Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,303
Previously on reign...
Is that my husband's child?
2
00:00:04,305 --> 00:00:06,739
Lola:
You were engaged to bash.If you tell francis,
3
00:00:06,741 --> 00:00:08,741
I essentially
become his.
4
00:00:08,743 --> 00:00:10,142
Greer:
You're a servant.
5
00:00:10,144 --> 00:00:11,510
Nothing can ever happen
between us.
6
00:00:11,512 --> 00:00:13,245
Remember this as the moment
that you threw
7
00:00:13,247 --> 00:00:14,480
Your happiness away.
8
00:00:14,482 --> 00:00:16,715
So let's have that drink now.
9
00:00:16,717 --> 00:00:19,718
Father, my evening took
the loveliest turn.
10
00:00:19,720 --> 00:00:22,488
Guard:
The king is dead!
Long live the king!
11
00:00:22,490 --> 00:00:24,423
Guard 2:
The king is dead!
Long live the king!
12
00:00:24,425 --> 00:00:27,126
Tell me your darkest truth,
and I will tell you mine.
13
00:00:27,128 --> 00:00:30,029
Lola is giving birth.
You are the father of her child.
14
00:00:30,031 --> 00:00:32,031
The time is now. We need
to think like queens.
15
00:00:32,033 --> 00:00:33,799
Mary:
You are going to a villagewhich has likely been exposed
16
00:00:33,801 --> 00:00:35,601
To plague. You can't leave.
17
00:00:35,603 --> 00:00:36,769
Your friend, my child.
18
00:00:36,771 --> 00:00:38,537
Perhaps my only child.
19
00:00:38,539 --> 00:00:39,505
Listen to your heartand you will hear it
20
00:00:39,507 --> 00:00:41,340
As clearly as I do.
21
00:00:43,543 --> 00:00:45,811
(horse neighs)
22
00:00:51,117 --> 00:00:53,585
(crows cawing)
23
00:00:55,789 --> 00:00:57,256
(horse neighs)
24
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
25
00:01:12,572 --> 00:01:14,406
Mary:
It is upon us now,
26
00:01:14,408 --> 00:01:18,577
An old and faceless foe.
27
00:01:18,579 --> 00:01:22,147
We have confirmed reports that
the black death has returned
28
00:01:22,149 --> 00:01:24,316
Once more to plague our lands.
(gasping, murmuring)
29
00:01:24,318 --> 00:01:27,119
Catherine:
You needn't fear.
30
00:01:27,121 --> 00:01:28,253
Only take care.
31
00:01:28,255 --> 00:01:29,555
Where is our young king?
32
00:01:29,557 --> 00:01:31,557
King francis is safe.
33
00:01:31,559 --> 00:01:33,258
He is protected
in a private home.
34
00:01:33,260 --> 00:01:35,761
You are all protected.
35
00:01:35,763 --> 00:01:37,563
I have ordered the
castle be made secure
36
00:01:37,565 --> 00:01:39,131
To prevent the arrival
of infection.
37
00:01:39,133 --> 00:01:41,800
What if the plague's
already here?
38
00:01:41,802 --> 00:01:43,302
Catherine: Anyone who is sick
will be treated
39
00:01:43,304 --> 00:01:45,104
With dignity
and kindness.
40
00:01:45,106 --> 00:01:48,273
Catherine's being too nice.
What she'll really want
41
00:01:48,275 --> 00:01:50,676
Is the sick rooted out or
turned in by their neighbors.
42
00:01:50,678 --> 00:01:53,112
Catherine: But if you should
feel unwell, we urge you
43
00:01:53,114 --> 00:01:56,281
To seek our expert care.
44
00:01:56,283 --> 00:01:58,183
There are early signs.
45
00:01:58,185 --> 00:02:00,185
Fevers.
46
00:02:00,187 --> 00:02:02,688
The expulsion of blood.
47
00:02:02,690 --> 00:02:05,190
But more commonly, aches, pains,
48
00:02:05,192 --> 00:02:07,159
Bulbous sores that will burst.
49
00:02:07,161 --> 00:02:09,428
The blackening
of extremities. Contact
50
00:02:09,430 --> 00:02:11,530
With others spreads the disease.
51
00:02:11,532 --> 00:02:15,434
Aloysius, is that
your daughter with leith?
52
00:02:16,769 --> 00:02:18,871
Are they together?
53
00:02:18,873 --> 00:02:20,305
It can't be.
54
00:02:21,574 --> 00:02:24,176
I'm not jealous.
I'm worried.
55
00:02:24,178 --> 00:02:25,444
Why is that?
56
00:02:25,446 --> 00:02:28,747
Leith made a sort of vow
when things ended.
57
00:02:28,749 --> 00:02:30,883
That he'd attain wealth
and station
58
00:02:30,885 --> 00:02:34,453
And that I would be forced to
witness his rise and happiness
59
00:02:34,455 --> 00:02:36,288
With another.
60
00:02:36,290 --> 00:02:37,890
You think that's why he's
sought out my daughter.
61
00:02:37,892 --> 00:02:39,291
Greer:
I don't know.
62
00:02:39,293 --> 00:02:41,560
There. That's
my father,
63
00:02:41,562 --> 00:02:43,629
And that's his fiancA�e.
64
00:02:43,631 --> 00:02:45,564
Leith:
That's your father?
65
00:02:45,566 --> 00:02:46,798
I'll be back.
66
00:02:46,800 --> 00:02:49,635
Catherine:
And none have fallen ill
67
00:02:49,637 --> 00:02:52,905
Among us.
The queen can confirm this.
68
00:02:52,907 --> 00:02:56,608
No one at court has shown signs
of the plague, not one.
69
00:02:56,610 --> 00:02:58,544
And I pray none will.
70
00:02:58,546 --> 00:03:00,379
We are prepared,
71
00:03:00,381 --> 00:03:03,715
And we are in the best position
to survive.
72
00:03:03,717 --> 00:03:08,187
(quietly): We are far from
prepared. How could we be?
73
00:03:08,189 --> 00:03:09,388
Where is francis?
74
00:03:09,390 --> 00:03:11,390
I tried to stop him,
but I was too late.
75
00:03:11,392 --> 00:03:13,625
I've sent guards, ones that can
be trusted with the knowledge
76
00:03:13,627 --> 00:03:15,194
That the king
is not safe...
Mary!
77
00:03:15,196 --> 00:03:16,295
Can you tell us
what's happening?
78
00:03:18,198 --> 00:03:20,532
We have taken precautions.
79
00:03:20,534 --> 00:03:22,868
As far as we know,
no one here has gotten sick.
80
00:03:22,870 --> 00:03:25,204
As queen, I will need
to be isolated.
81
00:03:25,206 --> 00:03:26,805
I can't stay with you.
I'm so sorry.
82
00:03:26,807 --> 00:03:27,806
Greer:
Are you all right?
83
00:03:27,808 --> 00:03:29,875
Where is francis, really?
84
00:03:29,877 --> 00:03:30,943
He wouldn't leave you. Not now.
85
00:03:30,945 --> 00:03:33,579
(speaking
indistinctly)
86
00:03:33,581 --> 00:03:36,315
Lola sent word. She's having
87
00:03:36,317 --> 00:03:38,250
The baby.
88
00:03:38,252 --> 00:03:40,319
There are...
Problems with the birth.
89
00:03:40,321 --> 00:03:41,720
Will she be
all right?
90
00:03:41,722 --> 00:03:43,422
I don't know.
All I know
91
00:03:43,424 --> 00:03:47,392
Is that she is my friend,
and francis is my husband.
92
00:03:47,394 --> 00:03:50,262
And god willing, there is
an innocent new life.
93
00:03:51,564 --> 00:03:55,267
I tried to stop him
from going to her
94
00:03:55,269 --> 00:03:56,969
When I found out
about the plague.
95
00:03:56,971 --> 00:03:58,570
But he went anyway.
96
00:03:58,572 --> 00:04:00,439
You were trying
to protect him.
97
00:04:00,441 --> 00:04:02,941
And now I must protect
his people.
Greer: Mary,
98
00:04:02,943 --> 00:04:05,277
Your task is
to survive.
99
00:04:05,279 --> 00:04:07,813
That's what francis
would want.
100
00:04:07,815 --> 00:04:10,315
(indistinct chatter)
101
00:04:12,418 --> 00:04:14,920
When were you going to tell me?
I had no idea
102
00:04:14,922 --> 00:04:17,923
Lord castleroy is your father
until you pointed him out.
103
00:04:17,925 --> 00:04:20,292
But then you were off to him
before I could even stop you.
104
00:04:20,294 --> 00:04:22,327
Off to my father
and his fiancA�e.
105
00:04:22,329 --> 00:04:24,496
I met greer just
a few days ago.
106
00:04:24,498 --> 00:04:25,831
I liked her.
107
00:04:25,833 --> 00:04:27,332
It's over.
108
00:04:27,334 --> 00:04:28,967
I wouldn't have pursued you
in any way
109
00:04:28,969 --> 00:04:31,003
If it weren't
or if I'd known who you are.
110
00:04:31,005 --> 00:04:34,973
If you could be with her now,
would you?
111
00:04:34,975 --> 00:04:37,476
I can honestly say I would not.
112
00:04:37,478 --> 00:04:39,845
These could be our last days
on earth.
113
00:04:41,381 --> 00:04:43,482
Spend them with me.
114
00:04:43,484 --> 00:04:45,851
I'm not sure that's a good idea.
