All language subtitles for Queen.For.Seven.Days.E17.170726.HDTV.H264.480p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:13,300 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 2 00:00:14,530 --> 00:00:16,630 Proceed! 3 00:00:21,640 --> 00:00:23,960 Father! Episode 17 [Geum Oh Moon: Main gate of the Royal Investigative Bureau] 4 00:00:24,780 --> 00:00:26,930 Chae Gyeong! 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,660 Why are you here? 6 00:00:29,660 --> 00:00:34,360 Why did you come back? I told you to never come back no matter what happens. 7 00:00:34,360 --> 00:00:37,790 Did you send us away in a rush like that to do this? 8 00:00:37,790 --> 00:00:40,850 They gave out rice to the people struggling with the famine. 9 00:00:40,850 --> 00:00:43,070 Based on information collected from various sources, 10 00:00:43,070 --> 00:00:46,490 they only exposed illegal activities of corrupted influential officials. 11 00:00:46,490 --> 00:00:51,190 Even if they might have had plans beyond that, they didn't even go there. 12 00:00:51,190 --> 00:00:53,420 They were going to disband. 13 00:00:53,420 --> 00:00:55,630 If I had not done it, 14 00:00:55,630 --> 00:01:00,380 His Majesty would have fallen into a deeper abyss of suspicion and a sense of betrayal. 15 00:01:00,380 --> 00:01:03,020 The king has already crossed the line. 16 00:01:03,020 --> 00:01:10,190 However, you are defending him just because he's the liege. 17 00:01:15,020 --> 00:01:17,800 Is it because of me? 18 00:01:17,800 --> 00:01:23,320 All of this, is it to summon me and the Grand Prince? 19 00:01:26,610 --> 00:01:28,650 Chae Gyeong! 20 00:01:28,650 --> 00:01:31,640 First Vice Premier! We have a big problem! 21 00:01:42,060 --> 00:01:45,400 Your Highness, Grand Prince! 22 00:01:46,020 --> 00:01:47,020 Chae Gyeong. 23 00:01:47,020 --> 00:01:50,090 She is the wife of a traitor. Capture her. 24 00:01:50,090 --> 00:01:51,730 - What do you mean a traitor? - Release me. 25 00:01:51,730 --> 00:01:53,390 What is this about, Grand Prince? 26 00:01:53,390 --> 00:01:56,130 Get your hands off of her this instant! 27 00:01:56,130 --> 00:01:59,780 Imprison Grand Prince Jin Seong in the Royal Investigative Bureau, 28 00:01:59,780 --> 00:02:02,930 and take his wife to Dangjikcheong by the Palace Gate. 29 00:02:02,930 --> 00:02:04,590 Yes. 30 00:02:04,590 --> 00:02:06,680 - Grand Prince. - No. Let me go. 31 00:02:06,680 --> 00:02:08,690 - Grand Prince! - Let me go. 32 00:02:08,690 --> 00:02:11,300 Don't believe what anyone says. I didn't do anything, Chae Gyeong! 33 00:02:11,300 --> 00:02:14,320 Grand Prince! Grand Prince! 34 00:02:14,320 --> 00:02:17,020 - Chae Gyeong! - Release me! 35 00:02:18,090 --> 00:02:21,710 What is all this? What are you plotting? 36 00:02:21,710 --> 00:02:25,900 Just now, Grand Prince Jin Seong tried to kill His Majesty. 37 00:02:25,900 --> 00:02:28,660 Yet you are still so confident. 38 00:02:28,660 --> 00:02:31,830 Can't you understand what's going on? 39 00:02:31,830 --> 00:02:34,790 - Take her. - Yes. 40 00:03:03,280 --> 00:03:07,400 - Hyungnim! - Your Majesty! It's treason. 41 00:03:10,970 --> 00:03:15,250 Goodbye, younger brother. 42 00:03:16,360 --> 00:03:18,430 You 43 00:03:20,960 --> 00:03:23,470 intend to kill me. 44 00:03:25,100 --> 00:03:27,740 In the end, you 45 00:03:31,170 --> 00:03:33,940 plan to kill me. 46 00:03:42,100 --> 00:03:47,380 However, since you haven't kept your promise, you will end up paying the price. 47 00:03:47,380 --> 00:03:51,270 Don't believe what anyone says. I haven't done anything, Chae Gyeong. 48 00:03:53,630 --> 00:03:59,630 Your Majesty. Is this the price you talked about? 49 00:03:59,630 --> 00:04:04,540 How is His Majesty? What exactly happened? 50 00:04:16,300 --> 00:04:19,670 Your Majesty. What is all this? 51 00:04:19,670 --> 00:04:23,870 I rushed over here after hearing you collapsed after being attacked— 52 00:04:23,870 --> 00:04:29,900 Why? Are you taken aback because I seem to be better than you expected? 53 00:04:31,900 --> 00:04:37,770 All of this happened because you people were not able to properly capture Grand Prince Jin Seong. 54 00:04:37,770 --> 00:04:39,830 Thus, I personally 55 00:04:39,830 --> 00:04:45,600 created for you the justification and evidence to catch the traitor. 56 00:04:45,600 --> 00:04:49,740 Your Majesty. By chance— 57 00:04:49,740 --> 00:04:54,260 You can no longer say such things as "there is no justification" or "there is not enough evidence" 58 00:04:54,260 --> 00:04:58,760 to kill Grand Prince Jin Seong. Don't you agree, First Vice Premier? 59 00:05:01,630 --> 00:05:07,470 Why are you looking at me like that? 60 00:05:12,570 --> 00:05:16,700 Why are you looking at me with such contempt? 61 00:05:16,700 --> 00:05:19,110 You, of all people, 62 00:05:19,110 --> 00:05:22,520 how can you look at me with those eyes? 63 00:05:22,520 --> 00:05:26,580 Is your body unharmed? 64 00:05:26,580 --> 00:05:30,350 I don't want to listen to you. Leave right away! 65 00:05:31,300 --> 00:05:35,300 This happened because you deceived me and failed to fulfill your responsibility. 66 00:05:35,300 --> 00:05:38,200 You should be held accountable for it. 67 00:05:41,060 --> 00:05:46,150 Resign from your government post right away and go to your private residence. You'll be put under house arrest. 68 00:05:47,610 --> 00:05:52,730 You will not be able to leave home without my permission. 69 00:05:54,300 --> 00:05:59,010 I will follow your royal order. 70 00:06:21,340 --> 00:06:23,440 I have to go to the Royal Investigative Bureau right away! 71 00:06:23,440 --> 00:06:24,700 Your Highness, Queen Dowager. 72 00:06:24,700 --> 00:06:29,800 Please calm down. Guards at the Royal Investigative Bureau have forbidden anyone from entering or exiting. 73 00:06:29,800 --> 00:06:34,200 How dare they block me! How dare they! 74 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 Your Highness, Queen Dowager. 75 00:06:37,230 --> 00:06:41,030 It can't be. He must have been framed. 76 00:06:41,030 --> 00:06:46,070 Yeok would never have acted so recklessly! 