009
My mother's
been negotiating
354
00:15:16,009 --> 00:15:17,539
To spare nostradamus,
but it's no use.
355
00:15:17,549 --> 00:15:18,950
Narcisse wants
retribution,
356
00:15:18,950 --> 00:15:20,350
And he has the nobles
on his side.
357
00:15:20,350 --> 00:15:22,549
Murdering innocent men
to teach me a lesson.
358
00:15:22,549 --> 00:15:24,080
He's more wicked
than his son.
359
00:15:24,090 --> 00:15:25,490
Why didn't you wait?
360
00:15:25,490 --> 00:15:27,289
You could have
had him arrested.
361
00:15:27,289 --> 00:15:29,220
If I had, narcisse would have
pressured us to release him.
362
00:15:29,220 --> 00:15:30,559
We'd be in the same
position we're in now:
363
00:15:30,559 --> 00:15:32,090
With him trying
to force your hand.
364
00:15:32,090 --> 00:15:33,360
If his son were alive,
365
00:15:33,360 --> 00:15:35,330
Narcisse wouldn't be
consumed with revenge.
366
00:15:35,330 --> 00:15:37,330
It was reckless, mary.
367
00:15:37,330 --> 00:15:39,230
I saw an entire
family be murdered.
368
00:15:39,230 --> 00:15:40,570
My rage took hold.
369
00:15:40,570 --> 00:15:41,970
It might not have been
the best decision,
370
00:15:41,970 --> 00:15:43,169
But it was justified.
371
00:15:43,169 --> 00:15:45,240
It was a choice
that you made alone.
372
00:15:46,309 --> 00:15:48,110
What is it?
373
00:15:48,110 --> 00:15:50,480
I know I told you
to go to lola,
374
00:15:50,480 --> 00:15:52,179
But then the
plague came
375
00:15:52,179 --> 00:15:54,350
And you knowingly
abandoned me
to a nightmare.
376
00:15:54,350 --> 00:15:56,649
You are the king who
deserted his castle,
377
00:15:56,649 --> 00:15:59,950
And I am the queen who
was left behind, alone.
378
00:15:59,960 --> 00:16:02,419
Alone because of
your mistakes.
379
00:16:02,419 --> 00:16:04,559
Out of all the people
you could have slept with,
380
00:16:04,559 --> 00:16:06,529
Did it have to be
one of my ladies?
381
00:16:06,529 --> 00:16:08,960
One of my
closest friends?
382
00:16:10,460 --> 00:16:12,399
We can't afford to do this now.
383
00:16:15,000 --> 00:16:17,299
If you bow to
narcisse now,
384
00:16:17,309 --> 00:16:19,139
You'll be doing it for
the rest of your rule.
385
00:16:19,139 --> 00:16:21,039
What kind of king
do you want to be?
386
00:16:21,039 --> 00:16:22,679
I've been trying to figure out
what kind of king I can be.
387
00:16:22,679 --> 00:16:25,409
Whether there is a way
to stop this execution
388
00:16:25,409 --> 00:16:27,049
Without destroying
my relationship
389
00:16:27,049 --> 00:16:29,620
With some very
powerful nobles.
390
00:16:29,620 --> 00:16:32,149
If only we had something
to leverage against narcisse,
391
00:16:32,149 --> 00:16:33,590
We could force him to back down.
392
00:16:33,590 --> 00:16:36,190
Conde suspects
narcisse
393
00:16:36,190 --> 00:16:38,360
Of murdering families
to take their lands.
394
00:16:38,360 --> 00:16:40,159
I'll send my brother
to the villages
395
00:16:40,159 --> 00:16:41,759
Where he acquired property
during the plague.
396
00:16:41,759 --> 00:16:44,100
You're looking for
evidence of murder.
397
00:16:44,100 --> 00:16:45,299
Something to
blackmail him with.
398
00:16:45,299 --> 00:16:46,570
Anything.
399
00:16:46,570 --> 00:16:48,470
What is it?
400
00:16:48,470 --> 00:16:49,769
I believe
401
00:16:49,769 --> 00:16:52,210
Eduard was acting on
his father's orders.
402
00:16:52,210 --> 00:16:54,110
I don't know why narcisse
wanted voland dead,
403
00:16:54,110 --> 00:16:56,039
But I'm going
to try and find out.
404
00:16:56,039 --> 00:16:58,179
The execution
is at dawn.
405
00:16:58,179 --> 00:17:01,679
I promised nostradamus
my protection.
406
00:17:01,679 --> 00:17:04,720
One way or another,
we have to find something.
407
00:17:04,720 --> 00:17:06,720
Maid:
These are lord voland's
chambers.
408
00:17:06,720 --> 00:17:09,059
Mary:
Leave me. Thank you.
409
00:17:22,599 --> 00:17:24,569
Lola:
Mary.
410
00:17:24,569 --> 00:17:26,339
Lola, what are
you doing here?
411
00:17:26,339 --> 00:17:28,609
Francis explained your
situation with narcisse.
412
00:17:28,609 --> 00:17:30,240
I wanted to help.
413
00:17:30,250 --> 00:17:32,210
Francis shared
that with you?
414
00:17:32,210 --> 00:17:33,509
I was with francis
415
00:17:33,519 --> 00:17:34,779
When we met narcisse
on the road.
416
00:17:34,779 --> 00:17:37,579
It gave me chills
to see him here at court.
417
00:17:37,589 --> 00:17:39,220
I could see
418
00:17:39,220 --> 00:17:41,190
Francis was troubled and
I asked him what was wrong.
419
00:17:41,190 --> 00:17:42,319
When was this?
420
00:17:42,319 --> 00:17:44,119
When he asked me
421
00:17:44,130 --> 00:17:45,319
How the baby was doing.
422
00:17:45,329 --> 00:17:47,490
Mary,
423
00:17:47,500 --> 00:17:49,529
I know our situation
is painful...
424
00:17:49,529 --> 00:17:51,359
And for you, too.
425
00:17:54,069 --> 00:17:55,269
Does he have a name yet?
426
00:17:55,269 --> 00:17:56,740
I call him robert,
427
00:17:56,740 --> 00:17:58,269
After my youngest brother.