115
00:04:45,853 --> 00:04:47,953
We could... Hide away somewhere,
116
00:04:47,955 --> 00:04:49,988
Away from
everyone.
117
00:04:49,990 --> 00:04:51,857
Yvette,
this isn't wise.
118
00:04:51,859 --> 00:04:54,626
A rooftop somewhere.
I don't care.
119
00:04:54,628 --> 00:04:56,328
We'll bring food and blankets.
120
00:04:56,330 --> 00:04:58,463
There's things I must do.
121
00:04:58,465 --> 00:04:59,865
Tomorrow then.
122
00:04:59,867 --> 00:05:02,000
I'll find you.
You should be away from others.
123
00:05:02,002 --> 00:05:04,036
If you're exposed, you risk...
124
00:05:04,038 --> 00:05:05,771
I know. I know.
125
00:05:05,773 --> 00:05:07,072
But you can't come
to me at my father's suites.
126
00:05:07,074 --> 00:05:10,409
There's a family,
old friends.
127
00:05:10,411 --> 00:05:12,778
I'll make an excuse to check in
on them and wait for you there.
128
00:05:12,780 --> 00:05:14,313
I don't know, yvette.
129
00:05:14,315 --> 00:05:16,648
I'll send word once I'm there.
130
00:05:20,987 --> 00:05:23,088
(bell tolling)
131
00:05:23,090 --> 00:05:25,324
Bash.
132
00:05:25,326 --> 00:05:27,492
I just spoke
with mary,
133
00:05:27,494 --> 00:05:29,961
And they are isolating people
merely for seeming unwell.
134
00:05:29,963 --> 00:05:31,730
Of course they are.
They have to.
135
00:05:31,732 --> 00:05:35,367
And if anyone is truly ill
with plague, chaos will follow.
136
00:05:35,369 --> 00:05:36,968
There isn't enough food. Not
for every household at court.
137
00:05:36,970 --> 00:05:38,036
Not for the weeks it will take
138
00:05:38,038 --> 00:05:39,604
For the disease
to burn itself out
139
00:05:39,606 --> 00:05:41,006
Or the famine that
will surely follow.
140
00:05:41,008 --> 00:05:42,874
You're not an optimistic fellow,
are you?
141
00:05:44,377 --> 00:05:46,611
I've had food brought
to our chambers,
142
00:05:46,613 --> 00:05:48,513
As much as I could demand
in good conscience.
143
00:05:48,515 --> 00:05:51,616
Kenna, you have to find
pascal and secure yourselves
144
00:05:51,618 --> 00:05:52,851
Until the plague has passed
145
00:05:52,853 --> 00:05:54,086
Or passed us over.
146
00:05:54,088 --> 00:05:56,121
How long will that take?
Weeks.
147
00:05:56,123 --> 00:05:57,356
Maybe longer.
148
00:05:57,358 --> 00:06:00,392
(sighs)
you should go. Now.
149
00:06:00,394 --> 00:06:02,027
I'll find you after I
confer with the kingsguard.
150
00:06:02,029 --> 00:06:04,029
Why you?
Because francis
isn't here,
151
00:06:04,031 --> 00:06:06,031
And I know the chief of the
guards. They're scared, too.
152
00:06:06,033 --> 00:06:08,433
But they need to know they're
accountable for their actions
153
00:06:08,435 --> 00:06:10,736
When this is over.
154
00:06:13,373 --> 00:06:18,443
(panting)
155
00:06:26,786 --> 00:06:28,453
Man:
My wife's going
156
00:06:28,455 --> 00:06:31,857
To be furious.
Some court gathering.
157
00:06:31,859 --> 00:06:33,725
But I'd die without
your company.
158
00:06:33,727 --> 00:06:36,595
So would I.
159
00:06:38,898 --> 00:06:40,399
Man:
Your majesties,
160
00:06:40,401 --> 00:06:41,466
My apologies
161
00:06:41,468 --> 00:06:43,068
For missing
the gathering. I...
162
00:06:43,070 --> 00:06:44,603
Not today, sir.
163
00:06:51,444 --> 00:06:53,879
My lord,
please join us.
164
00:07:01,654 --> 00:07:03,889
(hawk cries)
165
00:07:03,891 --> 00:07:06,525
(horse neighs in distance)
166
00:07:10,163 --> 00:07:11,963
Who are you?
167
00:07:11,965 --> 00:07:13,832
Lola:
Francis.
168
00:07:13,834 --> 00:07:16,201
It's all right. I know him.
169
00:07:16,203 --> 00:07:17,636
You're alive.
170
00:07:17,638 --> 00:07:19,171
Yes.
171
00:07:19,173 --> 00:07:21,540
To my surprise.
172
00:07:21,542 --> 00:07:24,209
So is the child,
thank god.
173
00:07:24,211 --> 00:07:27,145
It's a boy.
174
00:07:27,147 --> 00:07:29,548
You have a son.
175
00:07:43,196 --> 00:07:44,663
(sighs)
176
00:07:44,665 --> 00:07:46,164
And here we are...
177
00:07:46,166 --> 00:07:47,933
(chuckles)
the two of us.
178
00:07:51,604 --> 00:07:55,240
It's been hours.
Why hasn't francis returned?
179
00:07:55,242 --> 00:07:58,243
Speak freely. The king's guards
are sworn to secrecy.
180
00:07:58,245 --> 00:08:01,480
Surely he saw signs of the
plague before he got too far.
181
00:08:01,482 --> 00:08:05,517
And why would he go on
just to help one of your ladies?
182
00:08:05,519 --> 00:08:07,519
And where are the guards
that you sent?
183
00:08:07,521 --> 00:08:09,020
Delayed, clearly,
184
00:08:09,022 --> 00:08:10,555
Or deserted.
Or dead.
185
00:08:10,557 --> 00:08:13,525
(sighs)
(somber music playing)
186
00:08:13,527 --> 00:08:15,594
The music.
187
00:08:15,596 --> 00:08:18,597
That's the signal
that someone has fallen ill.
188
00:08:18,599 --> 00:08:21,099
It's begun.
189
00:08:23,035 --> 00:08:27,639
Less than half a day since
we announced the threat.
190
00:08:27,641 --> 00:08:29,674
Whoever is sick
was already here,
191
00:08:29,676 --> 00:08:31,543
Which means there
will be more to follow.
192
00:08:31,545 --> 00:08:34,179
(sighs)
but the airs near us will be
193
00:08:34,181 --> 00:08:36,515
Burned clean.
194
00:08:37,683 --> 00:08:39,751
It worked for the pope.
195
00:08:43,590 --> 00:08:45,857
Who is it?
Who has fallen ill?
196
00:08:45,859 --> 00:08:48,860
A stablehand.
The sores are already
197
00:08:48,862 --> 00:08:51,196
In evidence. He'll be
dead within a day, two
198
00:08:51,198 --> 00:08:53,131
If his body can endure
the suffering.
199
00:08:53,133 --> 00:08:55,267
I heard you sent guards
for francis.
200
00:08:55,269 --> 00:08:57,302
I asked for volunteers.
201
00:08:57,304 --> 00:08:59,304
As they have not returned,
I would like to volunteer.
202
00:08:59,306 --> 00:09:00,906
Why you?
203
00:09:00,908 --> 00:09:03,008
Because he believes himself
immune to the plague.
204
00:09:03,976 --> 00:09:05,777
The young family you lost.
205
00:09:05,779 --> 00:09:07,546
I've had the misfortune
of living in two regions
206
00:09:07,548 --> 00:09:10,148
Of outbreak. And I should
have died with them,
207
00:09:10,150 --> 00:09:11,750
But I did not.
208
00:09:11,752 --> 00:09:14,953
Lola's letter said
she was at the house
209
00:09:14,955 --> 00:09:17,222
Just north of
the mill?
Yes, but...
210
00:09:17,224 --> 00:09:20,158
There is unrest and many
other dangers besides illness.
211
00:09:20,160 --> 00:09:22,160
And if any
have befallen my son,
212
00:09:22,162 --> 00:09:24,663
Who has risked so much
for your friend...
213
00:09:24,665 --> 00:09:28,767
Unless there's another reason
why he has rushed to her side.
214
00:09:28,769 --> 00:09:30,936
Tell me, mary, is there?
Do not
215
00:09:30,938 --> 00:09:34,239
Taunt me or seek to sew discord.
216
00:09:34,241 --> 00:09:36,007
Not this day.
217
00:09:36,009 --> 00:09:39,578
Nostradamus is willing to risk
his life to save our king,
218
00:09:39,580 --> 00:09:41,813
My husband
and your son.
219
00:09:41,815 --> 00:09:43,748
Thank him and say good-bye.
220
00:09:46,085 --> 00:09:49,654
I order you as your queen,
221
00:09:49,656 --> 00:09:52,357
Show your gratitude
and then grant me your silence.
222
00:09:54,093 --> 00:09:56,094
Thank you,
223
00:09:56,096 --> 00:09:59,598
Nostradamus.
224
00:10:05,338 --> 00:10:07,339
(bell tolling)
pascal.
225
00:10:07,341 --> 00:10:09,341
Pascal, stop. I've been looking
for you for hours.
226
00:10:09,343 --> 00:10:11,343
Come on, we have to go.
227
00:10:11,345 --> 00:10:13,311
The servants seem
to be scattered.
228
00:10:13,313 --> 00:10:16,314
I'm merely asking this
one to help fetch some
food from a larder.