77 00:06:48,740 --> 00:06:52,840 Your Majesty, please reconsider this matter! 78 00:06:52,840 --> 00:07:00,880 Your Majesty, please remember your brotherly affection and spare his life! 79 00:07:00,880 --> 00:07:03,740 That is so, Your Majesty. 80 00:07:03,740 --> 00:07:08,330 Members of the royal family cannot be sentenced to a death penalty... 81 00:07:08,330 --> 00:07:14,860 You all are trying so hard. No one is even listening. 82 00:07:30,270 --> 00:07:32,680 Mother. 83 00:07:34,270 --> 00:07:36,570 Royal order? Royal order? 84 00:07:36,570 --> 00:07:39,830 Since you're in front of me wielding a sword, 85 00:07:39,830 --> 00:07:41,890 my blood is boiling. 86 00:07:41,890 --> 00:07:46,310 It's treason! Grand Prince Jin Seong is trying to kill His Majesty! 87 00:08:28,170 --> 00:08:32,240 How is it? My acting. 88 00:08:41,710 --> 00:08:46,490 Do you want to ask why I am taking it this far? 89 00:08:46,490 --> 00:08:50,840 I needed justification to properly kill you. 90 00:08:50,840 --> 00:08:53,820 So I could kill you properly in the eyes of the world, 91 00:08:53,820 --> 00:09:00,240 so no one will mention your name to me again. 92 00:09:00,240 --> 00:09:03,860 I needed a definitive way to eliminate you. 93 00:09:03,860 --> 00:09:08,080 Try to cover the sky with the palm of your hands. 94 00:09:08,080 --> 00:09:12,450 Because you do that, do you think my existence will disappear? 95 00:09:12,450 --> 00:09:16,460 How can you do such a cruel act? How? 96 00:09:16,460 --> 00:09:24,010 Now I will never, ever forgive you again, Hyungnim! 97 00:09:24,810 --> 00:09:27,090 Forgive? 98 00:09:27,880 --> 00:09:33,040 How laughable. Who said you will even be given a chance to do so? 99 00:09:33,040 --> 00:09:37,870 I will soon end your life. 100 00:09:39,280 --> 00:09:42,480 As soon as the day breaks, I will have you executed 101 00:09:42,480 --> 00:09:46,070 and have you dismembered. 102 00:09:46,070 --> 00:09:49,040 You must kill me. 103 00:09:49,040 --> 00:09:51,370 If you don't, 104 00:09:52,320 --> 00:09:55,920 I will end up killing you. 105 00:09:55,920 --> 00:10:03,080 You're still the same. You're only a powerless younger brother of the king, who can't do anything. 106 00:10:03,080 --> 00:10:09,250 You only have a powerful glare and voice to talk back to me. 107 00:10:09,250 --> 00:10:14,120 Just how many more times do you need to die in order to grow up? 108 00:10:31,540 --> 00:10:34,560 Your Majesty. Good job. 109 00:10:34,560 --> 00:10:37,230 Grand Prince Jin Seong is trouble that should have been rooted out earlier— 110 00:10:37,230 --> 00:10:40,480 Where is Chae Gyeong? 111 00:10:40,480 --> 00:10:44,890 Oh yes. She's in Dangjikcheong. 112 00:10:49,930 --> 00:10:52,690 How is she? 113 00:10:52,690 --> 00:10:57,330 She seems out of it, and she's hasn't moved an inch the whole night. 114 00:10:57,330 --> 00:11:01,920 She's not even able to keep water down. She spits it all back up. 115 00:11:22,540 --> 00:11:23,990 Your Majesty. 116 00:11:23,990 --> 00:11:26,770 You are the wife of a traitor, 117 00:11:26,770 --> 00:11:30,420 and you dare try to do as you please! 118 00:11:31,110 --> 00:11:35,930 Until I make the decision to forgive you or kill you, 119 00:11:35,930 --> 00:11:41,480 you won't be able to live or die as you please while you're here. 120 00:11:42,080 --> 00:11:43,660 Your Majesty. 121 00:11:43,660 --> 00:11:48,590 That's the punishment that I'm bestowing upon you. 122 00:11:48,590 --> 00:11:52,200 Please kill me instead. 123 00:11:52,200 --> 00:11:54,410 Don't you think that's too easy? 124 00:11:54,410 --> 00:11:59,620 After you watch your husband die, I will think about it then. 125 00:11:59,620 --> 00:12:05,970 I will punish him in front of Soui Gate by dismemberment. 126 00:12:05,970 --> 00:12:07,360 Your Majesty! 127 00:12:07,360 --> 00:12:12,420 What? Are you going to plead with me to spare his life again? 128 00:12:18,590 --> 00:12:25,030 Your Majesty. I have become a traitor's wife because of your royal command. 129 00:12:25,030 --> 00:12:31,150 You won't be able to say that you're not responsible for any of this, Your Majesty. 130 00:12:31,150 --> 00:12:35,080 So, for me and my family 131 00:12:35,080 --> 00:12:38,820 I ask of you to help me so my husband won't die as a traitor. 132 00:12:38,820 --> 00:12:43,140 Being a traitor is a serious offense that will exterminate three generations. 133 00:12:43,140 --> 00:12:48,230 As long as I'm married to the Grand Prince, I and my whole family will 134 00:12:48,230 --> 00:12:51,970 all either become slaves or die in a situation like this, right, Sire? 135 00:12:51,970 --> 00:12:58,410 That's right. You have a point. I'm also responsible for this. 136 00:12:58,410 --> 00:13:00,170 Then what to do? 137 00:13:00,170 --> 00:13:05,600 I don't know in what condition he'll returnm, if I send him into exile again like the last time. 138 00:13:11,840 --> 00:13:16,930 I will be by your side for the rest of my life. 139 00:13:19,300 --> 00:13:23,600 As long as I'm held hostage by you, 140 00:13:23,600 --> 00:13:27,230 the Grand Prince won't be able to act carelessly. 141 00:13:27,230 --> 00:13:29,440 Held hostage? 142 00:13:30,170 --> 00:13:33,570 Until you're at ease, 143 00:13:33,570 --> 00:13:39,550 even if it will be for the rest of my life, I will remain by your side. 144 00:13:39,550 --> 00:13:42,770 Let's say I do spare your life and believe your promises. 145 00:13:42,770 --> 00:13:48,220 But if you end up escaping or he comes to rescue you, then what are you going to do? 146 00:13:49,770 --> 00:13:53,760 Now I'm not able to trust you like I once did. 147 00:13:53,760 --> 00:13:56,300 Instead of depending on those measly words, 148 00:13:56,300 --> 00:14:00,060 I will have to take different measures this time. 149 00:14:01,430 --> 00:14:06,020 Fine, I think it would be a good idea to punish him by cutting off his tendons. 150 00:14:06,960 --> 00:14:12,670 If I cut the tendons off his heels, then it would be difficult for him to take care of himself. 151 00:14:12,670 --> 00:14:15,530 So dreaming of treason would be out of the question. 152 00:14:15,530 --> 00:14:17,740 Your Majesty. 