428
00:17:58,269 --> 00:17:59,470
If francis
claims him,
429
00:17:59,470 --> 00:18:01,109
He may choose
another name.
430
00:18:01,109 --> 00:18:03,279
I suppose it would be best
for you, if he did.
431
00:18:03,279 --> 00:18:05,779
You'd rise above
speculation
and gossip.
432
00:18:05,779 --> 00:18:08,680
You would both gain
status and respect.
433
00:18:08,680 --> 00:18:10,650
I just want to be with my child.
434
00:18:10,650 --> 00:18:12,619
The more time I spend with him,
435
00:18:12,619 --> 00:18:14,690
The less anything else
seems to matter.
436
00:18:18,789 --> 00:18:21,259
It's all right to take joy
in being a mother.
437
00:18:21,259 --> 00:18:23,200
You don't have to
hide that from me.
438
00:18:25,430 --> 00:18:26,730
What is it?
439
00:18:28,539 --> 00:18:30,170
It's from the
privy council,
440
00:18:30,170 --> 00:18:32,240
To lord voland.
441
00:18:33,640 --> 00:18:36,109
"in response to your
urgent request..."
442
00:18:36,109 --> 00:18:38,809
It says voland was desperately
seeking an audience
443
00:18:38,809 --> 00:18:40,309
With the king before he died.
444
00:18:40,319 --> 00:18:42,549
Well, you said you want to help.
445
00:18:42,549 --> 00:18:44,849
I need you to find out
whatever you can
446
00:18:44,849 --> 00:18:46,549
About voland's final hours.
447
00:18:46,549 --> 00:18:48,589
He wanted to tell
francis something...
448
00:18:48,589 --> 00:18:50,890
I need to know what it was.
449
00:18:59,569 --> 00:19:00,869
It is you.
450
00:19:00,869 --> 00:19:02,839
When they announced
that you were here,
451
00:19:02,839 --> 00:19:04,799
I, uh... I didn't believe it.
452
00:19:04,809 --> 00:19:06,869
I feel as if I betrayed you.
453
00:19:08,880 --> 00:19:11,680
I didn't mean to tell
lord castleroy what you said.
454
00:19:11,680 --> 00:19:14,450
What you said
in anger.
455
00:19:14,450 --> 00:19:16,319
But at
the time...
456
00:19:16,319 --> 00:19:18,720
You thought it was true.
457
00:19:18,720 --> 00:19:22,220
That I would steal the heart
of another just to wound yours.
458
00:19:22,220 --> 00:19:24,390
I was upset when I saw
you and yvette together.
459
00:19:24,390 --> 00:19:27,690
I realized how jealous
I sounded to lord castleroy,
460
00:19:27,700 --> 00:19:29,430
So I told him your words.
461
00:19:29,430 --> 00:19:32,329
As if it was just my concern
for his daughter.
462
00:19:34,269 --> 00:19:35,740
I did it to protect myself.
463
00:19:35,740 --> 00:19:37,400
You're good at that, aren't you?
464
00:19:37,410 --> 00:19:38,839
Not really.
465
00:19:38,839 --> 00:19:40,710
I've poisoned everything.
466
00:19:40,710 --> 00:19:43,640
There's little but hate and
mistrust between all of us.
467
00:19:43,650 --> 00:19:45,440
(sighs)
468
00:19:45,450 --> 00:19:46,910
I wish I could
turn back time,
469
00:19:46,920 --> 00:19:48,609
But I can't.
470
00:19:48,619 --> 00:19:49,950
I'm sorry.
471
00:19:51,690 --> 00:19:53,589
I'm sorry and...
472
00:19:53,589 --> 00:19:54,890
I pray the day will come
473
00:19:54,890 --> 00:19:56,819
When I no longer regret
that I loved you.
474
00:20:08,670 --> 00:20:10,769
Please don't blame yourself
for yvette's death.
475
00:20:10,769 --> 00:20:12,369
If I'd let you
go to her...
476
00:20:12,369 --> 00:20:13,839
Never tell your fiancA� that.
477
00:20:13,839 --> 00:20:15,640
Let it be,
greer.
478
00:20:15,640 --> 00:20:16,839
What's done
is done.
479
00:20:16,839 --> 00:20:20,849
Don't cause him any more pain.
480
00:20:20,849 --> 00:20:22,920
Let that be a vow
that we both keep.
481
00:20:22,920 --> 00:20:25,279
You should go.
482
00:20:25,289 --> 00:20:27,920
Don't come back.
483
00:20:29,890 --> 00:20:32,430
Bash:
I'm investigating lord narcisse.
484
00:20:32,430 --> 00:20:34,289
I've heard many of the dead
lost their lands to him.
485
00:20:34,299 --> 00:20:35,529
Gravedigger:
They were murdered.
486
00:20:35,529 --> 00:20:37,299
He plucked the deeds
to their lands
487
00:20:37,299 --> 00:20:39,430
From their stiff,
cold fingers.
488
00:20:39,430 --> 00:20:40,900
Or so I'm told.
489
00:20:40,900 --> 00:20:42,640
Do you have
any proof?
490
00:20:42,640 --> 00:20:44,539
There's proof
of murders,
491
00:20:44,539 --> 00:20:46,839
Theirs and plenty of others,
492
00:20:46,839 --> 00:20:49,380
If you want to dig it up.
493
00:20:49,380 --> 00:20:51,309
It's all under there,
494
00:20:51,309 --> 00:20:52,910
Buried with the rest
of the unfortunates.
495
00:20:52,910 --> 00:20:54,779
In the same
mass grave
496
00:20:54,779 --> 00:20:56,779
With all the actual
plague victims.
497
00:20:56,779 --> 00:20:58,549
Corpses came by the cartful,
498
00:20:58,549 --> 00:21:00,490
The sick and the murdered.
499
00:21:00,490 --> 00:21:02,619
And once they're
tossed in...
500
00:21:02,619 --> 00:21:04,619
Who's going to ask questions?
501
00:21:04,630 --> 00:21:06,630
(sighs)
502
00:21:08,630 --> 00:21:09,960
Don't take it
too hard, my lord.
503
00:21:09,960 --> 00:21:11,900
Same thing happens
every plague.