229
00:10:16,316 --> 00:10:19,217
He's no servant-- he's my ward.
I need help.
230
00:10:19,219 --> 00:10:20,952
My wife's taken shelter
with other family.
231
00:10:20,954 --> 00:10:22,988
I'm on my own.
He's coming with me.
232
00:10:22,990 --> 00:10:25,690
It's girls like you
who get men like me
233
00:10:25,692 --> 00:10:26,958
Locked away from our wives
234
00:10:26,960 --> 00:10:28,627
In the first place.
What does that mean?
235
00:10:28,629 --> 00:10:29,661
Whores.
236
00:10:29,663 --> 00:10:31,329
You were the king's whore.
237
00:10:31,331 --> 00:10:33,365
He's dead.
You're nobody now.
238
00:10:33,367 --> 00:10:35,700
I am married
to the current king's brother.
239
00:10:35,702 --> 00:10:36,901
I am a lady.
Queen mary's
240
00:10:36,903 --> 00:10:38,837
Disgraced lady, wed
241
00:10:38,839 --> 00:10:40,839
To the bastard with a
title designed to make
242
00:10:40,841 --> 00:10:43,141
Everyone laugh.
I ought to have you whipped.
243
00:10:43,143 --> 00:10:44,809
I'll do it.
244
00:10:44,811 --> 00:10:46,077
I'll fetch whatever
you need and then
245
00:10:46,079 --> 00:10:47,412
I'll come back to our
246
00:10:47,414 --> 00:10:48,413
Quarters,
all right?
247
00:10:50,683 --> 00:10:52,717
Pascal, you don't
have to do this.
248
00:10:52,719 --> 00:10:54,719
I'll come right
back, I swear.
249
00:10:56,188 --> 00:10:58,089
(baby fusses)
250
00:10:59,659 --> 00:11:01,660
No thank you, estelle.
251
00:11:01,662 --> 00:11:03,361
You need to sleep, lady lola.
252
00:11:03,363 --> 00:11:05,230
You've lost too much blood.
253
00:11:10,336 --> 00:11:11,936
The carriage outside--
is it yours?
254
00:11:11,938 --> 00:11:14,005
Yes.
255
00:11:14,007 --> 00:11:16,141
There was a driver,
but he left on foot
256
00:11:16,143 --> 00:11:18,777
When he heard of the plague.
To be with his family.
257
00:11:18,779 --> 00:11:21,012
I know that's where
you'd like to be
258
00:11:21,014 --> 00:11:22,414
As well. At
mary's side.
259
00:11:22,416 --> 00:11:24,182
I came thinking
that you might be dead
260
00:11:24,184 --> 00:11:26,451
And my child might be
alone in this world.
261
00:11:26,453 --> 00:11:28,420
Well, that would be simpler.
262
00:11:28,422 --> 00:11:30,255
That's not what I wanted.
I'm saying that
263
00:11:30,257 --> 00:11:31,823
I didn't have
a moment to think.
264
00:11:31,825 --> 00:11:33,425
And I resent you
for lying to me.
265
00:11:33,427 --> 00:11:36,695
I am king, I should be
at my court with my wife.
266
00:11:36,697 --> 00:11:39,731
You could have taken the child
straight back to the castle.
267
00:11:39,733 --> 00:11:42,267
It is your right.
The boy who sent for the midwife
268
00:11:42,269 --> 00:11:44,135
Said the bridge was out.
269
00:11:44,137 --> 00:11:47,739
I'd have to cut around the east
village, hard hit by plague.
270
00:11:47,741 --> 00:11:50,442
It would take
more than a day to return.
271
00:11:50,444 --> 00:11:52,343
How would I keep a newborn
alive without
272
00:11:52,345 --> 00:11:55,480
Its mother?
I see you've considered
the possibility.
273
00:11:55,482 --> 00:11:57,982
And yet...
274
00:11:57,984 --> 00:12:01,152
You haven't touched the
baby. It's all right
275
00:12:01,154 --> 00:12:03,788
To admit that you don't
want this. I know you don't.
276
00:12:03,790 --> 00:12:06,224
No one beyond this room
need know
277
00:12:06,226 --> 00:12:07,792
The truth of this child's
parentage.
278
00:12:09,261 --> 00:12:11,029
My poor julien is dead,
279
00:12:11,031 --> 00:12:12,864
But the child
will have his name.
280
00:12:14,300 --> 00:12:16,201
You have it all
sorted out, don't you?
281
00:12:16,203 --> 00:12:18,403
You and mary.
282
00:12:18,405 --> 00:12:20,805
(boy coughing)
283
00:12:20,807 --> 00:12:22,974
George, your fingers.
284
00:12:25,311 --> 00:12:28,747
Lola:
Oh, lord, he has the plague.
285
00:12:29,782 --> 00:12:32,317
We have to leave. Now.
286
00:12:41,127 --> 00:12:42,360
It's for the babe.
287
00:12:43,829 --> 00:12:44,896
It wasn't near my brother.
288
00:12:44,898 --> 00:12:46,998
You didn't touch him either,
289
00:12:47,000 --> 00:12:48,466
Did you?
You should leave this house.
290
00:12:48,468 --> 00:12:51,302
You could ride
one of the horses.
291
00:12:51,304 --> 00:12:52,771
I can't leave my family.
292
00:12:52,773 --> 00:12:54,239
You'll die.
293
00:12:54,241 --> 00:12:56,775
Pardon my saying so, but...
294
00:12:56,777 --> 00:12:59,544
I'd be no safer on my own,
or with the king of France.
295
00:13:00,846 --> 00:13:02,247
You'd do better with guards.
296
00:13:02,249 --> 00:13:04,315
Or lying about
who you are.
297
00:13:04,317 --> 00:13:06,785
Godspeed to you both.
298
00:13:19,365 --> 00:13:22,033
Mary:
Lord eduard,
how may we help you?
299
00:13:22,035 --> 00:13:24,202
Many of the nobles
have secured themselves.
300
00:13:24,204 --> 00:13:26,004
Others prefer to drink
in the gallery
301
00:13:26,006 --> 00:13:28,540
As if nothing is wrong,
but the death count mounts.
302
00:13:28,542 --> 00:13:30,008
Do you know how many are dead
303
00:13:30,010 --> 00:13:31,910
So far?
304
00:13:31,912 --> 00:13:33,545
Fourteen.
305
00:13:33,547 --> 00:13:35,880
14, here on our first day
of contagion.
306
00:13:35,882 --> 00:13:38,583
How many will be dead
when we wake tomorrow?
307
00:13:38,585 --> 00:13:40,585
Do you count the lower class?
308
00:13:40,587 --> 00:13:43,021
Servants and the like,
taken to the catacombs,
309
00:13:43,023 --> 00:13:44,389
The tower,
the south keep?
310
00:13:44,391 --> 00:13:46,825
I count every life lost.
311
00:13:46,827 --> 00:13:48,326
Now what do you want?
312
00:13:49,829 --> 00:13:51,062
To add another to the pile.
313
00:13:51,064 --> 00:13:52,564
I'm sorry to be
so abrupt,
314
00:13:52,566 --> 00:13:54,599
But while my enemy
is accessible I need
315
00:13:54,601 --> 00:13:56,100
To strike.
316
00:13:56,102 --> 00:13:58,036
I don't understand.
There's someone
317
00:13:58,038 --> 00:14:00,104
I thought untouchable.
318
00:14:00,106 --> 00:14:02,173
I'd like him to die of plague.
319
00:14:02,175 --> 00:14:03,975
Put him in one
of the mass holding cells.
320
00:14:03,977 --> 00:14:05,443
He'll be infected
soon enough,
321
00:14:05,445 --> 00:14:07,178
And no one
will heed his cries.
322
00:14:07,180 --> 00:14:09,380
You come here and blatantly
request we murder your foe?
323
00:14:09,382 --> 00:14:10,615
If it were
324
00:14:10,617 --> 00:14:12,217
A request I wouldn't
be so blatant.
325
00:14:12,219 --> 00:14:13,484
It's more of a demand.
326
00:14:13,486 --> 00:14:15,520
One I have no doubt
you will grant.
327
00:14:15,522 --> 00:14:16,588
And what will you gain?
328
00:14:16,590 --> 00:14:19,123
Catherine.
329
00:14:19,125 --> 00:14:20,992
Vengeance.
330
00:14:20,994 --> 00:14:22,560
Pierre voland beds my new wife,
331
00:14:22,562 --> 00:14:24,295
And with
some frequency.
332
00:14:24,297 --> 00:14:26,598
His father's a close friend
of my father's,
333
00:14:26,600 --> 00:14:28,499
They engage in trade as well.
334
00:14:28,501 --> 00:14:30,068
I'd kill him myself,
335
00:14:30,070 --> 00:14:31,302
Or have someone do it,
336
00:14:31,304 --> 00:14:33,204
But I fear
reprisal.
337
00:14:33,206 --> 00:14:34,405
What, from
your father?
338
00:14:34,407 --> 00:14:35,874
If your vengeance
cost him money.
339
00:14:35,876 --> 00:14:37,075
Catherine,
that's enough.
340
00:14:37,077 --> 00:14:38,910
Don't you want to
know the details?
341
00:14:38,912 --> 00:14:41,246
What's at stake?
342
00:14:41,248 --> 00:14:45,250
What kind of animosity
lurks within your realm?
343
00:14:45,252 --> 00:14:46,885
Here are the details.