153 00:14:17,740 --> 00:14:23,140 This is to punish the crime of stealing, so isn't this perfect for Yeok? 154 00:14:23,140 --> 00:14:25,960 Since he tried to steal what's rightfully mine. 155 00:14:25,960 --> 00:14:31,700 My position, my woman, and my life. 156 00:14:34,830 --> 00:14:39,470 If he doesn't want that either, death is the only answer. 157 00:14:46,310 --> 00:14:49,470 Please spare his life. 158 00:15:01,000 --> 00:15:03,140 I understand. 159 00:15:07,840 --> 00:15:12,330 How? How will he be able to endure such a cruel punishment? 160 00:15:12,330 --> 00:15:17,690 It's a punishment of cutting off his tendons. It means he will be handicapped for the rest of his life. 161 00:15:17,690 --> 00:15:20,840 I think he should try to break out of prison. And if the King changes his mind at this rate, 162 00:15:20,840 --> 00:15:23,760 he might try to drag him by the nails instead of cutting off the tendons of his feet. 163 00:15:23,760 --> 00:15:25,720 No, breaking out of jail is a big problem. 164 00:15:25,720 --> 00:15:29,000 The Queen Dowager and the wife of the Grand Prince are living in the palace too. 165 00:15:29,000 --> 00:15:34,520 We must find some way to save him. 166 00:16:01,100 --> 00:16:02,970 Chae Gyeong. 167 00:16:02,970 --> 00:16:07,060 Let go! Your Majesty! My wife didn't do anything wrong. 168 00:16:07,060 --> 00:16:10,980 Please send my wife back to her chambers! 169 00:16:10,980 --> 00:16:16,840 She's the wife of a traitor and that alone makes her a criminal. 170 00:16:16,840 --> 00:16:22,840 So she is paying the price by watching you go through this with her own eyes. 171 00:16:24,530 --> 00:16:29,200 So that she won't dream of doing any useless things. 172 00:16:30,730 --> 00:16:33,370 Your Majesty! 173 00:16:36,560 --> 00:16:40,670 No, Hyungnim! Please spare Chae Gyeong! 174 00:16:40,670 --> 00:16:45,200 This is too cruel for her! Please! Please! 175 00:16:47,700 --> 00:16:48,900 Don't... 176 00:16:48,900 --> 00:16:51,760 Go! Leave! 177 00:16:51,760 --> 00:16:54,050 What are you going to do? 178 00:17:00,660 --> 00:17:03,270 I will watch. 179 00:17:04,830 --> 00:17:07,640 She said that she'll watch. 180 00:17:12,910 --> 00:17:18,780 Lee Yeok has committed a great crime by injuring the King. 181 00:17:18,780 --> 00:17:21,610 He is also a direct descendant of the late King. 182 00:17:21,610 --> 00:17:27,560 As a member of the royal family of this nation, he won't be able to receive capital punishment. 183 00:17:27,560 --> 00:17:31,240 So he'll be disciplined by getting his tendons cut off. 184 00:17:38,030 --> 00:17:40,140 Proceed. 185 00:17:41,930 --> 00:17:45,230 Your Highness the Grand Prince, please endure it. 186 00:17:54,170 --> 00:17:58,670 I have to watch so I won't forget. 187 00:17:59,460 --> 00:18:03,070 I will remember what happened today. 188 00:18:03,070 --> 00:18:10,810 I will remember the brutality of the King, the Grand Prince's pain, and my foolishness. 189 00:18:12,800 --> 00:18:20,880 Lee Yeok, the criminal will be prohibited from meeting with anyone personally from the royal family. 190 00:18:20,880 --> 00:18:23,740 And Lady Shin, who is the wife of the criminal Lee Yeok, 191 00:18:23,740 --> 00:18:29,930 will be sent off to a far off royal villa until Lee Yeok proves his loyalty. 192 00:18:29,930 --> 00:18:33,100 Grand Prince Lee Yeok will be stripped of his title. 193 00:18:33,100 --> 00:18:36,370 All future descendants will be illegitimate for all eternity 194 00:18:36,370 --> 00:18:41,010 and won't be able to return to the royal palace ever again. 195 00:18:52,800 --> 00:18:54,950 Are you awake now? 196 00:18:54,950 --> 00:18:58,140 Yeok, do you recognize this place? 197 00:18:58,820 --> 00:19:00,770 Home. 198 00:19:02,370 --> 00:19:04,330 It's my home. 199 00:19:06,240 --> 00:19:11,160 But where is Chae Gyeong? 200 00:19:15,460 --> 00:19:18,020 Did she go over to her parents place? 201 00:19:18,020 --> 00:19:20,310 She's in the palace. 202 00:19:20,950 --> 00:19:23,940 She's staying in the palace and is held hostage in your place. 203 00:19:23,940 --> 00:19:28,020 She made a deal to do that for saving your life. 204 00:19:28,020 --> 00:19:29,750 Who did? 205 00:19:29,750 --> 00:19:31,870 Why?! What for?!! 206 00:19:31,870 --> 00:19:35,370 Yeok. Hey, Yeok. 207 00:19:55,180 --> 00:19:59,390 Lady of the House, it's Eunuch Song. 208 00:20:03,980 --> 00:20:06,780 The King has sent this over to you. 209 00:20:14,030 --> 00:20:16,530 Just put it there and leave. 210 00:20:24,880 --> 00:20:26,920 Tell me... 211 00:20:28,340 --> 00:20:31,550 By chance were there any other messages? 212 00:20:31,550 --> 00:20:34,020 From my father or my mother... 213 00:20:34,020 --> 00:20:38,540 or perhaps even from the Grand Prince? 214 00:20:39,720 --> 00:20:42,810 There haven't been any messages for you. 215 00:21:12,260 --> 00:21:14,320 Chae Gyeong. 216 00:21:14,950 --> 00:21:18,350 Are you awake, my dear husband? 217 00:21:18,350 --> 00:21:21,200 Chae Gyeong, how did you come here? 218 00:21:21,200 --> 00:21:26,090 My dear husband is hurt; how can I not come? 219 00:21:39,190 --> 00:21:44,990 ♫ You've come to me without making a sound ♫ 220 00:21:46,160 --> 00:21:48,350 ♫ You reached out your hand ♫ 221 00:21:48,350 --> 00:21:51,430 The wound has healed a lot. 222 00:21:51,430 --> 00:21:53,940 It's a relief. 223 00:21:55,250 --> 00:22:00,300 That's not possible. Look closely. ♫ The time we spent together ♫ 224 00:22:00,300 --> 00:22:04,460 I am still in a lot of pain. ♫ Is going far away like a dream ♫ 225 00:22:04,460 --> 00:22:07,840 That's not your ankle 226 00:22:07,840 --> 00:22:10,370 but your heart that's in pain. ♫ I can't stand the longing now which is growing so ♫ 227 00:22:10,370 --> 00:22:16,330 For your heartache to get better, you must take me away soon. 228 00:22:17,070 --> 00:22:22,140 Are you going to continue to leave me by myself like this? ♫ Why didn't I know loving would be that? ♫ 229 00:22:22,140 --> 00:22:24,900 What do you mean leave you by yourself? ♫ I can't do anything else but leave even though I don't want to go ♫ 230 00:22:24,900 --> 00:22:27,620 We are together like this. 231 00:22:28,530 --> 00:22:30,880 It's because this is a dream. ♫ I know now that ♫ 232 00:22:30,880 --> 00:22:34,230 ♫ I can't live without you ♫ 233 00:22:34,230 --> 00:22:40,610 We are able to be close like this since it's a dream. 