504
00:21:11,900 --> 00:21:13,500
Justice suffers and dies
505
00:21:13,500 --> 00:21:16,039
With the rest of us.
506
00:21:16,039 --> 00:21:18,299
Woman:
Deesh-kin...
507
00:21:18,309 --> 00:21:20,809
Aarin kir mograndee.
508
00:21:20,809 --> 00:21:22,579
Who are you?
509
00:21:22,579 --> 00:21:24,710
Why are you doing that?
510
00:21:24,710 --> 00:21:26,809
From the castle,
now, are you?
I am.
511
00:21:26,809 --> 00:21:28,910
I hear the nobles
locked themselves in
512
00:21:28,920 --> 00:21:30,920
With cakes and fine wines,
513
00:21:30,920 --> 00:21:33,049
While we watched
our loved ones rot
514
00:21:33,049 --> 00:21:35,589
And turn black before our eyes.
515
00:21:35,589 --> 00:21:36,859
There were many deaths
at court as well.
516
00:21:36,859 --> 00:21:38,819
Bury them well, mind you.
517
00:21:38,829 --> 00:21:41,460
So many.
518
00:21:41,460 --> 00:21:44,559
Wickedly mistreated,
not just in life, but in death.
519
00:21:44,569 --> 00:21:46,930
Do people really
expect them to go?
520
00:21:46,930 --> 00:21:49,000
What do you mean?
It's hard enough
521
00:21:49,000 --> 00:21:51,670
To get spirits
to leave us, but now?
522
00:21:51,670 --> 00:21:53,339
There's a door
523
00:21:53,339 --> 00:21:55,009
Between the dead and the living,
524
00:21:55,009 --> 00:21:57,440
And the plague kicked it down.
525
00:21:57,450 --> 00:21:59,950
And if the dead
aren't guided through...
526
00:21:59,950 --> 00:22:02,480
The door stays open.
527
00:22:02,480 --> 00:22:04,819
The door is open.
528
00:22:04,819 --> 00:22:06,890
They'll get to us
before you know it.
529
00:22:06,890 --> 00:22:07,920
There will be...
530
00:22:07,920 --> 00:22:10,619
A reckoning.
531
00:22:16,660 --> 00:22:18,099
Mary:
So we have no proof to use
532
00:22:18,099 --> 00:22:19,769
Against narcisse
unless we want to dig up
533
00:22:19,769 --> 00:22:21,369
Mass graves
and release the plague?
534
00:22:21,369 --> 00:22:22,640
If narcisse
535
00:22:22,640 --> 00:22:23,970
Is using the plague
to cover his crimes,
536
00:22:23,970 --> 00:22:25,569
He's not the only one.
537
00:22:25,569 --> 00:22:26,940
Neighbors, catholics,
protestants--
538
00:22:26,940 --> 00:22:28,410
They're killing each other.
539
00:22:28,410 --> 00:22:29,940
Even a cardinal's
body was found
540
00:22:29,940 --> 00:22:31,640
In an alley with
his throat slit.
541
00:22:31,650 --> 00:22:33,650
A cardinal? Who?
542
00:22:33,650 --> 00:22:35,920
Cardinal morosini, killed
for the gold in his vestments,
543
00:22:35,920 --> 00:22:38,779
They say.
(door closes)
544
00:22:40,519 --> 00:22:42,119
I'm here to see mary.
545
00:22:42,119 --> 00:22:44,589
What did you find?
546
00:22:44,589 --> 00:22:45,730
I spoke with a castle page.
547
00:22:45,730 --> 00:22:47,390
Before lord voland
joined his family
548
00:22:47,400 --> 00:22:49,529
In their chambers, he insisted
on taking confession.
549
00:22:49,529 --> 00:22:52,099
I had to bribe a few altar boys,
but I got the priest's name.
550
00:22:52,099 --> 00:22:55,029
Father lucien.
551
00:22:57,869 --> 00:23:01,539
Where do we find this priest?
552
00:23:03,410 --> 00:23:05,009
You look troubled, brother.
553
00:23:05,009 --> 00:23:06,809
I know you call
nostradamus friend.
554
00:23:06,809 --> 00:23:07,980
I do.
555
00:23:07,980 --> 00:23:09,779
And he's a friend
we may need.
556
00:23:09,779 --> 00:23:11,650
What do you mean?
557
00:23:11,650 --> 00:23:14,519
He has certain skills.
558
00:23:14,519 --> 00:23:17,420
And I know that you don't
believe in them or the occult.
559
00:23:17,430 --> 00:23:20,930
But something has
changed out there.
560
00:23:20,930 --> 00:23:24,130
There's talk in the village
that the dead are still with us.
561
00:23:24,130 --> 00:23:26,430
People feel guilty
for surviving.
562
00:23:26,430 --> 00:23:27,869
They torture themselves.
563
00:23:27,869 --> 00:23:29,900
No, a guard heard
screams of the dying
564
00:23:29,900 --> 00:23:31,900
From an empty room.
565
00:23:31,910 --> 00:23:34,509
Servants claim that old castle
ghosts have returned.
566
00:23:34,509 --> 00:23:37,940
And a woman in the village
claims that all this death
567
00:23:37,950 --> 00:23:39,950
And injustice has left
a door open
568
00:23:39,950 --> 00:23:41,779
Between this world and the next
and some of the dead
569
00:23:41,779 --> 00:23:43,519
Are on the wrong side of it.
570
00:23:43,519 --> 00:23:46,049
Still here among the living?
571
00:23:46,049 --> 00:23:50,019
And that they stay because
they were treated wrongly.
572
00:23:50,019 --> 00:23:51,819
Either not given proper burial
573
00:23:51,829 --> 00:23:53,160
Or cut down unjustly.
574
00:23:53,160 --> 00:23:55,799
Murdered.
575
00:23:55,799 --> 00:23:58,700
What does this woman
think the dead want?
576
00:23:58,700 --> 00:24:00,630
The truth revealed.
577
00:24:00,640 --> 00:24:04,670
You mean revenge.
578
00:24:08,140 --> 00:24:11,009
I loved henry.
579
00:24:11,009 --> 00:24:13,609
But he was a terrible husband
and a worse father.
580
00:24:13,609 --> 00:24:15,009
What kind of a father
581
00:24:15,019 --> 00:24:16,849
Do you hope to be?