344
00:14:46,887 --> 00:14:48,653
As you know,
my family provides grain
345
00:14:48,655 --> 00:14:50,321
And meat to the entire region,
346
00:14:50,323 --> 00:14:51,656
But more than that,
347
00:14:51,658 --> 00:14:53,625
The castle relies
on our weekly deliveries.
348
00:14:53,627 --> 00:14:55,994
These deliveries happen when
I signal that I've been paid.
349
00:14:55,996 --> 00:14:58,496
Nobles have raided
the stores of food.
350
00:14:58,498 --> 00:15:00,365
Mm.
And in order
to maintain control
351
00:15:00,367 --> 00:15:02,066
Over them,
the servants, the guards
352
00:15:02,068 --> 00:15:03,568
And the soldiers
who live within reach,
353
00:15:03,570 --> 00:15:06,137
You need this week's
delivery to happen.
354
00:15:06,139 --> 00:15:08,039
Or they may reach
for your necks.
355
00:15:09,575 --> 00:15:11,910
Food for survival
in exchange for one life,
356
00:15:11,912 --> 00:15:14,612
Easily taken.
I leave you to consider
357
00:15:14,614 --> 00:15:16,681
The opportunity.
358
00:15:21,954 --> 00:15:23,955
Welcome
to your rule,
359
00:15:23,957 --> 00:15:25,657
My queen.
360
00:15:25,659 --> 00:15:27,692
And welcome
to the real France.
361
00:15:40,506 --> 00:15:43,641
Is that how you and henry
have maintained your rule?
362
00:15:43,643 --> 00:15:47,111
By bowing to your nobles?
363
00:15:47,113 --> 00:15:49,013
It's simple math.
364
00:15:49,015 --> 00:15:51,349
If one life saves more,
365
00:15:51,351 --> 00:15:53,284
You have your answer.
366
00:15:53,286 --> 00:15:55,119
One life matters.
Every life matters.
367
00:15:55,121 --> 00:15:56,688
We will find grain elsewhere.
368
00:15:56,690 --> 00:15:59,357
I don't think you
understand who eduard is.
369
00:15:59,359 --> 00:16:01,392
He comes from a large, wealthy
family with many holdings.
370
00:16:01,394 --> 00:16:03,728
What more do you want me
to understand?
That as a royal
371
00:16:03,730 --> 00:16:06,965
You are given your
position by birth or marriage,
372
00:16:06,967 --> 00:16:08,733
But your power
comes from nobles--
373
00:16:08,735 --> 00:16:12,270
From the regions that
only they can control.
374
00:16:12,272 --> 00:16:14,372
We have order, food and money
375
00:16:14,374 --> 00:16:17,241
Because they grant it to us.
And in exchange, we
376
00:16:17,243 --> 00:16:21,012
Grant them certain
privileges. Deny eduard,
377
00:16:21,014 --> 00:16:23,548
And you and francis
will pay a very high price.
378
00:16:23,550 --> 00:16:25,550
Francis would never
agree to this.
379
00:16:25,552 --> 00:16:26,684
He hasn't been king yet.
380
00:16:26,686 --> 00:16:29,587
We can punish eduard,
claim his grain.
381
00:16:29,589 --> 00:16:31,589
Claim a noble's property?
382
00:16:31,591 --> 00:16:33,157
Others will revolt.
383
00:16:33,159 --> 00:16:35,593
The death could
be painless,
384
00:16:35,595 --> 00:16:37,595
I can help with
that. One death,
385
00:16:37,597 --> 00:16:40,298
And you'll forget about it
when you see your hungry
386
00:16:40,300 --> 00:16:44,135
Are fed.
I won't forget about it.
I have sacrificed
387
00:16:44,137 --> 00:16:46,004
Lives before,
and every one
388
00:16:46,006 --> 00:16:48,706
Takes me a step further away
from the person I want to be.
389
00:16:48,708 --> 00:16:50,708
The person you are...
390
00:16:50,710 --> 00:16:52,744
Is queen.
391
00:16:52,746 --> 00:16:55,313
And a favor for a favor
keeps you on the throne.
392
00:16:55,315 --> 00:16:58,049
That is your way.
393
00:16:58,051 --> 00:16:59,317
And you were right,
394
00:16:59,319 --> 00:17:01,319
In what you said before.
395
00:17:01,321 --> 00:17:03,588
I want to be a different
kind of queen.
396
00:17:03,590 --> 00:17:07,125
One that my husband
is proud of.
397
00:17:09,428 --> 00:17:11,262
Send word to
lord eduard.
398
00:17:11,264 --> 00:17:13,765
Tell him that I have
considered his request
399
00:17:13,767 --> 00:17:15,133
And that it has been denied.
400
00:17:21,040 --> 00:17:23,741
I'm surprised
you're not
401
00:17:23,743 --> 00:17:26,244
Holed up in castleroy's suite.
(short laugh)
I'm surprised
402
00:17:26,246 --> 00:17:29,714
By how quickly you put
your threat into motion.
403
00:17:29,716 --> 00:17:31,716
I don't blame you for
suspecting otherwise.
404
00:17:31,718 --> 00:17:33,217
Given what I said to you.
405
00:17:33,219 --> 00:17:36,354
But meeting yvette
was blind chance. I didn't
406
00:17:36,356 --> 00:17:38,389
Know she was castleroy's
daughter, I swear.
407
00:17:38,391 --> 00:17:40,458
Really. What are the odds?
408
00:17:40,460 --> 00:17:42,827
That I would meet
someone above my class
409
00:17:42,829 --> 00:17:45,296
With an open heart?
Someone who didn't care
410
00:17:45,298 --> 00:17:49,067
Whether or not I was titled?
Slim, I assure you.
411
00:17:49,069 --> 00:17:51,302
You're going to pursue
her, aren't you?
Whatever happens,
412
00:17:51,304 --> 00:17:53,371
It has nothing
to do with you.
It has everything
413
00:17:53,373 --> 00:17:56,274
To do with me.
Don't you understand,
414
00:17:56,276 --> 00:17:59,277
If you married her, you would
be in my life. My son-in-law.
415
00:17:59,279 --> 00:18:02,113
Even before that, we'd be
forced to see each other,
416
00:18:02,115 --> 00:18:05,283
To pretend there's nothing
between us, and...
417
00:18:05,285 --> 00:18:09,287
Maybe there wouldn't be
for you. Maybe there isn't.
418
00:18:09,289 --> 00:18:12,723
It was days ago
that you broke my heart.
If you feel
419
00:18:12,725 --> 00:18:15,159
Anything for me at all,
don't test me in this way,
420
00:18:15,161 --> 00:18:18,496
For I will fail. I will
make a terrible mistake
421
00:18:18,498 --> 00:18:19,697
And I will be destroyed.
422
00:18:19,699 --> 00:18:22,467
I was on my way to meet her.
423
00:18:22,469 --> 00:18:25,269
Please don't.
424
00:18:28,140 --> 00:18:31,209
(horse whinnies)
425
00:18:31,211 --> 00:18:34,178
(fussing)
shh.
426
00:18:34,180 --> 00:18:36,848
Francis, the baby--
I-I can't feed him.
427
00:18:36,850 --> 00:18:39,150
I need water. I need to
drink something or else...
428
00:18:39,152 --> 00:18:40,852
I know, that's why
we stopped. There's a clean
429
00:18:40,854 --> 00:18:42,820
Lake ahead, but...
(horses whinny)
430
00:18:42,822 --> 00:18:44,822
We're not the only
ones here, are we?
431
00:18:44,824 --> 00:18:46,157
Francis:
No, we're not.
432
00:18:46,159 --> 00:18:47,859
Let me talk to them.
433
00:18:47,861 --> 00:18:49,660
What's wrong
with her?
434
00:18:49,662 --> 00:18:51,162
We're not
infected.
435
00:18:51,164 --> 00:18:53,197
We just need to pass
and get to the lake.
436
00:18:53,199 --> 00:18:55,233
She's not sick.
She's just given birth.
437
00:18:55,235 --> 00:18:57,602
No need for that.
438
00:18:57,604 --> 00:18:59,604
Unless you use it as
a walking stick you lean against
439
00:18:59,606 --> 00:19:03,141
As you bow.
Which I recommend we all do,
440
00:19:03,143 --> 00:19:05,810
As this is our new king.
441
00:19:07,312 --> 00:19:08,679
You look familiar.
442
00:19:08,681 --> 00:19:11,249
My name is louis,
and we're cousins.
443
00:19:11,251 --> 00:19:13,885
Many times removed.
I've seen you at court.
444
00:19:13,887 --> 00:19:17,188
Relax.
445
00:19:17,190 --> 00:19:19,790
You're safe now,
among loyal subjects.
446
00:19:19,792 --> 00:19:23,327
And a few mutts that bark
long before they bite.
447
00:19:26,798 --> 00:19:28,499
Nathan.
448
00:19:28,501 --> 00:19:30,334
Have you seen my wife?
449
00:19:30,336 --> 00:19:31,903
No.
(sighs)
450
00:19:31,905 --> 00:19:34,172
But I'm as bleary-eyed
as you look.
451
00:19:34,174 --> 00:19:36,174
There have been desertions.
I was up all night
452
00:19:36,176 --> 00:19:37,808
Managing the security
of the lockdown.
453
00:19:37,810 --> 00:19:39,710
That's what you should
tell your wife to do.
454
00:19:39,712 --> 00:19:42,213
Lock down in your quarters
and stay there.
I did.