234 00:22:40,610 --> 00:22:42,490 No, don't. 235 00:22:43,480 --> 00:22:47,370 So, you have to get better soon. 236 00:22:47,370 --> 00:22:51,470 No, don't leave, Chae Gyeong. Please? Don't leave. 237 00:22:51,470 --> 00:23:01,390 ♫ Forever and ever us. ♫ 238 00:23:12,360 --> 00:23:14,320 Your Highness. 239 00:23:16,500 --> 00:23:18,820 Are you awake? 240 00:23:27,480 --> 00:23:30,140 Did you have another nightmare? 241 00:23:31,200 --> 00:23:36,060 So what if your body is better? Your heart must be stronger. 242 00:23:36,700 --> 00:23:38,850 Eat something. 243 00:23:42,310 --> 00:23:45,950 Why are you looking at me like that? 244 00:23:45,950 --> 00:23:47,740 You 245 00:23:49,340 --> 00:23:51,890 must really hate me. 246 00:23:52,440 --> 00:23:55,120 Since I am making Chae Gyeong suffer like that. 247 00:23:55,120 --> 00:23:59,660 What's the point of talking about it? I really hate you. 248 00:23:59,660 --> 00:24:02,000 Oh my. I can't lie. 249 00:24:02,000 --> 00:24:09,100 Still, you're the only person my lady can trust, so I must trust you too. 250 00:24:10,260 --> 00:24:12,400 Hurry and eat. 251 00:24:16,090 --> 00:24:21,080 We bribed the executioner in advance, so he left the tendons intact. 252 00:24:22,910 --> 00:24:28,820 It will take some time for the wound to heal, but he will be able to walk. 253 00:24:30,800 --> 00:24:32,700 Yeok. 254 00:24:55,210 --> 00:25:01,580 Today, I saw Yeok in my dream again. 255 00:25:01,580 --> 00:25:07,910 Yes, like I always have done, I killed him again. 256 00:25:09,290 --> 00:25:12,560 He's quite vicious. 257 00:25:12,560 --> 00:25:16,570 I kill him again and again but he keeps showing up in my dream. 258 00:25:16,570 --> 00:25:22,700 If you happen to know a way to get rid of him, please tell me. 259 00:25:22,700 --> 00:25:26,070 At this rate, I will die. 260 00:25:27,050 --> 00:25:31,550 It's all because of me. 261 00:25:32,290 --> 00:25:35,860 Five years ago, and this time too. 262 00:25:35,860 --> 00:25:39,120 I caused Yeok to die. 263 00:25:39,750 --> 00:25:43,170 With words, I said let's cut the mother-son ties. 264 00:25:43,170 --> 00:25:48,090 Still, I believed your words that you would keep Yeok alive. 265 00:25:48,090 --> 00:25:52,030 At least till then, I 266 00:25:52,030 --> 00:25:57,290 wasn't only Yeok's mother, I was also your mother. 267 00:25:57,290 --> 00:26:05,320 However, you broke my trust and drove Yeok to the point of death, yet again! 268 00:26:06,230 --> 00:26:10,570 Like you've always been, with your suspicion and tyranny, 269 00:26:10,570 --> 00:26:15,250 you will lose your loved ones! 270 00:26:16,040 --> 00:26:22,000 You will live your whole life in loneliness and sickness! 271 00:26:39,890 --> 00:26:43,120 If you want to stay alive, 272 00:26:46,510 --> 00:26:48,780 shut that mouth. 273 00:27:11,830 --> 00:27:18,860 I believed your words that you would keep Yeok alive. At least till then, I 274 00:27:18,860 --> 00:27:24,580 wasn't only Yeok's mother, I was also your mother. 275 00:27:24,580 --> 00:27:28,790 You were my mother? No. 276 00:27:28,790 --> 00:27:31,820 You never were my mother. 277 00:27:31,820 --> 00:27:35,910 Yeok always came first. 278 00:27:36,750 --> 00:27:41,370 I must save my mother too. 279 00:27:44,200 --> 00:27:48,030 Your Majesty. You looked for me? 280 00:27:48,030 --> 00:27:54,820 Right this instant! Bring those wenches who drove my mother to death! 281 00:27:57,800 --> 00:27:59,270 Yes. 282 00:28:02,880 --> 00:28:08,460 After that day, the king became a monster. 283 00:28:11,850 --> 00:28:15,650 What are you doing? 284 00:28:17,770 --> 00:28:19,380 Hit them. 285 00:28:20,270 --> 00:28:22,530 Your Majesty! 286 00:28:24,690 --> 00:28:26,880 What are you doing? 287 00:28:26,880 --> 00:28:28,990 I said to hit them! 288 00:28:28,990 --> 00:28:31,690 Y-your Majesty! 289 00:28:32,510 --> 00:28:37,710 The tyranny no one can stop nor predict began and 290 00:28:40,970 --> 00:28:45,290 there was a bloodbath in and out of the palace. 291 00:28:47,350 --> 00:28:52,230 After receiving a death sentence by poison, my mother died with her insides turned out. 292 00:28:52,230 --> 00:28:57,570 Court officials trembled with anxiety that Joseon might come to an end. 293 00:29:02,260 --> 00:29:07,300 The people lost the king 294 00:29:07,300 --> 00:29:10,850 and the nation that could protect them. 295 00:29:21,010 --> 00:29:23,300 You must be afraid. 296 00:29:24,290 --> 00:29:28,310 He killed Concubine Jung and Concubine Uhm who participated in the discussion to depose the queen. 297 00:29:28,310 --> 00:29:33,250 Now even the safety of the Queen Dowager is uncertain. 298 00:29:33,250 --> 00:29:38,770 Watch your words. What is your motive in telling me these things? 299 00:29:38,770 --> 00:29:44,690 What do you mean motive? I just thought you might be bored being imprisoned here. 300 00:29:44,690 --> 00:29:49,070 I came here to chat and give you news from outside. 301 00:29:49,640 --> 00:29:53,170 I don't need such things, so don't ever come again. 302 00:29:54,930 --> 00:29:57,870 Still, she's the Grand Prince Jin Seong's mother. 303 00:29:57,870 --> 00:30:01,540 Shouldn't I at least give you the news concerning the Queen Dowager? 304 00:30:01,540 --> 00:30:04,620 The Queen Dowager is also mother to the king. How— 305 00:30:04,620 --> 00:30:09,760 Do you still not know His Majesty? 306 00:30:10,890 --> 00:30:17,270 Don't try to urge the king to spare the Queen Dowager. 307 00:30:18,030 --> 00:30:20,760 He's not the same king as before. 308 00:30:33,660 --> 00:30:37,600 Don't be like this. Take a bite. 309 00:30:41,720 --> 00:30:46,860 My father told me that the reason why home cooking tastes good is because of my mother. 310 00:30:46,860 --> 00:30:51,800 He said that it tastes good regardless of skill because of the deep consideration for family that goes into it. 311 00:30:52,270 --> 00:30:56,260 I hope you would be like that too, Your Highness. 