582
00:24:16,849 --> 00:24:18,150
Nothing like him.
583
00:24:18,150 --> 00:24:20,019
Really?
584
00:24:20,019 --> 00:24:22,150
Then what will you do
about lola's child?
585
00:24:22,160 --> 00:24:24,519
Will you claim him?
586
00:24:27,789 --> 00:24:29,660
I haven't decided.
587
00:24:29,660 --> 00:24:32,500
You must be worried
he might be your only child.
588
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
I'm speaking to you
as a mother.
589
00:24:34,000 --> 00:24:37,140
As your mother.
590
00:24:37,140 --> 00:24:40,640
I can tell you that
if you do not claim him,
591
00:24:40,640 --> 00:24:43,180
There will be a distance
between you and that boy
592
00:24:43,180 --> 00:24:45,509
For the rest of your lives.
593
00:24:45,509 --> 00:24:47,549
He will never be king.
594
00:24:47,549 --> 00:24:49,920
But he might be
your only chance
595
00:24:49,920 --> 00:24:51,779
At being a father.
596
00:24:51,789 --> 00:24:55,019
And I can promise you
that raising him
597
00:24:55,019 --> 00:24:58,960
Will be the singular joy
of your life.
598
00:25:01,930 --> 00:25:04,660
(door creaks)
599
00:25:04,670 --> 00:25:06,529
Aloysius.
600
00:25:06,529 --> 00:25:08,630
I was just going to change
and meet you downstairs.
601
00:25:08,640 --> 00:25:10,769
Your servants said
you went into town.
Yes, I bought
602
00:25:10,769 --> 00:25:12,039
Some things for the children.
603
00:25:12,039 --> 00:25:14,009
You were gone a long while.
604
00:25:14,009 --> 00:25:16,839
�a when it's all falling apart
605
00:25:16,839 --> 00:25:18,579
�a I'll be the one...
606
00:25:18,579 --> 00:25:19,779
I went to see leith.
607
00:25:20,750 --> 00:25:22,750
I know you are
in pain,
608
00:25:22,750 --> 00:25:24,750
But there's no need
for such animosity.
609
00:25:24,750 --> 00:25:25,890
Leith is racked
610
00:25:25,890 --> 00:25:27,250
With guilt.
611
00:25:27,259 --> 00:25:28,789
I am, too.
612
00:25:28,789 --> 00:25:30,589
You must know
I'm loyal to you.
613
00:25:30,589 --> 00:25:33,759
�a and you can't find
the spark... �a
614
00:25:33,759 --> 00:25:37,099
I have been wondering
about your loyalty of late.
615
00:25:37,099 --> 00:25:38,630
Leith's vow...
616
00:25:38,630 --> 00:25:40,269
Was said... In the moment,
617
00:25:40,269 --> 00:25:41,930
In anger.
618
00:25:41,940 --> 00:25:43,069
I chose you.
619
00:25:43,069 --> 00:25:44,970
You chose the life
I could give you.
620
00:25:44,970 --> 00:25:46,569
I chose you,
621
00:25:46,569 --> 00:25:48,609
And you chose me knowing
that I'd loved another,
622
00:25:48,609 --> 00:25:49,740
That I had done
623
00:25:49,740 --> 00:25:51,140
Ruinous things
for that love.
624
00:25:51,150 --> 00:25:52,779
You knew that
about me.
625
00:25:52,779 --> 00:25:54,650
I didn't know how it would feel.
626
00:25:54,650 --> 00:25:56,579
�a it's all gone...
627
00:25:56,579 --> 00:26:01,089
I have business that
will take me away for some time.
628
00:26:01,089 --> 00:26:02,789
How long?
629
00:26:02,789 --> 00:26:04,190
I don't know.
630
00:26:04,190 --> 00:26:06,559
I'll be seeing
my younger children as well.
631
00:26:06,559 --> 00:26:10,859
I need to be the one to tell
them that their sister is dead.
632
00:26:10,869 --> 00:26:12,869
Will you be back?
633
00:26:12,869 --> 00:26:14,599
I don't know.
634
00:26:14,599 --> 00:26:16,700
�a together
635
00:26:16,700 --> 00:26:18,839
�a I'll be there.
636
00:26:18,839 --> 00:26:20,740
I'm not afraid
637
00:26:20,740 --> 00:26:23,609
Of breaking my vows,
queen mary.
638
00:26:23,609 --> 00:26:26,349
What I do fear
is lord narcisse.
639
00:26:26,349 --> 00:26:28,880
I will stand
against him.
640
00:26:28,880 --> 00:26:31,019
Father, I made a mistake
a few weeks ago,
641
00:26:31,019 --> 00:26:33,950
And now innocent men could pay
for it with their lives.
642
00:26:33,960 --> 00:26:35,890
Whatever voland told you
could save them.
643
00:26:35,890 --> 00:26:37,359
Please help me.
644
00:26:37,359 --> 00:26:38,960
(crickets chirping)
645
00:26:38,960 --> 00:26:41,289
Lord voland worked
with narcisse.
646
00:26:41,299 --> 00:26:44,759
They collected money for the
vatican, but greed interfered,
647
00:26:44,769 --> 00:26:47,700
And they kept some of the
church's gold for themselves.
648
00:26:47,700 --> 00:26:49,970
Cardinal morosini
discovered their crime.
649
00:26:49,970 --> 00:26:51,900
Cardinal morosini?
650
00:26:51,910 --> 00:26:53,970
He was found dead
651
00:26:53,980 --> 00:26:56,109
In a neighboring village.
Protestants
were blamed
652
00:26:56,109 --> 00:26:57,180
But never identified.
653
00:26:57,180 --> 00:26:58,839
I know the truth.
654
00:26:58,849 --> 00:27:00,910
It was narcisse and voland
who killed him.
655
00:27:00,920 --> 00:27:02,849
Voland's heart
filled with remorse.
656
00:27:02,849 --> 00:27:04,720
Narcisse knew his resolve
was weakening,
657
00:27:04,720 --> 00:27:07,650
So before voland could confess
to your king or to the church...
658
00:27:07,660 --> 00:27:08,990
He had him killed.