455
00:19:42,215 --> 00:19:45,183
She left a note saying
she was going out this
morning. Trying to find
456
00:19:45,185 --> 00:19:46,617
The child
we care for.
Man: Quickly, now,
457
00:19:46,619 --> 00:19:49,420
Secure lord voland
and his family.
458
00:19:56,295 --> 00:19:57,962
You've made things
very difficult.
459
00:19:57,964 --> 00:20:00,665
A noble fell ill
in the gallery.
460
00:20:00,667 --> 00:20:03,201
It caused a minor panic. It sent
pierre voland and his family
461
00:20:03,203 --> 00:20:04,569
Scurrying to their
private quarters.
462
00:20:04,571 --> 00:20:07,205
Now he's locked in there
with his entire household.
463
00:20:07,207 --> 00:20:09,540
I don't see how you could
get to him without
464
00:20:09,542 --> 00:20:11,375
Killing the others
as witnesses.
465
00:20:11,377 --> 00:20:13,544
Did you not receive my message?
466
00:20:13,546 --> 00:20:16,280
I did. And I'm giving you
the chance to reconsider.
467
00:20:16,282 --> 00:20:18,649
As the landscape has
quite literally changed.
468
00:20:18,651 --> 00:20:20,218
Look outside.
469
00:20:25,224 --> 00:20:28,259
Villagers all around are burning
the homes of the infected.
470
00:20:28,261 --> 00:20:31,262
Now the fires
are burning out of control.
471
00:20:31,264 --> 00:20:33,965
Those other holdings
you were counting on.
472
00:20:33,967 --> 00:20:36,400
We have no grain.
473
00:20:36,402 --> 00:20:39,003
After the plague has passed,
a famine will spread
474
00:20:39,005 --> 00:20:40,671
Across the land.
Many will die.
475
00:20:40,673 --> 00:20:42,306
And their deaths
will be on you.
476
00:20:42,308 --> 00:20:44,609
Take that to your grave
when the hungry rise up
477
00:20:44,611 --> 00:20:46,277
And kill you.
478
00:20:51,016 --> 00:20:54,285
There now,
that's better.
479
00:20:54,287 --> 00:20:56,354
All I needed was
a bit of water
480
00:20:56,356 --> 00:20:58,422
And all you needed was milk.
481
00:21:02,694 --> 00:21:04,695
Your cousin's been generous.
482
00:21:04,697 --> 00:21:06,264
How long are they
planning to stay here?
483
00:21:06,266 --> 00:21:08,833
He says
until the plague has passed.
484
00:21:08,835 --> 00:21:11,035
And then they'll return home.
485
00:21:11,037 --> 00:21:13,704
He rules over a region
two days' travel from here.
486
00:21:13,706 --> 00:21:15,973
It'll be rough terrain
that they'll cross,
487
00:21:15,975 --> 00:21:17,375
But his men and horses
488
00:21:17,377 --> 00:21:18,643
Will be
well-rested.
489
00:21:18,645 --> 00:21:20,611
It could be
days for us.
490
00:21:20,613 --> 00:21:22,313
The only other road
to the castle
491
00:21:22,315 --> 00:21:23,614
Is blocked by fires raging
492
00:21:23,616 --> 00:21:25,716
On either side.
I'm sorry.
493
00:21:25,718 --> 00:21:28,986
Would it really have been
so awful to tell me
494
00:21:28,988 --> 00:21:30,554
The truth?
495
00:21:30,556 --> 00:21:33,991
I would have been angry
with myself, not you.
496
00:21:33,993 --> 00:21:35,993
I tried to handle
the situation on my own,
497
00:21:35,995 --> 00:21:38,329
To save you and mary
from complication.
498
00:21:38,331 --> 00:21:39,897
Because you wanted
your freedom.
499
00:21:39,899 --> 00:21:42,500
I know you, lola. We shared
more than a bed in paris,
500
00:21:42,502 --> 00:21:44,735
And I know how you feel
about court.
501
00:21:44,737 --> 00:21:47,004
You didn't want to be
tied to it or to me.
502
00:21:47,006 --> 00:21:48,572
I don't
blame you.
503
00:21:48,574 --> 00:21:50,408
There's little for you in it.
And one night
504
00:21:50,410 --> 00:21:54,078
Should not define your life.
Or mine.
505
00:21:54,080 --> 00:21:56,847
But I would have liked to have
been consulted in the choice.
506
00:21:56,849 --> 00:21:59,550
So forgive me if I no longer
consult you in mine.
507
00:21:59,552 --> 00:22:01,552
The lie of his paternity
can stand.
508
00:22:01,554 --> 00:22:03,654
When this is done, I-I could be
on my way with my son,
509
00:22:03,656 --> 00:22:05,323
Not yours.
Enough.
510
00:22:05,325 --> 00:22:07,591
I know that you have been
through terrible hardship.
511
00:22:07,593 --> 00:22:09,927
That is not lost on
me. But I am the king
512
00:22:09,929 --> 00:22:11,929
Of France, and...
(baby cries)
513
00:22:11,931 --> 00:22:15,333
The truth is that child
is whoever I say he is.
514
00:22:15,335 --> 00:22:18,102
(baby crying softly)
515
00:22:18,104 --> 00:22:22,106
Pascal, are you here?
516
00:22:22,108 --> 00:22:24,642
There you are. I've been
looking everywhere for you.
What happened?
517
00:22:24,644 --> 00:22:26,677
I wanted to come
back to you,
518
00:22:26,679 --> 00:22:28,979
But he wouldn't
let me leave.
519
00:22:28,981 --> 00:22:32,083
I brought him food and water.
520
00:22:32,085 --> 00:22:34,352
Are you hurt? What's happened?
521
00:22:34,354 --> 00:22:36,587
When I held the cup
to his lips...
522
00:22:36,589 --> 00:22:38,756
He started coughing.
523
00:22:43,428 --> 00:22:45,062
Pascal...
524
00:22:45,064 --> 00:22:47,431
Is that his blood on you?
525
00:22:47,433 --> 00:22:48,966
I can't swallow
526
00:22:48,968 --> 00:22:50,801
And my bones hurt.
527
00:22:50,803 --> 00:22:52,703
It's all right.
528
00:22:56,041 --> 00:22:58,542
Pascal, you have
to listen to me.
529
00:22:58,544 --> 00:23:00,144
I'll take you someplace safe
with food and water
530
00:23:00,146 --> 00:23:01,779
Where I can look after you.
531
00:23:01,781 --> 00:23:03,547
We have to cover your shirt,
and you have
532
00:23:03,549 --> 00:23:04,682
To act as though
you are well.
533
00:23:04,684 --> 00:23:06,617
And we have
to keep you away from pe...
534
00:23:08,520 --> 00:23:10,421
Guards!
535
00:23:10,423 --> 00:23:11,689
They're infected!
No, no, no! No!
536
00:23:11,691 --> 00:23:13,124
Guards!
No!
537
00:23:13,126 --> 00:23:14,625
No, no, no, wait!
538
00:23:14,627 --> 00:23:16,026
I'm one
of the queen's ladies! Please,
539
00:23:16,028 --> 00:23:18,462
I'm not
sick! No!
540
00:23:18,464 --> 00:23:20,931
No!
541
00:23:30,108 --> 00:23:31,742
Catherine:
They will slip awayinto peaceful sleep
542
00:23:31,744 --> 00:23:33,944
Like so many families
543
00:23:33,946 --> 00:23:35,946
Caught
by this terrible plague.
544
00:23:35,948 --> 00:23:37,615
Just slip away?
545
00:23:37,617 --> 00:23:39,049
You are
proposing
546
00:23:39,051 --> 00:23:40,551
That we murder lord voland's
547
00:23:40,553 --> 00:23:43,120
Entire household.
It wouldn't
have come
548
00:23:43,122 --> 00:23:44,955
To that
if only you'd listened to me.
549
00:23:44,957 --> 00:23:46,424
I will
not condone
550
00:23:46,426 --> 00:23:48,125
The murder of innocents.
551
00:23:48,127 --> 00:23:50,928
Did you find them--
francis and lola?
552
00:23:50,930 --> 00:23:52,663
Many roads are blocked.
553
00:23:52,665 --> 00:23:54,598
It wasn't until dawn
that I found the mill house
554
00:23:54,600 --> 00:23:56,734
Where they went. The neighbors
had set fire to it.
555
00:23:56,736 --> 00:23:59,136
And beyond the flames
I could see
556
00:23:59,138 --> 00:24:01,005
The front door was nailed shut,
557
00:24:01,007 --> 00:24:04,642
And the painted red "x"
of the plague was on the door.
558
00:24:05,911 --> 00:24:07,578
Is that all?
Didn't you look inside?
559
00:24:07,580 --> 00:24:10,448
I'm immune to the plague,
my queen, but not fire.
560
00:24:10,450 --> 00:24:13,150
I got as close as I could,
but I saw no sign of francis
561
00:24:13,152 --> 00:24:14,685
Or lola.
562
00:24:14,687 --> 00:24:16,720
But if they were inside,
563
00:24:16,722 --> 00:24:19,156
Between the disease
and the flames...
Maybe they left.
564
00:24:19,158 --> 00:24:21,492
Sought shelter elsewhere.
565
00:24:21,494 --> 00:24:23,060
Until I
see proof,
566
00:24:23,062 --> 00:24:25,196
I know they are alive.
They have to be.
567
00:24:25,198 --> 00:24:27,832
Yes.