312 00:30:56,260 --> 00:31:01,890 The meal shouldn't be tasty because of the side dishes but I would like it to be delicious because I made the side dishes. 313 00:31:06,960 --> 00:31:11,740 I miss my lady a lot too. 314 00:31:12,740 --> 00:31:14,630 Your Highness the Grand Prince! 315 00:31:18,590 --> 00:31:23,770 Gosh, they can come in. Why do you need to go out? 316 00:31:37,110 --> 00:31:39,430 So, how is the situation? 317 00:31:39,430 --> 00:31:41,470 Gosh. Don't even mention it. 318 00:31:41,470 --> 00:31:46,030 People died in droves because of the deposed queen, now carts carrying bribes are in droves— 319 00:31:46,030 --> 00:31:49,350 Is Yeok asking about such things that everyone knows about? 320 00:31:49,350 --> 00:31:50,860 Then what? 321 00:31:51,570 --> 00:31:53,840 It hasn't gotten any better. 322 00:31:53,840 --> 00:31:57,500 Your wife continues to be confined to the detached palace. 323 00:31:57,500 --> 00:32:00,070 She can't go anywhere without the king's permission. 324 00:32:00,070 --> 00:32:02,900 The Queen Dowager is under heavy surveillance too. 325 00:32:04,290 --> 00:32:08,690 Oh, there is news of the Queen Dowager being sick— 326 00:32:10,800 --> 00:32:14,400 Given the circumstances, she's become more frail. 327 00:32:14,400 --> 00:32:16,450 It's nothing serious. 328 00:32:25,300 --> 00:32:32,420 Lee Ki Hong, who recently became the governor of Jeolla Province, had this precious deer tailbone sent over to thank you for your royal favor. 329 00:32:36,670 --> 00:32:41,870 This is the silky fowl presented by Choi Chan, who was recently promoted to be the Captain. 330 00:32:41,870 --> 00:32:46,070 Head Eunuch, how is Yeok doing? 331 00:32:46,070 --> 00:32:51,960 Yes. I have heard that he is trying to adjust to the discomfort of his body. 332 00:32:51,960 --> 00:32:55,030 I should've checked in on him once in a while. 333 00:32:55,030 --> 00:32:57,710 I was too inattentive. 334 00:32:57,710 --> 00:32:59,890 Go to Yeok. 335 00:32:59,890 --> 00:33:06,450 I'm curious about how his legs are and how he's walking. 336 00:33:37,570 --> 00:33:39,280 Grand Prince. 337 00:33:40,870 --> 00:33:42,770 Are you alright? 338 00:34:37,600 --> 00:34:42,290 Your Majesty, you seem to have gotten bored again. 339 00:34:42,290 --> 00:34:45,050 Seeing that you've sent someone from the palace again. 340 00:34:46,020 --> 00:34:49,080 Goodness, it's hot. It's so hot. (Gyeongsangdo dialect meaning "Leave, go away.") 341 00:34:49,080 --> 00:34:51,100 It's so hot. Why are you hanging around here? 342 00:34:51,100 --> 00:34:52,720 Are you a rat? 343 00:34:52,720 --> 00:34:54,840 Goodness, you're small in size. 344 00:34:54,840 --> 00:34:55,980 Enough! 345 00:34:55,980 --> 00:34:58,370 Goodness, you even talk! 346 00:34:58,370 --> 00:34:59,940 Stop it! 347 00:35:43,400 --> 00:35:46,410 Become King as soon as possible. 348 00:35:46,410 --> 00:35:52,220 If you become King, you can protect the remaining people. 349 00:35:52,220 --> 00:35:58,660 To me, to us, the King is nothing but a murderer who killed families 350 00:35:58,660 --> 00:36:02,850 and an incompetent ruler who torments the people. 351 00:36:04,950 --> 00:36:07,700 You're right. 352 00:36:07,700 --> 00:36:12,150 There is no longer any hope for the King. 353 00:36:12,150 --> 00:36:17,610 I will most certainly get rid of the King and resolve your pent-up grudge. 354 00:36:33,880 --> 00:36:36,860 His Majesty is here. 355 00:36:46,630 --> 00:36:49,190 I greet Your Majesty. 356 00:36:50,580 --> 00:36:52,390 How is it? 357 00:36:52,390 --> 00:36:54,780 Is this place to your liking? 358 00:36:56,980 --> 00:37:01,730 Instead of unfamiliar palace servants, I thought they would be better. 359 00:37:01,730 --> 00:37:03,680 I told them to stay here. 360 00:37:03,680 --> 00:37:07,990 Now I can no longer see you with the same heart I used to have, Your Majesty. 361 00:37:07,990 --> 00:37:10,850 I am receiving a lot of help. 362 00:37:23,090 --> 00:37:25,220 I will come again tomorrow. 363 00:37:31,690 --> 00:37:34,660 His Majesty is here. 364 00:37:36,630 --> 00:37:39,190 I greet Your Majesty. 365 00:37:45,760 --> 00:37:47,570 Sit down. 366 00:38:05,160 --> 00:38:07,040 I will come again. 367 00:38:17,960 --> 00:38:19,410 Palace Guard Command Map 368 00:38:19,410 --> 00:38:23,360 The king's guard, including the King's Seonjeonkwan (Herald), the Royal Guards, 369 00:38:23,360 --> 00:38:26,320 and Convoy (Howee-cheong) add up to about 2000 men. 370 00:38:26,320 --> 00:38:28,910 Out of them, about 400-500 will be on night duty. 371 00:38:28,910 --> 00:38:32,110 About 100 warriors will be guarding the king from nearby. 372 00:38:32,110 --> 00:38:34,160 They are each capable of fighting 100 people. 373 00:38:34,160 --> 00:38:36,060 They will be the ones to fight the final battle. 374 00:38:36,060 --> 00:38:39,880 The Capital Defense is pretty much on your side. 375 00:38:39,880 --> 00:38:45,080 Out of the 12 captains and 20 assistant captains of the Capital Defense guarding the palace, more than half of them 376 00:38:45,080 --> 00:38:48,200 are my uncle and Lord Seong's people. 377 00:38:48,200 --> 00:38:50,430 Troops from the Minister of Defense will be the biggest problem for us. 378 00:38:50,430 --> 00:38:52,710 If these forces come into the palace, 379 00:38:52,710 --> 00:38:57,730 it will be difficult to fight them with the Snail Brides and Capital Defense troops alone. 380 00:38:57,730 --> 00:39:00,100 Then we have to drag them out. 381 00:39:01,760 --> 00:39:04,050 Outside the palace. 382 00:39:04,050 --> 00:39:06,420 Outside the capital. 383 00:39:15,780 --> 00:39:17,700 I'll come again tomorrow. 384 00:39:17,700 --> 00:39:22,700 Do you have something to tell me? 385 00:39:23,480 --> 00:39:25,620 No. 386 00:39:25,620 --> 00:39:30,130 Then, why do you come here every day? 387 00:39:31,430 --> 00:39:35,100 By chance, is it because you are anxious? 