659
00:27:08,990 --> 00:27:11,190
Along with his entire family.
660
00:27:11,190 --> 00:27:13,089
(sighs)
you understand
661
00:27:13,089 --> 00:27:16,130
We could destroy narcisse
with this.
662
00:27:16,130 --> 00:27:17,799
The vatican would strip
him of his power.
663
00:27:17,799 --> 00:27:19,099
You must testify
to the king
664
00:27:19,099 --> 00:27:21,400
And to the assembled nobles
at court.
665
00:27:21,400 --> 00:27:23,339
But what I've told you
I can never repeat.
666
00:27:23,339 --> 00:27:25,200
I'm just a lowly priest;
narcisse has people everywhere.
667
00:27:25,210 --> 00:27:27,710
I'd be dead
in the blink of an eye.
668
00:27:27,710 --> 00:27:29,069
He killed a cardinal!
669
00:27:29,079 --> 00:27:30,710
I could compel you.
670
00:27:30,710 --> 00:27:33,009
For information taken
in holy confession?
671
00:27:33,009 --> 00:27:35,210
The vatican itself
can't hear it.
672
00:27:35,220 --> 00:27:37,019
It doesn't exist.
673
00:27:39,150 --> 00:27:41,420
I know that your wife...
674
00:27:41,420 --> 00:27:43,119
She is your queen.
675
00:27:43,119 --> 00:27:45,990
I know that your queen
is working against me
676
00:27:45,990 --> 00:27:47,359
To stop the execution.
677
00:27:47,359 --> 00:27:49,089
She doesn't value
my friendship,
678
00:27:49,099 --> 00:27:50,829
But you should.
679
00:27:50,829 --> 00:27:53,829
Because you are a true friend
to the crown.
680
00:27:53,829 --> 00:27:56,269
Hmm. You don't like me,
681
00:27:56,269 --> 00:27:58,299
But you need me.
682
00:27:58,309 --> 00:28:01,710
My lands feed your people,
683
00:28:01,710 --> 00:28:03,339
Your court.
684
00:28:03,339 --> 00:28:05,880
I kept henry afloat
long after his wars
685
00:28:05,880 --> 00:28:07,779
Plunged France
into debt.
686
00:28:07,779 --> 00:28:09,880
I am aware
of the crown's debts.
687
00:28:09,880 --> 00:28:12,690
But not how in debt
it is to me.
688
00:28:12,690 --> 00:28:14,049
I heard about the execution.
689
00:28:14,059 --> 00:28:15,390
If lord narcisse demanded it,
690
00:28:15,390 --> 00:28:17,019
Those men are
certainly innocent.
691
00:28:17,019 --> 00:28:18,460
Careful of your accusations.
692
00:28:18,460 --> 00:28:20,430
I could make some of my own.
693
00:28:20,430 --> 00:28:22,859
You've made them to others;
you can make them to me.
694
00:28:22,859 --> 00:28:26,829
I believe this man to be
a secret protestant,
695
00:28:26,829 --> 00:28:30,140
A radical, practicing
the faith of your enemies
696
00:28:30,140 --> 00:28:31,440
In England
and germany.
697
00:28:31,440 --> 00:28:33,170
Is this true?
698
00:28:33,170 --> 00:28:36,079
No. I am a catholic
and a frenchman.
699
00:28:36,079 --> 00:28:38,940
But I believe France
should be ruled by you,
700
00:28:38,950 --> 00:28:41,009
Not by blood money from rome.
701
00:28:41,019 --> 00:28:42,880
The vatican is corrupt--
they're betraying their faith
702
00:28:42,880 --> 00:28:45,119
By allowing the strong
to prey on the weak.
You've proved
703
00:28:45,119 --> 00:28:46,349
My case for me.
704
00:28:46,349 --> 00:28:48,150
He is a radical.
705
00:28:48,160 --> 00:28:51,059
A catholic who hates
the catholic church.
706
00:28:51,059 --> 00:28:53,190
I hate any man
that hides behind god
707
00:28:53,190 --> 00:28:55,490
While they murder and steal.
708
00:28:55,500 --> 00:28:57,500
Men like narcisse,
709
00:28:57,500 --> 00:29:00,000
Protected by the
church and the crown.
710
00:29:00,000 --> 00:29:02,069
Your father
built his power
711
00:29:02,069 --> 00:29:04,200
By giving the nobles
what they wanted.
712
00:29:04,210 --> 00:29:07,170
If he were here now,
he would let those men die.
713
00:29:07,170 --> 00:29:09,009
And what do you
expect him to do,
714
00:29:09,009 --> 00:29:11,440
Risk disenfranchising
the nobles he depends on?
715
00:29:11,450 --> 00:29:13,910
Well, maybe it's time
we change things,
716
00:29:13,910 --> 00:29:16,079
Shift the power
back to where it belongs,
717
00:29:16,079 --> 00:29:18,750
With you, our king.
718
00:29:20,220 --> 00:29:23,759
You're unsure
of who to trust.
719
00:29:23,759 --> 00:29:26,059
Yes, I am.
720
00:29:26,059 --> 00:29:28,759
Then trust no one but yourself.
721
00:29:28,759 --> 00:29:31,930
Trust your sense of what
is right and what is wrong.
722
00:29:31,930 --> 00:29:33,799
Because when
the dawn comes
723
00:29:33,799 --> 00:29:35,329
And those men are let
outside, you'll have
724
00:29:35,339 --> 00:29:37,769
To decide what kind
of king you want to be.
725
00:29:43,079 --> 00:29:46,180
(birds chirping)
726
00:29:47,950 --> 00:29:49,549
(sighs)
727
00:29:50,480 --> 00:29:52,519
Have they hurt you?
728
00:29:52,519 --> 00:29:55,190
(door closes)
729
00:29:55,190 --> 00:29:58,089
They're going
to lead me out soon.
730
00:29:58,089 --> 00:30:01,259
For last rites.
731
00:30:01,259 --> 00:30:05,059
Are you going to share
your plan with me?
732
00:30:05,069 --> 00:30:07,799
I'm afraid there is no plan,
733
00:30:07,799 --> 00:30:08,970
My old friend.
734
00:30:08,970 --> 00:30:10,240
I'm so sorry.