568
00:24:27,834 --> 00:24:30,668
I don't want
to believe it either.
569
00:24:30,670 --> 00:24:34,004
But you're right--
for you, francis must survive.
570
00:24:34,006 --> 00:24:35,606
What do you mean?
571
00:24:35,608 --> 00:24:37,942
If even a whisper
of this news gets out,
572
00:24:37,944 --> 00:24:39,210
All eyes will turn
573
00:24:39,212 --> 00:24:41,178
From you
to the future,
574
00:24:41,180 --> 00:24:43,714
To the next king
after francis,
575
00:24:43,716 --> 00:24:47,084
To me, as regent, as charles is
576
00:24:47,086 --> 00:24:50,788
But a child.
You have just found out
that your eldest son
577
00:24:50,790 --> 00:24:52,523
Might be dead,
578
00:24:52,525 --> 00:24:54,492
And your first instinct
is to seize power?
579
00:24:54,494 --> 00:24:55,726
I've only had
580
00:24:55,728 --> 00:24:57,528
One instinct ever,
and that is to protect
581
00:24:57,530 --> 00:24:58,762
My family and their birthright,
582
00:24:58,764 --> 00:25:00,197
Which is
their rule.
583
00:25:00,199 --> 00:25:01,966
When this plague is done,
France will need
584
00:25:01,968 --> 00:25:05,035
Two things to survive:
Food and stability.
585
00:25:05,037 --> 00:25:09,540
I'll provide food with a painful
but needed sacrifice.
586
00:25:09,542 --> 00:25:12,243
I'll deal with the
volands and, unlike you,
587
00:25:12,245 --> 00:25:15,513
I'll provide stability
with plenty of sons to wear
588
00:25:15,515 --> 00:25:17,681
This country's crown.
I won't allow you to do that.
589
00:25:17,683 --> 00:25:19,283
When francis returns...
He will thank me
590
00:25:19,285 --> 00:25:23,120
For saving his realm
from his very naive young queen.
591
00:25:28,860 --> 00:25:31,295
(goat bleats)
592
00:25:31,297 --> 00:25:33,697
Lord narcisse.
593
00:25:33,699 --> 00:25:35,533
Lord narcisse.
I know that name.
594
00:25:35,535 --> 00:25:37,835
He controls
land around here.
More and more
595
00:25:37,837 --> 00:25:39,837
Every day.
Narcisse,
596
00:25:39,839 --> 00:25:41,038
What brings you here?
597
00:25:41,040 --> 00:25:42,706
Same as you, lord conde.
598
00:25:42,708 --> 00:25:44,642
Clean air and water.
I'm heading north,
599
00:25:44,644 --> 00:25:47,177
Where the plague
hasn't yet spread.
600
00:25:47,179 --> 00:25:50,080
But that doesn't explain
what our new king is doing here.
601
00:25:50,082 --> 00:25:51,916
Majesty.
602
00:25:51,918 --> 00:25:54,885
I am stephan narcisse.
I was a friend
603
00:25:54,887 --> 00:25:56,320
Of your father's.
604
00:25:56,322 --> 00:25:57,988
The king was reviewing
cathedral repairs
605
00:25:57,990 --> 00:26:01,225
When the roads were cut off
by the plague. I offered
606
00:26:01,227 --> 00:26:03,661
My hospitality while he waits
to return to the castle.
607
00:26:03,663 --> 00:26:05,663
I see.
608
00:26:05,665 --> 00:26:08,699
Very kind of you, conde.
609
00:26:15,774 --> 00:26:18,609
We found the girl alone
near her house,
610
00:26:18,611 --> 00:26:21,912
With a red "x"
marked on the door.
611
00:26:21,914 --> 00:26:24,148
Lola:
Estelle.
Her family
612
00:26:24,150 --> 00:26:25,649
Were dying of the plague,
613
00:26:25,651 --> 00:26:27,651
The neighbors
already gathering animal fat
614
00:26:27,653 --> 00:26:30,788
To set the
roof ablaze.
My god, why is she in a cage?
615
00:26:30,790 --> 00:26:34,124
I realize it looks... Barbaric,
616
00:26:34,126 --> 00:26:35,759
Keeping a girl
where my livestock
617
00:26:35,761 --> 00:26:37,328
Should be, but the bars
are simply to isolate her
618
00:26:37,330 --> 00:26:38,796
Until we know
619
00:26:38,798 --> 00:26:40,197
That she's not infected.
620
00:26:40,199 --> 00:26:42,299
Then she'll be released.
621
00:26:42,301 --> 00:26:44,969
Had we left her there,
she would surely have died.
622
00:26:44,971 --> 00:26:47,605
My heart couldn't
bear the thought.
623
00:26:47,607 --> 00:26:50,774
I wouldn't get too close,
milady.
624
00:26:50,776 --> 00:26:54,178
If she is infectious, then you
would have to be isolated, too.
625
00:26:54,180 --> 00:26:57,314
And then you couldn't
feed your baby.
626
00:26:57,316 --> 00:27:01,752
Water your horses,
then yourselves.
627
00:27:03,388 --> 00:27:05,623
Why did you make up that story
about the cathedral?
628
00:27:05,625 --> 00:27:08,359
This is not a man
you share secrets with.
629
00:27:08,361 --> 00:27:11,261
Why don't you like him?
What has he done?
630
00:27:11,263 --> 00:27:13,263
Some nobles build fortunes
with hard work
631
00:27:13,265 --> 00:27:15,399
Or by serving the crown.
632
00:27:15,401 --> 00:27:17,668
Others find shortcuts.
633
00:27:17,670 --> 00:27:18,902
Ah.
634
00:27:18,904 --> 00:27:20,037
Conde:
I'd be curious to know
635
00:27:20,039 --> 00:27:21,038
If the girl's
family lived
636
00:27:21,040 --> 00:27:22,406
Long enough to die of plague.
637
00:27:22,408 --> 00:27:25,676
You'll know if narcisse winds up
with their lands.
638
00:27:25,678 --> 00:27:28,379
Conde.
Oh, safe voyage on your boat.
639
00:27:28,381 --> 00:27:31,815
I hear it's finally
arrived, waiting for you.
640
00:27:33,218 --> 00:27:35,653
Oh. Did lord conde not mention
641
00:27:35,655 --> 00:27:37,287
That he has a boat
waiting for him up north
642
00:27:37,289 --> 00:27:38,722
To escape
the plague?
643
00:27:38,724 --> 00:27:40,724
No?
644
00:27:40,726 --> 00:27:44,128
I would have thought he would
offer his new friend the king
645
00:27:44,130 --> 00:27:45,829
The same chance of survival
646
00:27:45,831 --> 00:27:49,433
As his own. Be careful
of this one, majesty.
647
00:27:49,435 --> 00:27:51,268
He's ambitious.
648
00:27:51,270 --> 00:27:54,271
A new king needs to know
who his real friends are,
649
00:27:54,273 --> 00:27:56,740
Especially at times like this.
650
00:28:01,146 --> 00:28:04,214
Kenna:
Pascal.
651
00:28:04,216 --> 00:28:06,383
Pascal, I can't hear you.
652
00:28:06,385 --> 00:28:09,319
I think I fell asleep.
653
00:28:09,321 --> 00:28:12,823
Would you like me
to sing you another song?
654
00:28:12,825 --> 00:28:15,392
I had a dream.
655
00:28:15,394 --> 00:28:17,828
I saw my
mother.
656
00:28:17,830 --> 00:28:20,698
You did?
657
00:28:20,700 --> 00:28:22,332
She was younger, though.
658
00:28:22,334 --> 00:28:25,335
She looked...
Like you.
659
00:28:25,337 --> 00:28:29,373
She said she'd
care for me.
660
00:28:29,375 --> 00:28:32,776
Or was that you?
(sniffles)
661
00:28:32,778 --> 00:28:36,280
We've both been blessed
to care for you.
662
00:28:36,282 --> 00:28:38,749
You're a wonderful boy
663
00:28:38,751 --> 00:28:41,952
And a good soul,
664
00:28:41,954 --> 00:28:44,955
And you are
and always were loved.
665
00:28:44,957 --> 00:28:48,258
Pascal, god loves you, too.
666
00:28:54,265 --> 00:28:56,500
Pascal?
667
00:28:58,036 --> 00:29:02,106
Pascal, can you hear me?
668
00:29:06,444 --> 00:29:10,447
(sniffles)
god will love you, too.
669
00:29:11,449 --> 00:29:13,217
Kenna.
670
00:29:13,219 --> 00:29:16,120
If you can hear my voice,
answer me!
671
00:29:16,122 --> 00:29:18,989
Woman:
I'm here! Help!
Kenna.
672
00:29:18,991 --> 00:29:21,425
(grunting)
673
00:29:23,228 --> 00:29:25,362
(grunts)
674
00:29:26,998 --> 00:29:29,867
(grunting)
675
00:29:29,869 --> 00:29:31,869
I'm so thirsty.
No, you can't
676
00:29:31,871 --> 00:29:33,537
Go that way.
That's the gallery.
677
00:29:33,539 --> 00:29:35,005
You can't go in there.
Please, I want
to go.
678
00:29:35,007 --> 00:29:36,473
It's full
of people.
679
00:29:36,475 --> 00:29:38,542
(shouts, grunts)
680
00:29:38,544 --> 00:29:39,910
(gasps)
681
00:29:39,912 --> 00:29:41,211
Man:
My lord.
682
00:29:41,213 --> 00:29:43,180
Stay back.