388 00:39:35,100 --> 00:39:38,920 Because the Grand Prince might have come here? 389 00:39:38,920 --> 00:39:41,400 How can he come here? 390 00:39:41,400 --> 00:39:43,710 He can't even walk. 391 00:39:48,290 --> 00:39:56,800 I'm just coming because it's amazing that you're here by my side. 392 00:39:58,400 --> 00:40:03,450 I can't stand it without confirming every day. 393 00:40:13,360 --> 00:40:18,910 During this time, I've been ignoring you because I didn't know how to act around you. 394 00:40:20,120 --> 00:40:25,200 I couldn't look into your eyes. 395 00:40:26,180 --> 00:40:31,070 But Your Majesty, if you truly saw me as a woman, 396 00:40:31,070 --> 00:40:35,070 you shouldn't have made the Grand Prince and me get married. 397 00:40:35,070 --> 00:40:44,920 Then at the very least, we could've remained as friends and family. 398 00:40:44,920 --> 00:40:48,510 If so, would you not have married Yeok? 399 00:40:48,510 --> 00:40:53,850 Instead of not being able to marry and of living while longing for each other, 400 00:40:53,850 --> 00:40:59,950 being married while making each other hate and resent each other is a lot preferable. 401 00:40:59,950 --> 00:41:01,880 But Your Majesty— 402 00:41:09,830 --> 00:41:15,200 If you don't have a request, please don't come see me so frequently. 403 00:41:15,200 --> 00:41:17,270 It puts me in a difficult position. 404 00:41:17,270 --> 00:41:19,370 It makes me uncomfortable. 405 00:41:21,100 --> 00:41:25,220 I make you uncomfortable? 406 00:41:25,830 --> 00:41:28,060 Yes. 407 00:41:28,060 --> 00:41:29,740 How so? 408 00:41:29,740 --> 00:41:33,480 Because some day you will kill me. 409 00:41:33,480 --> 00:41:35,970 Why would I kill you? 410 00:41:35,970 --> 00:41:39,080 I will die if something bad happens to you 411 00:41:39,080 --> 00:41:41,880 since I'm part of your family. 412 00:41:41,880 --> 00:41:44,510 I will also die if something bad happens to the Grand Prince 413 00:41:44,510 --> 00:41:46,880 because I'm his wife. 414 00:41:48,350 --> 00:41:54,230 Probably, even if I die or live, I won't be able to do so entirely 415 00:41:54,230 --> 00:41:56,850 and continue to live this life. 416 00:41:57,940 --> 00:42:03,450 So, please don't rely on me. 417 00:42:04,570 --> 00:42:11,720 Besides a dead heart, I have nothing to give you. 418 00:42:24,300 --> 00:42:30,250 All you have to give me is nothing but a dead heart? 419 00:42:31,100 --> 00:42:36,460 Like that, in a half-dead state, I wait for His Highness the Grand Prince. 420 00:42:36,460 --> 00:42:41,980 When the Grand Prince returns, then I will also have to choose. 421 00:42:42,730 --> 00:42:46,990 Whose woman will I live and die as? 422 00:42:59,110 --> 00:43:02,720 These are news sent by the Snail Brides from different regions. 423 00:43:06,460 --> 00:43:12,010 Yoo Bin, Lee Gwa, Kim Joon Seon who are in exile in the Jeolla Province 424 00:43:12,010 --> 00:43:15,170 have raised troops and are planning to revolt. 425 00:43:15,170 --> 00:43:17,080 What's the matter? 426 00:43:17,080 --> 00:43:21,110 There are rebel forces attacking from the countryside. 427 00:43:23,240 --> 00:43:27,300 Are they planning to attack the King? 428 00:43:28,350 --> 00:43:30,760 Assassins! 429 00:43:30,760 --> 00:43:32,520 Hurry. 430 00:43:38,940 --> 00:43:40,040 - Release them! - Yes, sir! 431 00:43:40,040 --> 00:43:42,220 Save us! 432 00:43:43,410 --> 00:43:45,020 Save us! 433 00:43:49,050 --> 00:43:54,300 Those who were demoted or exiled to the countryside after falling out of the king's favor, 434 00:43:54,300 --> 00:43:58,010 joined forces with the heads of each region and gathered troops. 435 00:43:58,010 --> 00:44:00,590 They have begun to march towards the capital. 436 00:44:00,590 --> 00:44:04,850 They must be planning to attack the king and gain control of the court. 437 00:44:04,850 --> 00:44:08,600 How much time do we have until the rebel forces will enter the capital? 438 00:44:08,600 --> 00:44:13,120 A few days. Two days, or three to four days at the longest. 439 00:44:13,830 --> 00:44:18,120 That's not enough time to gather the forces right away and to defend them. 440 00:44:18,120 --> 00:44:22,330 At this rate, there will be a civil war. 441 00:44:22,330 --> 00:44:25,720 Not only the capital but the palace will also see a bloodbath. 442 00:44:25,720 --> 00:44:31,060 Before then, don't you think we should also make up our minds? 443 00:44:31,060 --> 00:44:34,240 If you just sit idly like this and the rebel forces take control, 444 00:44:34,240 --> 00:44:40,460 all of us who have held the important positions in central government will be purged. 445 00:44:56,580 --> 00:45:03,650 His Majesty is not feeling well, so there will be no court session today. 446 00:45:03,650 --> 00:45:09,400 If you have urgent reports, please report to me. 447 00:45:10,280 --> 00:45:16,030 Still, we can't report the state affairs to the Chief Royal Secretary. 448 00:45:16,870 --> 00:45:23,100 Well... Without going through me, how will you be able to discuss about state affairs? 449 00:45:23,100 --> 00:45:25,870 Let's wait and see. 450 00:45:25,870 --> 00:45:29,900 This is why a revolt is happening in the countryside! 451 00:45:29,900 --> 00:45:32,360 Did you say a revolt? 452 00:45:32,360 --> 00:45:37,390 Yes. All around the countryside, signs of revolt are appearing. 453 00:45:37,390 --> 00:45:40,710 There are not many days left until it occurs in the capital as well! 454 00:45:42,550 --> 00:45:44,420 My L-lord! 455 00:45:44,420 --> 00:45:46,420 Excuse me— 456 00:45:47,760 --> 00:45:51,710 Lord, this needs to be resolved quickly. 457 00:45:51,710 --> 00:45:53,650 Give it to me. 458 00:45:57,310 --> 00:46:00,020 Revolt? 459 00:46:01,540 --> 00:46:05,440 Due to severe exploitation by the regional government heads, 460 00:46:05,440 --> 00:46:11,410 due to the collusion between the regional government officials and Mr. Im 461 00:46:11,410 --> 00:46:13,810 from the central government. 462 00:46:14,850 --> 00:46:17,600 May an austere punishment be accorded. 463 00:46:18,660 --> 00:46:21,720 I will tell His Majesty. 464 00:46:24,730 --> 00:46:26,920 His Majesty doesn't need to know about 465 00:46:26,920 --> 00:46:30,830 such trivial matters. 466 00:46:34,040 --> 00:46:36,280 Uncle. 