735
00:30:10,240 --> 00:30:12,369
But I shall make sure
you are remembered.
736
00:30:12,369 --> 00:30:13,539
All your works
737
00:30:13,539 --> 00:30:15,269
Will be published.
738
00:30:15,279 --> 00:30:18,109
I will have sonnets written...
739
00:30:18,109 --> 00:30:21,849
And... A statue built in paris.
740
00:30:21,849 --> 00:30:24,420
A statue?
Mm.
741
00:30:25,990 --> 00:30:28,849
After all I've done for you!
742
00:30:28,859 --> 00:30:31,819
Do not blame me
for the choices you have made!
743
00:30:31,829 --> 00:30:33,529
If you had stayed
loyal to me,
744
00:30:33,529 --> 00:30:35,490
Eduard would
still be alive,
745
00:30:35,500 --> 00:30:37,359
None of this would
have happened. You...
746
00:30:37,359 --> 00:30:40,829
You brought this on yourself
when you helped mary.
747
00:30:42,039 --> 00:30:44,970
There is nothing I can do.
748
00:30:49,240 --> 00:30:51,539
You think you're untouchable...
749
00:30:51,549 --> 00:30:54,579
That your sins will stay buried,
750
00:30:54,579 --> 00:30:56,549
But they don't.
751
00:30:56,549 --> 00:31:00,549
Surely you realized that
when you met your daughter.
752
00:31:00,549 --> 00:31:02,089
Clarissa?
753
00:31:02,089 --> 00:31:04,059
She's dead and buried now.
754
00:31:04,059 --> 00:31:05,490
Mary killed her.
755
00:31:11,460 --> 00:31:14,569
You thought clarissa's death
fulfilled the prophecy.
756
00:31:14,569 --> 00:31:16,339
And that is why
I supported
757
00:31:16,339 --> 00:31:18,970
Francis marrying...
758
00:31:22,339 --> 00:31:24,940
Is clarissa alive?
759
00:31:24,950 --> 00:31:27,880
Tell me, nostradamus.
760
00:31:27,880 --> 00:31:29,410
Have you seen her?
761
00:31:29,420 --> 00:31:31,450
Have you had
another vision?
762
00:31:31,450 --> 00:31:34,349
Will francis live beyond
the death you once foresaw?
763
00:31:34,359 --> 00:31:36,589
Ask your statue.
764
00:31:41,529 --> 00:31:43,599
�a
765
00:31:58,950 --> 00:32:00,180
Conde.
766
00:32:00,180 --> 00:32:01,680
Where are
the royals?
767
00:32:01,680 --> 00:32:03,920
I suppose they've chosen
to look the other way.
768
00:32:03,920 --> 00:32:06,150
Someone must bear witness
to this travesty.
769
00:32:06,150 --> 00:32:09,150
Innocent men
shouldn't die alone.
770
00:32:09,160 --> 00:32:11,259
You won't die alone.
771
00:32:28,980 --> 00:32:30,480
They're preparing for
772
00:32:30,480 --> 00:32:32,039
The drawing and quartering
as we speak.
773
00:32:32,049 --> 00:32:33,380
We must do something.
774
00:32:33,380 --> 00:32:35,509
We don't have any leverage
against narcisse.
775
00:32:35,519 --> 00:32:37,119
We have the truth
on our side
776
00:32:37,119 --> 00:32:38,319
And we have you.
777
00:32:38,319 --> 00:32:40,319
You are king.
778
00:32:40,319 --> 00:32:41,720
Doesn't that count
for something?
779
00:32:41,720 --> 00:32:43,259
Yeah, well,
it's not enough, mary.
780
00:32:43,259 --> 00:32:44,990
We need something that
we can hold in our hands.
781
00:32:44,990 --> 00:32:46,390
Well, perhaps lord
voland kept a journal.
782
00:32:46,390 --> 00:32:48,059
Or wrote a letter.
783
00:32:48,059 --> 00:32:50,059
I have lola
looking now.
We're out of time.
784
00:32:50,059 --> 00:32:52,660
I can't let these men
die for my mistake.
785
00:32:52,670 --> 00:32:55,000
Narcisse:
Do you know why
they wrap the bindings
786
00:32:55,000 --> 00:32:56,269
All up the arms and legs?
787
00:32:56,269 --> 00:32:59,269
For a good,
clean break.
788
00:32:59,269 --> 00:33:01,109
I've seen it done
the other way, too,
789
00:33:01,109 --> 00:33:03,680
Bonds at the
wrists and ankles
790
00:33:03,680 --> 00:33:06,079
Taking off just
the hands and feet.
791
00:33:06,079 --> 00:33:08,180
You bleed to death
as the one horse
792
00:33:08,180 --> 00:33:10,650
Takes the lead
and drags you behind.
793
00:33:13,049 --> 00:33:15,319
Which do you think
will be more painful?
794
00:33:15,319 --> 00:33:16,619
Your death or my son's?
795
00:33:16,619 --> 00:33:19,160
I've seen your death.
796
00:33:19,160 --> 00:33:20,430
You'll suffer, too.
797
00:33:20,430 --> 00:33:22,430
And I have seen the suffering
798
00:33:22,430 --> 00:33:25,559
On every inch
of my son's corpse.
799
00:33:25,569 --> 00:33:28,029
I will think of
him as you die.
800
00:33:28,039 --> 00:33:29,269
You do the same.
801
00:33:34,569 --> 00:33:35,569
(shouting)
(horse neighs)
802
00:33:38,210 --> 00:33:40,150
(shouting)
803
00:33:40,750 --> 00:33:41,680
(horse neighs)
804
00:33:43,319 --> 00:33:45,180
On my signal,
805
00:33:45,190 --> 00:33:47,619
Spur your horses!
806
00:33:47,619 --> 00:33:49,759
No, stop! Riders, dismount.
807
00:33:49,759 --> 00:33:52,460
Rein in
your horses. Now.
808
00:33:52,460 --> 00:33:55,529
Even a queen needs grounds.
Unbind him.
809
00:33:55,529 --> 00:33:57,599
(whimpering)
810
00:33:57,599 --> 00:33:59,329
There will be
no execution today.