683
00:29:43,182 --> 00:29:45,816
I'm surely infected, too.
684
00:29:51,923 --> 00:29:55,192
(coughing)
685
00:29:55,194 --> 00:29:56,860
Oh, no.
Thank you for coming.
686
00:29:56,862 --> 00:29:58,162
That's close enough.
687
00:29:59,864 --> 00:30:01,231
I'm stricken.
688
00:30:01,233 --> 00:30:03,233
I don't know
how it happened.
689
00:30:03,235 --> 00:30:05,869
I was so careful.
Is there anything I can do?
690
00:30:05,871 --> 00:30:07,104
Oddly,
691
00:30:07,106 --> 00:30:08,505
You've already done it.
692
00:30:08,507 --> 00:30:12,910
I can meet my maker
with less blood on my hands.
693
00:30:12,912 --> 00:30:16,880
Your hesitation to take a life
has saved me from taking many.
694
00:30:16,882 --> 00:30:19,883
I simply didn't have time
before falling ill
695
00:30:19,885 --> 00:30:22,553
To murder
that household.
696
00:30:22,555 --> 00:30:25,088
There's something else
you should know.
697
00:30:25,090 --> 00:30:27,291
I didn't want to be me either.
698
00:30:27,293 --> 00:30:29,960
Well, I blame henry.
Being a queen unloved
699
00:30:29,962 --> 00:30:32,596
By your king is excruciating.
700
00:30:32,598 --> 00:30:34,531
And dangerous.
701
00:30:34,533 --> 00:30:36,266
Henry loved you.
702
00:30:36,268 --> 00:30:37,901
Some.
703
00:30:37,903 --> 00:30:39,570
Once.
704
00:30:39,572 --> 00:30:42,039
Not enough.
705
00:30:42,041 --> 00:30:43,574
Not the way that francis
706
00:30:43,576 --> 00:30:46,844
Loves you.
An indiscretion,
707
00:30:46,846 --> 00:30:50,214
Even a child, doesn't have
to get in the way of a marriage.
708
00:30:50,216 --> 00:30:52,316
(sighs)
709
00:30:52,318 --> 00:30:54,318
Don't let lola come between you.
710
00:30:54,320 --> 00:30:57,087
Because you are nothing
but a guest in this court
711
00:30:57,089 --> 00:30:59,389
Without the support
of your king.
712
00:31:05,630 --> 00:31:07,631
It worked.
713
00:31:07,633 --> 00:31:09,533
How long will
her symptoms last?
714
00:31:09,535 --> 00:31:12,970
The dose I gave her will
only last a day or two.
715
00:31:12,972 --> 00:31:16,039
And then she will have
a miraculous recovery.
716
00:31:16,041 --> 00:31:19,910
We can only pray she
doesn't suspect our hand.
717
00:31:19,912 --> 00:31:22,913
You have risked much
to help me.
718
00:31:22,915 --> 00:31:25,616
Death already walks
the halls freely here.
719
00:31:25,618 --> 00:31:30,020
And to see catherine
feed it more souls...
720
00:31:30,022 --> 00:31:33,257
I couldn't save
my own family,
721
00:31:33,259 --> 00:31:36,393
But I can save this one.
722
00:31:36,395 --> 00:31:39,596
(indistinct crowd chatter,
crickets chirping)
723
00:31:42,200 --> 00:31:45,035
I was dishonest with you.
724
00:31:45,037 --> 00:31:47,638
I understand why you didn't
tell me about the boat.
725
00:31:47,640 --> 00:31:50,374
It's like an ark
in a great flood.
726
00:31:50,376 --> 00:31:54,244
If word got out, it could be
overrun or taken from you.
727
00:31:57,181 --> 00:32:00,017
That lady sparkling
by the fire is my mistress,
728
00:32:00,019 --> 00:32:01,451
Lady doutzen of amsterdam.
729
00:32:01,453 --> 00:32:02,986
(women giggling)
730
00:32:02,988 --> 00:32:05,188
She's married.
731
00:32:05,190 --> 00:32:07,624
I'm not.
732
00:32:07,626 --> 00:32:10,327
But we share in the sin
and so much more.
733
00:32:13,097 --> 00:32:16,333
When people started dying, I
promised her a safe voyage home.
734
00:32:16,335 --> 00:32:18,335
Some of my men
will go with her.
735
00:32:18,337 --> 00:32:21,972
The other passengers are members
of her household, her children.
736
00:32:21,974 --> 00:32:25,008
There's still room
for one more mistress
737
00:32:25,010 --> 00:32:27,978
And her child.
738
00:32:27,980 --> 00:32:30,647
Lady lola is not my mistress.
739
00:32:30,649 --> 00:32:33,617
I love my wife.
740
00:32:33,619 --> 00:32:36,453
If you love your wife,
put them on the boat.
741
00:32:36,455 --> 00:32:38,655
Lady lola could marry again.
742
00:32:38,657 --> 00:32:40,657
And the child won't grow up
like your brother--
743
00:32:40,659 --> 00:32:44,995
A bastard spoken of
in scornful whispers.
744
00:32:44,997 --> 00:32:47,230
You'll have others.
745
00:32:47,232 --> 00:32:51,735
I know what it is
to make a mess of love.
746
00:32:52,704 --> 00:32:55,038
Go back to your wife.
747
00:32:55,040 --> 00:32:58,542
Without the poison
of a lover and a bastard child.
748
00:32:58,544 --> 00:33:02,012
(woman laughing)
749
00:33:04,315 --> 00:33:06,049
Conde's boat is leaving
in the morning.
750
00:33:06,051 --> 00:33:07,751
You can accompany them
to the netherlands
751
00:33:07,753 --> 00:33:09,119
And then continue on.
752
00:33:09,121 --> 00:33:10,387
You can live
your own lives.
753
00:33:10,389 --> 00:33:12,022
What will you do?
754
00:33:12,024 --> 00:33:13,056
I'm going to ride out
in the morning.
755
00:33:13,058 --> 00:33:14,224
I have to get back to mary.
756
00:33:20,999 --> 00:33:23,233
Finally.
757
00:33:29,507 --> 00:33:32,776
Still waiting on your
handsome young soldier?
758
00:33:32,778 --> 00:33:34,745
Shh.
759
00:33:34,747 --> 00:33:39,416
I'm not so sure
he's coming.
760
00:33:39,418 --> 00:33:42,185
But I haven't given up hope
just yet.
761
00:33:47,525 --> 00:33:50,160
Mary:
Eduard narcisse, I have
762
00:33:50,162 --> 00:33:51,795
Brought you here to tell you
763
00:33:51,797 --> 00:33:54,031
That lord voland's family
is not to be harmed
764
00:33:54,033 --> 00:33:55,632
Under any circumstances.
765
00:33:55,634 --> 00:33:57,367
Where is the queen mother?
766
00:33:57,369 --> 00:33:59,136
I am the queen of France,
767
00:33:59,138 --> 00:34:01,104
And you are my subject.
768
00:34:03,441 --> 00:34:06,810
What is your real grievance
with lord voland?
769
00:34:06,812 --> 00:34:11,681
Even you wouldn't slaughter
an entire household for a woman.
770
00:34:11,683 --> 00:34:14,051
This could have been so much
cleaner for me and for you.
771
00:34:14,053 --> 00:34:16,119
I'm not the kind of man who
likes to get his hands dirty.
772
00:34:16,121 --> 00:34:18,055
One favor--
773
00:34:18,057 --> 00:34:19,389
It's all I asked. One life.
774
00:34:19,391 --> 00:34:21,124
But now so many.
775
00:34:21,126 --> 00:34:23,126
What did you do?
776
00:34:23,128 --> 00:34:25,062
After I found the poison,
I found the dumbwaiter,
777
00:34:25,064 --> 00:34:27,097
Which delivered
the water
778
00:34:27,099 --> 00:34:28,765
Directly into
their locked suite.
779
00:34:28,767 --> 00:34:30,534
Oh, god, no.
780
00:34:37,241 --> 00:34:39,409
Mary:
They're all dead.
781
00:34:39,411 --> 00:34:41,545
Poisoned.
782
00:34:41,547 --> 00:34:46,750
Find out who each and every
member of this household is.
783
00:34:46,752 --> 00:34:49,486
For even the servants' families
deserve to know.
784
00:34:59,597 --> 00:35:01,865
(distant crying and shouting)
785
00:35:05,536 --> 00:35:08,105
Dear god, stop their suffering.
786
00:35:10,842 --> 00:35:14,177
(sighs)
787
00:35:19,717 --> 00:35:22,152
You there...
788
00:35:22,154 --> 00:35:24,187
Child, are you all right?
789
00:35:26,124 --> 00:35:28,191
Wait. I know you.
790
00:35:28,193 --> 00:35:31,695
You gave me back my clementine
before when she fell.
791
00:35:31,697 --> 00:35:34,331
They've all fallen now.
So much suffering.
792
00:35:34,333 --> 00:35:36,399
What's happened to you?
793
00:35:36,401 --> 00:35:38,335
Why aren't you with your family?
794
00:35:41,139 --> 00:35:43,907
Are you dead?
795
00:35:43,909 --> 00:35:45,842
Girl:
Yes.
796
00:35:46,844 --> 00:35:49,779
Am I? Was I infected?
797
00:35:49,781 --> 00:35:51,515
No.
798
00:35:51,517 --> 00:35:53,683
You'll live.
799
00:35:53,685 --> 00:35:56,353
But I'm not sure where
I'm supposed to be.