467 00:46:45,010 --> 00:46:50,120 It's Myung Hye. So how was your trip? Did it go well? 468 00:46:50,120 --> 00:46:51,800 Yes. 469 00:46:52,550 --> 00:46:56,360 But, what are you so worried about? 470 00:46:56,360 --> 00:47:00,850 I am sure you've heard of it. About the rebels. 471 00:47:00,850 --> 00:47:05,950 They are greater in force than I expected. If something goes wrong, we might be in danger too. 472 00:47:05,950 --> 00:47:08,750 Are the starving people able to distinguish between an evil influential family 473 00:47:08,750 --> 00:47:11,680 and a good influential family? 474 00:47:11,680 --> 00:47:15,580 If it's about that matter, you don't have to worry. 475 00:47:15,580 --> 00:47:19,350 It seems that the Grand Prince's strategy has succeeded. 476 00:47:20,220 --> 00:47:24,760 Remember when you said that to fool your enemy, you should start by fooling your own side. 477 00:47:27,700 --> 00:47:32,050 Your Highness the Grand Prince, why did you hide this plan even from me? 478 00:47:32,050 --> 00:47:35,120 Deputy Commander, please continue to act as if you are fooled. 479 00:47:35,120 --> 00:47:36,460 Your Highness the Grand Prince. 480 00:47:36,460 --> 00:47:42,060 Rebel forces gathered in countryside are rumored to be 1000 already. 481 00:47:42,060 --> 00:47:47,150 If they enter the capital, they could join forces with the Capital Defense troops 482 00:47:47,150 --> 00:47:50,690 and will form a grand troop that will greatly outnumber the Royal Forces. 483 00:47:50,690 --> 00:47:54,660 Those who are shocked by the great number of troops will flee fearing for their lives. 484 00:47:54,660 --> 00:47:56,690 Then the palace will be empty. 485 00:47:56,690 --> 00:48:04,630 Yes. I intend to infiltrate the palace during this chaos and have a talk with the king. 486 00:48:04,630 --> 00:48:09,700 If you and Lord Seong can hold out the Royal Guards with the Capital Defense forces, 487 00:48:09,700 --> 00:48:12,790 you will be able to stall so I have a chance to subdue the king. 488 00:48:12,790 --> 00:48:17,620 But what is your reason for hiding this from the ministers of our anti-Royalist factions? 489 00:48:22,060 --> 00:48:26,930 That is, to prevent betrayals. 490 00:48:27,880 --> 00:48:34,160 Not every single person who participates in the revolt will have a firm resolve. 491 00:48:34,160 --> 00:48:40,460 We're trying to do something that hasn't been done before. Being afraid is human nature. 492 00:48:40,460 --> 00:48:45,640 In the case that someone betrays us, all of us will die. 493 00:48:45,640 --> 00:48:51,090 Thus, if they don't actively participate in the revolt, 494 00:48:51,090 --> 00:48:57,650 I want them to feel threatened that they might die in the hands of the rebel forces. 495 00:48:58,910 --> 00:49:01,960 Then they won't be able to have needless thoughts. 496 00:49:01,960 --> 00:49:08,190 Since a person considers his life as the most important. 497 00:49:08,190 --> 00:49:13,170 Then, are you planning to hide it till the end? 498 00:49:14,470 --> 00:49:20,190 Yes. This time, we cannot afford to fail. 499 00:49:20,190 --> 00:49:24,910 Countless lives and the fate of the nation depend on it. 500 00:49:24,910 --> 00:49:33,220 Especially for me, my family... is in the palace. Do you understand? 501 00:49:33,220 --> 00:49:35,720 I will keep it in mind. 502 00:49:47,530 --> 00:49:51,270 Your Majesty. First Vice Premier Sin Soo Geun who is under house arrest, 503 00:49:51,270 --> 00:49:54,550 sent tidings through letter again today. 504 00:50:05,040 --> 00:50:09,420 No. Take it out and give it to me. 505 00:50:10,970 --> 00:50:17,260 Grand Prince. Have your legs healed? 506 00:50:17,260 --> 00:50:20,610 Do you eat meals on time? 507 00:50:20,610 --> 00:50:24,140 His Majesty is here. 508 00:50:34,430 --> 00:50:38,400 I am here today for a reason. 509 00:50:47,490 --> 00:50:51,690 The First Vice Premier sends a letter to me every day. 510 00:50:51,690 --> 00:50:58,650 He must be asking about my welfare and giving me advice as the minister of a nation. 511 00:50:58,650 --> 00:51:03,170 But I am sure he's trying this hard to relieve my anger 512 00:51:03,170 --> 00:51:07,560 since he's worried about your being confined in a palace. 513 00:51:07,560 --> 00:51:12,150 Thus, if you don't want his effort to be futile, 514 00:51:12,150 --> 00:51:19,990 I want you to read these letters to me every day. 515 00:51:19,990 --> 00:51:23,180 I will follow your order. 516 00:51:27,290 --> 00:51:29,790 Do you remember this note? 517 00:51:29,790 --> 00:51:32,760 This is your birthday invitation, the one you gave me 518 00:51:32,760 --> 00:51:36,080 when you were the eldest prince. 519 00:51:42,500 --> 00:51:46,300 I especially invite you to my birthday party. So please come to Chiro-jung in two days at the hour of the sheep (1-3pm). 520 00:51:46,300 --> 00:51:49,900 You don't need to bring a present but if you bring one, I won't refuse. You must come. I will be waiting. 521 00:51:51,820 --> 00:51:53,600 Read this. 522 00:51:57,350 --> 00:52:00,330 Your Majesty. I've watched the moon many times 523 00:52:00,330 --> 00:52:04,500 but the best one was the moon I watched looking up from the Gyeonghoeru. 524 00:52:04,500 --> 00:52:10,260 I really miss the liquor we drank together under the moonlight. 525 00:52:10,260 --> 00:52:12,650 Read this. 526 00:52:12,650 --> 00:52:16,460 Your Majesty. When citizens have nightmares, they use the evening primrose— 527 00:52:16,460 --> 00:52:19,240 I can't listen any longer. 528 00:52:19,240 --> 00:52:25,280 The First Vice Premier's letter writing skills are really horrible. I can't stand to listen to this anymore. 529 00:52:27,800 --> 00:52:31,020 What's with that expression? 530 00:52:31,020 --> 00:52:33,930 Am I unwelcomed? 531 00:52:39,240 --> 00:52:41,970 Are you ignoring me? 532 00:52:47,250 --> 00:52:49,810 I am the wife of a criminal. 533 00:52:49,810 --> 00:52:55,570 How can I wear extravagant clothing and put on expensive accessories? 534 00:52:56,360 --> 00:53:00,890 I will personally bring them from now on. 535 00:53:23,040 --> 00:53:25,040 Father, 536 00:53:26,660 --> 00:53:30,440 what should I do now? 537 00:53:42,970 --> 00:53:47,840 I am in awe by your loyalty, First Vice Premier. 