811
00:33:59,329 --> 00:34:02,069
You have just lost France
for you and your king.
812
00:34:02,069 --> 00:34:03,569
When the nobles hear of this...
I found
813
00:34:03,569 --> 00:34:04,769
Lord voland's confession.
814
00:34:04,769 --> 00:34:06,569
Handwritten before his death.
815
00:34:06,569 --> 00:34:09,110
What are you talking about?
He wrote it all down:
816
00:34:09,110 --> 00:34:12,440
How you both stole
from the vatican
817
00:34:12,449 --> 00:34:15,480
And then murdered the cardinal
before he could inform on you.
818
00:34:15,480 --> 00:34:17,349
Voland's remorse
that followed,
819
00:34:17,349 --> 00:34:19,619
His need to clear
his accounts with god,
820
00:34:19,619 --> 00:34:22,150
And his fear that you would
silence him before he could.
821
00:34:22,159 --> 00:34:23,360
His confession
822
00:34:23,360 --> 00:34:25,360
Is in the hands of a messenger
823
00:34:25,360 --> 00:34:28,429
Headed to your friends
in rome as we speak
824
00:34:28,429 --> 00:34:32,059
To reassure the vatican
that no life, especially one
825
00:34:32,070 --> 00:34:35,199
Of their own,
can be taken with impunity.
826
00:34:36,539 --> 00:34:37,739
Mary.
827
00:34:38,739 --> 00:34:40,269
I will handle this.
828
00:34:40,269 --> 00:34:41,570
But I have proof.
829
00:34:41,579 --> 00:34:43,139
Not anymore.
830
00:34:43,139 --> 00:34:44,639
My letters.
831
00:34:44,650 --> 00:34:46,179
You intercepted my riders. Why?
832
00:34:46,179 --> 00:34:47,809
You don't have to bow to him.
Mary,
833
00:34:47,820 --> 00:34:50,449
Leave us.
You, too, conde.
834
00:34:50,449 --> 00:34:52,650
I am your queen.
You owe me an explanation.
835
00:34:52,650 --> 00:34:55,190
You owe France
and your subjects a just rule.
836
00:34:55,190 --> 00:34:56,719
Go to our chambers,
837
00:34:56,719 --> 00:34:58,489
Where private discussions
between husbands and wives
838
00:34:58,489 --> 00:35:00,829
Should take place.
839
00:35:00,829 --> 00:35:02,090
I am not just your wife.
840
00:35:02,099 --> 00:35:04,530
You are not king
either.
841
00:35:04,530 --> 00:35:06,360
Leave us now.
842
00:35:09,440 --> 00:35:11,440
I always
thought
843
00:35:11,440 --> 00:35:13,309
You should have married
a common girl,
844
00:35:13,309 --> 00:35:14,670
Like your father.
845
00:35:14,679 --> 00:35:16,369
Rich, of course,
846
00:35:16,380 --> 00:35:17,639
But without a title
she felt obligated
847
00:35:17,639 --> 00:35:19,380
To club people with.
848
00:35:19,380 --> 00:35:22,409
I don't like you.
I don't care. You need me.
849
00:35:22,420 --> 00:35:24,119
I'm glad that
you've realized that.
850
00:35:27,389 --> 00:35:29,519
Lord voland's seal.
I stopped
the riders
851
00:35:29,519 --> 00:35:31,860
Because I understand
that we need each other.
852
00:35:31,860 --> 00:35:33,559
Nostradamus is a favorite
of my mother's,
853
00:35:33,559 --> 00:35:35,690
And none of these men
really caused your son's death.
854
00:35:35,699 --> 00:35:38,699
You will free them
as a favor to me.
That might
855
00:35:38,699 --> 00:35:40,829
Be difficult
to explain to the nobles.
856
00:35:40,829 --> 00:35:42,829
You riled them into a frenzy
on your behalf.
857
00:35:42,840 --> 00:35:44,440
Now tell them
you are satisfied.
858
00:35:44,440 --> 00:35:47,440
Manage them,
and I will manage my wife.
859
00:35:47,440 --> 00:35:49,440
There will need to be
some satisfaction,
860
00:35:49,440 --> 00:35:51,679
If you want all of this
to go away.
861
00:35:51,679 --> 00:35:53,309
No more bloodshed.
862
00:35:53,309 --> 00:35:54,480
Land.
863
00:35:54,480 --> 00:35:56,780
Of my choosing.
864
00:36:04,260 --> 00:36:06,630
(bell tolling in distance)
865
00:36:10,559 --> 00:36:14,630
Nostradamus and the guards
have been freed.
866
00:36:16,639 --> 00:36:18,800
You were brilliant.
867
00:36:18,809 --> 00:36:21,739
And he didn't ask to see
the contents of the letters?
868
00:36:21,739 --> 00:36:24,539
I burned them before
he could see they were forged.
869
00:36:24,550 --> 00:36:27,750
We have narcisse
at bay, but...
870
00:36:27,750 --> 00:36:29,679
Well, what is it?
What's wrong?
871
00:36:29,679 --> 00:36:33,389
I had to give him
something else as well.
872
00:36:33,389 --> 00:36:35,389
(horse neighs)
873
00:36:44,329 --> 00:36:46,699
This is very fine land.
874
00:36:46,699 --> 00:36:49,699
Who are you?
It's a rare parcel.
875
00:36:49,699 --> 00:36:52,440
Undamaged by fire.
Still producing.
876
00:36:52,440 --> 00:36:56,909
And all that separates
two larger parcels of mine.
877
00:36:56,909 --> 00:36:59,639
The king has deeded
this land to me.
878
00:36:59,650 --> 00:37:02,650
That's impossible.
Why would he take it away?
879
00:37:02,650 --> 00:37:04,250
Ask king francis yourself.
880
00:37:04,250 --> 00:37:06,449
He's requested your
presence at court.
881
00:37:06,449 --> 00:37:09,320
At court?
882
00:37:09,320 --> 00:37:10,920
But I can't go there.
883
00:37:10,920 --> 00:37:13,730
You can. And you will.
884
00:37:15,929 --> 00:37:17,800
I don't know
what's changed your mind.
885
00:37:17,800 --> 00:37:19,800
You were right before;
886
00:37:19,800 --> 00:37:21,800
A politician
is a liar's job.