800
00:35:56,355 --> 00:36:00,624
The same is true of many
others, and they're angry.
801
00:36:00,626 --> 00:36:03,260
We're not leaving.
Not till we're done.
802
00:36:03,262 --> 00:36:04,895
Done? With what?
803
00:36:04,897 --> 00:36:07,330
There will be a reckoning.
804
00:36:10,268 --> 00:36:12,736
(gasps)
805
00:36:19,310 --> 00:36:22,445
(wind whistling)
806
00:36:22,447 --> 00:36:24,714
(bird squawking)
807
00:36:28,719 --> 00:36:31,221
Mary,
808
00:36:31,223 --> 00:36:32,455
I didn't realize you...
809
00:36:32,457 --> 00:36:34,524
That I was having you followed?
810
00:36:34,526 --> 00:36:37,227
I knew you would
signal for the grain.
811
00:36:37,229 --> 00:36:38,628
I was right about you.
812
00:36:38,630 --> 00:36:39,930
You don't want
to risk my husband's ire.
813
00:36:39,932 --> 00:36:41,731
It's one thing
to murder a foe...
814
00:36:41,733 --> 00:36:43,300
An entire household.
815
00:36:43,302 --> 00:36:45,335
Another to starve his court,
816
00:36:45,337 --> 00:36:46,870
So, let's put it behind us.
817
00:36:46,872 --> 00:36:49,673
Take him. Make sure
he's unarmed.
Why?
818
00:36:49,675 --> 00:36:53,210
You can't change anything.
It's done.
819
00:36:53,212 --> 00:36:56,246
Yes, it is...
And by your own admission.
820
00:36:57,381 --> 00:36:59,649
Murder is a very serious crime.
821
00:36:59,651 --> 00:37:01,351
Even during a plague,
when it seems
822
00:37:01,353 --> 00:37:03,286
Some people believe
that a little extra
823
00:37:03,288 --> 00:37:04,654
Death shouldn't
trouble us.
824
00:37:04,656 --> 00:37:06,389
The volands are already gone.
825
00:37:06,391 --> 00:37:09,993
You may have this shipment of
grain, but what about the next?
826
00:37:09,995 --> 00:37:12,395
Why make an enemy
out of those you need most?
827
00:37:12,397 --> 00:37:14,831
What do you gain?
Justice.
828
00:37:14,833 --> 00:37:16,299
Take him away.
829
00:37:16,301 --> 00:37:18,802
You're wasting
your time!
830
00:37:18,804 --> 00:37:20,804
My father will free me!
831
00:37:20,806 --> 00:37:25,475
No, he won't...
Because he'll never find you.
832
00:37:25,477 --> 00:37:28,311
Kenna? Kenna?
833
00:37:28,313 --> 00:37:30,680
Kenna, can you hear me?
834
00:37:30,682 --> 00:37:32,315
Kenna:
Bash! Bash?
Is anyone here?
835
00:37:32,317 --> 00:37:33,984
Kenna? Kenna, is that you?
836
00:37:33,986 --> 00:37:35,752
Bash! (grunts)
837
00:37:35,754 --> 00:37:37,354
Bash!
838
00:37:37,356 --> 00:37:38,488
Bash!
Kenna!
839
00:37:38,490 --> 00:37:40,023
Is that you? Bash!
840
00:37:40,025 --> 00:37:41,958
It's all right. I'm here.
I'll free you.
841
00:37:41,960 --> 00:37:43,693
(grunting)
842
00:37:43,695 --> 00:37:46,296
Hurry!
Stand back.
843
00:37:46,298 --> 00:37:49,432
(grunts)
oh, bash.
844
00:37:49,434 --> 00:37:52,035
Oh, thank god you came!
845
00:37:52,037 --> 00:37:54,271
(panting)
846
00:37:54,273 --> 00:37:56,306
I was afraid
you were dead.
847
00:37:56,308 --> 00:37:58,008
I was afraid
we both were.
848
00:37:58,010 --> 00:38:00,443
Oh, bash, pascal--
849
00:38:00,445 --> 00:38:02,512
He was infected,
and now he's gone.
850
00:38:02,514 --> 00:38:05,015
Well, it's over now.
851
00:38:05,017 --> 00:38:08,385
You're all right.
We're both all right.
852
00:38:13,991 --> 00:38:16,760
(horse sputters)
the ship is two days'
ride from here,
853
00:38:16,762 --> 00:38:18,428
With frequent stops
for rest.
854
00:38:18,430 --> 00:38:20,997
Your friend and her baby will
manage the trip comfortably.
855
00:38:20,999 --> 00:38:22,599
I'm grateful.
856
00:38:22,601 --> 00:38:25,702
(baby crying)
857
00:38:25,704 --> 00:38:28,371
Lola?
858
00:38:34,879 --> 00:38:37,080
(baby crying)
859
00:38:37,082 --> 00:38:38,715
(sighs)
860
00:38:38,717 --> 00:38:41,318
Lola, he's crying.
861
00:38:41,320 --> 00:38:44,587
(baby continues crying)
862
00:38:44,589 --> 00:38:47,557
Come on, don't cry.
863
00:38:47,559 --> 00:38:50,026
(baby crying)
864
00:38:56,734 --> 00:38:59,669
All right, then.
865
00:39:00,838 --> 00:39:04,641
Shh, shh.
866
00:39:04,643 --> 00:39:07,043
(baby cooing)
867
00:39:07,045 --> 00:39:09,579
Lola:
I'm sorry.
868
00:39:09,581 --> 00:39:11,548
I went to fetch water
for the trip.
869
00:39:11,550 --> 00:39:13,583
He was asleep when I left.
870
00:39:13,585 --> 00:39:16,052
Francis...
871
00:39:18,656 --> 00:39:20,557
The party is mounting up.
872
00:39:20,559 --> 00:39:22,859
Riders will follow
to carry your things, my lady.
873
00:39:22,861 --> 00:39:24,060
Thank you.
874
00:39:24,062 --> 00:39:27,497
�a you need not have come
875
00:39:27,499 --> 00:39:29,866
�a to my lair...
876
00:39:29,868 --> 00:39:33,370
I understand all the reasons,
I do. I ju...
877
00:39:33,372 --> 00:39:35,739
I just can't.
878
00:39:35,741 --> 00:39:38,742
�a do not know
who you'll find in there �a
879
00:39:38,744 --> 00:39:41,378
You can't leave
on that boat.
880
00:39:41,380 --> 00:39:43,813
You won't take away my son.
881
00:39:46,550 --> 00:39:51,454
�a sink my claw
into the snow... �a
882
00:39:51,456 --> 00:39:54,457
Eduard:
You're taking me
to the catacombs.
883
00:39:54,459 --> 00:39:56,092
That's where
the sick are locked up.
884
00:39:56,094 --> 00:39:58,928
If you put me down here,
I'll die!
885
00:39:58,930 --> 00:40:01,398
Mary:
I'm aware.
I'm what this realm needs.
886
00:40:01,400 --> 00:40:03,733
Nobles like my father
lord narcisse gave the crown
887
00:40:03,735 --> 00:40:06,102
To your husband's family.
They can take it away.
888
00:40:06,104 --> 00:40:08,872
You're making a mistake!
889
00:40:08,874 --> 00:40:10,707
And your husband
will hate you for it.
890
00:40:10,709 --> 00:40:12,709
As soon as he learns
how the world works,
891
00:40:12,711 --> 00:40:14,411
How it's always worked.
892
00:40:14,413 --> 00:40:15,979
Open the door, put him inside.
893
00:40:15,981 --> 00:40:17,714
His mother knows it.
894
00:40:17,716 --> 00:40:19,616
So did his father.
895
00:40:19,618 --> 00:40:21,117
His heart beats
with their blood,
896
00:40:21,119 --> 00:40:22,719
And there is
nothing older
897
00:40:22,721 --> 00:40:25,054
Or stronger than royal blood.
898
00:40:25,056 --> 00:40:27,424
You'll see.
(whimpering)
899
00:40:27,426 --> 00:40:30,727
No! No!
900
00:40:34,432 --> 00:40:35,632
(coughing)
901
00:40:35,634 --> 00:40:37,434
�a out amongst the wild...
902
00:40:37,436 --> 00:40:40,470
No! Mary!
903
00:40:40,472 --> 00:40:41,771
No!
904
00:40:41,773 --> 00:40:44,574
(screaming):
No!
905
00:40:46,744 --> 00:40:50,880
�a for you to arrive
906
00:40:53,517 --> 00:40:56,986
�a and the one you're holding
907
00:40:58,155 --> 00:41:01,658
�a is not the one
you left behind �a
908
00:41:05,863 --> 00:41:10,200
�a he'll be there waiting
909
00:41:10,202 --> 00:41:14,237
�a for all of your life
910
00:41:14,239 --> 00:41:17,607
�a and though our goals are all
911
00:41:17,609 --> 00:41:20,109
�a at one
912
00:41:20,111 --> 00:41:23,012
�a with the snow
913
00:41:26,016 --> 00:41:29,552
�a I could not turn away from
all I wish I did not know. �a
914
00:41:29,554 --> 00:41:30,620
Captioning sponsored by
cbs productions
915
00:41:32,890 --> 00:41:33,957
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
916
00:42:02,987 --> 00:42:04,053
Girl:
Oh, no.
916
00:42:05,305 --> 00:43:05,878
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3kbeu
Help other users to choose the best subtitles
66041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.