538 00:53:47,840 --> 00:53:52,140 How can the king discard such a loyal subject as you? 539 00:53:52,140 --> 00:53:56,550 I am a sinner who deceived my lord, how can you call me a loyal subject? 540 00:53:56,550 --> 00:54:02,310 No, that's not true. It was the king who lied first. 541 00:54:02,310 --> 00:54:06,150 With your own eyes, you saw the will of the late king. 542 00:54:06,150 --> 00:54:08,230 Deputy Commander! 543 00:54:08,970 --> 00:54:12,850 If you want to say such things, please leave. 544 00:54:12,850 --> 00:54:17,870 Due to the king's greed, officials and the people die every day. 545 00:54:17,870 --> 00:54:22,720 For the royal family and the nation, you must decide. 546 00:54:25,080 --> 00:54:27,490 I made my decision. 547 00:54:27,490 --> 00:54:32,410 I will drive out the tyrant Lee Yoong and enthrone the Grand Prince Jin Seong to be king. 548 00:54:32,410 --> 00:54:37,590 What are you... You must do this? 549 00:54:37,590 --> 00:54:40,170 You will have to make a decision too. 550 00:54:40,170 --> 00:54:49,710 However, it will be a more difficult decision for you. Choosing between your sister or your daughter. 551 00:54:49,710 --> 00:54:53,900 If it's hard to answer this question, should I change the question? 552 00:54:53,900 --> 00:55:01,680 Will you die as the king's subject or will you live as the father of a daughter? 553 00:55:02,850 --> 00:55:07,830 If you choose your daughter, could you please not do anything today. 554 00:55:07,830 --> 00:55:13,060 If you make a move, that must mean you're going to the king to tell him of our plans, 555 00:55:13,060 --> 00:55:16,410 I will take it that you'll be going against us. 556 00:55:37,580 --> 00:55:42,470 Your only daughter should stay alive, shouldn't she? 557 00:56:14,400 --> 00:56:15,290 What happened? 558 00:56:15,290 --> 00:56:16,960 Everything is ready. 559 00:56:16,960 --> 00:56:19,250 The rebel forces are at the Gwacheon relay station. 560 00:56:19,250 --> 00:56:23,210 It will take a day to arrive. Myung Hye will join them tonight and lead the forces. 561 00:56:23,210 --> 00:56:26,410 Perfect. Let's get going. 562 00:56:35,410 --> 00:56:39,560 Are you sure those are the royal offerings headed to the palace? 563 00:56:39,560 --> 00:56:40,770 Security is really lax. 564 00:56:40,770 --> 00:56:44,020 Who would dare to steal things belonging to Im Sa Hong and the king? 565 00:56:44,020 --> 00:56:48,360 They are full of themselves. Well, we're not complaining. 566 00:57:22,760 --> 00:57:24,700 Gwanghwa Gate ( the main gate of the palace) 567 00:57:36,020 --> 00:57:38,010 Halt. 568 00:57:40,940 --> 00:57:44,060 Show me the pass and list of the items. 569 00:57:47,960 --> 00:57:51,460 Let us pass right away. The Chief Royal Secretary is waiting. 570 00:57:51,460 --> 00:57:54,100 We still need to do what needs to be done. 571 00:57:56,750 --> 00:57:59,010 You're right. You do what needs to be done 572 00:57:59,010 --> 00:58:01,560 and we will give what needs to be given. 573 00:58:03,950 --> 00:58:06,410 You're working hard. 574 00:58:07,260 --> 00:58:10,640 - Pass! - Wait! 575 00:58:15,120 --> 00:58:19,270 Look here. Are you— 576 00:58:21,170 --> 00:58:23,750 What's with the delay? 577 00:58:25,030 --> 00:58:28,320 Why are you dallying over at the gate? 578 00:58:33,070 --> 00:58:35,420 Hurry and let them pass. 579 00:58:35,420 --> 00:58:37,590 I understand. 580 00:58:37,590 --> 00:58:39,360 Pass! 581 00:59:12,810 --> 00:59:14,710 What's going on? 582 00:59:43,800 --> 00:59:45,740 Royal Mother. 583 00:59:47,360 --> 00:59:49,290 Yeok. 584 00:59:49,290 --> 00:59:54,090 You've waited for a long time. Your son is here. 585 01:00:02,990 --> 01:00:10,060 Subtitles brought to you by The History Tellers @ Viki 586 01:00:11,630 --> 01:00:13,190 How did you find—? 587 01:00:13,190 --> 01:00:16,820 Yes, I found this on my own, so hurry up and put it on my finger. 588 01:00:20,430 --> 01:00:22,680 It fits perfectly. 589 01:00:40,530 --> 01:00:43,210 Is-is anyone there? 590 01:00:50,360 --> 01:00:54,660 Chae Gyeong. I am here. 591 01:00:58,320 --> 01:01:00,640 You have waited for a long time. 592 01:01:00,640 --> 01:01:07,170 ♫ Suddenly the whole world is filled by you ♫ 593 01:01:08,360 --> 01:01:15,030 ♫ Suddenly you were there without a sound ♫ 594 01:01:15,030 --> 01:01:19,140 ♫ The first moment I saw you, I was so nervous ♫ 595 01:01:19,140 --> 01:01:22,760 ♫ The first moment I saw you, I was so nervous ♫ 596 01:01:23,840 --> 01:01:30,420 ♫ What do I do now when my breath is about to stop? ♫ 597 01:01:31,590 --> 01:01:34,360 Have you already forgotten how it feels to be touched by me? 598 01:01:34,360 --> 01:01:42,020 ♫ I want to hold you, the one whose brilliance chills my heart ♫ 599 01:01:42,020 --> 01:01:49,780 ♫ I'm afraid you might fly away when the wind blows ♫ 600 01:01:49,780 --> 01:01:57,620 ♫ Because your smile and tears fill my heart, ♫ 601 01:02:00,000 --> 01:02:03,970 ♫ I will always love only you ♫ 602 01:02:03,970 --> 01:02:07,090 Queen for Seven Days 603 01:02:07,090 --> 01:02:09,280 Follow me to the royal palace. 604 01:02:09,280 --> 01:02:11,570 Now, let's move! 605 01:02:11,570 --> 01:02:17,090 You can't even control your own heart, how can you try to control somebody else's life? 606 01:02:17,090 --> 01:02:18,850 I have already warned you. 607 01:02:18,850 --> 01:02:22,480 I could kill you anytime. I will have you, even if it means that I have to kill you. 608 01:02:22,480 --> 01:02:26,060 I must put everything back to its rightful place. 609 01:02:26,060 --> 01:02:30,860 Did you come all the way here when you don't even have the guts to kill me? 610 01:02:30,860 --> 01:02:33,150 Can we be happy? 611 01:02:33,150 --> 01:02:37,290 We could be happy from now. 612 01:02:37,290 --> 01:02:39,530 I should have killed you. 613 01:02:39,530 --> 01:02:42,130 Let's die together instead. 614 01:02:42,130 --> 01:02:45,350 ♫ the one whose brilliance chillls my heart ♫ 52497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.