887
00:37:21,800 --> 00:37:25,239
Even today I had to betray
a friend to save lives.
Well,
888
00:37:25,239 --> 00:37:28,239
This job is different.
Enforcing the laws,
889
00:37:28,239 --> 00:37:30,539
Keeping the peace beyond the
castle walls. My wife tells me
890
00:37:30,539 --> 00:37:32,409
That in scotland they call this
891
00:37:32,409 --> 00:37:34,250
The king's deputy.
Ah.
892
00:37:34,250 --> 00:37:36,280
The realm is growing unstable.
893
00:37:36,280 --> 00:37:39,280
You need someone out there
you can actually trust.
894
00:37:39,289 --> 00:37:41,489
Why are you kneeling?
895
00:37:41,489 --> 00:37:43,489
You're the king,
and I'm nothing.
896
00:37:43,489 --> 00:37:45,820
Until you make me something.
897
00:37:45,829 --> 00:37:47,690
Don't say that.
You're my brother.
Then give me
898
00:37:47,690 --> 00:37:49,690
The job already.
899
00:37:49,699 --> 00:37:52,699
Do it up properly. Use my sword.
900
00:37:54,530 --> 00:37:57,769
Very well.
901
00:37:57,769 --> 00:38:00,840
Sebastian, I hereby
appoint you
902
00:38:00,840 --> 00:38:02,840
The king's
deputy,
903
00:38:02,840 --> 00:38:05,780
With all rights
and apportionments so accruing.
904
00:38:08,710 --> 00:38:11,320
Nostradamus, you're
too injured to ride.
I have to.
905
00:38:11,320 --> 00:38:12,849
What will you tell catherine?
906
00:38:12,849 --> 00:38:14,519
That you had
another vision.
907
00:38:14,519 --> 00:38:15,719
Of a better life.
908
00:38:15,719 --> 00:38:18,320
God willing.
909
00:38:29,340 --> 00:38:31,539
(baby gurgles)
mary?
910
00:38:31,539 --> 00:38:33,469
Why did you ask me
to the nursery?
911
00:38:33,469 --> 00:38:35,469
Your father
912
00:38:35,480 --> 00:38:40,650
Was king henry ii
of the house of valois.
913
00:38:40,650 --> 00:38:43,010
You are francis ii,
the king of France.
914
00:38:43,019 --> 00:38:46,519
I'm mary stuart,
queen of scots.
915
00:38:46,519 --> 00:38:48,349
Whatever happens to us
while we live
916
00:38:48,360 --> 00:38:51,489
And when we are long gone,
nothing can change that
917
00:38:51,489 --> 00:38:53,489
Or take
it away.
918
00:38:53,489 --> 00:38:55,630
I don't understand.
919
00:38:55,630 --> 00:38:57,829
The world is a cruel place.
920
00:38:57,829 --> 00:39:00,900
And it's cruelest to the weak.
921
00:39:00,900 --> 00:39:05,000
They are bullied and sacrificed,
922
00:39:05,010 --> 00:39:08,010
Mocked and murdered
and they die in agony.
923
00:39:08,010 --> 00:39:09,940
Mary, why are you talking...
924
00:39:09,940 --> 00:39:11,710
Give him your name.
925
00:39:13,750 --> 00:39:16,050
Give your baby your name.
926
00:39:17,480 --> 00:39:20,489
Not even my name
can make him safe.
927
00:39:20,489 --> 00:39:24,489
No, but it can make him safer.
928
00:39:25,420 --> 00:39:26,829
Mary...
If you think
929
00:39:26,829 --> 00:39:28,889
I don't know the risks, I do.
930
00:39:28,900 --> 00:39:30,630
But if I don't want to
end up like catherine,
931
00:39:30,630 --> 00:39:31,829
I can't push
this child away
932
00:39:31,829 --> 00:39:34,099
Like she did with bash.
933
00:39:34,099 --> 00:39:37,900
I have to open my heart.
934
00:39:37,900 --> 00:39:39,900
So...
935
00:39:40,840 --> 00:39:43,840
...Do right by him,
936
00:39:43,840 --> 00:39:45,380
With my blessing,
937
00:39:45,380 --> 00:39:47,809
And claim him
as your own.
938
00:39:47,809 --> 00:39:50,380
And our marriage
will be stronger for it.
939
00:40:00,690 --> 00:40:03,059
(baby gurgling)
940
00:40:19,710 --> 00:40:22,710
(door opens)
941
00:40:22,719 --> 00:40:25,579
I'm never sure that
I'm holding him right.
942
00:40:25,590 --> 00:40:28,719
Oh, I could show you.
943
00:40:28,719 --> 00:40:31,590
Support his head,
944
00:40:31,590 --> 00:40:33,960
Like so.
945
00:40:36,130 --> 00:40:38,730
See?
946
00:40:44,969 --> 00:40:47,170
I remember holding you
in my arms
947
00:40:47,170 --> 00:40:50,179
When you were this little.
948
00:40:50,179 --> 00:40:53,039
I beg your pardon?
949
00:40:53,050 --> 00:40:54,909
When I gave you life,
950
00:40:54,920 --> 00:40:58,150
I thought it was the greatest
thing I'd ever done.
951
00:40:58,150 --> 00:41:00,050
All the treaties I'd made,
952
00:41:00,050 --> 00:41:03,019
All the wars and the whores
were nothing
953
00:41:03,019 --> 00:41:04,989
Compared to that.
954
00:41:04,989 --> 00:41:08,860
Who are you talking to?
955
00:41:08,860 --> 00:41:13,099
Don't you recognize
your own father?
956
00:41:14,070 --> 00:41:16,869
Usurper.
957
00:41:20,869 --> 00:41:23,070
(gasps)
958
00:41:23,079 --> 00:41:25,110
What did you just say?
959
00:41:26,079 --> 00:41:28,610
Did I say something, your grace?
960
00:41:29,619 --> 00:41:31,679
You don't remember?
961
00:41:31,690 --> 00:41:34,489
(baby crying)
remember what?
962
00:41:34,489 --> 00:41:36,690
Captioning sponsored by
cbs productions
963
00:41:36,690 --> 00:41:38,860
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
67126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.